Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,450 --> 00:00:18,587
Cavaleiro Branco
para Passarinho. Est� a�?
2
00:00:18,588 --> 00:00:20,089
Pode falar,
Cavaleiro Branco.
3
00:00:20,702 --> 00:00:22,848
Sem julgar, mas,
4
00:00:22,849 --> 00:00:24,608
fomos descobertos.
Sabem da gente.
5
00:00:24,609 --> 00:00:27,033
- Pode ir ao ponto de sa�da?
- Negativo.
6
00:00:27,034 --> 00:00:29,082
Ent�o teremos
que improvisar um.
7
00:00:29,083 --> 00:00:31,088
Qual sua posi��o.
Mostre-me.
8
00:00:31,089 --> 00:00:32,991
Melhor fecharem os olhos.
9
00:00:45,674 --> 00:00:47,661
Magnum,
meu pesco�o n�o � o mesmo
10
00:00:47,662 --> 00:00:50,278
desde que fez
aquela loucura.
11
00:00:50,279 --> 00:00:52,450
Acho que quis dizer,
� "Obrigado, Magnum,
12
00:00:52,451 --> 00:00:55,494
- por salvar minha vida".
- Anda, Kim. D� um tempo.
13
00:00:55,495 --> 00:00:57,089
Precisamos voar.
14
00:00:57,090 --> 00:00:59,244
- Boa tarde, senhores.
- Higgy!
15
00:00:59,245 --> 00:01:01,557
Kim, essa �
minha parceira, Juliet Higgins.
16
00:01:01,558 --> 00:01:06,030
Esque�a. Essa � a noiva
do TC, Juliet Higgins.
17
00:01:06,031 --> 00:01:08,388
- Prazer conhec�-lo.
- Prazer conhec�-la tamb�m.
18
00:01:17,466 --> 00:01:18,876
Tudo de boa?
19
00:01:19,591 --> 00:01:21,991
- Sim, de boa.
- N�o sei, cara.
20
00:01:21,992 --> 00:01:25,849
Parece que est� meio bravo
por me casar com a Higgy.
21
00:01:25,850 --> 00:01:28,421
- Achei que estava bem com isso.
- Eu estou.
22
00:01:28,422 --> 00:01:31,503
- Voc� n�o parece bem.
- Estou bem.
23
00:01:31,504 --> 00:01:35,231
Certo. Foi minha ideia casar
e salv�-la do problema do visto,
24
00:01:35,232 --> 00:01:37,948
- e voc� roubou essa ideia.
- E tem sorte que roubamos.
25
00:01:37,949 --> 00:01:39,999
Porque o �nico motivo
dela se casar,
26
00:01:40,000 --> 00:01:43,462
- � para salvar seus neg�cios.
- S� achei que faria sentido.
27
00:01:43,463 --> 00:01:46,802
Trabalhamos juntos, vivemos
juntos no Ninho do Robin.
28
00:01:46,803 --> 00:01:48,591
� que n�o faz sentido.
29
00:01:48,592 --> 00:01:50,935
Ela estava sem tempo,
me pediu,
30
00:01:50,936 --> 00:01:53,126
e ela � como minha irm�,
e eu aceitei.
31
00:01:53,127 --> 00:01:55,015
Quando pararem
de brigar por mim,
32
00:01:55,016 --> 00:01:58,046
Magnum, pode me dizer
sobre o encontro com o cliente.
33
00:01:58,594 --> 00:02:00,714
Ela � uma advogada
de div�rcio.
34
00:02:00,715 --> 00:02:02,743
Uma das melhores da ilha.
35
00:02:02,744 --> 00:02:04,987
Se voc� e o TC
tiverem problemas,
36
00:02:04,988 --> 00:02:07,794
- seria bom ligar para ela.
- Certo, Magnum, vou lembrar.
37
00:02:07,795 --> 00:02:10,360
Sabe que pedi
ao TC para casar comigo
38
00:02:10,361 --> 00:02:12,858
porque pensei
que nosso casamento falso
39
00:02:12,859 --> 00:02:15,181
iria atrapalhar
nossos neg�cios.
40
00:02:15,182 --> 00:02:18,429
Casais trabalham juntos.
N�o � um problema.
41
00:02:18,430 --> 00:02:20,060
Claramente �.
42
00:02:20,061 --> 00:02:21,566
Me diga sobre o trabalho.
43
00:02:21,567 --> 00:02:23,730
Ela estava trabalhando
num div�rcio
44
00:02:23,731 --> 00:02:26,494
entre um ex piloto,
John Gilbert,
45
00:02:26,495 --> 00:02:28,186
e a esposa Maxine.
46
00:02:28,187 --> 00:02:30,562
Ela acha que ele a tra�a,
e ele jura que n�o.
47
00:02:30,563 --> 00:02:32,503
Isso � um daqueles
"disse me disse".
48
00:02:32,504 --> 00:02:36,217
Ela est� tendo dificuldades
em descobrir a verdade.
49
00:02:36,218 --> 00:02:38,072
No Hava�
tem div�rcio consensual,
50
00:02:38,073 --> 00:02:40,418
mas divis�es dos bens
s�o mais complicadas.
51
00:02:40,419 --> 00:02:42,420
A esposa, Maxine,
52
00:02:42,421 --> 00:02:45,167
poderia conseguir mais
com as supostas trai��es.
53
00:02:45,168 --> 00:02:48,114
Por isso a advogada
quer dois investigadores.
54
00:02:48,115 --> 00:02:50,598
Ela me perguntou
se conhecia outro.
55
00:02:50,599 --> 00:02:52,354
- N�o fez isso...
- Fiz.
56
00:02:52,355 --> 00:02:54,688
Podemos ser pagos em dobro
pelo mesmo trabalho.
57
00:02:54,689 --> 00:02:57,785
Vamos trabalhar em duas frentes,
um contra o outro.
58
00:02:57,786 --> 00:03:00,401
Mas se eu provar
que meu cliente n�o mentiu,
59
00:03:00,402 --> 00:03:02,418
- vai ter um acordo melhor.
- Eu tamb�m.
60
00:03:02,419 --> 00:03:04,325
Ou ao contr�rio.
O que acha?
61
00:03:07,065 --> 00:03:09,094
Que o melhor detetive ven�a.
62
00:03:09,890 --> 00:03:11,390
GeekS
malandramente apresenta...
63
00:03:11,391 --> 00:03:13,391
Magnum P.I. - 2.19
May The Best One Win
64
00:03:13,392 --> 00:03:15,092
Parceiro:
GoDo
65
00:03:15,093 --> 00:03:16,793
Parceira:
Lu Colorada
66
00:03:16,794 --> 00:03:18,494
Parceira:
Athena
67
00:03:18,495 --> 00:03:20,195
Parceira:
Rennah
68
00:03:20,196 --> 00:03:21,896
Parceira:
dreeh
69
00:03:21,897 --> 00:03:23,597
Parceira:
Lewis
70
00:03:23,598 --> 00:03:25,298
Parceira:
LeilaC
71
00:03:25,299 --> 00:03:26,999
Parceiro:
Darrow
72
00:03:27,000 --> 00:03:28,700
Parceiro:
rsquint
73
00:03:28,701 --> 00:03:30,701
Investigador Particular:
Hall
74
00:04:19,105 --> 00:04:20,887
Hora de levantar, parceiro.
75
00:04:23,552 --> 00:04:26,136
Vamos.
A saideira foi h� 7 horas.
76
00:04:31,351 --> 00:04:32,838
Amig�o, vamos. Levante.
77
00:04:32,839 --> 00:04:35,874
Tenho um bar a abrir
e voc� uma ressaca para come�ar.
78
00:04:37,110 --> 00:04:38,963
Vamos, parceiro.
79
00:04:53,655 --> 00:04:55,737
Zeus e Apollo parecem
gostar de voc�.
80
00:04:55,738 --> 00:04:58,413
Eles s�o bons julgadores
de car�ter.
81
00:04:58,414 --> 00:05:01,487
Eu amo cachorros.
John nunca quis.
82
00:05:01,488 --> 00:05:03,802
N�o gostava muito
de animais.
83
00:05:03,803 --> 00:05:05,366
Isso deveria ter sido
um sinal.
84
00:05:05,367 --> 00:05:07,164
O div�rcio
n�o deve ser baseado
85
00:05:07,165 --> 00:05:09,230
na diferen�a de opini�es
sobre animais.
86
00:05:10,054 --> 00:05:12,661
N�o. John e eu temos...
87
00:05:13,463 --> 00:05:15,471
Nos distanciado
por um tempo.
88
00:05:15,472 --> 00:05:17,608
Discutindo mais
do que o normal.
89
00:05:17,827 --> 00:05:19,228
Mas...
90
00:05:21,346 --> 00:05:23,316
John sempre teve op��es.
91
00:05:23,620 --> 00:05:25,933
Ele � um cara bonito,
� piloto de corridas.
