Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Subtitles by Netflix
2
00:00:10,720 --> 00:00:14,390
I am Ghost Agent K.
A shadow without a name or reputation.
3
00:00:15,010 --> 00:00:17,890
My duty is a nameless battle to protect
4
00:00:18,980 --> 00:00:20,190
freedom and order.
5
00:00:20,850 --> 00:00:22,850
Three wood carvings.
6
00:00:22,940 --> 00:00:24,860
What's my new identity?
7
00:00:24,940 --> 00:00:27,280
I am your head of security as of today.
8
00:00:27,900 --> 00:00:32,320
We'll have to find Songsan's Chairman's
ledger that he hid and look at the names.
9
00:00:33,160 --> 00:00:34,910
What kind of a bodyguard makes a bomb?
10
00:00:34,990 --> 00:00:37,120
You are fired.
11
00:02:01,870 --> 00:02:03,040
Are you okay?
12
00:02:03,460 --> 00:02:04,410
Yes.
13
00:02:13,670 --> 00:02:15,510
-Un-gwang?
-Look away. I have to break the window.
14
00:02:15,590 --> 00:02:16,640
What?
15
00:02:40,160 --> 00:02:41,540
Un-gwang.
16
00:02:42,790 --> 00:02:44,580
Why are your eyes closed?
17
00:02:45,870 --> 00:02:46,920
What happened to him?
18
00:02:47,830 --> 00:02:50,630
His pulse and breathing are normal.
He's unconscious from the shock.
19
00:02:51,590 --> 00:02:52,550
Un-gwang.
20
00:02:53,210 --> 00:02:54,300
Un-gwang.
21
00:03:00,970 --> 00:03:01,810
Un-gwang.
22
00:03:03,430 --> 00:03:04,640
I'm so worried...
23
00:03:05,310 --> 00:03:07,980
Un-gwang!
24
00:03:08,520 --> 00:03:09,560
RESTRICTED AREA
25
00:03:10,020 --> 00:03:11,940
EPISODE 3
26
00:03:14,440 --> 00:03:16,700
-I'm so worried.
-What if he's hurt badly?
27
00:03:20,200 --> 00:03:21,200
He'll be okay.
28
00:03:23,200 --> 00:03:24,950
He's okay, right?
29
00:03:28,920 --> 00:03:29,750
He'll be okay.
30
00:03:31,380 --> 00:03:32,340
Hey.
31
00:03:33,000 --> 00:03:35,340
What's going on?
I thought it wasn't serious.
32
00:03:36,340 --> 00:03:39,050
How could he be
in an accident like this twice?
33
00:03:40,090 --> 00:03:43,010
Hey. What were you doing? How could you...
34
00:03:47,020 --> 00:03:48,230
Hello, Mr. Park.
35
00:03:49,520 --> 00:03:52,520
Yes, I'm at the hospital.
Fortunately, it wasn't a big...
36
00:03:53,230 --> 00:03:54,730
You are not okay. Definitely not.
37
00:03:54,820 --> 00:03:56,690
-Please look after her.
-Yes, sir.
38
00:03:56,780 --> 00:03:59,910
-I'm fine. I need to take the call.
-Forget it.
39
00:04:00,660 --> 00:04:02,200
Hello, Mr. Park. Yes.
40
00:04:02,620 --> 00:04:03,660
You are a patient too.
41
00:04:10,250 --> 00:04:11,830
Are you injured anywhere?
42
00:04:12,670 --> 00:04:16,170
You took more of the blow
than did I in the accident.
43
00:04:17,960 --> 00:04:21,340
Excuse me, handsome patient over there.
We need to sterilize your wounds.
44
00:04:27,470 --> 00:04:28,520
Goodness.
45
00:04:32,690 --> 00:04:34,770
Instead of a doctor,
you chose to be a nurse?
46
00:04:36,730 --> 00:04:40,780
Hey, if I impersonate a doctor,
I might have to fix a dislocated bone.
47
00:04:40,860 --> 00:04:43,070
Worst-case scenario,
I may have to deliver a baby.
48
00:04:43,910 --> 00:04:46,990
You don't seem hurt at all.
Do you need stitches anywhere?
49
00:04:47,080 --> 00:04:49,330
I'm very good at sewing.
50
00:04:50,040 --> 00:04:53,210
Forget it. This accident is suspicious.
51
00:04:53,290 --> 00:04:56,840
They say these accidents happen
from time to time when filming.
52
00:04:56,920 --> 00:04:59,130
It wasn't an accident, but a crime.
53
00:05:00,880 --> 00:05:03,640
I saw a suspicious man
checking on the car before the shoot.
54
00:05:03,720 --> 00:05:04,840
What?
55
00:05:08,140 --> 00:05:10,230
From the way he walked,
he is a former military.
56
00:05:11,020 --> 00:05:13,100
I think he had special warfare training.
57
00:05:13,650 --> 00:05:17,020
Anyway, they say he was in an accident
like this before. I don't like it.
58
00:05:17,110 --> 00:05:19,780
If your instincts say that,
then something is definitely up.
59
00:05:20,360 --> 00:05:21,610
-Okay, I'll look into it.
-Okay.
60
00:05:21,950 --> 00:05:25,660
But did Un-gwang Yeo grow on you already?
You seem very worried.
61
00:05:25,740 --> 00:05:27,700
I don't care if he dies or not,
62
00:05:27,780 --> 00:05:30,160
but I need to keep him alive
until I find the wood carving.
63
00:05:31,790 --> 00:05:33,080
It will be a pain if he dies now.
64
00:05:34,790 --> 00:05:37,000
Un-gwang Yeo Injured after On-Set Accident
65
00:05:37,790 --> 00:05:39,880
Incidents Continues at Film Set
66
00:05:45,180 --> 00:05:46,930
Un-gwang Yeo Injured
in an Accident While Filming
67
00:05:56,810 --> 00:05:58,440
Did you hear Un-gwang Yeo
was in an accident?
68
00:05:59,230 --> 00:06:00,320
I saw the article.
69
00:06:00,900 --> 00:06:02,240
Wouldn't your movie suffer a setback?
70
00:06:03,400 --> 00:06:06,320
If things doesn't look good,
we'll just have to replace him.
71
00:06:07,070 --> 00:06:10,490
Are you really willing to
replace him with another actor?
72
00:06:10,580 --> 00:06:12,370
It's common to change actors.
73
00:06:12,790 --> 00:06:17,000
Don't worry. We'll cast a top actor
so your investment won't result in a loss.
74
00:06:17,080 --> 00:06:19,710
Hey, you're colder than I am
when it comes to business, Ms. Song.
75
00:06:20,750 --> 00:06:23,300
Dad, the bath is ready!
76
00:06:23,380 --> 00:06:25,510
Okay. I'll come too then.
77
00:06:25,590 --> 00:06:28,220
-Are you ready to take a bath?
-Yes!
78
00:06:28,890 --> 00:06:30,220
Okay, let's go.
79
00:06:30,850 --> 00:06:31,970
Upsy-daisy.
80
00:06:36,440 --> 00:06:37,850
Un-gwang woke up.
81
00:06:43,780 --> 00:06:45,450
-Is he really awake?
-Yes.
82
00:06:45,530 --> 00:06:46,950
He regained consciousness a while ago.
83
00:06:47,030 --> 00:06:49,200
He fell back asleep
after the doctor gave him some sedatives.
84
00:06:49,320 --> 00:06:51,120
I called the hospital director,
85
00:06:51,200 --> 00:06:53,040
so he'll get the best doctors for him.
86
00:06:53,410 --> 00:06:55,040
Call me if there are any problems.
87
00:07:10,850 --> 00:07:14,140
Okay, good. Maintain the distance.
88
00:07:15,560 --> 00:07:17,390
Please come a little closer.
89
00:07:18,730 --> 00:07:20,110
Keep at that speed.
90
00:07:21,230 --> 00:07:23,820
Un-gwang, what's wrong?
91
00:07:25,400 --> 00:07:26,400
What's wrong?
92
00:07:44,880 --> 00:07:45,920
UN-GWANG YEO
93
00:07:46,010 --> 00:07:49,470
Former Miss Korea, actress Mi-eun Song
announced her engagement.
94
00:07:49,760 --> 00:07:53,640
She's marrying the heir of Songsan,
the largest corporation in the nation.
95
00:07:54,140 --> 00:07:57,640
They were introduced by a mutual friend
and got engaged a month later,
96
00:07:57,730 --> 00:07:59,100
which shocked the public.
