All language subtitles for Magic.In.The.Moonlight.2014.1080p.BluRay.x265-RARBG_Eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:48,132 --> 00:03:51,212
Bravo! Bravo!
2
00:03:54,246 --> 00:03:57,417
I don't understand. Is the
conductor a blithering idiot?
3
00:03:57,442 --> 00:03:59,575
We went over
the tempo six times!
4
00:03:59,600 --> 00:04:02,732
It's adagio, adagio, adagio.
It's not racehorse tempo!
5
00:04:02,757 --> 00:04:04,450
Ja, ja, Herr Crawford.
I'm sorry, I'm sorry.
6
00:04:04,475 --> 00:04:06,089
What? Don't be sorry!
7
00:04:06,114 --> 00:04:07,967
Get it right.
What good are apologies
8
00:04:07,992 --> 00:04:09,765
when the poetry of
the moment is lost?
9
00:04:09,790 --> 00:04:10,964
And you!
You're supposed to knock
10
00:04:10,989 --> 00:04:12,083
when you're ready in the trunk.
11
00:04:12,108 --> 00:04:13,361
How do I know
when you're all clear?
12
00:04:13,386 --> 00:04:14,960
Well, I'm sorry, Mr. Crawford,
I couldn't breathe in that...
13
00:04:14,985 --> 00:04:16,598
Well, you're not hired
to breathe!
14
00:04:16,623 --> 00:04:18,157
But it was her first time,
Mr. Crawford.
15
00:04:18,182 --> 00:04:21,353
My God, we went over this
routine all afternoon.
16
00:04:21,378 --> 00:04:23,271
How do I know when to begin
sticking in the swords?
17
00:04:23,296 --> 00:04:24,950
I could have
stabbed you to death,
18
00:04:24,975 --> 00:04:26,782
and then,
I get blood on my ensemble.
19
00:04:26,893 --> 00:04:28,906
Oh, Mr. Wei Ling Soo! You
were, as always, brilliant!
20
00:04:28,931 --> 00:04:30,424
Oh, I've already
taken off my robe.
21
00:04:30,449 --> 00:04:31,583
Can my wife and I
take a photo of you?
22
00:04:31,608 --> 00:04:32,982
An autograph, please?
23
00:04:33,007 --> 00:04:35,339
Autographs are for
mental defectives.
24
00:04:35,364 --> 00:04:36,818
But I want to prove I met you.
25
00:04:36,843 --> 00:04:39,056
Well, if you don't mind, I'd
rather that proof didn't exist.
26
00:04:39,081 --> 00:04:41,399
What if you get
picked up for sodomy?
27
00:04:48,431 --> 00:04:49,845
Yes!
28
00:04:49,870 --> 00:04:51,803
Stanley?
29
00:04:51,828 --> 00:04:53,082
Burkan!
30
00:04:53,107 --> 00:04:54,440
How are you, Howard?
31
00:04:54,465 --> 00:04:57,717
Brilliant. You are still
the best in the world.
32
00:04:57,742 --> 00:05:00,354
No thanks to the assorted
Neanderthals I have to deal with.
33
00:05:00,379 --> 00:05:01,513
Oh, you haven't changed.
34
00:05:01,538 --> 00:05:03,671
You're still a perfectionist,
a snob, a genius,
35
00:05:03,696 --> 00:05:05,709
with all the charm
of a typhus epidemic.
36
00:05:05,734 --> 00:05:08,946
Well, can I help it if I'm
surrounded by assassins?
37
00:05:08,971 --> 00:05:11,983
Nonetheless,
you held us spellbound.
38
00:05:12,008 --> 00:05:14,940
And that last effect, from the
sarcophagus into the empty chair,
39
00:05:14,965 --> 00:05:16,488
when you swivel around...
40
00:05:16,603 --> 00:05:19,895
I mean, I do a vanish-and-reappearance
trick in my show
41
00:05:19,920 --> 00:05:21,533
where I transport
my pretty assistant
42
00:05:21,558 --> 00:05:23,172
from one side of the stage
to the other
43
00:05:23,196 --> 00:05:24,210
in a steamer trunk,
44
00:05:24,235 --> 00:05:26,520
but it is nothing
compared to what you do.
45
00:05:27,192 --> 00:05:29,238
I invented that effect myself.
46
00:05:29,350 --> 00:05:30,684
And if you're very good,
47
00:05:30,709 --> 00:05:32,442
when we have more time,
I'll teach you all the moves.
48
00:05:32,467 --> 00:05:35,479
It's actually... It's very simple.
You can do it anywhere.
49
00:05:35,504 --> 00:05:37,028
It's a spectacular trick.
50
00:05:37,143 --> 00:05:39,395
It's so good to see you.
How long has it been?
51
00:05:39,420 --> 00:05:42,113
It's a year, at least.
And the tour's going well?
52
00:05:42,138 --> 00:05:44,820
Yes, it's going quite well.
It concludes this week.
53
00:05:44,935 --> 00:05:47,707
Munich was good.
Barcelona adored me.
54
00:05:47,732 --> 00:05:50,384
And you'll never guess who came
to see the show in Zurich.
55
00:05:50,409 --> 00:05:52,614
Enid Paxton.
Enid Paxton?
56
00:05:52,727 --> 00:05:53,941
Little thing in third form,
57
00:05:53,966 --> 00:05:55,419
we both used her as an assistant
58
00:05:55,444 --> 00:05:57,138
when we decided to become magicians.
Ah...
59
00:05:57,162 --> 00:05:59,056
You sawed her in half,
and I cut her head off.
60
00:05:59,081 --> 00:06:01,014
Well, she was a game girl.
61
00:06:01,039 --> 00:06:02,892
Uh, how is she?
Oh, she's fine.
62
00:06:02,917 --> 00:06:04,810
You don't really notice
any of the scars.
63
00:06:04,835 --> 00:06:06,488
Of course, she's fatter
than my elephant.
64
00:06:06,513 --> 00:06:08,806
What? Pretty little Enid
with the curls?
65
00:06:08,831 --> 00:06:10,604
Well, the years
can be cruel, Howard.
66
00:06:10,629 --> 00:06:14,480
"Life is nasty, brutish and
short," as the man said.
67
00:06:14,505 --> 00:06:16,438
Was it Hobbes? Yes, I
believe it was Hobbes.
68
00:06:16,463 --> 00:06:17,837
I'd have got on
rather well with Hobbes.
69
00:06:17,862 --> 00:06:19,195
Shall we go for a drink?
70
00:06:19,220 --> 00:06:21,233
Brilliant notion, Burkan.
We can catch up.
71
00:06:21,258 --> 00:06:24,470
Stanley, I need your help.
72
00:06:24,495 --> 00:06:27,987
Ah, the plot thickens.
I'll buy you a scotch.
73
00:06:56,583 --> 00:06:59,915
The Catledge family
are wonderful people.
74
00:06:59,940 --> 00:07:02,033
Caroline Catledge is
an old friend of mine.
75
00:07:02,058 --> 00:07:04,071
They're a wealthy
Pittsburgh family.
76
00:07:04,095 --> 00:07:06,308
Father made millions
in coal before he died.
77
00:07:06,333 --> 00:07:10,464
They're socialites with several
houses, one in the south of France.
78
00:07:10,489 --> 00:07:14,540
Now, the thing is, there's a
young woman staying with them,
79
00:07:14,565 --> 00:07:18,057
who has them believing
that she's a spirit medium.
80
00:07:18,081 --> 00:07:20,055
Oh, Lord,
not another fake psychic.
81
00:07:20,079 --> 00:07:22,013
What a pestilence they are.
82
00:07:22,038 --> 00:07:24,481
They're taken with her
predictions of the future.
83
00:07:24,595 --> 00:07:27,087
Telling them what they want to hear.
Precisely.
84
00:07:27,112 --> 00:07:30,324
Hmm, and charging them for all
the good news she brings.
85
00:07:30,349 --> 00:07:32,722
Exactly right. And, of course,
she's a pretty young thing.
86
00:07:32,747 --> 00:07:35,319
Well, of course. A pretty face
never hurt a cheap swindler.