92
00:05:25,934 --> 00:05:27,838
As mulheres se atiravam
em cima dele.
93
00:05:28,138 --> 00:05:30,067
Acredita que ele foi infiel?
94
00:05:33,113 --> 00:05:35,260
Quando come�ou a desconfiar?
95
00:05:35,560 --> 00:05:38,501
Primeiro,
ele come�ou a desaparecer
96
00:05:38,502 --> 00:05:40,445
em hor�rios estranhos
na noite.
97
00:05:40,446 --> 00:05:42,970
Mentindo sobre trabalhar
at� tarde.
98
00:05:43,344 --> 00:05:46,056
Ent�o o dinheiro come�ou
a sumir da nossa conta.
99
00:05:47,011 --> 00:05:49,978
Foi quando achei provas
no nosso "PaceTracker".
100
00:05:50,920 --> 00:05:53,091
Eu... Desculpe, n�o entendi.
101
00:05:53,441 --> 00:05:56,243
Dividimos um aplicativo fitness
que rastreia nossa sa�de.
102
00:05:56,244 --> 00:05:58,308
Passos, frequ�ncia card�aca,
tudo isso.
103
00:05:58,309 --> 00:06:01,500
E, bem, posso ser
um pouco competitiva.
104
00:06:01,501 --> 00:06:04,489
Ent�o me loguei para ver
quem estava melhor e...
105
00:06:04,787 --> 00:06:06,187
Foi quando eu...
106
00:06:07,326 --> 00:06:08,754
Eu vi.
107
00:06:08,755 --> 00:06:10,167
Viu o qu�?
108
00:06:13,145 --> 00:06:16,728
John,
saindo no meio da noite.
109
00:06:16,729 --> 00:06:18,769
A pior parte � que...
110
00:06:19,569 --> 00:06:22,770
a frequ�ncia card�aca dele
aumentava com outra pessoa.
111
00:06:23,220 --> 00:06:27,469
Eu literalmente via o momento
que ele estava me traindo.
112
00:06:28,471 --> 00:06:30,041
Nos conhecemos
no continente.
113
00:06:30,042 --> 00:06:32,828
Eu corria na Stock no in�cio,
depois monoposto.
114
00:06:32,829 --> 00:06:36,378
Ap�s minha 4� concuss�o,
o m�dico mandou eu me aposentar.
115
00:06:36,686 --> 00:06:39,079
Depois do que houve,
Maxine quis voltar para c�,
116
00:06:39,080 --> 00:06:40,591
ficar mais perto da fam�lia.
117
00:06:40,592 --> 00:06:42,895
E eu concordei.
118
00:06:42,896 --> 00:06:45,045
N�o parece que estava
muito feliz com isso.
119
00:06:45,046 --> 00:06:47,351
A maioria da minha fam�lia
est� no Tennessee.
120
00:06:48,382 --> 00:06:50,863
Max nunca agradeceu
o sacrif�cio que fiz
121
00:06:50,864 --> 00:06:52,309
voltando para c�.
122
00:06:53,680 --> 00:06:55,582
Aquela escolha,
foi toda sobre ela.
123
00:06:55,583 --> 00:06:57,280
Sobre as necessidades dela.
124
00:06:57,659 --> 00:07:00,754
Ela n�o queria que eu corresse
ap�s meu primeiro acidente.
125
00:07:01,154 --> 00:07:03,498
Ela nunca entendeu
que eu tinha que fazer isso.
126
00:07:03,499 --> 00:07:05,854
Era quem eu era.
127
00:07:06,457 --> 00:07:09,458
Talvez ela estivesse preocupada
que se machucasse.
128
00:07:09,459 --> 00:07:11,227
Ossos do of�cio.
129
00:07:11,548 --> 00:07:14,548
Se n�o me queria correndo,
que n�o casasse com um piloto.
130
00:07:15,528 --> 00:07:17,897
Olhe, esta ilha
� paradis�aca...
131
00:07:17,898 --> 00:07:20,649
O para�so, para alguns,
mas tem sido o inferno para mim.
132
00:07:20,650 --> 00:07:23,556
Me mudar para c� me isolou
dos meus amigos e familiares.
133
00:07:23,557 --> 00:07:26,037
Me tirou do mundo das corridas,
totalmente.
134
00:07:27,374 --> 00:07:29,094
N�o quero ser direto,
mas...
135
00:07:30,122 --> 00:07:31,753
Sua esposa acha
que voc� a trai.
136
00:07:31,754 --> 00:07:34,004
Sei o que ela est� dizendo,
mas n�o � verdade.
137
00:07:34,005 --> 00:07:36,348
Nunca a tra�, nem uma vez.
138
00:07:36,872 --> 00:07:38,287
Eu nunca faria isso.
139
00:07:39,177 --> 00:07:42,676
Precisa acreditar em mim,
nunca machucaria Maxine assim.
140
00:07:42,677 --> 00:07:45,291
Se existe algo,
acho que ela est� me traindo.
141
00:07:45,555 --> 00:07:46,955
Por que diz isso?
142
00:07:47,924 --> 00:07:50,576
Um m�s atr�s,
fui visit�-la no trabalho.
143
00:07:50,577 --> 00:07:52,479
Ela n�o estava.
N�o sabiam onde estava.
144
00:07:52,480 --> 00:07:54,042
Mais tarde, perguntei a ela
145
00:07:54,043 --> 00:07:56,700
e ela disse que teve
uma consulta m�dica,
146
00:07:56,701 --> 00:07:58,586
mas pude ver
que ela estava mentindo.
147
00:08:01,570 --> 00:08:03,137
S� acho que ele n�o a traiu.
148
00:08:03,138 --> 00:08:04,563
- Justo.
- E estou dizendo
149
00:08:04,564 --> 00:08:06,701
que a cliente tem provas
do contr�rio.
150
00:08:06,702 --> 00:08:08,261
- Justo tamb�m.
- Que prova?
151
00:08:08,262 --> 00:08:10,416
- Quer saber?
- Sim, por isso perguntei.
152
00:08:10,417 --> 00:08:12,854
Que pena, porque �
informa��o privilegiada.
153
00:08:12,855 --> 00:08:15,656
Tanto faz. Sua cliente est�
tecendo uma teia,
154
00:08:15,657 --> 00:08:17,520
porque deve ser ela
que est� traindo.
155
00:08:17,521 --> 00:08:19,518
- Acho que veremos.
- Sim, veremos.
156
00:08:19,519 --> 00:08:22,327
- Foi o que acabei de dizer.
- E eu concordei com voc�.
157
00:08:22,781 --> 00:08:25,395
Do jeito que se bicam,
poderiam ser casados.
158
00:08:26,788 --> 00:08:28,877
Kumu, eu preciso ir
para uma reuni�o.
159
00:08:28,878 --> 00:08:30,722
Poderia fazer
algumas liga��es?
160
00:08:30,723 --> 00:08:32,527
Eu adoraria Thomas, mas...
161
00:08:32,528 --> 00:08:35,720
Juliet quer ajuda
para o casamento na sexta.
162
00:08:35,721 --> 00:08:37,181
Tente TC ou Rick.
163
00:08:37,182 --> 00:08:39,372
Eu tentei, mas ningu�m
est� atendendo.
164
00:08:46,632 --> 00:08:48,304
Preciso que voc� o siga.
165
00:08:48,305 --> 00:08:49,737
Fazer uma vigia, sabe?
166
00:08:51,713 --> 00:08:53,604
- Al�.
- Oi, Shammy.
167
00:08:53,605 --> 00:08:55,503
- Como est�, cara?
- Magnum, ol�.
168
00:08:55,504 --> 00:08:57,229
A Higgins est�
na outra linha.
169
00:08:57,230 --> 00:08:59,171
Te ligo de volta?
Paz.
170
00:09:01,264 --> 00:09:03,134
Voc� n�o pode pegar a Kumu
e o Shammy.
171
00:09:03,135 --> 00:09:05,634
Certo, me manda
a localiza��o e os detalhes?
172
00:09:05,635 --> 00:09:07,670
Sim, me ligue se tiver
atualiza��es?
173
00:09:07,671 --> 00:09:09,838
- Pode deixar.
- Obrigada, voc� � o melhor.
174
00:09:10,239 --> 00:09:12,125
O que o Shammy est� fazendo
para voc�?
175
00:09:12,126 --> 00:09:15,013
- Desculpe, isso � secreto.
- Tanto faz.
176
00:09:15,014 --> 00:09:18,049
- Eu tenho muitos amigos.
- � mesmo?
177
00:09:18,050 --> 00:09:19,961
Se Rick e o TC
n�o est�o atendendo,
178
00:09:19,962 --> 00:09:23,054
para quem mais
voc� pediria ajuda?
179
00:09:23,055 --> 00:09:24,609
Por que eu iria fazer isso?
180
00:09:24,610 --> 00:09:26,090
- Qual o objetivo?
- Um caso.