97
00:07:59,190 --> 00:08:00,310
PRESS CONFERENCE
98
00:08:05,480 --> 00:08:09,150
ACTRESS MI-EUN SONG
AND SEUNG-JAE MO'S PRESS CONFERENCE
99
00:08:18,000 --> 00:08:18,830
Hey.
100
00:08:19,830 --> 00:08:20,710
I'm sorry.
101
00:08:21,000 --> 00:08:22,500
This is where it ends for us.
102
00:08:23,080 --> 00:08:24,710
I'll pray for your recovery.
103
00:08:56,490 --> 00:08:58,040
I heard he woke up.
104
00:08:58,120 --> 00:09:01,080
He regained consciousness. They gave him
a sedative, so he's sleeping now.
105
00:09:01,160 --> 00:09:03,630
You're sure that he has
regained consciousness, right?
106
00:09:03,880 --> 00:09:05,040
Shall I wake him?
107
00:09:05,460 --> 00:09:06,290
No.
108
00:09:07,420 --> 00:09:09,090
Let him sleep.
109
00:09:11,300 --> 00:09:13,680
Thank goodness he's okay.
110
00:09:14,510 --> 00:09:16,930
Doesn't he look like a little angel
111
00:09:17,890 --> 00:09:19,680
when he's sleeping?
112
00:09:22,850 --> 00:09:23,900
Do-ha.
113
00:09:24,730 --> 00:09:26,730
You need to come out here.
114
00:09:26,820 --> 00:09:27,820
Hurry.
115
00:09:29,690 --> 00:09:30,530
Over there.
116
00:09:40,080 --> 00:09:42,040
What are you doing here?
What if the reporters see you?
117
00:09:45,670 --> 00:09:47,130
I'm visiting as a colleague.
118
00:09:48,130 --> 00:09:50,800
I'm a considerate person.
119
00:09:51,420 --> 00:09:53,720
You aren't dressed like a colleague,
120
00:09:54,430 --> 00:09:57,390
but more like a secret girlfriend
the reporters love to write about.
121
00:09:57,470 --> 00:10:01,600
I wore a massive disguise
in case I would be photographed.
122
00:10:01,680 --> 00:10:04,690
You mean you made sure to stand out
so that you would be photographed.
123
00:10:07,480 --> 00:10:09,400
That's not true.
124
00:10:09,980 --> 00:10:12,530
Un-gwang and I are completely over,
125
00:10:13,320 --> 00:10:14,240
thanks to him.
126
00:10:14,320 --> 00:10:17,870
Wait. Wasn't he flirting
while drinking with you?
127
00:10:18,450 --> 00:10:20,200
You must've gotten the wrong idea.
128
00:10:20,700 --> 00:10:23,620
He told me how Un-gwang feels.
129
00:10:26,960 --> 00:10:27,830
DELETE
130
00:10:32,340 --> 00:10:36,050
"A true relationship for an actress
like you is a luxury you can't afford.
131
00:10:38,050 --> 00:10:42,390
If you truly love someone in reality,
when you act, your eyes...
132
00:10:45,640 --> 00:10:46,810
portray a lie."
133
00:10:48,520 --> 00:10:51,400
That is what he said
134
00:10:52,900 --> 00:10:54,490
with tearful eyes.
135
00:10:58,200 --> 00:10:59,280
DELETE
136
00:11:02,200 --> 00:11:06,460
Wait. I want to keep one picture
to look back on.
137
00:11:11,880 --> 00:11:14,010
Being clingy doesn't suit you.
138
00:11:15,380 --> 00:11:18,090
Thanks to him,
we broke up without hard feelings.
139
00:11:19,090 --> 00:11:21,930
I'm here to visit Un-gwang as a friend,
so I can go in, right?
140
00:11:22,510 --> 00:11:26,310
You cannot. The doctor said he needs rest,
so outsiders are not allowed.
141
00:11:26,890 --> 00:11:31,230
Then please pass my message to him that as
a colleague, I hope he gets better soon.
142
00:11:31,770 --> 00:11:34,030
Okay, I'll pass your message to him.
143
00:11:34,480 --> 00:11:36,440
Goodbye then.
144
00:11:43,330 --> 00:11:45,580
Would you like to be my bodyguard?
145
00:11:46,250 --> 00:11:48,620
I'll double your salary, bonus
and everything that he's giving you.
146
00:11:49,420 --> 00:11:53,000
If you move into my house
and protect me all day, I can triple it.
147
00:11:53,670 --> 00:11:54,880
What do you say?
148
00:11:55,210 --> 00:11:59,090
He's family.
He wouldn't do that for money.
149
00:12:00,220 --> 00:12:02,850
-Really?
-As you heard.
150
00:12:03,510 --> 00:12:08,390
Family? You're unexpectedly lame.
I like that.
151
00:12:08,980 --> 00:12:12,270
Call me if you ever change your mind.
You know my number, right?
152
00:12:26,450 --> 00:12:28,080
We need to talk employer to employee.
153
00:12:33,460 --> 00:12:35,170
Let me apologize officially.
154
00:12:35,750 --> 00:12:38,460
I'm sorry for misunderstanding
what happened with Eun-soo Pi.
155
00:12:38,550 --> 00:12:40,760
Also, thank you for saving Un-gwang
156
00:12:42,510 --> 00:12:44,010
from the bottom of my heart.
157
00:12:46,680 --> 00:12:49,930
You've been reinstated
and please keep up the good work.
158
00:12:53,650 --> 00:12:57,900
Un-gwang has a way
of owing people his life.
159
00:13:00,740 --> 00:13:03,700
Actually, I first met him
160
00:13:04,620 --> 00:13:05,780
at a hospital.
161
00:13:30,680 --> 00:13:31,600
Huh?
162
00:13:36,360 --> 00:13:38,610
Sir, no. Don't do it.
163
00:13:40,490 --> 00:13:44,030
The weather is too gloomy to die today.
164
00:14:01,590 --> 00:14:06,010
They say you don't die
when your heart stops.
165
00:14:06,090 --> 00:14:09,390
You aren't dead
as long as someone remembers you.
166
00:14:11,810 --> 00:14:13,270
That's what my grandpa said.
167
00:14:13,850 --> 00:14:16,650
If you aren't loved, you are dead.
168
00:14:18,310 --> 00:14:20,730
That means I'm dead.
169
00:14:31,120 --> 00:14:35,620
You're so stupid. I'm not saying
you should die if you're forgotten.
170
00:14:35,710 --> 00:14:39,210
I'm saying don't forget and live.
That is what you should remember.
171
00:14:39,790 --> 00:14:42,340
There's no one to remember anymore.
172
00:14:42,420 --> 00:14:44,050
What do you do?
173
00:14:44,760 --> 00:14:45,680
Me?
174
00:14:48,090 --> 00:14:50,810
-I'm an action star.
-Amazing.
175
00:14:51,850 --> 00:14:52,970
You have a great job.
176
00:14:54,770 --> 00:14:56,810
That was how the action actor Un-gwang Yeo
177
00:14:57,230 --> 00:15:01,520
and his number one fangirl Do-ha Cha met.
178
00:15:07,160 --> 00:15:10,280
The dead won't come back to life
just because you remember them.
179
00:15:11,910 --> 00:15:14,620
You should forget the dead.
180
00:15:25,920 --> 00:15:27,300
Does your heart even beat?
181
00:15:28,680 --> 00:15:33,060
Maybe your blood isn't
36.5 degrees Celsius, but 3.6?
182
00:15:36,680 --> 00:15:37,770
I'm going home.
183
00:15:38,480 --> 00:15:40,400
You've never dated anyone, right?
184
00:15:41,310 --> 00:15:42,190
I'll see you tomorrow.
185
00:15:49,570 --> 00:15:50,570
What the hell?
186
00:15:56,040 --> 00:15:58,210
His heart did beat, but...
187
00:16:01,750 --> 00:16:04,300
We didn't have things like this in my day.
188
00:16:05,340 --> 00:16:08,380
We had to do stakeouts for days
in order to get the floor plan.
189
00:16:08,880 --> 00:16:12,850
We had to draw them all by hand
and figure it out.
190
00:16:15,310 --> 00:16:17,390
If you get into Chairman Victor's house,
191
00:16:17,480 --> 00:16:20,350
you will be able to figure out
the layout of the place with this.
192
00:16:21,400 --> 00:16:24,820
Okay. This is yours.