87
00:07:35,344 --> 00:07:38,396
Brice Catledge,
Caroline's brother,
88
00:07:38,421 --> 00:07:40,714
the heir to the family fortune,
89
00:07:40,739 --> 00:07:43,191
fancies himself
in love with her.
90
00:07:43,216 --> 00:07:46,148
You know, I don't know
who I loathe more,
91
00:07:46,173 --> 00:07:48,742
those who use simple tricks
to prey on the gullible,
92
00:07:48,851 --> 00:07:52,023
or the gullible, who are so stupid,
they deserve what they get.
93
00:07:52,047 --> 00:07:54,220
Brice Catledge's sister Caroline
94
00:07:54,245 --> 00:07:56,298
is married to a doctor,
a psychoanalyst,
95
00:07:56,323 --> 00:07:59,255
and he insisted on this
woman doing her séances,
96
00:07:59,280 --> 00:08:01,933
in the presence of
two renowned scientists.
97
00:08:01,958 --> 00:08:03,012
Oh, rubbish.
98
00:08:03,036 --> 00:08:05,649
Doesn't he know that scientists
are among the easiest to fool?
99
00:08:05,674 --> 00:08:07,887
Well, this is the thing,
I'm embarrassed to say,
100
00:08:07,912 --> 00:08:11,683
that I watched this woman work
from every angle, time and again,
101
00:08:11,708 --> 00:08:14,400
and I couldn't
find anything amiss.
102
00:08:14,425 --> 00:08:16,558
I mean, I watched every
move, and Lord knows,
103
00:08:16,583 --> 00:08:19,875
I know pretty much every mind-reading
and séance trick there is,
104
00:08:19,900 --> 00:08:23,551
but I couldn't find a flaw or spot
a single suspicious move and...
105
00:08:24,815 --> 00:08:27,027
I began to doubt
my own clear thinking.
106
00:08:27,052 --> 00:08:30,292
You know, I thought,
"Maybe, she's the real thing."
107
00:08:30,929 --> 00:08:34,940
There is no real thing,
Howard! It's all phony!
108
00:08:34,965 --> 00:08:37,937
From the séance table,
to the Vatican and beyond!
109
00:08:37,962 --> 00:08:39,450
I can't believe
you're saying this.
110
00:08:39,560 --> 00:08:41,293
I'm very worried for the family.
111
00:08:41,318 --> 00:08:44,090
If you could come and
observe her in action?
112
00:08:44,115 --> 00:08:46,208
After all, you are
the greatest debunker
113
00:08:46,233 --> 00:08:48,199
of fake spiritualists
in the world.
114
00:08:48,311 --> 00:08:50,915
There's not a single one
who's got past you.
115
00:08:51,068 --> 00:08:53,041
Olivia and I were all set
to take a holiday,
116
00:08:53,066 --> 00:08:54,480
travel through the Galapagos.
117
00:08:54,505 --> 00:08:55,799
But you hate holidays.
118
00:08:55,824 --> 00:08:58,950
You'll spend your whole time in
your room practicing card tricks,
119
00:08:59,060 --> 00:09:01,113
and you'll never
see the big turtles.
120
00:09:01,138 --> 00:09:04,190
And besides, you've always
loved the south of France,
121
00:09:04,215 --> 00:09:06,708
and you could visit
your Aunt Vanessa.
122
00:09:06,733 --> 00:09:10,904
But if this woman knows she's being
watched by the great Wei Ling Soo,
123
00:09:10,929 --> 00:09:13,421
she'll make some excuse
not to perform.
124
00:09:13,446 --> 00:09:16,492
The usual headaches,
resistance in the room...
125
00:09:16,603 --> 00:09:17,857
She'll never know
you're Wei Ling Soo.
126
00:09:17,882 --> 00:09:20,405
No one knows who you are
under all that chinoiserie.
127
00:09:20,519 --> 00:09:22,532
You can pose as anyone you like.
128
00:09:22,557 --> 00:09:26,888
Well, if she's fooled you,
she must be very good.
129
00:09:26,913 --> 00:09:29,125
But she won't fool me.
130
00:09:29,150 --> 00:09:31,883
I can't wait to see what
gimmickry she's employing,
131
00:09:31,908 --> 00:09:35,272
unmask it, and throw
it back in her face.
132
00:09:38,221 --> 00:09:39,915
Postponing our holiday?
133
00:09:39,939 --> 00:09:41,233
I can't resist.
134
00:09:41,258 --> 00:09:43,071
You're driven, Stanley.
135
00:09:43,096 --> 00:09:45,549
Don't get angry with me, Olivia.
It won't be for long.
136
00:09:45,574 --> 00:09:48,226
Oh, okay, go.
137
00:09:48,251 --> 00:09:50,344
You've always had
the measure of me, Olivia.
138
00:09:50,369 --> 00:09:52,582
Ever since our
very first dinner,
139
00:09:52,607 --> 00:09:55,059
when I made your ruby ring
disappear from your finger,
140
00:09:55,084 --> 00:09:58,056
and reappear in
your soft-boiled egg.
141
00:09:58,081 --> 00:10:00,574
If you recall, I quickly
figured out how you did it.
142
00:10:00,599 --> 00:10:02,332
Yes, you were very impressive.
143
00:10:02,357 --> 00:10:05,209
Oh, it was simply a matter
of logic and common sense.
144
00:10:05,234 --> 00:10:09,205
I mean, you palmed the ring and
distracted me by spilling the salt.
145
00:10:09,230 --> 00:10:12,122
I believe it was my clear thinking
that attracted you to me.
146
00:10:12,147 --> 00:10:14,240
Yes, your logic and
common sense equal mine,
147
00:10:14,265 --> 00:10:16,678
but you have the added
quality of being beautiful.
148
00:10:16,703 --> 00:10:18,756
Mmm, you've said it
several times, Stanley.
149
00:10:18,781 --> 00:10:20,747
We're a match made in heaven.
150
00:10:49,909 --> 00:10:52,148
What a
serendipitous pleasure
151
00:10:52,267 --> 00:10:57,397
to be surprised by my favorite
nephew and Howard Burkan!
152
00:10:57,422 --> 00:10:58,627
Little Howard.
153
00:10:58,741 --> 00:11:01,872
Uh, "Burkan the Great," if you please.
Of course.
154
00:11:01,897 --> 00:11:05,029
Of all my nephews and nieces,
you're the only one, Stanley,
155
00:11:05,054 --> 00:11:07,067
who isn't boring to
the point of perfection.
156
00:11:07,092 --> 00:11:09,105
Oh, I couldn't agree more.
157
00:11:09,130 --> 00:11:11,383
If only you had a slightly
milder disposition,
158
00:11:11,408 --> 00:11:13,061
you might actually have friends.
159
00:11:13,086 --> 00:11:15,539
Oh, I am his friend.
Notice I use the singular.
160
00:11:15,564 --> 00:11:17,177
Yes, he means
he can tolerate me.
161
00:11:17,202 --> 00:11:19,175
You may be Burkan the
Great to your public,
162
00:11:19,200 --> 00:11:22,332
but to me, you'll always
be little Howard Burkan,
163
00:11:22,357 --> 00:11:26,208
who took my favorite scarf, cut it
in half with a pair of scissors,
164
00:11:26,233 --> 00:11:28,406
waved his magic wand over it,
165
00:11:28,431 --> 00:11:30,484
and it didn't
come back together.
166
00:11:30,509 --> 00:11:32,042
I was just learning the trick.
167
00:11:32,067 --> 00:11:33,561
No, she never got over that.
168
00:11:33,586 --> 00:11:35,984
And to what do I owe
this unannounced visit?
169
00:11:36,103 --> 00:11:38,990
I'm here to expose yet another
fraudulent spiritualist,
170
00:11:39,100 --> 00:11:41,553
and I thought I'd warn you I'll
be dropping by for black pudding.
171
00:11:41,578 --> 00:11:45,349
Oh, yes, the Catledges are holding
séances up at their place.
172
00:11:45,374 --> 00:11:47,707
They've apparently
met some gifted medium.
173
00:11:47,732 --> 00:11:49,065
It's the talk of
the CĂ´te d'Azur.