181
00:09:26,091 --> 00:09:28,394
Sabe que n�o pediria
se n�o fosse importante.
182
00:09:28,395 --> 00:09:30,616
N�o, eu n�o sei. Mesmo.
183
00:09:30,617 --> 00:09:33,008
Al�m do mais, esse caso
n�o � da Higgins?
184
00:09:33,009 --> 00:09:34,710
Bom, n�s meio
185
00:09:34,711 --> 00:09:37,223
que estamos trabalhando
com clientes opostos agora.
186
00:09:37,224 --> 00:09:40,449
Ent�o voc� admite
que � in�til sem ela.
187
00:09:40,450 --> 00:09:42,489
- N�o, n�o disse isso.
- Talvez deveria.
188
00:09:43,086 --> 00:09:45,508
- Isso faria voc� ajudar?
- N�o faria mal.
189
00:09:46,980 --> 00:09:48,972
Certo, tudo bem.
190
00:09:48,973 --> 00:09:50,472
Eu sou...
191
00:09:50,473 --> 00:09:52,350
Meio que in�til...
192
00:09:52,351 --> 00:09:56,302
- Sem...
- Sem a Higgins.
193
00:09:56,303 --> 00:09:58,789
Agora tudo junto.
194
00:09:59,997 --> 00:10:01,952
Sou in�til sem a Higgins.
Pronto.
195
00:10:01,953 --> 00:10:03,543
Poderia me ajudar,
por favor?
196
00:10:03,544 --> 00:10:06,073
N�o posso sem um mandado.
Tenha um bom dia, Magnum.
197
00:10:11,216 --> 00:10:14,388
Thomas, estou procurando
pelo laptop da Juliet.
198
00:10:14,389 --> 00:10:16,509
- Sabe onde est�?
- N�o vi.
199
00:10:17,075 --> 00:10:18,509
Por que n�o estou surpresa?
200
00:10:18,510 --> 00:10:20,063
A primeira coisa
que precisa
201
00:10:20,064 --> 00:10:21,999
� avaliar o n�vel
de seguran�a da conta
202
00:10:22,000 --> 00:10:23,940
ou dispositivo
que est� invadindo.
203
00:10:23,941 --> 00:10:25,616
O que est� fazendo?
204
00:10:25,617 --> 00:10:28,153
Tentando entrar
no Google Drive da Maxine.
205
00:10:28,154 --> 00:10:30,751
"Guia de invas�o para leigos"?
N�o pode ser.
206
00:10:30,752 --> 00:10:32,427
Essa crian�a deve ter
uns 11 anos.
207
00:10:32,428 --> 00:10:34,957
Essa crian�a � o Artimus277,
e ele � um g�nio.
208
00:10:34,958 --> 00:10:37,492
Ele � t�o bom
quanto a Higgins.
209
00:10:38,871 --> 00:10:42,841
verifique se a autentica��o
de 2 etapas est� ativa.
210
00:10:42,842 --> 00:10:45,104
Aqui voc� pode
ver este site...
211
00:10:47,824 --> 00:10:49,465
Sabe, se eu pedir para
Higgins...
212
00:10:49,466 --> 00:10:51,119
N�o, n�o fa�a isso. S�...
213
00:10:51,900 --> 00:10:53,583
Diga que n�o encontrou
o laptop.
214
00:10:54,402 --> 00:10:56,541
- Por favor?
- Tudo bem.
215
00:10:56,542 --> 00:10:58,675
Voc� tem 20 minutos.
Boa sorte.
216
00:11:09,922 --> 00:11:12,663
Juliet Higgins e associados.
217
00:11:13,229 --> 00:11:15,338
- � s�rio?
- � algo que estou testando.
218
00:11:15,339 --> 00:11:17,987
Acho que soa muito bem.
219
00:11:17,988 --> 00:11:21,055
Encontrei �timas informa��es
sobre sua cliente.
220
00:11:21,056 --> 00:11:22,461
Que �timo.
221
00:11:22,462 --> 00:11:25,370
S� precisou usar meu laptop
sem permiss�o
222
00:11:25,371 --> 00:11:27,083
e a ajuda de um menino
de 11 anos.
223
00:11:27,084 --> 00:11:28,679
Como assim,
a Kumu me entregou?
224
00:11:28,680 --> 00:11:31,104
Estava no hist�rico, Magnum.
225
00:11:31,105 --> 00:11:33,695
E n�o � porque voc� est�
compartilhando informa��es,
226
00:11:33,696 --> 00:11:35,186
que irei retribuir o favor.
227
00:11:35,187 --> 00:11:38,346
Eu n�o preciso que voc�
"lave" nada para mim.
228
00:11:39,181 --> 00:11:41,195
Esse n�o � o ditado, Magnum.
229
00:11:41,526 --> 00:11:42,937
O que encontrou?
230
00:11:42,938 --> 00:11:46,718
Estava olhando as mensagens
no telefone de Maxine,
231
00:11:46,719 --> 00:11:48,913
e encontrei um n�mero
que n�o estava salvo.
232
00:11:48,914 --> 00:11:50,446
"Recebi sua mensagem.
233
00:11:50,447 --> 00:11:53,781
Posso te ver quando John
estiver fora. Pat"
234
00:11:53,782 --> 00:11:55,640
Isso n�o quer dizer nada.
235
00:11:55,641 --> 00:11:58,197
N�o, mas levanta suspeita.
236
00:11:58,198 --> 00:12:00,323
Talvez ela n�o seja
t�o v�tima assim.
237
00:12:00,324 --> 00:12:04,339
Magnum, Pat n�o tem g�nero.
Pode ser qualquer um.
238
00:12:04,340 --> 00:12:06,502
Uma amiga,
a personal trainer dela.
239
00:12:07,415 --> 00:12:10,613
Ou o cara com quem
ela tem um caso.
240
00:12:17,344 --> 00:12:20,719
A primeira coisa a fazer
� descobrir quem � Pat.
241
00:12:20,720 --> 00:12:22,387
Normalmente
eu procuraria a placa,
242
00:12:22,388 --> 00:12:26,090
mas ele veio de Uber,
ent�o � hora do plano B.
243
00:12:28,573 --> 00:12:30,189
Posso ajudar?
244
00:12:30,190 --> 00:12:33,377
Oi.
Essas tortas parecem �timas.
245
00:12:33,378 --> 00:12:35,147
Como � essa de nozes?
246
00:12:35,148 --> 00:12:37,898
- Voc� gosta de nozes?
- Sim.
247
00:12:37,899 --> 00:12:42,398
- � igual, s� que em torta.
- Certo.
248
00:12:43,088 --> 00:12:45,327
Vou deixar a esposa decidir.
249
00:12:56,568 --> 00:12:59,048
N�o fiquem bravos.
250
00:12:59,049 --> 00:13:01,249
Eu n�o sabia quanto tempo
voc�s demorariam,
251
00:13:01,250 --> 00:13:03,473
ent�o o coloquei no freezer.
252
00:13:04,509 --> 00:13:06,269
Devia ter deixado o corpo
no lugar.
253
00:13:06,270 --> 00:13:09,147
� isso que me preocupava.
Pode ter estragado tudo.
254
00:13:09,148 --> 00:13:11,407
Todo mundo sabe
que o frio preserva os corpos.
255
00:13:11,408 --> 00:13:12,994
Estou falando da comida.
256
00:13:12,995 --> 00:13:15,563
Ningu�m quer mangas
que estavam com um cara morto.
257
00:13:15,564 --> 00:13:18,336
Eu como as mangas,
n�o tenho problema com elas.
258
00:13:18,337 --> 00:13:22,020
- Na verdade, eu prefiro...
- Voc�s sabem quem ele era?
259
00:13:22,021 --> 00:13:25,306
N�o, ele n�o era cliente regular
e n�o tinha RG.
260
00:13:25,307 --> 00:13:28,609
S� tinha dinheiro
e uns recibos.
261
00:13:28,610 --> 00:13:32,578
Mas o gar�om disse que ele
iria pedir s� mais uma bebida
262
00:13:32,579 --> 00:13:34,379
porque tinha
que voltar para a Suzy?
263
00:13:34,380 --> 00:13:36,984
- Ao menos temos um nome.
- E ele n�o tinha alian�a,
264
00:13:36,985 --> 00:13:40,521
- talvez Suzy seja a namorada?
- Talvez.
265
00:13:40,522 --> 00:13:42,585
Obrigado pela ajuda.
Vamos assumir agora.
266
00:13:43,949 --> 00:13:47,664
Voc� vai avisar a fam�lia?
267
00:13:47,665 --> 00:13:49,263
N�o tem muito
o que seguir aqui.
268
00:13:49,264 --> 00:13:52,834
Sem digitais ou DNA no sistema,
ser� dif�cil ter a identidade.
269
00:13:52,835 --> 00:13:55,960
E com milh�es nessa ilha,
leva semanas para filtrar algo.