The other is Un-gwang Yeo's.
193
00:16:26,030 --> 00:16:27,780
Then come back to work
without telling your wife.
194
00:16:28,280 --> 00:16:32,240
I've fooled the toughest ones out there,
but not my wife. She'll kill me.
195
00:16:33,870 --> 00:16:34,910
What about the thing I asked?
196
00:16:34,990 --> 00:16:38,750
The man in the cap that you saw?
I looked into it
197
00:16:39,330 --> 00:16:41,290
and none of the crew remembered him.
198
00:16:42,460 --> 00:16:46,550
Seeing how he appeared and disappeared
without a trace, he's either like a Ghost,
199
00:16:47,000 --> 00:16:48,260
or you could have been mistaken.
200
00:16:49,260 --> 00:16:50,760
I couldn't have been mistaken.
201
00:16:50,970 --> 00:16:53,510
Should I ask the police
for additional security?
202
00:16:54,390 --> 00:16:55,300
It's okay.
203
00:16:55,930 --> 00:16:58,850
-He'll be fine while I'm protecting him.
-What if something happens later?
204
00:16:59,930 --> 00:17:02,900
What if that man attacks again?
He may die.
205
00:17:04,150 --> 00:17:06,520
Even if I leave, he won't die,
206
00:17:07,980 --> 00:17:09,490
since someone remembers him.
207
00:17:10,110 --> 00:17:11,240
What does that suppose to mean?
208
00:17:11,900 --> 00:17:14,490
It's nonsense, which I got
an earful of today.
209
00:17:17,370 --> 00:17:19,500
KOREA UNIVERSITY HOSPITAL
210
00:17:34,590 --> 00:17:37,010
You're still up? What were you doing?
211
00:17:39,060 --> 00:17:39,890
I'm thinking.
212
00:17:40,890 --> 00:17:44,350
I just have a lot on my mind
after being in the same accident twice
213
00:17:44,440 --> 00:17:49,070
You should rest more. They say
you need to sleep well to recover quickly.
214
00:17:49,860 --> 00:17:50,820
I want to stop sleeping.
215
00:17:52,400 --> 00:17:54,780
It's more tiring
because the dreams are so noisy.
216
00:17:58,660 --> 00:18:03,120
Do-ha, don't do anything
so dangerous again.
217
00:18:04,250 --> 00:18:07,840
I want you to stay by my side
for a very long time.
218
00:18:10,800 --> 00:18:14,970
I'm so glad it isn't as serious
as it was last time.
219
00:18:17,720 --> 00:18:20,930
They say I can go home, so let's do that.
220
00:18:22,060 --> 00:18:24,810
I hate the smell of a hospital.
221
00:18:35,990 --> 00:18:37,200
UN-GWANG YEO
222
00:18:37,280 --> 00:18:39,120
Congratulations on being discharged!
223
00:18:39,200 --> 00:18:40,660
CONGRATULATIONS
224
00:18:47,880 --> 00:18:52,210
I'm sure you were all scared.
It's a relief that I'm okay.
225
00:18:52,460 --> 00:18:54,220
Such a quick recovery
226
00:18:55,050 --> 00:18:58,390
was possible because I took
good care of my body.
227
00:18:58,590 --> 00:19:00,010
I think he has totally recovered.
228
00:19:00,390 --> 00:19:05,890
Furthermore, this applause goes to the man
who saved my life, Guard Kim.
229
00:19:14,400 --> 00:19:16,780
I thought about it all night long
after the accident.
230
00:19:17,450 --> 00:19:19,780
What is the most important thing in life?
231
00:19:20,370 --> 00:19:21,450
It is...
232
00:19:24,120 --> 00:19:25,120
myself.
233
00:19:27,080 --> 00:19:30,920
Nothing is more precious than your life.
Safety always comes first.
234
00:19:31,630 --> 00:19:36,590
That's why I want Guard Kim to stick
closely by my side and guard me all day.
235
00:19:37,760 --> 00:19:41,350
Of course, he should be provided
with room and board and a big raise.
236
00:19:41,430 --> 00:19:43,180
-Right, Mr. Ji?
-Of course.
237
00:19:43,470 --> 00:19:45,430
Anything for you.
238
00:19:45,520 --> 00:19:48,440
Whatever Guard Kim wants is what I want.
239
00:19:48,980 --> 00:19:50,440
What do you say?
240
00:20:03,950 --> 00:20:06,200
Yes, sir. I'll do as you say.
241
00:20:07,580 --> 00:20:11,790
Now that we have him,
we won't have to worry.
242
00:20:11,880 --> 00:20:14,880
When will you return to work then?
Maybe today, you can...
243
00:20:15,340 --> 00:20:18,590
Why am I so dizzy all of a sudden?
I think I need some sleep.
244
00:20:18,670 --> 00:20:20,340
I got dizzy.
Ms. Choi and Boon can you help me?
245
00:20:20,720 --> 00:20:23,390
-Wait.
-I'll get your pajamas.
246
00:20:23,470 --> 00:20:24,970
I'll get the face mask.
247
00:20:25,560 --> 00:20:26,890
Why am I suddenly so dizzy?
248
00:20:27,100 --> 00:20:28,230
Un-gwang. Hey...
249
00:20:29,230 --> 00:20:30,140
I'm screwed.
250
00:20:30,980 --> 00:20:32,270
Does she even help him wear pajamas?
251
00:20:35,230 --> 00:20:37,820
While filming a car stunt
for Delinquent Brothers,
252
00:20:38,030 --> 00:20:40,950
Un-gwang Yeo was in a huge accident.
253
00:20:41,530 --> 00:20:44,330
While he was already discharged
from the hospital, it is still unclear
254
00:20:44,450 --> 00:20:46,700
when they will resume filming.
255
00:20:48,540 --> 00:20:52,210
I'm so glad the doctors said you're okay.
I was so afraid...
256
00:20:52,290 --> 00:20:55,000
I'm stuck in bed now.
257
00:20:55,540 --> 00:20:58,010
They analyzed the car,
258
00:20:58,090 --> 00:21:01,720
-and the master cylinder was slightly...
-You always use the same excuse.
259
00:21:01,800 --> 00:21:06,390
Even if we are careful and thorough
before the shoot,
260
00:21:06,470 --> 00:21:09,350
-if a foreign substance gets stuck...
-Then it was my bad.
261
00:21:09,930 --> 00:21:12,690
-Get another actor then.
-I can't do that.
262
00:21:12,770 --> 00:21:15,020
The scenes we shot with you are amazing.
263
00:21:15,110 --> 00:21:18,860
My death scene was incredible, right?
It was just amazing.
264
00:21:18,940 --> 00:21:23,240
It was. I thought you were really dying.
I could feel the dark aura...
265
00:21:24,490 --> 00:21:27,030
That's right. I almost died.
266
00:21:28,410 --> 00:21:31,290
Okay, right. Get plenty of rest.
267
00:21:31,370 --> 00:21:33,620
-Rest for a few days...
-I plan to rest for a while.
268
00:21:34,000 --> 00:21:39,000
Mr. Ji. Let's rest for a few months.
Cancel everything.
269
00:21:39,090 --> 00:21:41,720
-What about our filming schedule...
-See the director out.
270
00:21:41,800 --> 00:21:43,180
He needs to find a new actor.
271
00:21:43,840 --> 00:21:46,260
-Wait. Un-gwang?
-I'm so sleepy.
272
00:21:46,430 --> 00:21:48,260
I'm about to pass out.
273
00:21:52,350 --> 00:21:55,060
I've pushed back the movie
for about two weeks.
274
00:21:55,730 --> 00:21:58,230
Should I delay the advertisement
next week as well?
275
00:21:58,320 --> 00:22:00,820
That was a high-paying one.
I'm going to lose my mind.
276
00:22:01,740 --> 00:22:04,110
First, delay it for a short while.
277
00:22:04,200 --> 00:22:05,610
Okay. For a short time.
278
00:22:06,200 --> 00:22:09,370
Hey. Sang-shik. What's with him now?
279
00:22:09,950 --> 00:22:14,370
He's just throwing a tantrum. It's like
his morning ritual just got extended.
280
00:22:16,170 --> 00:22:19,670
Then what happens to the trip
to Russia this weekend?
281
00:22:19,750 --> 00:22:21,210
Chairman Victor's birthday party?
282
00:22:21,800 --> 00:22:26,050
That's the first to go out the window.
My goodness.