174
00:11:49,090 --> 00:11:51,303
She's a little American
called Sophie Baker,
175
00:11:51,328 --> 00:11:52,742
and apparently she's very sharp,
176
00:11:52,767 --> 00:11:54,220
but Stanley will get
the measure of her.
177
00:11:54,245 --> 00:11:55,858
I can't wait.
178
00:12:08,591 --> 00:12:10,159
Welcome!
Welcome...
179
00:12:10,269 --> 00:12:11,917
How lovely to see you.
Bienvenue.
180
00:12:12,027 --> 00:12:14,440
George, Caroline, Stanley.
How do you do?
181
00:12:14,465 --> 00:12:15,759
Oh, hello.
Stanley.
182
00:12:15,783 --> 00:12:16,877
A great pleasure.
183
00:12:16,902 --> 00:12:17,948
George.
Charmed.
184
00:12:18,061 --> 00:12:20,634
Of course, George and Caroline
are the reason I'm here.
185
00:12:20,659 --> 00:12:22,712
They're a great deal
less gullible
186
00:12:22,737 --> 00:12:24,230
than Caroline's
mother and brother,
187
00:12:24,255 --> 00:12:25,823
and had hoped
that I would be able
188
00:12:25,933 --> 00:12:27,667
to reveal the medium as a fraud.
189
00:12:27,692 --> 00:12:29,025
When she fooled Howard Burkan,
190
00:12:29,050 --> 00:12:30,384
we knew we were in trouble.
191
00:12:30,409 --> 00:12:31,782
But then when he said he
was best friends
192
00:12:31,807 --> 00:12:32,901
with Wei Ling Soo...
193
00:12:32,926 --> 00:12:35,539
We're great admirers. Who isn't?
194
00:12:35,564 --> 00:12:38,485
I don't know if Howard told
you, her name is Sophie Baker.
195
00:12:38,601 --> 00:12:39,894
Have you heard of her or...
196
00:12:39,919 --> 00:12:43,731
No, I have not, but these sleazy
fraudsters change identity every month.
197
00:12:43,755 --> 00:12:47,047
And I omitted to mention
she's here with her mother.
198
00:12:47,072 --> 00:12:48,965
Ah, now, that says a lot.
Yeah.
199
00:12:48,990 --> 00:12:51,403
I hope you kept your eyes on
her mother during the séance,
200
00:12:51,428 --> 00:12:53,241
or did she dim
the lights too low?
201
00:12:53,266 --> 00:12:54,560
Caroline, you were next to her.
202
00:12:54,585 --> 00:12:57,796
She held my brother's hand, and
she actually made the table rise.
203
00:12:57,821 --> 00:12:59,794
Well, I looked for the
usual devices, of course.
204
00:12:59,819 --> 00:13:02,432
I thought maybe, wrist lifts,
but they weren't there.
205
00:13:02,457 --> 00:13:05,269
She's promised to try and
make contact with my father,
206
00:13:05,294 --> 00:13:06,468
who died a year ago.
207
00:13:06,493 --> 00:13:08,386
As I was saying,
your mother and your brother
208
00:13:08,411 --> 00:13:10,504
are the victims
of a dishonest ruse,
209
00:13:10,529 --> 00:13:12,262
as your good sense tells you.
210
00:13:12,287 --> 00:13:14,700
There is, of course, no spirit
world, and even if there were,
211
00:13:14,724 --> 00:13:17,804
you can be sure that some little American
gypsy would not be the one blessed
212
00:13:17,921 --> 00:13:19,734
to unlock its secrets.
213
00:13:19,759 --> 00:13:22,012
Only a low-grade halfwit
would fall for any of this.
214
00:13:22,037 --> 00:13:25,489
But you're not implying that her
mother and brother are halfwits?
215
00:13:25,514 --> 00:13:27,007
Well, I haven't met them yet.
216
00:13:27,032 --> 00:13:28,486
But I'm sure
they're like most people,
217
00:13:28,511 --> 00:13:30,684
desperate for a little hope
in a world that has none,
218
00:13:30,708 --> 00:13:32,152
and willing to believe anything.
219
00:13:32,267 --> 00:13:34,108
Who shall we say you are?
220
00:13:34,225 --> 00:13:37,637
Introduce me
as Stanley Taplinger.
221
00:13:37,662 --> 00:13:39,754
I'm an old friend
in the import-export business.
222
00:13:39,779 --> 00:13:41,872
Understood. Mr. Taplinger,
up to the house.
223
00:13:41,897 --> 00:13:44,230
Come on, Howard.
224
00:13:44,255 --> 00:13:46,188
What is that
dreadful noise?
225
00:13:46,213 --> 00:13:49,904
My brother. He practices
serenading Sophie.
226
00:14:06,752 --> 00:14:07,886
Howard.
227
00:14:07,911 --> 00:14:09,205
Brice,
good to see you again.
228
00:14:09,230 --> 00:14:11,707
Can I introduce you to my
friend Stanley Taplinger,
229
00:14:11,827 --> 00:14:13,026
who's going to be staying. Oh.
230
00:14:13,066 --> 00:14:15,319
Pleasure to meet you. How do you do, Mr.
Taplinger...
231
00:14:15,344 --> 00:14:16,438
Taplinger... Taplinger.
Taplinger.
232
00:14:16,463 --> 00:14:18,675
And, uh, how long will you be
staying with us, Mister...
233
00:14:18,700 --> 00:14:20,793
Oh, not very.
I have business elsewhere.
234
00:14:20,818 --> 00:14:22,472
Ah, have you told him
about Sophie?
235
00:14:22,497 --> 00:14:24,940
Ah, now, is this the girl
that can read minds and such?
236
00:14:25,054 --> 00:14:28,306
Well, she gets these sensory impressions.
And, what are they?
237
00:14:28,331 --> 00:14:31,782
It's hard to explain. She
gets these mental vibrations.
238
00:14:31,807 --> 00:14:34,100
Her head vibrates?
239
00:14:34,125 --> 00:14:35,778
Drink?
Thank you.
240
00:14:35,803 --> 00:14:37,769
Have you got a whiskey, Brice?
I absolutely do.
241
00:14:38,601 --> 00:14:40,853
Now, Sophie looked into my eyes
242
00:14:40,878 --> 00:14:43,531
and told me things about me
she could never have known.
243
00:14:43,556 --> 00:14:45,728
About old girlfriends I'd had,
244
00:14:45,753 --> 00:14:47,167
and places I've traveled to.
245
00:14:47,192 --> 00:14:48,805
Good heavens. You think
she can do it with me?
246
00:14:48,830 --> 00:14:50,963
Oh, of course. Of course.
247
00:14:50,988 --> 00:14:55,199
Whatever questions you have
about life, the hereafter...
248
00:14:55,224 --> 00:14:56,558
Here, cheers.
249
00:14:56,583 --> 00:14:58,755
Perhaps there's
a departed loved one
250
00:14:58,780 --> 00:15:00,234
you wish to make contact with.
251
00:15:00,259 --> 00:15:01,473
Sophie sees all.
252
00:15:01,498 --> 00:15:03,311
She can predict the future.
In short, she's a visionary.
253
00:15:03,336 --> 00:15:05,708
And, I'm told she's very
pleasant to look at.
254
00:15:05,733 --> 00:15:07,626
She's a visionary and a vision.
255
00:15:07,651 --> 00:15:09,984
Mother's agreed
to subsidize a foundation
256
00:15:10,009 --> 00:15:12,382
for the serious scientific
study of her work.
257
00:15:12,407 --> 00:15:15,219
Well, after this buildup, I'm
champing at the bit to meet her.
258
00:15:15,244 --> 00:15:17,377
She's doing some psychic readings
over at the Lounsberrys' house,
259
00:15:17,402 --> 00:15:18,895
but she should be here
any minute.
260
00:15:18,920 --> 00:15:20,613
And the Lounsberrys, I take
it, are wealthy marks...
261
00:15:20,638 --> 00:15:22,212
Uh, wealthy friends of yours
262
00:15:22,237 --> 00:15:24,010
that she was anxious to meet?
263
00:15:24,035 --> 00:15:26,479
Yes. How did you know?