270
00:13:55,961 --> 00:14:00,067
Isso se ele morar aqui. Se n�o,
ele pode nunca ser identificado.
271
00:14:00,068 --> 00:14:02,999
Talvez essa Suzy
venha procurar por ele.
272
00:14:03,215 --> 00:14:05,855
- Vamos esperar que sim.
- E se ela n�o vier?
273
00:14:05,856 --> 00:14:08,273
E se ningu�m vier por ele?
274
00:14:08,274 --> 00:14:10,718
A� ele ser� enterrado
como indigente.
275
00:14:10,921 --> 00:14:13,067
� um fim triste
para a vida de qualquer um.
276
00:14:14,411 --> 00:14:15,844
Obrigado.
277
00:14:21,353 --> 00:14:23,261
Bem a pessoa
que eu quero ver,
278
00:14:23,262 --> 00:14:25,844
no computador que quero
pegar emprestado.
279
00:14:26,146 --> 00:14:27,595
De novo?
280
00:14:27,890 --> 00:14:30,183
Preciso fazer
uma pesquisa profunda sobre Pat.
281
00:14:30,184 --> 00:14:32,554
Acho que se esqueceu
que somos de times opostos.
282
00:14:32,555 --> 00:14:36,202
Se me ajudar, ajudar� n�s dois
a entender o que aconteceu.
283
00:14:36,203 --> 00:14:39,246
O velho discurso
do "me ajude para te ajudar"?
284
00:14:39,247 --> 00:14:41,376
Sinto muito,
mas ainda sou do Time Maxine,
285
00:14:41,377 --> 00:14:45,321
apesar de qualquer abra�o bomba
que voc� testemunhou.
286
00:14:45,322 --> 00:14:49,298
Tem um abra�o, certo?
E a� tem um abra�o.
287
00:14:49,299 --> 00:14:52,334
E esse � carregado,
confie em mim.
288
00:14:52,884 --> 00:14:55,664
Est� bem, cheque aqui.
289
00:14:56,165 --> 00:14:58,687
Tudo bem.
� um tiquinho suspeito.
290
00:14:58,988 --> 00:15:01,792
Mas n�o � nada comparado
ao que eu descobri.
291
00:15:01,793 --> 00:15:04,589
Descobriu que eu daria
um marido melhor do que o TC?
292
00:15:04,590 --> 00:15:06,395
Dificilmente.
O casamento est� de p�.
293
00:15:06,396 --> 00:15:09,642
Mas n�o tenho uma dama de honra,
se estiver interessado.
294
00:15:09,643 --> 00:15:12,407
Muito engra�ado.
O que descobriu?
295
00:15:12,608 --> 00:15:16,326
Um cart�o de cr�dito
que seu cliente pegou
296
00:15:16,327 --> 00:15:19,543
pelas costas da minha cliente
para conseguir um adiantamento.
297
00:15:19,544 --> 00:15:21,597
Isso que � estar carregado.
298
00:15:21,598 --> 00:15:23,530
� uma boa forma
de pagar por hot�is,
299
00:15:23,531 --> 00:15:27,195
presentes, viagens e todas
as despesas extraconjugais.
300
00:15:27,196 --> 00:15:30,238
N�o faz nenhum sentido,
mas se me der o computador,
301
00:15:30,239 --> 00:15:33,285
- consigo achar uma explica��o.
- A resposta � "n�o".
302
00:15:33,286 --> 00:15:37,294
Se eu quiser um investiga��o
sobre o Pat, eu mesma fa�o.
303
00:15:37,295 --> 00:15:39,806
Est� bem, mas eu vou levar
minha torta daqui.
304
00:15:39,807 --> 00:15:42,018
N�o! A torta n�o!
305
00:15:42,019 --> 00:15:44,742
Oi, Tatty!
306
00:15:44,743 --> 00:15:46,473
Meu garoto, olhe isso.
307
00:15:46,874 --> 00:15:49,534
Olhe a�. Eu trouxe
uma torta de lim�o para voc�.
308
00:15:50,489 --> 00:15:52,361
Parece mais
com uma sopa de lim�o.
309
00:15:52,362 --> 00:15:54,976
�,
ficou um tempo no carro...
310
00:15:55,851 --> 00:15:57,332
Eu gosto de sopa.
311
00:15:57,582 --> 00:16:00,401
- A� sim.
- No que posso ajudar, Magnum?
312
00:16:00,402 --> 00:16:03,997
Eu preciso de uma pesquisa
sobre um cara: Pat Lannister.
313
00:16:03,998 --> 00:16:05,406
Pat Lannister?
314
00:16:05,407 --> 00:16:07,607
N�o preciso pesquisar.
Conhe�o esse nome.
315
00:16:07,608 --> 00:16:10,127
- Por qu�? Ele tem registro?
- N�o, ele est� limpo,
316
00:16:10,128 --> 00:16:12,701
mas outro detetive
procurou por ele.
317
00:16:12,702 --> 00:16:14,431
Mesmo? Voc� sabe o porqu�?
318
00:16:14,432 --> 00:16:17,695
N�o, mas se voc� precisar,
eu consigo o contato dele.
319
00:16:18,008 --> 00:16:19,408
Sim, isso seria �timo.
320
00:16:23,523 --> 00:16:26,508
- Como vai, chefe?
- Como vai o sr. Gilbert?
321
00:16:26,509 --> 00:16:28,359
Ent�o, voc� ligou
no momento perfeito.
322
00:16:28,360 --> 00:16:31,415
- Est� uma loucura.
- Mesmo? O que ele est� fazendo?
323
00:16:31,416 --> 00:16:34,087
Primeiro,
ele foi � lavanderia,
324
00:16:34,088 --> 00:16:35,719
ent�o ele foi ao Zippy
325
00:16:35,720 --> 00:16:38,290
e n�o pediu um,
mas dois frangos.
326
00:16:38,291 --> 00:16:41,798
E ent�o,
ele parou para jogar o lixo.
327
00:16:41,799 --> 00:16:44,079
Essa vida de detetive
� molezinha.
328
00:16:44,080 --> 00:16:46,775
Eu admito,
�s vezes n�o tem nada,
329
00:16:46,776 --> 00:16:49,017
mas �s vezes
voc� encontrar� ouro.
330
00:16:52,070 --> 00:16:56,219
Shammy, preciso desligar.
Obrigada por seguir o John.
331
00:16:56,220 --> 00:16:58,611
E eu agrade�o voc�
por pagar minha gasolina.
332
00:16:59,196 --> 00:17:02,539
Espere, Magnum n�o reembolsa
o dinheiro da gasolina
333
00:17:02,540 --> 00:17:04,086
pelo uso
do helic�ptero do TC?
334
00:17:04,087 --> 00:17:06,242
N�o mesmo.
Na verdade, � a primeira vez
335
00:17:06,243 --> 00:17:09,595
que ou�o "Magnum"
e "reembolso" na mesma frase.
336
00:17:15,400 --> 00:17:16,993
Voc� me seguiu?
337
00:17:16,994 --> 00:17:20,306
N�o. Meu parceiro e eu
estamos trabalhando separados,
338
00:17:20,307 --> 00:17:22,892
opostos um ao outro.
Ele te seguiu.
339
00:17:23,189 --> 00:17:24,595
Voc� pode explicar?
340
00:17:27,705 --> 00:17:29,189
Pat �...
341
00:17:31,604 --> 00:17:35,056
Pai biol�gico de John.
John foi adotado,
342
00:17:35,057 --> 00:17:37,368
e os registros dele
foram abertos recentemente.
343
00:17:37,369 --> 00:17:39,536
Eu achei
que seria uma boa ideia
344
00:17:39,537 --> 00:17:41,891
ele saber quem s�o
os pais biol�gicos dele.
345
00:17:42,298 --> 00:17:44,999
Ent�o, antes de decidirmos
nos divorciar,
346
00:17:45,000 --> 00:17:49,415
eu contratei um detetive
para localiz�-los.
347
00:17:49,800 --> 00:17:51,306
Sem o John saber?
348
00:17:52,197 --> 00:17:55,415
Sim.
Ele � t�o cauteloso.
349
00:17:55,416 --> 00:17:57,256
Senti que muitos
dos nossos problemas
350
00:17:57,257 --> 00:17:59,531
eram relacionados
� ado��o dele.
351
00:17:59,532 --> 00:18:02,646
Eu pensei
que se ele os confrontasse...
352
00:18:02,647 --> 00:18:05,689
Isso ajudaria voc�s
a voltarem ao normal.
353
00:18:10,006 --> 00:18:11,696
Ele j� conheceu o pai?
354
00:18:12,298 --> 00:18:17,221
N�o, o que � uma pena,
porque Pat � um bom homem.
355
00:18:17,222 --> 00:18:19,001
E eu queria que John
soubesse disso.
356
00:18:19,002 --> 00:18:20,525
Parece que voc� ainda quer.
357
00:18:23,296 --> 00:18:25,587
Nosso casamento
pode ter acabado, mas...