283
00:22:26,680 --> 00:22:29,350
Guard Kim, let me show you to your room.
284
00:22:36,940 --> 00:22:38,770
Why are you sitting there?
Go see your room.
285
00:22:46,410 --> 00:22:49,330
The staff crash here at times,
286
00:22:49,490 --> 00:22:51,740
so it should be pretty comfortable.
287
00:22:56,120 --> 00:22:58,130
Can't I get another room?
There are so many rooms.
288
00:22:58,210 --> 00:23:00,750
He said to put you in the room
closest to him.
289
00:23:03,710 --> 00:23:04,550
I see.
290
00:23:06,090 --> 00:23:08,840
Will you really cancel
all of the VIP's appointments?
291
00:23:10,470 --> 00:23:13,350
He needs time to heal too.
292
00:23:15,640 --> 00:23:19,560
Wouldn't it help for him to go abroad?
He wouldn't be filming in Russia anyway.
293
00:23:20,270 --> 00:23:24,900
Did you already prepare your passport
and pack your luggage to go to Russia?
294
00:23:24,990 --> 00:23:26,700
-That's not...
-Goodness.
295
00:23:27,070 --> 00:23:30,660
Leave your passport at home,
but bring your luggage here.
296
00:23:31,780 --> 00:23:33,990
-Here.
-Don't be too disappointed.
297
00:23:34,160 --> 00:23:36,080
We'll have plenty of international trips.
298
00:23:37,040 --> 00:23:38,000
Rest up.
299
00:23:54,010 --> 00:23:57,140
Hey. There's been a glitch
in the fan meeting plan.
300
00:23:59,230 --> 00:24:00,940
He's totally fine, but...
301
00:24:04,650 --> 00:24:06,150
He canceled his visit
with Chairman Victor.
302
00:24:08,400 --> 00:24:13,080
Can't we request assistance
from Russia's intelligence agency?
303
00:24:13,160 --> 00:24:15,990
I told you.
Chairman Victor is so powerful,
304
00:24:16,160 --> 00:24:17,830
that even the Russians
can't touch him easily.
305
00:24:17,910 --> 00:24:22,630
If they only do things that are easy,
they might as well be a community center.
306
00:24:22,710 --> 00:24:25,130
Agent K even broke out
of a top security prison.
307
00:24:25,210 --> 00:24:26,300
Can't he think of a way?
308
00:24:26,380 --> 00:24:28,380
He's too busy appeasing Un-gwang Yeo.
309
00:24:28,470 --> 00:24:30,840
Goodness, I feel bad for him.
310
00:24:30,930 --> 00:24:33,390
Okay. I'll look into Russia some more.
311
00:24:34,300 --> 00:24:37,350
So, you said Agent K saw someone
suspicious at the scene of the accident?
312
00:24:37,430 --> 00:24:41,100
We looked into it too,
but there was nothing out of the ordinary.
313
00:24:41,850 --> 00:24:44,980
It's similar to seven years ago.
It's a crime disguised as an accident.
314
00:24:45,570 --> 00:24:48,190
-A crime?
-A similar thing happened to him twice.
315
00:24:49,450 --> 00:24:52,570
This one may also be
because of Mi-eun Song.
316
00:24:52,660 --> 00:24:54,660
Mi-eun Song. You mean the wife?
317
00:24:55,870 --> 00:24:58,660
I know she used to date Un-gwang Yeo.
Is there more?
318
00:24:59,250 --> 00:25:00,210
Seung-jae Mo.
319
00:25:01,370 --> 00:25:05,210
She left Un-gwang Yeo after that accident
and married Seung-jae Mo.
320
00:25:06,960 --> 00:25:09,420
Seung-jae Mo, Songsan's president
may be the one behind the accident.
321
00:25:11,840 --> 00:25:13,300
It may be a crime then.
322
00:25:13,390 --> 00:25:15,550
It's a crime that is not easy to uncover.
323
00:25:16,470 --> 00:25:19,600
We'll have to remove those protecting
Songsan and uncover the truth.
324
00:25:21,190 --> 00:25:24,690
Regardless, we must find the wood carvings
that Agent Yoon left behind.
325
00:25:26,270 --> 00:25:27,110
Eat.
326
00:25:27,610 --> 00:25:29,440
UN-GWANG YEO
327
00:25:36,620 --> 00:25:40,080
What's your problem? Why won't you listen?
328
00:25:41,540 --> 00:25:44,540
I need you more than life itself.
329
00:25:46,960 --> 00:25:48,420
I can't betray him.
330
00:25:52,670 --> 00:25:57,010
Cut. That's no good.
331
00:25:58,100 --> 00:25:59,470
Seriously.
332
00:26:00,850 --> 00:26:04,390
I wanted to get the feel of the scene,
but there's no soul in your acting
333
00:26:04,480 --> 00:26:06,060
and you're overacting.
334
00:26:07,230 --> 00:26:08,440
Forget it. I'll do it. Sit down.
335
00:26:09,650 --> 00:26:10,650
Yes, sir.
336
00:26:11,320 --> 00:26:12,240
Where are we?
337
00:26:13,860 --> 00:26:17,570
Un-gwang, I'll do my best
338
00:26:17,990 --> 00:26:20,830
to be natural and help you
with your lines.
339
00:26:20,990 --> 00:26:22,290
No. Guard Kim, you do it.
340
00:26:23,160 --> 00:26:26,830
You should practice
helping me with my lines.
341
00:26:27,420 --> 00:26:28,290
I can do better.
342
00:26:33,220 --> 00:26:36,340
I guess this isn't the kind of thing
you do, is it?
343
00:26:39,430 --> 00:26:43,310
Forget it. I'll just rest.
I don't need to practice acting.
344
00:26:49,270 --> 00:26:50,570
-What?
-Scene 14.
345
00:26:51,980 --> 00:26:52,860
Should I...
346
00:26:54,990 --> 00:26:57,740
read the part of the female lead?
347
00:27:00,330 --> 00:27:01,160
Do you want to try?
348
00:27:03,000 --> 00:27:04,500
-Yes.
-Okay.
349
00:27:22,720 --> 00:27:23,600
Are we...
350
00:27:26,100 --> 00:27:28,850
-breaking up now?
-Amazing. Good emotions.
351
00:27:28,940 --> 00:27:30,190
I can feel it.
352
00:27:32,190 --> 00:27:35,190
What's your problem? Why won't you listen?
353
00:27:38,360 --> 00:27:40,740
I need you more than life itself.
354
00:27:40,820 --> 00:27:42,080
I can't betray him.
355
00:27:51,210 --> 00:27:53,670
Cut. Okay.
356
00:27:54,460 --> 00:27:57,760
Guard Kim, your emotions are incredible.
357
00:27:58,050 --> 00:28:00,010
Did you take acting classes?
358
00:28:03,510 --> 00:28:06,390
Hey, it's over.
359
00:28:06,480 --> 00:28:09,270
It's over. It's okay. Let go now.
360
00:28:09,980 --> 00:28:11,810
Goodness.
You're overflowing with emotions.
361
00:28:12,400 --> 00:28:13,270
You have a package.
362
00:28:13,360 --> 00:28:16,240
Okay. I'll get it myself.
363
00:28:18,200 --> 00:28:19,070
Guard Kim?
364
00:28:21,320 --> 00:28:23,490
You should stick close to me. Stick close.
365
00:28:26,620 --> 00:28:27,540
Yes, sir.
366
00:28:27,620 --> 00:28:29,250
We wish you a fast recovery!
From your fans
367
00:28:33,750 --> 00:28:35,920
-My package? It's huge.
-Yes.
368
00:28:36,000 --> 00:28:38,010
My fans sent them because I was hurt.
369
00:28:38,170 --> 00:28:39,880
It's not so bad being hurt.
Have a nice day.
370
00:28:39,970 --> 00:28:41,130
Yes, sir.
371
00:28:41,510 --> 00:28:42,510
Okay.
372
00:28:43,550 --> 00:28:45,350
What a jerk.
373
00:28:46,430 --> 00:28:48,560
-Why are you here?
-What? Yes, hold on.
374
00:28:49,140 --> 00:28:51,400
I brought your underwear
and some of your stuff.
375
00:28:51,480 --> 00:28:53,270
-You've lost weight already.
-Put that away.
376
00:28:53,560 --> 00:28:54,610
Okay.
377
00:28:56,190 --> 00:28:58,190
-What about Russia?
-They said no.