264
00:15:26,592 --> 00:15:28,446
Mental vibrations.
265
00:15:28,471 --> 00:15:31,443
Excuse me? Telephone call, Mr.
Catledge.
266
00:15:31,468 --> 00:15:33,760
Your business office in Paris.
267
00:15:33,785 --> 00:15:35,592
Ah, excuse me.
268
00:15:36,463 --> 00:15:40,394
He doesn't make any business
decision at all now
269
00:15:40,419 --> 00:15:42,392
without consulting Sophie first.
270
00:15:42,417 --> 00:15:43,826
Well, what can I say, Howard?
271
00:15:43,935 --> 00:15:44,989
He's a moron.
272
00:15:45,014 --> 00:15:46,907
Incidentally, Stanley,
273
00:15:46,932 --> 00:15:50,504
I think, if you could bottle up your
sarcasm a little more skillfully,
274
00:15:50,529 --> 00:15:51,942
it might help us on our mission.
275
00:15:51,967 --> 00:15:54,536
Howard, we all hope someone will
come along with superpowers,
276
00:15:54,644 --> 00:15:58,975
but the only superpower certain
to show up wears a black robe.
277
00:15:59,000 --> 00:16:00,573
Mmm.
278
00:16:00,598 --> 00:16:04,849
Speak of the devil and superpowers,
I think that's her now.
279
00:16:04,874 --> 00:16:07,047
Yeah, there she is.
280
00:16:19,579 --> 00:16:20,909
Mr. Talmudge.
Hello.
281
00:16:21,018 --> 00:16:22,192
Taplinger.
Hello.
282
00:16:22,217 --> 00:16:23,550
Oh, I'm so sorry. Yes.
283
00:16:23,575 --> 00:16:25,708
You're every bit as lovely
as you've been described.
284
00:16:25,733 --> 00:16:27,257
Thank you.
285
00:16:29,330 --> 00:16:30,818
Wait.
286
00:16:35,404 --> 00:16:40,405
Don't say anything. I'm
getting a mental impression.
287
00:16:41,118 --> 00:16:43,930
Are you from the Orient?
288
00:16:43,955 --> 00:16:45,319
The Far East?
289
00:16:45,474 --> 00:16:47,407
China?
290
00:16:47,432 --> 00:16:51,323
Have you been there,
or do you visit?
291
00:16:51,348 --> 00:16:53,348
Why do you say China?
292
00:16:53,905 --> 00:16:56,474
I just get that impression.
293
00:16:56,702 --> 00:16:59,431
And what impression is that?
294
00:17:00,059 --> 00:17:01,105
No.
295
00:17:01,857 --> 00:17:02,857
Huh.
296
00:17:03,815 --> 00:17:05,941
Never mind.
It's fading, it's fading.
297
00:17:06,253 --> 00:17:07,935
And you are her sister?
298
00:17:08,211 --> 00:17:09,465
Mother.
299
00:17:09,489 --> 00:17:10,649
Mother, are you?
300
00:17:10,848 --> 00:17:15,327
What lovely cheek bones. The apple
does not fall far from the tree.
301
00:17:15,444 --> 00:17:17,410
And what do you do,
Mr. Taplinger?
302
00:17:17,601 --> 00:17:19,015
I'm...
Wait.
303
00:17:19,040 --> 00:17:21,892
Sophie, what impression
do you have
304
00:17:21,917 --> 00:17:24,729
of Mr. Taplinger's
line of work?
305
00:17:24,754 --> 00:17:26,243
I should say Sophie
has psychic gifts.
306
00:17:26,353 --> 00:17:28,512
Has she?
Hmm.
307
00:17:30,149 --> 00:17:33,720
It's not immediately clear,
although I...
308
00:17:33,745 --> 00:17:36,917
I do get some
vibrations suggesting
309
00:17:36,942 --> 00:17:40,102
that Mr. Taplinger
travels a lot.
310
00:17:40,538 --> 00:17:42,072
Well, those are
excellent vibrations,
311
00:17:42,097 --> 00:17:43,824
but it's not an unreasonable
assumption, is it?
312
00:17:43,935 --> 00:17:45,822
I mean, plenty of people
travel in their work.
313
00:17:45,933 --> 00:17:50,412
I see Germany.
Have you been to Germany?
314
00:17:52,407 --> 00:17:55,419
Matter of fact, I did have some
business recently in Berlin.
315
00:17:55,443 --> 00:17:57,736
I'd say, that's
pretty damn impressive.
316
00:17:57,761 --> 00:18:01,293
Mr. Burkan, as you
may know, is a magician,
317
00:18:01,318 --> 00:18:04,849
who was brought here to observe
my daughter and find flaws,
318
00:18:04,874 --> 00:18:07,007
but has stayed to marvel at her.
319
00:18:07,032 --> 00:18:09,005
Well, what have I stumbled upon?
320
00:18:09,030 --> 00:18:11,043
You never told us what you did,
Mr. Taplinger.
321
00:18:11,068 --> 00:18:12,795
Neither did your daughter.
322
00:18:17,102 --> 00:18:22,580
For some reason, my mental
impressions are cloudy.
323
00:18:23,096 --> 00:18:26,507
Cloudy. When you say your
mental impressions are cloudy,
324
00:18:26,532 --> 00:18:29,612
are they cumulus clouds
or cirrus?
325
00:18:29,769 --> 00:18:32,382
- Mr. Taplinger is a businessman.
- Ah.
326
00:18:32,406 --> 00:18:33,895
What line of business?
327
00:18:34,045 --> 00:18:35,727
The import-export trade.
328
00:18:36,243 --> 00:18:40,448
I see Chinese letters.
329
00:18:41,757 --> 00:18:43,201
Chinese writing.
330
00:18:43,595 --> 00:18:45,641
Perhaps, you're visualizing
my laundry ticket.
331
00:18:47,951 --> 00:18:49,315
You're making fun of me.
332
00:18:49,429 --> 00:18:51,157
I'm afraid you're in the
wrong part of the world.
333
00:18:51,268 --> 00:18:54,871
I import coffee beans
and cocoa from Brazil.
334
00:18:56,303 --> 00:18:59,270
Wow! Well, I didn't...
Really?
335
00:18:59,419 --> 00:19:01,432
I think it's
time we moved along.
336
00:19:01,457 --> 00:19:03,430
Sophie's had
a strenuous afternoon.
337
00:19:03,455 --> 00:19:07,546
It is rather exhausting communicating
with the unseen world.
338
00:19:07,571 --> 00:19:11,223
Well, I'm sure Mr. Taplinger doesn't
believe in the unseen world.
339
00:19:11,248 --> 00:19:13,061
On the contrary, I always
thought the unseen world
340
00:19:13,086 --> 00:19:14,973
was a good place
to open a restaurant.
341
00:19:15,523 --> 00:19:17,364
Time to go, Sophie.
342
00:19:17,521 --> 00:19:19,408
The spirits have
to eat somewhere.
343
00:19:19,519 --> 00:19:23,131
Mr. Taplinger
is rather obnoxious.
344
00:19:23,156 --> 00:19:27,282
Obnoxious, but he's not
entirely unappealing.
345
00:19:27,591 --> 00:19:28,925
Congratulations, Stanley,
346
00:19:28,950 --> 00:19:32,641
you've managed to alienate the entire
household in a single afternoon.
347
00:19:32,666 --> 00:19:34,559
Oh, she's nothing
I haven't seen before.
348
00:19:34,584 --> 00:19:36,983
Pretty young thing with a stage
mother who handles the promotion,
349
00:19:37,102 --> 00:19:39,794
and who knows what else when the
lights are out at the séance.
350
00:19:39,819 --> 00:19:42,431
I want you to see her working.
351
00:19:42,456 --> 00:19:45,388
More importantly, I want to be
there when you expose them.
352
00:19:45,413 --> 00:19:47,147
Well, I mean, she's not
even a good actress.
353
00:19:47,172 --> 00:19:51,782
"I... I get the impression
of the Orient. China."
354
00:19:51,807 --> 00:19:53,420
What utter bilge.