358
00:18:26,894 --> 00:18:28,704
Eu ainda me preocupo
com ele.
359
00:18:33,017 --> 00:18:36,399
� a futura esposa do TC,
Juliet Calvin?
360
00:18:36,400 --> 00:18:38,189
Eu vou manter meu nome,
Magnum.
361
00:18:38,190 --> 00:18:40,070
Achei
que voc� gostaria de saber
362
00:18:40,071 --> 00:18:42,923
que voc� estava errado
sobre Maxine ter um caso.
363
00:18:42,924 --> 00:18:46,008
- O que voc� descobriu?
- Perd�o. Isso � informa��o...
364
00:18:46,009 --> 00:18:48,462
Privilegiada... Certo.
Certo, deixe-me adivinhar.
365
00:18:48,463 --> 00:18:51,758
Pat � pai do meu cliente,
que Maxine tentou localizar
366
00:18:51,759 --> 00:18:54,209
em um esfor�o para reparar
o relacionamento deles.
367
00:18:54,210 --> 00:18:55,610
Como voc� sabia?
368
00:18:55,611 --> 00:18:57,571
Falei com o I.P.
que Maxine contratou,
369
00:18:57,572 --> 00:18:59,688
e ele era surpreendentemente
indiscreto.
370
00:18:59,689 --> 00:19:02,008
Dif�cil encontrar
um bom I.P. hoje em dia.
371
00:19:02,009 --> 00:19:04,345
Sim, sabe,
outra dica � que eu acho
372
00:19:04,346 --> 00:19:06,203
que Maxine ainda ama John.
373
00:19:06,204 --> 00:19:08,447
Essa n�o � a sua conclus�o,
� a minha.
374
00:19:08,448 --> 00:19:11,196
- Eu descobri isso.
- Sim, porque eu te contei.
375
00:19:13,993 --> 00:19:17,185
Tanto faz. Eu tenho que ir.
Minha equipe est� ligando.
376
00:19:17,186 --> 00:19:19,009
Eles foram
meus amigos primeiro...
377
00:19:20,101 --> 00:19:21,501
Shammy.
378
00:19:21,502 --> 00:19:23,931
Voc� estava certa, Higgins.
Eu achei ouro.
379
00:19:23,932 --> 00:19:25,595
Eu segui John
at� Kalihi Kai.
380
00:19:25,596 --> 00:19:27,986
Ele se encontrou
com dois caras.
381
00:19:28,595 --> 00:19:30,696
- O que est�o fazendo?
- N�o tenho certeza.
382
00:19:30,996 --> 00:19:33,204
Eles definitivamente
o conhecem.
383
00:19:34,087 --> 00:19:36,017
Est� come�ando a ficar feio.
384
00:19:36,587 --> 00:19:38,094
- O agarraram.
- Espere, o qu�?
385
00:19:38,095 --> 00:19:39,714
Seu cliente, ou do Magnum,
386
00:19:39,715 --> 00:19:41,978
que seja,
eles o jogaram em uma van.
387
00:19:41,979 --> 00:19:43,797
- O que devo fazer?
- Siga-os.
388
00:19:43,798 --> 00:19:46,970
Mas n�o deixe �bvio,
s� n�o os perca de vista.
389
00:19:46,971 --> 00:19:48,371
Deixa comigo.
390
00:20:22,024 --> 00:20:26,422
Arrastaram o cliente de voc�s
para l� h� 10 minutos.
391
00:20:26,628 --> 00:20:28,664
Ningu�m entrou
ou saiu desde ent�o.
392
00:20:29,617 --> 00:20:31,453
"L&D Hardware".
393
00:20:31,945 --> 00:20:34,000
Parece que est� fechado
h� alguns meses.
394
00:20:34,001 --> 00:20:36,258
Por que voc� n�o v�
se h� uma p�gina do Yelp?
395
00:20:36,525 --> 00:20:37,959
Acha que � hora de ver
396
00:20:37,960 --> 00:20:40,474
coment�rios
sobre um neg�cio fechado?
397
00:20:40,475 --> 00:20:43,274
N�o, pessoas deixam fotos
nos coment�rios,
398
00:20:43,275 --> 00:20:45,638
talvez tenhamos ideia
do layout do local.
399
00:20:45,639 --> 00:20:47,414
E ent�o analisar
daqui de fora.
400
00:20:47,415 --> 00:20:50,297
Parece que tem muitas fotos.
401
00:20:51,781 --> 00:20:53,846
Espere, volte para a �ltima.
402
00:20:55,294 --> 00:20:57,542
Atr�s do funcion�rio
h� um porta de fundos.
403
00:20:57,543 --> 00:20:59,756
Pode dar um zoom
na fechadura.
404
00:21:01,704 --> 00:21:04,397
Fechadura simples e de tambor.
At� voc� pode abrir.
405
00:21:04,398 --> 00:21:07,281
N�o acham que esses caras
v�o peg�-los bisbilhotando?
406
00:21:08,182 --> 00:21:13,101
Sabe, n�o se forem distra�dos
por um cadeirante chato.
407
00:21:27,510 --> 00:21:29,023
Para o que � isso?
408
00:21:30,289 --> 00:21:31,691
Pode ser minha parceira,
409
00:21:31,692 --> 00:21:33,952
mas tem muito a aprender
sobre investiga��o.
410
00:21:33,953 --> 00:21:36,327
- Vou usar isso...
- Como distra��o, eu sei.
411
00:21:36,328 --> 00:21:38,180
Mas o que o Shammy
est� fazendo?
412
00:21:38,181 --> 00:21:39,996
Implemento aqui
o que � conhecido
413
00:21:39,997 --> 00:21:42,406
nos neg�cios como
desvio do blefe duplo.
414
00:21:42,407 --> 00:21:45,405
Ningu�m chama assim.
Acabou de inventar.
415
00:22:04,564 --> 00:22:06,114
Desculpe,
o lugar est� fechado.
416
00:22:06,115 --> 00:22:09,006
Sim, queria alugar o espa�o
para meus neg�cios.
417
00:22:09,007 --> 00:22:11,376
- Voc� � o dono?
- Estamos ocupados agora.
418
00:22:11,377 --> 00:22:12,826
Por que n�o volta depois?
419
00:22:12,827 --> 00:22:14,525
Sim, �timo.
Isso seria �timo.
420
00:22:14,526 --> 00:22:16,009
Quando? Deixa eu agendar.
421
00:22:16,010 --> 00:22:18,378
- N�o sei, duas semanas?
- Duas semanas n�o d�.
422
00:22:18,379 --> 00:22:21,460
Pode dizer
a metragem quadrada?
423
00:22:43,824 --> 00:22:46,633
- De onde isso est� vindo?
- De algum lugar l� atr�s.
424
00:23:04,896 --> 00:23:06,296
Est� aqui.
425
00:23:20,685 --> 00:23:22,325
Vai dizer
o que est� havendo?
426
00:23:22,326 --> 00:23:24,361
- Quem s�o aqueles caras?
- N�o importa.
427
00:23:24,362 --> 00:23:26,085
Contratou-nos
para seu div�rcio,
428
00:23:26,086 --> 00:23:28,382
- mas o que seja, ajudaremos.
- N�o podem.
429
00:23:28,383 --> 00:23:30,441
- Como sabe?
- Por que ningu�m pode.
430
00:23:30,442 --> 00:23:31,921
O dano j� foi feito.
431
00:23:31,922 --> 00:23:35,071
- John, j� lidamos com...
- Deixa para l�! Tudo bem?
432
00:23:35,996 --> 00:23:37,628
N�o quero mais
falar sobre isso.
433
00:23:38,231 --> 00:23:39,917
Certo, escutamos voc�.
434
00:23:39,918 --> 00:23:43,368
Agrade�o o que fizeram l�,
mas � um problema meu.
435
00:23:43,369 --> 00:23:44,910
Eu lidarei com ele.
436
00:23:53,915 --> 00:23:55,538
Noelani,
o que voc� conseguiu?
437
00:23:55,539 --> 00:23:57,870
Boas not�cias,
o desconhecido est� no sistema.
438
00:23:57,871 --> 00:24:01,721
63 anos, caucasiano,
chamado Justin Madison.
439
00:24:01,722 --> 00:24:03,634
Gra�as a Deus.
440
00:24:04,208 --> 00:24:06,906
Tem informa��es sobre ele?
Ele tem parentes?
441
00:24:06,907 --> 00:24:09,180
Sim, uma filha chamada Suzy.
442
00:24:10,041 --> 00:24:11,713
A mulher misteriosa.
443
00:24:11,714 --> 00:24:13,934
Ou�a, se importa
se eu avis�-la?
444
00:24:14,495 --> 00:24:17,534
Parece bem envolvido
com esse cara sem conhec�-lo.
445
00:24:17,535 --> 00:24:20,948
O cara morreu no La Mariana.
Eu o encontrei.