378
00:28:58,780 --> 00:29:01,660
Their intelligence agency
can't touch Chairman Victor either.
379
00:29:02,280 --> 00:29:05,330
-So grab his hand and...
-Stop that!
380
00:29:05,740 --> 00:29:06,870
Why are you yelling?
381
00:29:07,740 --> 00:29:09,660
Have a nice day! Damn you.
382
00:29:32,640 --> 00:29:33,940
This is Uijeongbu Corrections.
383
00:29:34,020 --> 00:29:37,900
Inmate number 3689 Myung-suk Cha wants
to speak with you. Do you accept the call?
384
00:29:40,780 --> 00:29:42,110
-Yes.
-I'll connect him.
385
00:29:48,830 --> 00:29:50,620
Hi, it's me.
386
00:29:50,700 --> 00:29:52,710
Of course you are. What is it?
387
00:29:52,790 --> 00:29:56,670
You're busy, right? I'll keep it short.
Send me some commissary money.
388
00:29:56,750 --> 00:29:58,130
What are you, a migratory bird?
389
00:29:58,880 --> 00:30:02,090
Is prison your hometown that you need
to go visit every year or something?
390
00:30:03,090 --> 00:30:04,260
Why are you back there?
391
00:30:04,340 --> 00:30:08,890
That's not it. Something happened
to my business partner.
392
00:30:08,970 --> 00:30:11,180
-There's an explanation.
-Of course, there's an explanation.
393
00:30:11,480 --> 00:30:12,850
I'm sure there is an explanation.
394
00:30:13,850 --> 00:30:17,690
What you call "an explanation" is what
everyone else calls "a criminal offense."
395
00:30:20,150 --> 00:30:24,240
Anyway, this phone is bugged, so I can't
talk. I'll explain when I get out.
396
00:30:24,570 --> 00:30:27,120
-Once I get out...
-Once you get out,
397
00:30:27,410 --> 00:30:29,200
you have millions of dollars
buried somewhere
398
00:30:29,280 --> 00:30:31,410
and you'll give me a life of luxury?
399
00:30:31,830 --> 00:30:35,460
If you have so much money, why don't you
have small change for commissary money?
400
00:30:35,540 --> 00:30:38,340
No, that's not it. I had a friend
who was helping me out,
401
00:30:38,540 --> 00:30:41,510
but I can't seem to reach him lately.
402
00:30:42,090 --> 00:30:44,630
-I've lost touch with him.
-You've lost touch with me too.
403
00:30:46,130 --> 00:30:47,550
Hello?
404
00:30:50,140 --> 00:30:51,060
Thank you.
405
00:31:10,200 --> 00:31:11,080
What did you find out?
406
00:31:11,160 --> 00:31:14,580
Officially, Un-gwang's accident
was an accident.
407
00:31:15,080 --> 00:31:16,080
Also?
408
00:31:16,160 --> 00:31:19,080
There's a good chance that it was a crime
disguised as an accident.
409
00:31:19,880 --> 00:31:23,050
There are no witnesses or evidence
like the last accident, right?
410
00:31:25,920 --> 00:31:27,010
What about Mr. Mo?
411
00:31:27,090 --> 00:31:29,800
He even invested in Un-gwang's movie.
412
00:31:31,010 --> 00:31:32,430
We're doing fine.
413
00:31:32,510 --> 00:31:35,060
He is a dangerous man.
414
00:31:35,850 --> 00:31:37,980
You should always be careful.
Don't do anything rash.
415
00:31:39,310 --> 00:31:41,770
I don't think I need to listen
to that advice coming from you.
416
00:31:41,860 --> 00:31:46,490
You didn't forget how we ended up
in this secret relationship, did you?
417
00:31:47,150 --> 00:31:50,950
I'll protect my position.
Just don't forget your promise.
418
00:31:52,450 --> 00:31:56,540
They say parents and children were lenders
and debtors in the past life in reverse.
419
00:31:57,160 --> 00:31:59,420
You must've borrowed like crazy
420
00:31:59,500 --> 00:32:03,040
-from your dad in your past life.
-Three, six, eight, nine.
421
00:32:04,340 --> 00:32:06,970
Three, six, eight, nine.
422
00:32:07,510 --> 00:32:10,300
Hey. Write it down before I forget.
423
00:32:11,510 --> 00:32:14,640
Three, six, eight, nine.
424
00:32:14,720 --> 00:32:17,430
I already did you brat. Goodness.
425
00:32:17,810 --> 00:32:18,940
What was she saying?
426
00:32:20,190 --> 00:32:21,860
It's her dad's inmate number this time.
427
00:32:22,900 --> 00:32:27,070
I guess you plan to send him
commissary money after all.
428
00:32:29,740 --> 00:32:34,160
I kept a record of all the money
I loaned my dad.
429
00:32:35,330 --> 00:32:39,250
Hey, interest is the scariest thing
in the world.
430
00:32:41,290 --> 00:32:45,750
I'm going to charge him interest
on the interest
431
00:32:45,840 --> 00:32:48,010
and get it all out of him.
432
00:32:48,340 --> 00:32:50,220
You'll get your wish in your next life.
433
00:32:56,930 --> 00:33:00,020
Where are you going? You're wasted.
434
00:33:00,600 --> 00:33:03,100
Have fun by yourselves.
435
00:33:03,980 --> 00:33:07,070
I'm going to see my man, Un-gwang.
436
00:33:07,320 --> 00:33:09,820
Okay, bye. We'll have fun by ourselves.
437
00:33:09,900 --> 00:33:11,950
-Hey. Don't go...
-Song-yi.
438
00:33:12,990 --> 00:33:13,910
Seriously.
439
00:33:15,910 --> 00:33:17,990
We don't have much time left.
What are you going to do?
440
00:33:21,960 --> 00:33:24,790
I need to find a way
to get Un-gwang moving.
441
00:33:40,020 --> 00:33:40,930
I need to go.
442
00:33:41,770 --> 00:33:42,810
Hey.
443
00:33:43,940 --> 00:33:45,610
Damn it.
444
00:34:16,050 --> 00:34:17,050
Jeez.
445
00:35:13,030 --> 00:35:14,110
Damn it.
446
00:35:16,280 --> 00:35:19,450
That hurts. Why is the pillow so hard?
447
00:35:20,030 --> 00:35:21,030
Goodness.
448
00:35:32,250 --> 00:35:35,420
What a great view.
449
00:35:36,010 --> 00:35:39,590
Un-gwang's face is the best
at sobering me up.
450
00:35:42,430 --> 00:35:43,260
Un-gwang.
451
00:35:45,100 --> 00:35:49,270
I drank a little too much today.
452
00:35:50,440 --> 00:35:54,030
My dad flew into my life again
453
00:35:54,610 --> 00:35:57,070
and slammed me.
454
00:36:19,720 --> 00:36:22,430
Maybe I should've just died.
455
00:36:25,560 --> 00:36:27,770
You know, when my grandpa passed away,
456
00:36:29,350 --> 00:36:31,600
my dad was in prison
457
00:36:32,690 --> 00:36:35,650
and the creditors kept harassing me.
458
00:36:37,780 --> 00:36:39,860
Grandpa was gone,
459
00:36:40,700 --> 00:36:42,660
and I wanted to die too.
460
00:36:45,740 --> 00:36:47,160
But then, I met you.
461
00:36:51,170 --> 00:36:55,880
I lied to Guard Kim
that I saved your life,
462
00:36:57,130 --> 00:36:59,260
but the truth is, you saved mine.
463
00:37:02,010 --> 00:37:04,350
If I hadn't met you then, I...
464
00:37:12,690 --> 00:37:15,270
That's why I thought
465
00:37:15,730 --> 00:37:18,070
we were meant to be.
466
00:37:19,940 --> 00:37:24,410
We met when we were both
at our most desperate moment.
467
00:37:27,790 --> 00:37:32,370
You smiled at me a lot back then.
468
00:37:37,750 --> 00:37:38,880
I thought
469
00:37:40,340 --> 00:37:43,180
I gave you the strength
to endure physical therapy.
470
00:37:44,800 --> 00:37:46,720
I didn't know it was because of her.
471
00:37:51,430 --> 00:37:52,560
Goodness.
472
00:38:28,300 --> 00:38:32,390
I've found a way to move Un-gwang.
473
00:38:33,890 --> 00:38:34,890
Mi-eun Song
474
00:38:36,690 --> 00:38:37,560
It's that woman.