355
00:19:53,445 --> 00:19:55,525
Well, I thought
that was quite good,
356
00:19:55,643 --> 00:19:57,484
considering you are Wei Ling Soo
357
00:19:57,601 --> 00:19:59,374
and you have just
been to Germany.
358
00:19:59,399 --> 00:20:01,213
Yes, it's all very tantalizing.
359
00:20:01,238 --> 00:20:03,091
Oh, careful, she's tricky.
360
00:20:03,116 --> 00:20:05,768
And yet, she's a fraud, Howard.
361
00:20:05,793 --> 00:20:07,406
Because there is no sixth sense.
362
00:20:07,431 --> 00:20:09,484
There are five senses,
and no spirit world.
363
00:20:09,509 --> 00:20:11,402
But there are coincidences.
364
00:20:11,427 --> 00:20:13,041
Maybe she's made
some lucky guesses,
365
00:20:13,066 --> 00:20:16,430
but we have to be careful not to
build them into something more.
366
00:20:17,182 --> 00:20:20,393
Your daughter is going
to try to make contact
367
00:20:20,418 --> 00:20:23,464
with my dear
departed Harry tonight.
368
00:20:23,575 --> 00:20:25,548
Well, she's been waiting for
the right moment. Uh-huh.
369
00:20:25,573 --> 00:20:28,266
Sophie needs
the proper vibrations.
370
00:20:28,290 --> 00:20:33,325
Now, of course, we need to
purchase or build an establishment
371
00:20:33,445 --> 00:20:36,218
suitable for the operation of
our foundation. Of course.
372
00:20:36,243 --> 00:20:38,815
There will be various
assorted costs,
373
00:20:38,840 --> 00:20:42,212
and naturally, all the
students will pay a fee.
374
00:20:42,237 --> 00:20:45,840
And, I assume, profits will
go into psychic research?
375
00:20:45,953 --> 00:20:49,165
Oh, most of them, uh...
376
00:20:49,190 --> 00:20:53,241
Minus operating
expenses and sundries.
377
00:20:53,265 --> 00:20:56,233
You can count on my support.
378
00:20:56,742 --> 00:20:58,555
I've always known
there had to be
379
00:20:58,580 --> 00:21:00,633
more to this life
than meets the eye.
380
00:21:00,658 --> 00:21:04,469
How could it be that what we see
is all there is to everything?
381
00:21:04,494 --> 00:21:07,266
And, that's such
a bleak thought.
382
00:21:07,291 --> 00:21:10,983
Why would God
go to so much trouble
383
00:21:11,008 --> 00:21:12,974
if everything comes to nothing?
384
00:21:13,126 --> 00:21:14,220
Hmm.
385
00:21:14,244 --> 00:21:16,483
Well, Sophie is...
386
00:21:16,602 --> 00:21:21,772
Sophie is living proof that the
world is alive with hidden things.
387
00:21:21,797 --> 00:21:25,275
She's such
an uplifting creature.
388
00:21:25,393 --> 00:21:29,235
No wonder my son, Brice,
is so smitten with her.
389
00:22:30,688 --> 00:22:32,450
You know that
I'm in love with you?
390
00:22:32,566 --> 00:22:35,135
You mustn't give your
heart away so quickly.
391
00:22:35,243 --> 00:22:37,736
You looked into my eyes,
and without even knowing me,
392
00:22:37,761 --> 00:22:39,774
you knew me better
than I know myself.
393
00:22:39,799 --> 00:22:42,651
You knew my dreams
and my ambitions.
394
00:22:42,676 --> 00:22:44,929
Please, don't tell me you're
in love with someone else.
395
00:22:44,954 --> 00:22:48,046
Oh, no, no, of course not.
396
00:22:48,071 --> 00:22:50,883
I never had time
to fall in love.
397
00:22:50,908 --> 00:22:55,039
Mother and I were always
traveling, you know?
398
00:22:55,064 --> 00:22:57,462
Unlike you, we're members
of the working class.
399
00:22:57,661 --> 00:22:59,194
That's over.
400
00:22:59,219 --> 00:23:02,791
I'm gonna take care of you and pamper
you for the rest of your life.
401
00:23:02,816 --> 00:23:04,549
Do you like to travel?
402
00:23:04,574 --> 00:23:06,387
I mean, on yachts?
403
00:23:06,412 --> 00:23:11,254
Do you like to go to parties and buy
jewels and clothes and go dancing?
404
00:23:11,407 --> 00:23:13,260
I'm a very good dancer.
405
00:23:13,285 --> 00:23:18,286
I'm sure I could get used
to yachts and jewels.
406
00:23:19,080 --> 00:23:22,398
I had an interesting chat with Mr.
Taplinger, as he's called.
407
00:23:22,516 --> 00:23:23,810
You did?
408
00:23:23,835 --> 00:23:28,205
Yeah, I'd say he has a classic
neurotic personality disorder.
409
00:23:28,230 --> 00:23:31,882
Yeah, brilliant parents
who didn't get along,
410
00:23:31,907 --> 00:23:35,918
closer to his aunt than his
mother, obsessed with mortality,
411
00:23:35,943 --> 00:23:40,233
believes in nothing, finds
life to have no meaning.
412
00:23:40,258 --> 00:23:44,229
Just a perfect depressive, with
everything sublimated into his art,
413
00:23:44,254 --> 00:23:47,067
and he is quite an artist.
414
00:23:47,091 --> 00:23:49,544
Oh, he began as
an escape artist.
415
00:23:49,569 --> 00:23:53,540
Interesting choice if anyone ever
wanted to escape from reality.
416
00:23:53,565 --> 00:23:57,216
But, like Freud,
he will not permit himself
417
00:23:57,241 --> 00:23:59,854
to be seduced
by childish thoughts
418
00:23:59,879 --> 00:24:02,371
just because
they're more comforting.
419
00:24:02,396 --> 00:24:05,283
Very unhappy man.
420
00:24:06,232 --> 00:24:07,801
I like him.
421
00:24:17,941 --> 00:24:19,941
Ah, Miss Baker.
Hello.
422
00:24:20,058 --> 00:24:21,792
Rested, I presume?
423
00:24:21,817 --> 00:24:24,549
Uh, yes, I had a bath.
I had a little nap.
424
00:24:24,574 --> 00:24:27,106
And now, you're refreshed.
425
00:24:27,131 --> 00:24:31,062
Well, no, not entirely.
I had an unpleasant dream.
426
00:24:31,087 --> 00:24:33,460
I've had my share.
427
00:24:33,485 --> 00:24:37,736
I dreamt I was being followed
by a sinister Chinese.
428
00:24:37,761 --> 00:24:39,966
You have the Far East
on the brain.
429
00:24:40,078 --> 00:24:42,556
What do you think it means?
I don't know.
430
00:24:44,074 --> 00:24:45,728
Good evening.
431
00:24:45,753 --> 00:24:47,913
I understand you're
holding a séance tonight.
432
00:24:48,070 --> 00:24:49,964
She's been waiting
for the right moment,
433
00:24:49,989 --> 00:24:53,387
and now, she says, "The
planets are in alignment."
434
00:24:53,505 --> 00:24:55,718
And what do they have to
be in alignment with?
435
00:24:55,743 --> 00:24:57,266
Your vertebrae?
436
00:24:57,421 --> 00:25:01,581
Can you do the séance if someone
in the room is a non-believer?
437
00:25:01,897 --> 00:25:04,818
And when you
contact the spirits,
438
00:25:04,934 --> 00:25:07,706
will we be able
to see the souls?
439
00:25:07,731 --> 00:25:10,063
And how are they
different from ghosts?
440
00:25:10,088 --> 00:25:11,248
Or are they ghosts?
441
00:25:11,407 --> 00:25:13,726
I should think souls
are quite different.
442
00:25:13,845 --> 00:25:15,938
Have you ever heard of ectoplasm?
Ectoplasm?
443
00:25:15,963 --> 00:25:18,455
Now, isn't that a milky
substance rather like yogurt?
444
00:25:18,480 --> 00:25:20,573
Oh, you are a joker, aren't you?
445
00:25:20,598 --> 00:25:22,251
So, you're saying it
might look like yogurt,
446
00:25:22,276 --> 00:25:24,880
but it will be Mrs.