446
00:24:20,949 --> 00:24:23,212
Sinto como se eu
devesse contar.
447
00:24:25,162 --> 00:24:28,519
N�o � algo que eu possa aprovar,
mas tenho alguma influ�ncia.
448
00:24:28,520 --> 00:24:30,020
Ent�o vai fazer
isso acontecer?
449
00:24:31,530 --> 00:24:34,253
- Verei o que posso fazer.
- Obrigado.
450
00:24:40,612 --> 00:24:43,836
Maxine tinha raz�o em suspeitar
do John, mas...
451
00:24:43,837 --> 00:24:46,131
Penso que o palpite dela
estava errado.
452
00:24:46,132 --> 00:24:49,065
Est� come�ando a achar
que John n�o estava traindo?
453
00:24:49,066 --> 00:24:50,908
Maxine viu
alto batimento card�aco
454
00:24:50,909 --> 00:24:53,461
no aplicativo do John
estranhamente � noite.
455
00:24:53,462 --> 00:24:56,310
Mas o que ele tem feito
pode explicar isso.
456
00:24:56,311 --> 00:24:58,413
S� precisamos descobrir
o que seria.
457
00:25:01,789 --> 00:25:03,219
O que foi?
458
00:25:03,220 --> 00:25:06,199
N�o foi nada, s�...
Estou pensando nos Gilberts.
459
00:25:06,200 --> 00:25:08,608
O problema deles
n�o � infidelidade.
460
00:25:08,609 --> 00:25:11,531
� falta de comunica��o
e honestidade.
461
00:25:11,532 --> 00:25:13,437
E isso pode ser ajustado.
462
00:25:17,092 --> 00:25:18,725
- Oi, Kumu.
- Oi!
463
00:25:18,726 --> 00:25:21,045
Procurei nas finan�as
do John e da Maxine
464
00:25:21,046 --> 00:25:23,458
por algo suspeito,
como voc� pediu.
465
00:25:23,459 --> 00:25:26,053
Al�m do cart�o secreto do John
achou algo mais?
466
00:25:26,054 --> 00:25:29,572
Sim. Ele drenou a conta
da aposentadoria por meio
467
00:25:29,573 --> 00:25:31,796
de poucas retiradas
no m�s passado.
468
00:25:31,797 --> 00:25:33,499
N�o � muito pensar
que isso esteja
469
00:25:33,500 --> 00:25:35,681
ligado ao problema
pelo qual John passa.
470
00:25:35,682 --> 00:25:37,467
Kumu,
como ele sacou o dinheiro?
471
00:25:37,468 --> 00:25:39,575
Por transa��es on-line
ou saques f�sicos?
472
00:25:39,576 --> 00:25:42,388
Foi tudo on-line
para dois sites.
473
00:25:42,389 --> 00:25:44,757
Encaminharei o documento.
474
00:25:46,462 --> 00:25:47,941
Recebi.
475
00:25:47,942 --> 00:25:51,796
OverlayOdds.com
e TheCasinoCage.com.
476
00:25:52,197 --> 00:25:53,619
S�o sites de apostas.
477
00:25:53,620 --> 00:25:55,443
Ele est� apostando
as economias.
478
00:25:55,854 --> 00:25:58,552
Acho que ele deve muito
aos sequestradores.
479
00:26:09,726 --> 00:26:11,226
Interessado em alguma pe�a?
480
00:26:11,227 --> 00:26:13,595
S�o realmente �timas, mas...
481
00:26:13,596 --> 00:26:16,378
- Fui eu que te liguei.
- Ah, Rick.
482
00:26:16,966 --> 00:26:18,367
Isso.
483
00:26:18,568 --> 00:26:21,214
Olha, eu tenho not�cias.
484
00:26:22,629 --> 00:26:25,492
Achei que seria melhor
se voc� ouvisse pessoalmente.
485
00:26:25,493 --> 00:26:28,867
- Sobre o qu�?
- � sobre seu pai.
486
00:26:30,413 --> 00:26:33,081
Lamento ter que dizer isso,
mas...
487
00:26:33,082 --> 00:26:36,306
Ele teve um infarto
ontem � noite e faleceu.
488
00:26:38,852 --> 00:26:41,306
Obrigada. S� isso?
489
00:26:44,227 --> 00:26:47,450
Bom, eu tenho o endere�o
de onde ele est�, se quiser...
490
00:26:47,451 --> 00:26:50,223
N�o precisa. Achei que ele
j� estivesse morto.
491
00:26:51,197 --> 00:26:53,602
Olha, tudo bem.
Eu n�o falo com ele
492
00:26:53,603 --> 00:26:55,760
desde que ele deixou
minha m�e e eu h� anos.
493
00:26:58,808 --> 00:27:02,277
- Sinto muito.
- N�o sinta. Foi melhor.
494
00:27:03,146 --> 00:27:06,810
Olha, eu preciso ir,
mas obrigada por vir.
495
00:27:07,291 --> 00:27:08,783
Tenha um bom dia.
496
00:27:12,956 --> 00:27:15,126
O qu�? Se ele n�o estava
tendo um caso,
497
00:27:15,127 --> 00:27:16,825
por que sa�a escondido
� noite?
498
00:27:16,826 --> 00:27:18,226
Ele est� apostando.
499
00:27:19,109 --> 00:27:20,793
N�o acredito.
500
00:27:21,664 --> 00:27:23,640
Ele jurou que tinha parado.
501
00:27:23,641 --> 00:27:26,653
Antes do relacionamento
ficar s�rio,
502
00:27:26,654 --> 00:27:28,737
ele admitiu que tinha
problema com jogos
503
00:27:28,738 --> 00:27:31,120
antes de nos conhecermos,
mas conseguiu ajuda.
504
00:27:31,121 --> 00:27:34,008
Bom, parece que ele voltou
aos velhos h�bitos.
505
00:27:34,009 --> 00:27:36,345
E agora est� envolvido
506
00:27:36,346 --> 00:27:38,833
com algumas pessoas
muito perigosas.
507
00:27:45,656 --> 00:27:47,752
- � o John.
- Atenda.
508
00:27:48,680 --> 00:27:50,678
John, onde voc� est�?
509
00:27:51,060 --> 00:27:52,861
- Precisamos conversar.
- N�o posso.
510
00:27:52,862 --> 00:27:56,335
S� queria dizer que lamento.
Eu estraguei tudo.
511
00:27:56,633 --> 00:27:59,134
John,
eu sei sobre as apostas.
512
00:27:59,135 --> 00:28:00,895
Desculpa ter escondido.
513
00:28:01,646 --> 00:28:04,272
Estava envergonhado.
Estraguei tudo, Max.
514
00:28:04,273 --> 00:28:07,130
Voc� merece coisa melhor.
Mas eu vou conseguir. Eu juro.
515
00:28:08,578 --> 00:28:11,246
- Como assim?
- N�o se preocupe.
516
00:28:11,247 --> 00:28:13,252
S� quero que saiba
que sempre amei voc�
517
00:28:13,983 --> 00:28:15,789
e isso vai acabar logo.
518
00:28:17,570 --> 00:28:20,161
John.
Querido, est� me assustando.
519
00:28:20,162 --> 00:28:21,562
O que voc�...
520
00:28:23,130 --> 00:28:24,711
Ligue de volta.
521
00:28:25,361 --> 00:28:28,384
Indispon�vel. Como assim
"isso vai acabar logo"?
522
00:28:28,585 --> 00:28:31,034
Parece que est� prestes
a fazer algo dr�stico.
523
00:28:31,035 --> 00:28:32,810
Precisamos encontr�-lo,
e r�pido.
524
00:28:39,219 --> 00:28:40,868
Continua caindo
na caixa postal.
525
00:28:40,869 --> 00:28:43,206
- Estou rastreando-o.
- Est� desligado.
526
00:28:43,207 --> 00:28:45,192
Tudo bem.
Ela encontrar� a localiza��o.
527
00:28:46,372 --> 00:28:49,292
Ele est� em Chinatown.
Rua King, n� 3245,
528
00:28:49,293 --> 00:28:51,087
num lugar chamado
Songbird Lounge.
529
00:28:54,551 --> 00:28:56,477
Propriedade de Ray Barnes.
530
00:28:56,478 --> 00:28:58,724
- Conhe�o o nome.
- Ele est� ligado
531
00:28:58,725 --> 00:29:02,870
a narc�ticos, tr�fico de armas
e cassinos clandestinos.
532
00:29:02,871 --> 00:29:04,376
Maxine, fique aqui.
533
00:29:04,377 --> 00:29:06,213
Vamos para Chinatown
encontrar John.
534
00:29:15,271 --> 00:29:17,099
Voc� ainda est� distra�do,
mano.
535
00:29:17,506 --> 00:29:18,924
Como sabe?
536
00:29:18,925 --> 00:29:22,474
Porque acabou de trocar
meu caf� por cerveja.