475
00:38:51,370 --> 00:38:53,660
I thought I saw Ms. Cha go into your room.
476
00:38:54,660 --> 00:38:56,670
She sleeps there at times when she drinks.
477
00:38:57,170 --> 00:38:59,710
If you're uncomfortable,
do you want to sleep in my room?
478
00:39:00,300 --> 00:39:02,550
I feel like snacking.
Would you like some chicken and beer?
479
00:39:02,630 --> 00:39:05,090
Good timing.
480
00:39:05,170 --> 00:39:08,050
Right when Ms. Cha can't catch me.
481
00:39:13,060 --> 00:39:14,350
Please be considerate.
482
00:39:15,850 --> 00:39:18,150
I'm sure Ms. Cha is a wreck inside
because of me.
483
00:39:18,770 --> 00:39:20,110
Everyone seems to be worried.
484
00:39:20,190 --> 00:39:22,940
You think I'm pathetic too, don't you?
485
00:39:26,910 --> 00:39:30,410
People leave in order to find
a reason to return.
486
00:39:32,740 --> 00:39:34,450
Think only of yourself for now.
487
00:39:39,580 --> 00:39:43,800
After surviving two near-fatal accidents,
I've become more timid.
488
00:39:44,380 --> 00:39:46,670
I'm afraid of standing
in front of the camera.
489
00:39:49,090 --> 00:39:52,970
That's because painful memories
can't be forgotten easily.
490
00:39:54,220 --> 00:39:55,060
I almost
491
00:39:56,310 --> 00:39:58,270
lost the use of my leg
after the first accident.
492
00:39:59,230 --> 00:40:01,770
Physical therapy felt like hell.
493
00:40:02,570 --> 00:40:03,730
But you overcame it.
494
00:40:07,110 --> 00:40:10,530
I hung in there through hatred and rage.
495
00:40:12,740 --> 00:40:16,790
There was a woman.
I really loved her a lot.
496
00:40:18,000 --> 00:40:21,670
But the day of the accident, she left me.
497
00:40:23,420 --> 00:40:27,380
We didn't even break up,
but she got married.
498
00:40:31,340 --> 00:40:32,430
The pain of the betrayal
499
00:40:34,640 --> 00:40:35,810
struck me pretty badly.
500
00:40:38,810 --> 00:40:41,350
What am I rambling to you about?
501
00:40:41,940 --> 00:40:43,900
Just forget what I said.
502
00:40:48,110 --> 00:40:49,570
I have something to tell you as well.
503
00:40:50,150 --> 00:40:53,450
What? Go ahead. You can tell me anything.
504
00:40:55,620 --> 00:40:56,740
I was sent
505
00:40:59,250 --> 00:41:01,710
by Ms. Song.
506
00:41:07,880 --> 00:41:09,720
Chewing Entertainment Agency's
large shareholder...
507
00:41:13,590 --> 00:41:14,430
is Ms. Song.
508
00:41:15,430 --> 00:41:16,470
Mi-eun Song?
509
00:41:17,350 --> 00:41:18,890
She is the one who made you
510
00:41:20,350 --> 00:41:21,480
my VIP.
511
00:41:23,730 --> 00:41:24,900
I'm sure
512
00:41:25,690 --> 00:41:28,780
she would want you to return to work.
513
00:41:36,080 --> 00:41:39,410
You are not the type of person
who would be
514
00:41:40,830 --> 00:41:41,660
someone else's puppet.
515
00:41:45,840 --> 00:41:49,010
Faith, hope, and love
516
00:41:49,920 --> 00:41:51,420
cannot save a person.
517
00:41:52,800 --> 00:41:54,090
Let me ask you one thing.
518
00:41:56,640 --> 00:41:57,470
Do you
519
00:41:59,470 --> 00:42:00,890
belong to Songsan...
520
00:42:04,100 --> 00:42:05,020
or to me?
521
00:42:05,610 --> 00:42:07,900
I belong to the person I serve.
522
00:42:15,070 --> 00:42:16,570
What saves a person
523
00:42:17,950 --> 00:42:20,330
are hatred and rage.
524
00:42:29,050 --> 00:42:31,010
At the end of Un-gwang's hatred and rage
525
00:42:34,050 --> 00:42:35,260
is Mi-eun Song.
526
00:42:39,430 --> 00:42:42,600
She will save him.
527
00:43:11,710 --> 00:43:14,800
Un-gwang! Are you back already?
528
00:43:15,380 --> 00:43:20,100
You really are awesome.
Your passion for this won't let you rest.
529
00:43:20,180 --> 00:43:23,060
Is Chewing's large shareholder Mi-eun?
530
00:43:25,060 --> 00:43:27,230
What? What do you...
531
00:43:29,190 --> 00:43:32,690
Were you Mi-eun's manager all this time?
532
00:43:32,780 --> 00:43:35,070
What? How...
533
00:43:37,110 --> 00:43:41,280
Did you see Un-gwang?
Does he seem to be okay?
534
00:43:43,950 --> 00:43:47,170
Mr. Ji says he's doing well.
535
00:43:49,290 --> 00:43:50,590
I'll let him rest for a while.
536
00:43:52,550 --> 00:43:53,800
How long will you keep this up?
537
00:43:53,880 --> 00:43:56,880
Why would you live like this
when you have everything?
538
00:43:57,470 --> 00:43:59,010
It's not like Un-gwang appreciates it.
539
00:43:59,590 --> 00:44:02,970
I don't care about appreciation.
He must not know either.
540
00:44:03,060 --> 00:44:04,430
For how long?
541
00:44:06,480 --> 00:44:09,730
Until the things
I want to protect are safe.
542
00:44:14,070 --> 00:44:15,030
Well...
543
00:44:15,480 --> 00:44:17,400
Here, kill me.
544
00:44:18,030 --> 00:44:21,320
I know your temper,
so just hit me and kill me.
545
00:44:21,660 --> 00:44:24,910
But if I had to do it all over again,
I would make the same decision.
546
00:44:26,000 --> 00:44:28,500
-What did you say?
-I had to save you.
547
00:44:29,170 --> 00:44:31,420
Mi-eun was the only person
who could help you back then.
548
00:44:31,500 --> 00:44:32,670
Why, you punk.
549
00:44:35,840 --> 00:44:39,010
Let's not see each other again.
550
00:44:40,430 --> 00:44:41,550
I'm leaving Chewing.
551
00:44:42,220 --> 00:44:45,350
Wait. Un-gwang, hear me out...
552
00:44:46,020 --> 00:44:47,640
How could you lie about that?
553
00:44:48,680 --> 00:44:51,980
I no longer work here
and we are no longer family.
554
00:44:53,270 --> 00:44:54,270
Ms. Cha.
555
00:44:54,360 --> 00:44:56,110
Ms. Cha.
556
00:44:59,950 --> 00:45:01,280
Damn it.
557
00:45:02,660 --> 00:45:05,700
I'm returning to work.
558
00:45:07,160 --> 00:45:08,870
Also, I've ended all ties with Mr. Ji.
559
00:45:09,290 --> 00:45:12,580
So please decide whether to stay
with Chewing or leave with me.
560
00:45:12,670 --> 00:45:14,880
I'm leaving Chewing along with him.
561
00:45:15,460 --> 00:45:17,550
Think it over and decide for yourselves.
562
00:45:18,510 --> 00:45:19,510
Okay.
563
00:45:19,590 --> 00:45:20,720
-Okay.
-Okay.
564
00:45:20,800 --> 00:45:23,640
The first thing on my calendar is
Chairman Victor's birthday party, right?
565
00:45:23,720 --> 00:45:24,970
That's right.
566
00:45:25,050 --> 00:45:27,560
We're going to Moscow, Russia.
567
00:45:39,990 --> 00:45:43,160
Where are you?
We need to leave for the party soon.
568
00:45:43,610 --> 00:45:44,620
Coming from five o'clock.
569
00:46:34,330 --> 00:46:38,380
I look strange, right?
It feels really awkward for me too.
570
00:46:39,460 --> 00:46:41,170
I think it's kind of tight here too.
571
00:46:41,460 --> 00:46:42,300
You look pretty.
572
00:46:49,970 --> 00:46:51,390
Guard Kim.
573
00:46:55,730 --> 00:46:59,150
Well, you and I look good together.
574
00:47:01,150 --> 00:47:03,530
But Guard Kim, where's Ms. Cha?
575
00:47:07,280 --> 00:47:09,240
-Pardon?