Catledge's former husband.
447
00:25:25,553 --> 00:25:27,086
MRS. - Dinner.
448
00:25:27,111 --> 00:25:29,404
Sophie, come to dinner.
Mmm.
449
00:25:29,429 --> 00:25:32,157
Isn't the light perfect, Mother?
450
00:25:32,266 --> 00:25:35,878
Really, what exactly
happens at a séance?
451
00:25:35,903 --> 00:25:37,796
You know, I don't
believe you're so naive
452
00:25:37,821 --> 00:25:39,674
as you make out
about the occult.
453
00:25:39,699 --> 00:25:42,311
I will admit, my Uncle Charles
once attended a séance
454
00:25:42,336 --> 00:25:44,749
where the medium made a lot
of amazing things happen,
455
00:25:44,774 --> 00:25:47,066
and weeks later, she was
unmasked and sent to prison,
456
00:25:47,091 --> 00:25:50,223
for defrauding people out of
substantial sums of money.
457
00:25:50,248 --> 00:25:53,886
Charles. Uncle Charles.
458
00:25:55,483 --> 00:25:57,856
Death by water.
459
00:25:57,881 --> 00:25:59,927
What did you say?
460
00:26:01,397 --> 00:26:04,284
What? Oh, I was just...
461
00:26:05,073 --> 00:26:08,756
I was receiving some mental impressions.
Excuse me.
462
00:26:09,988 --> 00:26:14,439
Come, Stanley, let's go to...
You look stunned.
463
00:26:14,464 --> 00:26:17,396
I had an uncle who
drowned many years ago.
464
00:26:17,421 --> 00:26:18,515
And when I mentioned him,
465
00:26:18,540 --> 00:26:20,513
she lapsed into
a kind of fugue state
466
00:26:20,538 --> 00:26:23,030
and muttered
"Death by water."
467
00:26:23,055 --> 00:26:25,708
Well, she knew
that my sister married
468
00:26:25,733 --> 00:26:29,144
on March the seventh
to a bank manager.
469
00:26:29,169 --> 00:26:31,462
There's absolutely no way
she could know that unless...
470
00:26:31,487 --> 00:26:33,860
Oh, not you, too,
Howard! No!
471
00:26:33,885 --> 00:26:37,602
I'll make short work of her
tonight during the séance.
472
00:26:40,238 --> 00:26:43,955
I would like us
now to join hands,
473
00:26:45,633 --> 00:26:48,793
as we summon
474
00:26:49,069 --> 00:26:51,468
the unseen world.
475
00:26:53,505 --> 00:26:58,108
Now, we're here tonight
to contact the soul
476
00:26:58,979 --> 00:27:03,697
of the departed husband
of Grace Catledge,
477
00:27:04,614 --> 00:27:08,615
father of Brice and Caroline.
478
00:27:11,407 --> 00:27:15,408
Now, I will try to achieve
479
00:27:15,962 --> 00:27:18,406
a trance state.
480
00:27:26,072 --> 00:27:28,959
I'm falling deeper,
481
00:27:29,309 --> 00:27:31,991
and deeper,
482
00:27:33,505 --> 00:27:36,028
into a trance.
483
00:27:36,861 --> 00:27:40,624
Harry Catledge, give me a sign.
484
00:27:43,535 --> 00:27:46,058
Give us a sign!
485
00:27:49,329 --> 00:27:51,170
Harry?
486
00:27:52,286 --> 00:27:54,730
Is that you, Harry?
487
00:27:56,282 --> 00:27:58,169
Spirit?
488
00:27:58,360 --> 00:28:01,201
Signal us once for "Yes."
489
00:28:01,996 --> 00:28:05,281
Twice for "No."
490
00:28:05,393 --> 00:28:08,075
Harry, are you okay?
491
00:28:08,670 --> 00:28:11,068
Are you happy?
492
00:28:12,506 --> 00:28:13,560
Ah!
493
00:28:13,585 --> 00:28:17,869
Spirit, if you can hear me,
494
00:28:19,938 --> 00:28:22,507
give me a sign.
495
00:28:30,008 --> 00:28:32,293
That's not possible.
496
00:28:35,483 --> 00:28:38,055
I mean, damn it, Stanley,
we've both done levitations.
497
00:28:38,080 --> 00:28:41,931
I once raised a real tiger,
but we both have our tricks.
498
00:28:41,956 --> 00:28:45,648
There was nothing supporting this
candle, no threads, no wires,
499
00:28:45,673 --> 00:28:48,924
it was floating
until I brought it down.
500
00:28:48,949 --> 00:28:50,154
Um...
501
00:28:50,268 --> 00:28:54,079
I... I was just telling
Mr. Pepperidge here
502
00:28:54,104 --> 00:28:59,394
how marvelously you made that candle
float with no apparent support.
503
00:28:59,419 --> 00:29:02,071
"Apparent,"
I think, is the key word.
504
00:29:02,096 --> 00:29:06,734
Is it "Pepperidge," or
"Talmudge," or "Taplinger?"
505
00:29:06,851 --> 00:29:11,062
Anyway, it was a wonderful,
wonderful, super trick.
506
00:29:11,087 --> 00:29:15,977
I mean, I grabbed the candle and found
absolutely nothing supporting it.
507
00:29:16,002 --> 00:29:18,207
That's because
there's nothing to find.
508
00:29:18,440 --> 00:29:22,171
My daughter is not some
commercial music hall attraction.
509
00:29:22,196 --> 00:29:25,242
She doesn't do tricks.
She is an adept.
510
00:29:25,593 --> 00:29:27,991
I hope I didn't disappoint
you at your first séance.
511
00:29:28,150 --> 00:29:30,123
Oh, I found it
nothing short of perfection.
512
00:29:30,148 --> 00:29:31,562
Well done, madam.
513
00:29:31,587 --> 00:29:33,799
I can't even remember the last
time I've seen Mother so happy.
514
00:29:33,824 --> 00:29:34,958
Will you join us?
515
00:29:34,983 --> 00:29:36,677
We're all going to hear
some really hot music.
516
00:29:36,702 --> 00:29:37,835
Hot music?
517
00:29:37,860 --> 00:29:39,194
Come on, Sophie, come on.
Yeah, we...
518
00:29:39,219 --> 00:29:41,712
I thought you said "All this
mental work was exhausting?"
519
00:29:41,736 --> 00:29:44,549
Oh, it is, but I love hot music.
520
00:29:44,574 --> 00:29:46,507
Mmm. Well, I hope you're
not plagued tonight
521
00:29:46,532 --> 00:29:49,584
by the dream of
the sinister Chinese.
522
00:29:49,609 --> 00:29:52,740
You know, I figured out
who you represented.
523
00:29:52,765 --> 00:29:54,738
Really?
Yes.
524
00:29:54,763 --> 00:29:56,776
When I was much younger,
years ago,
525
00:29:56,801 --> 00:29:59,813
I went and saw Wei Ling Soo.
526
00:29:59,838 --> 00:30:01,012
Have you heard of him?
527
00:30:01,037 --> 00:30:04,649
He's a Caucasian who disguised
himself as a Chinese,
528
00:30:04,674 --> 00:30:07,725
and he billed himself as
the Great Oriental Wizard.
529
00:30:07,750 --> 00:30:10,603
I see, and did you
enjoy his performance?
530
00:30:10,628 --> 00:30:13,360
I did, very much.
He was brilliant.
531
00:30:13,385 --> 00:30:16,517
He, um, he vanished
a live elephant.
532
00:30:16,542 --> 00:30:17,676
And it was just...
533
00:30:17,700 --> 00:30:20,553
I mean, it just was
completely shocking,
534
00:30:20,578 --> 00:30:22,816
but of course,
it was mechanical tricks
535
00:30:22,935 --> 00:30:24,509
that one could learn
with enough practice.
536
00:30:24,534 --> 00:30:26,772
I see.
And, your performance?
537
00:30:26,891 --> 00:30:28,345
Oh, I wouldn't call
it a performance.
538
00:30:28,370 --> 00:30:29,699
Well, call it what you will.