537
00:29:28,267 --> 00:29:30,146
No que t� pensando, cara?
538
00:29:31,369 --> 00:29:35,126
Nessa...
coisa toda da Suzy, sabe.
539
00:29:35,127 --> 00:29:36,883
Me fez pensar
sobre o meu pai.
540
00:29:37,244 --> 00:29:39,533
Quando ele nos deixou,
fiquei t�o puto
541
00:29:39,893 --> 00:29:41,496
que quase n�o falei
mais com ele.
542
00:29:41,497 --> 00:29:43,436
Nunca tive chance
de me despedir.
543
00:29:45,452 --> 00:29:47,113
Quando ele morreu...
544
00:29:48,521 --> 00:29:50,097
Eu apenas...
545
00:29:50,860 --> 00:29:54,076
Fingi n�o estar incomodado.
E isso foi uma mentira.
546
00:29:54,294 --> 00:29:56,862
Enterrando meus sentimentos,
e tudo mais
547
00:29:56,863 --> 00:29:59,584
por tanto tempo,
me devorou por dentro.
548
00:29:59,585 --> 00:30:00,985
Sacou? E eu...
549
00:30:02,569 --> 00:30:05,404
Mesmo com a morte
do pai da Suzy,
550
00:30:05,405 --> 00:30:07,873
e ela n�o ter se despedido...
Eu...
551
00:30:08,808 --> 00:30:11,156
S� queria que ela soubesse
que tudo bem sofrer.
552
00:30:13,242 --> 00:30:14,646
O que eu n�o entendo
553
00:30:14,647 --> 00:30:17,200
� o que o pai dela
falou sobre "voltar para Suzy".
554
00:30:17,663 --> 00:30:20,268
Mas ela disse
que n�o se falaram por 15 anos.
555
00:30:20,879 --> 00:30:22,279
Sim, � estranho.
556
00:30:27,259 --> 00:30:28,659
O qu�?
557
00:30:33,112 --> 00:30:34,512
Sei o que ele quis dizer.
558
00:30:52,593 --> 00:30:53,993
Est� na hora.
559
00:30:54,213 --> 00:30:56,683
- Trocou as placas?
- Troquei.
560
00:30:56,684 --> 00:30:58,084
Vamos.
561
00:31:12,507 --> 00:31:14,758
Parece que John
est� indo voluntariamente.
562
00:31:14,759 --> 00:31:17,752
- Vou segui-lo.
- Fuxiqueiros.
563
00:31:18,036 --> 00:31:19,436
Para dentro.
564
00:31:24,232 --> 00:31:25,690
Fuxiqueiros?
565
00:31:25,691 --> 00:31:28,274
Esse � um termo
que caiu em desuso.
566
00:31:28,275 --> 00:31:30,947
N�o ou�o isso h� muito tempo.
Sabe o que tamb�m
567
00:31:30,948 --> 00:31:33,440
costumava ser bem comum
era "espertalh�o".
568
00:31:33,441 --> 00:31:34,899
Adoro esse termo.
569
00:32:04,798 --> 00:32:06,198
Uma ajudinha, por favor!
570
00:32:08,239 --> 00:32:09,661
Ele � um s�!
571
00:32:10,401 --> 00:32:12,171
Ele � bem grande.
572
00:32:20,059 --> 00:32:22,782
O que fizeram com John?
Aonde ele foi?
573
00:32:23,178 --> 00:32:24,578
V� para o inferno.
574
00:32:24,579 --> 00:32:27,405
Eu s� vou perguntar
uma vez.
575
00:32:31,058 --> 00:32:33,966
Ele n�o iria dizer nada
e estamos ficando sem tempo.
576
00:32:34,987 --> 00:32:37,157
- Aonde vai?
- O que precisamos est� ali.
577
00:32:37,158 --> 00:32:39,300
Ele olhou para l�
quando perguntou do John.
578
00:32:56,149 --> 00:32:57,549
Magnum?
579
00:33:02,980 --> 00:33:04,380
Est�o planejando um golpe.
580
00:33:04,381 --> 00:33:07,372
O alvo � o cofre da Companhia
de Joias de Honolulu em Kohai.
581
00:33:07,373 --> 00:33:09,988
- Tem um enorme potencial.
- E � arriscado.
582
00:33:09,989 --> 00:33:11,740
Perder�o muito tempo
dentro do cofre
583
00:33:11,741 --> 00:33:13,141
e n�o ter�o tempo
para fugir.
584
00:33:13,142 --> 00:33:15,567
Sim, mas se tiverem
um piloto de carro de corrida
585
00:33:15,568 --> 00:33:17,541
como motorista,
as chances aumentam.
586
00:33:17,542 --> 00:33:19,793
Ray Barnes deve ter
se aproveitado das d�vidas
587
00:33:19,794 --> 00:33:21,194
para for�ar John a entrar.
588
00:33:21,195 --> 00:33:23,546
� um cara bom que foi pego
em uma situa��o ruim.
589
00:33:23,547 --> 00:33:27,007
- N�o podemos permitir isto.
- Certo, temos que ir. Agora.
590
00:33:42,274 --> 00:33:44,925
Deixe o motor ligado,
portas abertas e celular ligado.
591
00:33:44,926 --> 00:33:47,364
V� para a rota de fuga
e fique de olhos abertos.
592
00:33:48,073 --> 00:33:50,372
Se ver a pol�cia,
nos ligue.
593
00:33:50,373 --> 00:33:51,773
Pode deixar.
594
00:33:54,113 --> 00:33:55,513
Pode deixar.
595
00:33:56,015 --> 00:33:57,415
� bom mesmo.
596
00:34:10,328 --> 00:34:12,435
Gordon mandou viaturas
fora da frequ�ncia.
597
00:34:12,436 --> 00:34:14,987
- E o celular de John?
- Ligado, mas ele n�o atende.
598
00:34:14,988 --> 00:34:17,012
- Mande mensagem.
- Dizendo o qu�?
599
00:34:18,157 --> 00:34:19,557
ATENDA.
600
00:34:27,091 --> 00:34:28,918
CONFIE EM MIM.
� MELHOR ATENDER.
601
00:34:33,291 --> 00:34:35,186
- Al�?
- Sabemos o que est� havendo
602
00:34:35,187 --> 00:34:36,888
e onde voc� est�,
a pol�cia tamb�m.
603
00:34:36,889 --> 00:34:40,370
DPH chegar� a qualquer momento.
Precisa ir agora.
604
00:34:40,371 --> 00:34:42,884
Se eu sair, v�o me matar.
605
00:34:42,885 --> 00:34:46,484
Se ficar, vai ser pego,
e ficar� preso por muito tempo.
606
00:34:46,485 --> 00:34:48,838
Isso n�o importa.
N�o tenho mais nada.
607
00:34:48,839 --> 00:34:51,971
Tem, sim. Voc� tem Maxine, John.
Ela ainda te ama.
608
00:34:57,171 --> 00:34:59,052
John, por favor.
Estamos sem tempo.
609
00:35:00,335 --> 00:35:02,587
N�o se mexam.
Fiquem quietos.
610
00:35:02,588 --> 00:35:04,436
Vamos, cara! Ande logo!
611
00:35:04,437 --> 00:35:07,821
Est� olhando o qu�?
Olhe para o ch�o!
612
00:35:07,822 --> 00:35:09,459
Vamos, vamos!
613
00:35:09,669 --> 00:35:12,248
Vamos. Ande.
614
00:35:13,029 --> 00:35:14,506
Peguei, vamos.
615
00:35:16,712 --> 00:35:19,132
Fique
com as m�os abaixadas!
616
00:35:19,992 --> 00:35:21,392
Onde diabos ele est�?
617
00:35:27,395 --> 00:35:29,203
Larguem as armas.
M�os ao alto!
618
00:35:36,363 --> 00:35:38,254
Deite-se no ch�o!
619
00:35:56,650 --> 00:35:58,345
- Voc� est� bem?
- Estou.
620
00:36:02,813 --> 00:36:04,213
Gordon, o que houve?
621
00:36:07,226 --> 00:36:10,402
- Acabou.
- Tudo bem. Obrigado.
622
00:36:10,403 --> 00:36:11,803
Pegaram eles.
623
00:36:12,122 --> 00:36:14,019
Tem algu�m
que quer falar com voc�.
624
00:36:18,521 --> 00:36:20,054
Max?
625
00:36:20,055 --> 00:36:21,936
Gra�as a Deus voc� est� bem.
626
00:36:24,294 --> 00:36:26,168
Eu sinto muito.
627
00:36:26,628 --> 00:36:28,102
Nem sei por onde come�ar.
628
00:36:28,103 --> 00:36:32,177
Que tal
vir para casa primeiro?
629
00:36:33,175 --> 00:36:34,575
Apenas venha para casa.
630
00:36:36,951 --> 00:36:38,351
Tudo bem.
631
00:36:51,081 --> 00:36:53,896
Certo, estou aqui.