-All I see
576
00:47:09,330 --> 00:47:12,450
is a beautiful woman.
577
00:47:13,370 --> 00:47:15,210
Where did our little Ms. Cha go?
578
00:47:18,210 --> 00:47:20,040
-Shall we go?
-Sure.
579
00:47:23,630 --> 00:47:25,220
-Slowly.
-Slowly?
580
00:47:25,300 --> 00:47:27,800
Goodness. We won't arrive
until tomorrow at this speed. Hurry.
581
00:47:28,800 --> 00:47:30,350
I tried my best to look pretty.
582
00:47:32,310 --> 00:47:33,850
She's such a sucker for compliments.
583
00:47:52,990 --> 00:47:54,410
What's going on?
584
00:48:00,380 --> 00:48:04,380
-The security is insane.
-Rich people must have a lot of worries.
585
00:48:33,830 --> 00:48:35,580
Fantastic.
586
00:48:38,250 --> 00:48:39,250
Shall we?
587
00:49:02,020 --> 00:49:05,480
He's inside.
588
00:49:05,570 --> 00:49:07,030
I'm going in.
589
00:49:16,330 --> 00:49:17,490
I think we've found it.
590
00:49:19,210 --> 00:49:20,370
Did you find a lead?
591
00:49:20,460 --> 00:49:22,370
Do you know the prosecutor, Dong-hyun Lee?
592
00:49:23,170 --> 00:49:24,710
That knucklehead.
593
00:49:25,500 --> 00:49:27,590
He was a pretty decent agent.
594
00:49:28,800 --> 00:49:31,260
-Where is he now?
-He went to Russia.
595
00:49:34,180 --> 00:49:35,720
-Russia?
-Yes.
596
00:49:40,560 --> 00:49:42,270
We can't bring in our cell phones.
597
00:49:43,190 --> 00:49:44,310
Here they are.
598
00:49:47,230 --> 00:49:48,360
That punk.
599
00:50:05,630 --> 00:50:07,920
Stop. Sir.
600
00:50:48,500 --> 00:50:49,340
Amazing.
601
00:50:55,550 --> 00:50:56,640
Amazing.
602
00:50:59,970 --> 00:51:04,940
I heard he spent a ton of money to make
the interior look like a Greek temple.
603
00:51:06,020 --> 00:51:07,190
It is really amazing.
604
00:51:09,150 --> 00:51:10,900
I've entered the hall. Cameras on.
605
00:51:11,400 --> 00:51:12,610
Roger.
606
00:51:13,860 --> 00:51:15,860
Hey. Where's the power button again?
607
00:51:16,490 --> 00:51:17,570
It's the third from the right.
608
00:51:17,660 --> 00:51:19,200
Right? Yes.
609
00:51:22,950 --> 00:51:26,250
-Well, you look good in a suit.
-Hey.
610
00:51:32,800 --> 00:51:33,880
There it is.
611
00:51:36,470 --> 00:51:37,590
Party time.
612
00:51:41,600 --> 00:51:42,640
It has been a while.
613
00:51:47,600 --> 00:51:50,020
I heard about your accident.
How are you feeling?
614
00:51:50,610 --> 00:51:53,190
I'm fine. I feel great.
615
00:51:55,440 --> 00:51:58,360
We were lucky that his bodyguard
prevented a bigger accident.
616
00:51:58,450 --> 00:52:00,070
So that's him.
617
00:52:00,740 --> 00:52:02,830
The bodyguard who risked his life
to save Un-gwang.
618
00:52:04,120 --> 00:52:05,200
You did a great thing.
619
00:52:06,120 --> 00:52:07,370
Good job.
620
00:52:08,790 --> 00:52:11,880
I needed to talk to you anyway, Ms. Song.
621
00:52:12,460 --> 00:52:15,210
I am leaving Chewing.
622
00:52:16,920 --> 00:52:18,340
I don't like its large shareholder.
623
00:52:18,840 --> 00:52:20,800
How long were you planning to hide it?
624
00:52:20,890 --> 00:52:22,600
I don't think it's any of your business.
625
00:52:22,680 --> 00:52:23,640
I...
626
00:52:25,100 --> 00:52:28,690
No, this is something
you need to discuss with her.
627
00:52:28,770 --> 00:52:31,270
She is going to be
the CEO of our new agency.
628
00:52:37,570 --> 00:52:40,410
I don't think this is the place
for a long complicated discussion.
629
00:52:42,450 --> 00:52:43,870
I'm done talking.
630
00:52:44,450 --> 00:52:46,830
It wasn't a discussion,
but a notice of update.
631
00:52:48,370 --> 00:52:49,250
Goodbye then.
632
00:52:56,420 --> 00:52:57,260
Are you flustered?
633
00:52:58,800 --> 00:53:01,140
No, it was just so out of the blue.
634
00:53:07,100 --> 00:53:09,810
I think Chairman Victor in Moscow
has one of the wood carvings.
635
00:53:12,190 --> 00:53:15,110
Are they on the move already?
Are we a step behind?
636
00:53:15,690 --> 00:53:19,070
It will be difficult to get it from him,
since he is very strict with security,
637
00:53:19,950 --> 00:53:22,070
-but to be sure, you should alert...
-No.
638
00:53:23,070 --> 00:53:25,660
It will be a pain if Chairman Victor
finds out about the wood carvings.
639
00:53:26,240 --> 00:53:27,910
Once they bring it,
640
00:53:28,500 --> 00:53:31,500
you do whatever it takes
to bring it to me.
641
00:53:32,210 --> 00:53:33,290
Yes, sir.
642
00:53:33,380 --> 00:53:36,500
The person to possess it at the end
is the true owner.
643
00:53:36,840 --> 00:53:41,090
Make sure that person is me,
not Songsan. Understand?
644
00:53:41,680 --> 00:53:42,720
Yes, sir.
645
00:53:42,800 --> 00:53:44,720
There must be no one above the king.
646
00:53:46,050 --> 00:53:49,480
I'm done bowing down to a young punk.
647
00:53:58,110 --> 00:53:59,280
Thank you.
648
00:54:06,070 --> 00:54:08,160
Un-gwang, are you okay?
649
00:54:08,240 --> 00:54:10,290
The past is behind me.
650
00:54:12,250 --> 00:54:14,500
I wonder how much a place like this costs.
651
00:54:14,580 --> 00:54:18,590
Ms. Cha, let's build our agency well
652
00:54:18,670 --> 00:54:20,550
and get one of these, okay?
653
00:54:21,220 --> 00:54:22,050
Okay.
654
00:54:23,340 --> 00:54:25,590
-I'll work hard.
-Good.
655
00:54:29,100 --> 00:54:31,060
Chairman Victor is approaching you
at ten o'clock.
656
00:54:51,370 --> 00:54:53,620
It is an honor to have Dark Death here.
657
00:54:54,790 --> 00:54:57,920
Nice to meet you. Thank you.
658
00:55:03,720 --> 00:55:05,300
"The worst there is."
659
00:55:06,510 --> 00:55:07,640
You're good.
660
00:55:08,220 --> 00:55:09,810
"The worst there is."
661
00:55:14,940 --> 00:55:17,310
-What did he say?
-The look in your eyes was incredible.
662
00:55:17,400 --> 00:55:19,230
It was the perfect villainous look.
663
00:55:21,690 --> 00:55:24,990
I don't think the look in his eyes
are that good either.
664
00:55:26,360 --> 00:55:27,360
What?
665
00:55:27,740 --> 00:55:30,620
Please tell him we are thankful
for his kind words.
666
00:55:36,920 --> 00:55:38,580
Please enjoy the party.
667
00:55:38,670 --> 00:55:42,130
We will show you the chairman's collection
in his secret room.
668
00:55:43,800 --> 00:55:46,220
You need to move when the lights go out
and the cake comes out.
669
00:55:47,220 --> 00:55:50,640
The birthday song is about
four minutes long, so during that time,
670
00:55:51,140 --> 00:55:53,470
you need to get the wood carving
from the secret room.
671
00:55:53,600 --> 00:55:54,810
What about the security system?
672
00:55:55,640 --> 00:55:56,640
Here.
673
00:56:00,270 --> 00:56:04,690
Stick that into the security system
control box,
674
00:56:05,490 --> 00:56:06,950
and we can control it externally.
675
00:56:39,390 --> 00:56:40,650
Guard Kim, would you like a drink?
676
00:56:40,810 --> 00:56:42,980
-He's working.