539
00:30:29,808 --> 00:30:31,302
I mean, it's a type of trickery,
540
00:30:31,327 --> 00:30:34,168
like card magic or
vanishing an elephant.
541
00:30:34,484 --> 00:30:37,451
And I say
you're Mr. Wei Ling Soo.
542
00:30:37,760 --> 00:30:41,761
And I say there is nothing you
can do that I cannot duplicate.
543
00:30:41,876 --> 00:30:45,320
Oh, I don't doubt it.
You're great.
544
00:30:45,433 --> 00:30:48,844
But just because you can
duplicate my miracles,
545
00:30:48,869 --> 00:30:52,720
in no way proves
that mine are not real.
546
00:31:04,773 --> 00:31:07,386
It was quite a display.
547
00:31:07,411 --> 00:31:09,424
I must say,
she impresses me.
548
00:31:09,449 --> 00:31:11,981
And you saw
no signs of trickery?
549
00:31:12,006 --> 00:31:13,291
Not yet.
550
00:31:13,485 --> 00:31:16,486
Well, let's face it, Stanley,
you came to unmask her,
551
00:31:16,602 --> 00:31:18,727
and she's unmasked you.
552
00:31:18,839 --> 00:31:22,690
On the one side, yes, she's pulling
off these bewildering feats,
553
00:31:22,715 --> 00:31:24,609
and on the other
remains the simple fact
554
00:31:24,633 --> 00:31:26,447
that what she's claiming to do,
555
00:31:26,472 --> 00:31:30,403
while exquisitely executed,
is simply not possible.
556
00:31:30,428 --> 00:31:32,561
But who's to say
what's possible?
557
00:31:32,586 --> 00:31:35,558
I'm a physician, and new
facts come to light,
558
00:31:35,583 --> 00:31:37,795
new discoveries are
made all the time.
559
00:31:37,820 --> 00:31:40,672
Things we never
dreamed possible.
560
00:31:40,697 --> 00:31:42,511
To cure someone of blindness
561
00:31:42,536 --> 00:31:44,269
by having her lie on a couch
562
00:31:44,294 --> 00:31:45,707
and talk about her childhood.
563
00:31:45,732 --> 00:31:47,186
I mean,
who'd have thought?
564
00:31:47,211 --> 00:31:50,303
Yeah, but don't you see it challenges
our whole concept of reality?
565
00:31:50,328 --> 00:31:52,931
I mean, if there's
an unseen world,
566
00:31:53,045 --> 00:31:55,523
an afterlife, souls to contact,
567
00:31:55,642 --> 00:31:57,416
mind reading,
foretelling the future...
568
00:31:57,441 --> 00:32:00,732
Yes, it changes everything we've
held to be scientifically accurate.
569
00:32:00,757 --> 00:32:01,771
It's true.
570
00:32:01,796 --> 00:32:03,729
If what she claims was possible,
571
00:32:03,754 --> 00:32:06,527
everything would
surely take on new meaning.
572
00:32:06,552 --> 00:32:09,603
And yes, very hopeful meaning.
573
00:32:09,628 --> 00:32:12,121
To think, if there
were more to life...
574
00:32:12,146 --> 00:32:13,879
More what?
575
00:32:13,904 --> 00:32:15,797
That life
doesn't end with death?
576
00:32:15,822 --> 00:32:17,595
That the universe
works by design?
577
00:32:17,620 --> 00:32:19,234
That God exists.
578
00:32:19,259 --> 00:32:22,710
All right,
let's not get carried away.
579
00:32:22,735 --> 00:32:24,948
The woman is a charlatan.
580
00:32:24,973 --> 00:32:27,546
Because, depressing as the
facts of existence are,
581
00:32:27,570 --> 00:32:29,983
they are the facts.
582
00:32:30,008 --> 00:32:31,981
There is no metaphysical world.
583
00:32:32,006 --> 00:32:35,538
What you see out there
is what you get.
584
00:32:35,562 --> 00:32:39,405
I think Mr. Nietzsche has disposed of
the God matter rather convincingly.
585
00:33:47,291 --> 00:33:48,864
Good morning.
Mmm.
586
00:33:48,889 --> 00:33:50,542
May I?
Mmm-hmm.
587
00:33:50,567 --> 00:33:52,940
Did you sleep well,
Mr. Taplinger?
588
00:33:52,965 --> 00:33:56,177
Or should I just call you
by your Chinese name?
589
00:33:56,202 --> 00:33:58,805
You are a very clever
little humbug, Miss Baker.
590
00:34:01,077 --> 00:34:02,645
What are you doing today?
591
00:34:02,915 --> 00:34:04,728
I'm going
bird-watching with Brice.
592
00:34:04,753 --> 00:34:06,007
Do you want to join us?
593
00:34:06,032 --> 00:34:07,725
I can't think of
a more inane activity,
594
00:34:07,750 --> 00:34:09,723
watching little winged creatures
595
00:34:09,748 --> 00:34:11,908
acting out nature's
pointless busywork.
596
00:34:12,945 --> 00:34:15,150
Why don't you join me instead?
597
00:34:15,343 --> 00:34:16,716
Where?
598
00:34:16,741 --> 00:34:18,901
I'm driving to Provence
to visit my Aunt Vanessa.
599
00:34:19,059 --> 00:34:21,232
She's a remarkable woman.
600
00:34:21,257 --> 00:34:24,269
We could have lunch. Chat?
601
00:34:24,294 --> 00:34:26,466
Actually, get to know
one another better.
602
00:34:26,491 --> 00:34:31,777
You think you'll trick me into
showing you how I deceive people.
603
00:34:32,046 --> 00:34:33,300
Come on.
604
00:34:33,325 --> 00:34:34,898
I'm sure Brice Catledge can live
605
00:34:34,923 --> 00:34:38,083
without drooling all over
you for a few hours.
606
00:34:42,036 --> 00:34:46,673
I think I'd like to visit Provence.
I've never been there.
607
00:34:56,981 --> 00:34:58,794
Tell me, doesn't it ever
trouble your conscience
608
00:34:58,819 --> 00:35:01,899
to fool that poor,
empty-headed Mrs. Catledge
609
00:35:02,016 --> 00:35:05,414
into believing she's communicating
with her departed spouse?
610
00:35:05,692 --> 00:35:07,665
I could just as easily ask you,
611
00:35:07,690 --> 00:35:09,623
doesn't it ever bother you
to creep around,
612
00:35:09,648 --> 00:35:11,981
dashing people's
dreams and hopes?
613
00:35:12,006 --> 00:35:13,220
Not if their hopes are false.
614
00:35:13,245 --> 00:35:14,698
Even if their hopes are false,
615
00:35:14,723 --> 00:35:16,217
if it helps them
get through life?
616
00:35:16,242 --> 00:35:17,651
Then you admit you're a fraud?
617
00:35:18,240 --> 00:35:22,291
I wonder if you get your
cynicism from your grandfather,
618
00:35:22,316 --> 00:35:26,362
the merchant seaman
with the missing finger.
619
00:35:28,989 --> 00:35:31,910
The missing toe.
620
00:35:35,942 --> 00:35:37,988
Why are you staring at me?
621
00:35:38,579 --> 00:35:40,313
Where are you from?
622
00:35:40,338 --> 00:35:42,100
Kalamazoo.
623
00:35:43,255 --> 00:35:46,067
It's in Michigan.
624
00:35:46,092 --> 00:35:47,740
And, you're from London.
625
00:35:49,488 --> 00:35:51,807
I see a white
house in Belgravia.
626
00:35:53,764 --> 00:35:56,816
Fourteen... No, 16.
627
00:35:56,841 --> 00:35:59,126
Wilton Crescent.
628
00:36:00,677 --> 00:36:02,970
A piano.
629
00:36:02,995 --> 00:36:05,916
Yes, that's all correct
and rather amazing.
630
00:36:06,471 --> 00:36:08,045
But I don't buy it.
631
00:36:08,070 --> 00:36:09,643
'Cause I'm a rational man
632
00:36:09,668 --> 00:36:11,157
who believes in
a rational world.
633
00:36:11,267 --> 00:36:13,426
Any other way, lies madness.