Quer me dizer por qu�?
632
00:36:53,897 --> 00:36:55,297
Venha comigo.
633
00:36:55,742 --> 00:36:58,648
N�o sabia por que seu pai disse
que precisava voltar a Suzy
634
00:36:58,649 --> 00:37:01,503
depois de n�o terem se falado
por 15 anos.
635
00:37:01,504 --> 00:37:03,376
Ent�o comecei
a juntar as pe�as.
636
00:37:03,377 --> 00:37:05,443
Ele estava
em um bar na �gua.
637
00:37:05,444 --> 00:37:07,896
A �nica coisa no bolso
era um peda�o de papel.
638
00:37:08,626 --> 00:37:10,393
O comprovante de um barco.
639
00:37:10,394 --> 00:37:13,294
- Qual o ponto disso?
- Que ele era um cara do mar.
640
00:37:13,295 --> 00:37:15,307
N�o, digo,
o que isso tem a ver comigo?
641
00:37:15,308 --> 00:37:19,067
No final das contas,
Suzy n�o � apenas seu nome,
642
00:37:19,872 --> 00:37:24,243
mas tamb�m o nome
da casa flutuante
643
00:37:24,244 --> 00:37:25,714
onde o seu pai morava.
644
00:37:29,772 --> 00:37:32,910
Se isso � sobre
os bens dele ou algo assim,
645
00:37:32,911 --> 00:37:35,767
n�o estou interessada
em um barco velho.
646
00:37:35,768 --> 00:37:37,193
Justo.
647
00:37:37,194 --> 00:37:39,608
Mas talvez
queira entrar primeiro.
648
00:37:44,613 --> 00:37:46,021
Vamos l�.
649
00:37:59,236 --> 00:38:02,583
Isso � de quando eu era crian�a.
Antes dele ir embora.
650
00:38:04,703 --> 00:38:06,183
Tem mais coisas.
651
00:38:09,232 --> 00:38:10,956
Por aqui,
cuidado com o degrau.
652
00:38:16,597 --> 00:38:19,567
Percebi coisas parecidas
com os da sua galeria.
653
00:38:20,834 --> 00:38:23,429
Seu pai obviamente
era um f�.
654
00:38:24,378 --> 00:38:26,201
Eu vendo
meu trabalho online.
655
00:38:26,202 --> 00:38:29,577
N�o fazia ideia
que ele era o comprador.
656
00:38:29,578 --> 00:38:32,230
Espere at� ver isso.
657
00:38:42,304 --> 00:38:44,054
Ele deve ter tido
uma vida humilde
658
00:38:44,055 --> 00:38:45,627
para pagar tudo isso.
659
00:38:54,974 --> 00:38:58,083
Vender essas pinturas me ajudou
muito em tempos dif�ceis.
660
00:38:58,826 --> 00:39:02,578
Parece que ele queria
ajud�-la � dist�ncia.
661
00:39:03,642 --> 00:39:06,811
E n�o vou fingir
que sei a hist�ria de voc�s,
662
00:39:06,812 --> 00:39:11,025
ou que deveria perdo�-lo.
N�o estou aqui para isso.
663
00:39:12,957 --> 00:39:15,885
Mas eu tenho certeza
que ele se importava com voc�.
664
00:39:23,926 --> 00:39:25,884
Prendemos Ray Barnes
como um c�mplice,
665
00:39:25,885 --> 00:39:27,861
mas trarei John
para mais perguntas.
666
00:39:27,862 --> 00:39:29,369
Vamos l�.
667
00:39:29,370 --> 00:39:32,305
Ele e Maxine acabaram de decidir
n�o se separarem.
668
00:39:32,306 --> 00:39:33,720
D� um tempo a eles.
669
00:39:33,721 --> 00:39:35,508
E outra,
ele nem quebrou a lei.
670
00:39:35,509 --> 00:39:36,960
N�o vou acus�-lo nem nada,
671
00:39:36,961 --> 00:39:39,986
- mas podemos precisar dele.
- � sempre assim em casamentos?
672
00:39:39,987 --> 00:39:42,557
N�o � um casamento real.
T�m sorte de n�o denunciar.
673
00:39:42,558 --> 00:39:45,181
Voc� � um convidado.
Tecnicamente, um c�mplice.
674
00:39:45,182 --> 00:39:46,722
Ela tem um ponto.
675
00:39:53,952 --> 00:39:56,001
Diga que n�o �
para as l�grimas.
676
00:39:56,758 --> 00:39:58,867
Sabe que n�o � de verdade,
certo?
677
00:39:59,509 --> 00:40:01,631
Um casamento
� um casamento.
678
00:40:01,632 --> 00:40:04,762
- Sabe como eu fico.
- Na verdade, sei sim.
679
00:40:05,548 --> 00:40:07,113
Est� bem com isso?
680
00:40:08,454 --> 00:40:11,500
Se for para perder
uma noiva falsa,
681
00:40:11,501 --> 00:40:14,462
em um casamento falso,
para um noivo falso, sem ser eu,
682
00:40:15,437 --> 00:40:16,837
feliz que seja voc�, cara.
683
00:40:18,291 --> 00:40:19,708
Meu cara.
684
00:40:20,777 --> 00:40:22,398
Por sinal, cad� a Higgins?
685
00:40:22,399 --> 00:40:24,845
- Temos o local por uma hora.
- N�o sei.
686
00:40:24,846 --> 00:40:27,520
Ela disse que estaria aqui
20 minutos atr�s.
687
00:40:41,431 --> 00:40:42,934
Est� fingindo nervosismo?
688
00:40:43,548 --> 00:40:45,151
Mais ou menos.
689
00:40:45,152 --> 00:40:48,441
Quer saber,
voc� estava certa.
690
00:40:48,442 --> 00:40:51,044
N�o dev�amos misturar casamento
com nossa parceria.
691
00:40:51,045 --> 00:40:55,770
E ningu�m � mais leal
e confi�vel que o TC.
692
00:40:55,771 --> 00:40:58,794
Acho que ele � perfeito
para isso.
693
00:41:02,159 --> 00:41:03,623
O que foi?
694
00:41:05,627 --> 00:41:07,440
Estou reconsiderando
as coisas.
695
00:41:10,420 --> 00:41:13,075
Quer casar comigo ent�o?
696
00:41:13,076 --> 00:41:14,476
N�o.
697
00:41:14,708 --> 00:41:16,121
Eu...
698
00:41:17,853 --> 00:41:22,400
N�o quero casar com ningu�m.
699
00:41:26,197 --> 00:41:30,234
Mas sabe que ent�o ter�
que voltar para a Inglaterra.
700
00:41:30,235 --> 00:41:32,614
Olha, eu s� sei que...
701
00:41:33,427 --> 00:41:35,645
N�o posso fazer isso.
702
00:41:35,646 --> 00:41:38,452
Se John e Maxine me ensinaram
algo � que...
703
00:41:38,453 --> 00:41:42,751
Desonestidade e fingimento
acabam com um relacionamento.
704
00:41:43,526 --> 00:41:46,742
Isso n�o � sobre
a santidade do casamento. �...
705
00:41:47,990 --> 00:41:50,168
Eu n�o quero
viver uma mentira.
706
00:41:54,158 --> 00:41:55,895
N�o posso discutir com isso.
707
00:41:58,578 --> 00:42:01,379
Voc� tem certeza?
708
00:42:01,380 --> 00:42:03,099
Confie em mim.
709
00:42:03,846 --> 00:42:06,138
N�o decidi isso agora.
710
00:42:06,539 --> 00:42:10,132
Desde que mencionou
o casamento
711
00:42:10,133 --> 00:42:13,705
como uma solu��o,
eu n�o tinha gostado da ideia.
712
00:42:13,706 --> 00:42:16,826
S� n�o tinha percebido
o quanto at� agora.
713
00:42:18,487 --> 00:42:20,441
Ent�o acabou
a nossa parceria?
714
00:42:22,390 --> 00:42:23,801
Por hora.
715
00:42:24,322 --> 00:42:27,737
Mas pode demorar muito.
Voc� mesmo disse.
716
00:42:27,738 --> 00:42:30,621
Thomas,
voc� conseguiu fazer...
717
00:42:30,622 --> 00:42:33,483
Uma opera��o perfeitamente
sem eu estar junto.
718
00:42:33,484 --> 00:42:35,376
Voc� ficar� bem.
719
00:42:38,837 --> 00:42:40,291
Sim.
720
00:42:41,040 --> 00:42:42,509
Ficarei bem.
721
00:42:44,902 --> 00:42:46,628
Sinto muito, Thomas.
722
00:42:50,692 --> 00:42:52,266
Vou contar para os outros.
723
00:42:53,211 --> 00:42:54,664
Sim.
724
00:43:04,132 --> 00:43:06,132
Uma facada doeria menos...
725
00:43:06,133 --> 00:43:08,133
GeekSubs
Mais que legenders
56122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.