-It's just...
677
00:56:43,980 --> 00:56:45,730
-No.
-It'll help relax...
678
00:56:49,740 --> 00:56:52,410
This is so uncomfortable.
Excuse me for a minute.
679
00:56:53,450 --> 00:56:55,540
Where are you going?
Are you going to the restroom?
680
00:56:56,290 --> 00:56:58,000
Guard Kim, stick close.
681
00:57:01,210 --> 00:57:04,210
Do you know the thing
you told me about Mi-eun?
682
00:57:04,590 --> 00:57:06,760
I'll bury it as a secret between us,
683
00:57:06,840 --> 00:57:09,760
-so you won't be in trouble.
-Yes, sir.
684
00:57:09,840 --> 00:57:12,340
There are no secrets between us
from now on, okay?
685
00:57:13,050 --> 00:57:16,770
Yes, sir. There is no secret
between the VIP and the bodyguard.
686
00:57:18,140 --> 00:57:20,350
Okay, brother. High five.
687
00:57:21,850 --> 00:57:24,360
I'll make sure what I hear from now on
stays confidential as well.
688
00:57:24,980 --> 00:57:27,360
What? Hear what? Hey.
689
00:57:28,070 --> 00:57:29,610
Guard Kim, where...
690
00:57:34,740 --> 00:57:38,450
-Are you really leaving Chewing?
-I have nothing to say about that.
691
00:57:38,540 --> 00:57:41,670
If you leave Chewing,
you may lose everything you have.
692
00:57:41,750 --> 00:57:43,460
-That's my problem.
-It's also mine.
693
00:57:44,670 --> 00:57:45,750
Don't be stubborn and stay.
694
00:57:45,840 --> 00:57:46,710
Who are you...
695
00:57:47,960 --> 00:57:49,800
Who are you to get involved in my life?
696
00:57:52,680 --> 00:57:54,850
You've been doing fine until now.
697
00:57:55,180 --> 00:57:57,890
You're being stupid because of your pride.
698
00:57:57,970 --> 00:58:00,810
Do I still look pathetic to you?
699
00:58:01,600 --> 00:58:05,230
Give it a rest.
Please let me get away from you.
700
00:58:22,660 --> 00:58:24,330
Okay, the scanning is done.
701
00:58:25,580 --> 00:58:28,170
The security system control box
is through the door at ten o'clock.
702
00:58:28,880 --> 00:58:29,760
In the basement.
703
00:58:37,260 --> 00:58:38,430
There are no guards,
704
00:58:39,430 --> 00:58:42,310
but there are two surveillance cameras.
705
00:58:43,310 --> 00:58:44,600
Can you make it through?
706
00:58:45,650 --> 00:58:48,860
If I get my timing right,
I can avoid the cameras.
707
00:58:52,150 --> 00:58:53,700
I don't know what's behind the door.
708
00:58:54,910 --> 00:58:56,820
You need time to move alone.
709
00:58:56,910 --> 00:58:58,950
But Un-Gwang wants you to stick to him,
will you have any?
710
00:58:59,030 --> 00:59:00,160
The fan meeting.
711
00:59:01,500 --> 00:59:05,000
When Chairman Victor and Un-gwang go into
the secret room alone to take pictures,
712
00:59:05,580 --> 00:59:06,880
that will be the perfect time.
713
00:59:06,960 --> 00:59:07,960
What's the estimated time?
714
00:59:08,040 --> 00:59:10,670
Once you get through that door,
it's one flight down.
715
00:59:11,090 --> 00:59:13,880
So the estimated time to go and come back
716
00:59:14,720 --> 00:59:15,550
is three minutes.
717
00:59:17,300 --> 00:59:18,220
Three minutes is plenty.
718
00:59:28,770 --> 00:59:31,440
The chairman is waiting for you.
719
00:59:31,530 --> 00:59:33,490
Please come with me
to take pictures with him.
720
00:59:34,110 --> 00:59:36,860
Is it time to work now?
721
00:59:36,950 --> 00:59:37,820
Un-gwang.
722
00:59:38,410 --> 00:59:39,570
-Yes?
-Here.
723
00:59:39,660 --> 00:59:40,780
Okay.
724
00:59:42,410 --> 00:59:43,290
Good luck.
725
00:59:43,790 --> 00:59:45,040
I'll escort you to the door.
726
00:59:45,870 --> 00:59:47,080
-Let's go.
-Sure.
727
00:59:57,010 --> 01:00:01,390
Only you, the invited guest,
may enter the room.
728
01:00:02,390 --> 01:00:03,560
-Really?
-Yes.
729
01:00:09,600 --> 01:00:12,020
Three minutes from now. Get ready.
730
01:00:28,120 --> 01:00:29,580
-Please, come in.
-Hey, Victor.
731
01:00:31,920 --> 01:00:36,920
I would like my bodyguard to come with me.
Please translate that.
732
01:00:37,670 --> 01:00:40,010
Translate what? You? Why? What did he say?
733
01:00:46,520 --> 01:00:49,560
Even President Putin went in
without a bodyguard.
734
01:00:49,980 --> 01:00:51,900
Guard Kim is not simply my bodyguard.
735
01:00:52,480 --> 01:00:55,570
He is like a brother
who stays with me 24 hours a day.
736
01:00:57,690 --> 01:01:01,620
So, listen. He is my brother.
737
01:01:02,160 --> 01:01:06,040
My soulmate and savior. He saved my life.
738
01:01:10,870 --> 01:01:12,790
-He's like a brother and soulmate.
-I'm fine.
739
01:01:12,880 --> 01:01:13,920
You should...
740
01:01:18,130 --> 01:01:20,180
We have no secrets between us.
741
01:01:20,680 --> 01:01:24,850
Dark Death, Un-gwang Yeo, humbly asks
Chairman Victor for this favor.
742
01:01:27,350 --> 01:01:29,350
-Please do this...
-What is he saying? Why should you go?
743
01:01:29,600 --> 01:01:30,600
I don't know either.
744
01:01:31,020 --> 01:01:32,060
Just say you don't want to.
745
01:02:03,430 --> 01:02:04,720
He agreed.
746
01:02:04,890 --> 01:02:08,470
Hey, what will you do if you go in there?
That doesn't work.
747
01:02:08,560 --> 01:02:09,720
What do we do?
748
01:02:10,020 --> 01:02:12,980
Guard Kim, there are no secrets
between us anymore.
749
01:02:13,440 --> 01:02:15,440
Let's go in and see
what treasures lie within.
750
01:02:16,610 --> 01:02:19,650
Brother. Isn't that awesome?
We'll always be together.
751
01:02:20,740 --> 01:02:22,990
That's right.
You don't do that. Stick close.
752
01:02:23,320 --> 01:02:26,950
Victor! Go! Let's go in!
753
01:02:27,780 --> 01:02:31,200
Hey, don't go. Don't go in.
You can't go in.
754
01:02:32,500 --> 01:02:36,290
Hey, no. Don't go in. I said not to go in.
Why are you going in there?
755
01:02:39,300 --> 01:02:41,920
If you miss this chance,
you'll have the four-minute birthday song.
756
01:02:42,260 --> 01:02:44,590
After using up three minutes
to go to the basement,
757
01:02:45,390 --> 01:02:49,970
you'll have one minute to go to the second
floor and get the wood carving.
758
01:02:50,060 --> 01:02:53,600
There's no way. You'll fail for sure.
Everything's messed up. What do we do?
759
01:03:00,730 --> 01:03:01,610
Plan B.
760
01:03:31,810 --> 01:03:35,690
When working undercover, how you end it
is more important than how you start it.
761
01:03:36,190 --> 01:03:39,940
It will be cleaner
and more perfect than ever.
762
01:03:40,690 --> 01:03:42,280
What did you just do?
763
01:03:43,110 --> 01:03:44,360
You were there
764
01:03:45,900 --> 01:03:46,910
and in my eyes.
765
01:03:46,990 --> 01:03:50,120
He constantly finds himself looking at me
and thinking about me.
766
01:03:50,830 --> 01:03:52,200
I have a bad feeling
767
01:03:53,450 --> 01:03:54,500
about this mission.
768
01:03:55,370 --> 01:03:56,920
I could see only you.
769
01:04:02,170 --> 01:04:03,590
Subtitles by Netflix
Translated by Jeong
770
01:04:03,610 --> 01:04:05,610
Ripped by gabbyu @ Subscene
58656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.