634
00:36:14,743 --> 00:36:17,028
You'd be happier
if I was a fraud,
635
00:36:17,141 --> 00:36:19,353
because then,
your whole fixed worldview
636
00:36:19,378 --> 00:36:20,503
wouldn't be shaken up.
637
00:36:20,697 --> 00:36:22,510
No, it's quite the opposite.
638
00:36:22,535 --> 00:36:25,741
If you knew how much I don't
want you to be a fake...
639
00:36:25,932 --> 00:36:29,304
Oh, but think how embarrassing
it would be for you.
640
00:36:29,328 --> 00:36:34,179
Your whole life, you spent publicly
crusading against spiritualism,
641
00:36:34,204 --> 00:36:38,363
and then, you'd have to come out
with it and say that you were wrong.
642
00:36:38,559 --> 00:36:40,400
But I'm not wrong.
643
00:36:40,957 --> 00:36:43,196
Is that why Jenny dropped you?
644
00:36:45,233 --> 00:36:47,836
How could you know about Jenny?
645
00:36:48,030 --> 00:36:50,951
I see long, blonde hair.
646
00:36:52,106 --> 00:36:53,913
A wonderful laugh.
647
00:36:55,862 --> 00:36:58,465
Yes, she had a lovely laugh.
648
00:36:59,458 --> 00:37:01,671
But who wants a pessimistic bore
649
00:37:01,696 --> 00:37:06,220
who hides in his room all day
and practices card tricks?
650
00:37:08,809 --> 00:37:10,422
No, I'll tell you
who wants a man
651
00:37:10,447 --> 00:37:12,380
who locks himself in his
room and practices all day,
652
00:37:12,405 --> 00:37:13,739
who's a committed artist.
653
00:37:13,764 --> 00:37:16,057
Olivia, my fiancée.
654
00:37:16,082 --> 00:37:17,320
Mmm!
655
00:37:18,080 --> 00:37:19,126
Yes.
656
00:37:19,958 --> 00:37:21,481
Olivia. Hmm.
657
00:37:23,474 --> 00:37:25,487
I see a match made in heaven.
658
00:37:48,210 --> 00:37:50,982
How can you eat so much?
We just finished lunch.
659
00:37:51,007 --> 00:37:53,419
I told you I like to eat a lot.
660
00:37:53,444 --> 00:37:55,777
George's psychoanalyst says
it's because I need love,
661
00:37:55,802 --> 00:37:58,121
but to me, I'm just hungry.
662
00:37:59,398 --> 00:38:01,398
Oh, I mean,
a lot of people need love,
663
00:38:01,516 --> 00:38:04,278
but they don't
eat their way to it.
664
00:38:04,393 --> 00:38:07,525
You want some?
No, thank you.
665
00:38:07,550 --> 00:38:09,596
This is so beautiful.
666
00:38:09,748 --> 00:38:11,430
It's transient.
667
00:38:13,264 --> 00:38:16,596
Oh, Stanley, how nice
of you to drop by.
668
00:38:16,621 --> 00:38:19,667
And you, I take it,
must be Olivia.
669
00:38:20,018 --> 00:38:22,550
Olivia? No, no.
670
00:38:22,575 --> 00:38:25,507
Olivia is a brunette.
671
00:38:25,532 --> 00:38:30,693
And she's a bit taller than
me, and she's in London,
672
00:38:30,807 --> 00:38:32,740
anxious to get on with her trip,
673
00:38:32,765 --> 00:38:34,818
so, she can get to
work on her book.
674
00:38:34,843 --> 00:38:36,177
I'm Sophie.
675
00:38:36,201 --> 00:38:38,095
Oh, you must be the American
676
00:38:38,120 --> 00:38:39,813
the Catledges say is so amazing.
677
00:38:39,838 --> 00:38:43,050
Sophie fancies herself a
telepathic, among other things,
678
00:38:43,075 --> 00:38:45,487
so, be careful what you
think, Aunt Vanessa.
679
00:38:45,512 --> 00:38:47,805
We all know the evil
workings of your mind.
680
00:38:47,830 --> 00:38:50,043
Stanley doesn't
believe in spiritualists.
681
00:38:50,068 --> 00:38:52,148
He thinks you're all scoundrels.
682
00:38:52,265 --> 00:38:54,039
If so, you're a very
pretty little scoundrel.
683
00:38:54,064 --> 00:38:56,196
If you see all and know all,
684
00:38:56,221 --> 00:38:57,904
where's my aunt just been?
685
00:38:59,258 --> 00:39:01,862
Somewhere for her health.
686
00:39:03,534 --> 00:39:06,586
I see baths.
687
00:39:06,611 --> 00:39:10,542
Is it sciatica or rheumatism?
688
00:39:10,567 --> 00:39:14,458
It's sciatica, and that
is quite remarkable.
689
00:39:14,483 --> 00:39:17,375
How can you know that I've just
come back from a spa in Italy?
690
00:39:17,400 --> 00:39:19,693
However she knows, it's not
through mystical vibrations,
691
00:39:19,718 --> 00:39:20,772
I can assure you.
692
00:39:20,797 --> 00:39:25,807
Oh, he's always been so militantly
scientific, even at six years old.
693
00:39:25,832 --> 00:39:28,564
One of the most kind
and gentle local priests
694
00:39:28,589 --> 00:39:31,113
said that Stanley was the only
child in the neighborhood
695
00:39:31,226 --> 00:39:32,560
destined for Hell.
696
00:39:32,585 --> 00:39:34,079
And why do you
still trek to Italy,
697
00:39:34,104 --> 00:39:36,396
to pay good money to bathe
in plain spring water
698
00:39:36,421 --> 00:39:38,354
that is not
a drop more medicinal
699
00:39:38,379 --> 00:39:40,232
than the water that
flows from your own tub?
700
00:39:40,257 --> 00:39:42,990
I'm not going to get into that
debate with you, Stanley.
701
00:39:43,015 --> 00:39:44,508
It brings out the beast in you.
702
00:39:44,533 --> 00:39:47,185
And I see you still
buy this stupid nostrum.
703
00:39:47,210 --> 00:39:49,223
It's a health mixture.
704
00:39:49,248 --> 00:39:52,101
Sulfur, molasses
and barley extract.
705
00:39:52,125 --> 00:39:54,378
It's disgusting
and is of no proven value.
706
00:39:54,403 --> 00:39:56,483
Perhaps if I needed an emetic.
707
00:39:56,601 --> 00:39:58,774
Am I the only sane person
left on this planet?
708
00:39:58,799 --> 00:40:01,891
I love him, but he was always
an incorrigible child.
709
00:40:01,916 --> 00:40:03,169
Can I give you something?
710
00:40:03,194 --> 00:40:05,207
No, thank you. Just a little
wine, if you have any.
711
00:40:05,232 --> 00:40:06,486
We've just eaten.
712
00:40:06,511 --> 00:40:07,725
Oh, are those little cakes?
713
00:40:07,750 --> 00:40:10,402
Good heavens, are you seriously
going to have more food?
714
00:40:10,427 --> 00:40:11,601
They're delicious.
715
00:40:11,626 --> 00:40:12,720
Unbelievable!
716
00:40:12,745 --> 00:40:15,837
Now, tell me something about my
Aunt Vanessa's colorful past.
717
00:40:15,862 --> 00:40:17,595
Oh, leave her alone, Stanley.
718
00:40:17,620 --> 00:40:19,593
She's not a performing monkey.
719
00:40:19,618 --> 00:40:21,857
Do you have a telephone
I could use?
720
00:40:21,976 --> 00:40:24,788
I'm sorry, it's 3:00, and I was
supposed to meet Brice for drinks,
721
00:40:24,813 --> 00:40:25,987
but I'm never gonna make it.
722
00:40:26,012 --> 00:40:28,944
Brice Catledge is the young
milksop who's smitten with her,
723
00:40:28,969 --> 00:40:31,101
and ready to lay his
family fortune at her feet
724
00:40:31,126 --> 00:40:32,900
to subsidize her chicanery.
725
00:40:32,925 --> 00:40:34,938
Can you believe it?
He serenades her.
726
00:40:34,963 --> 00:40:36,376
Well, it sounds
rather romantic to me,
727
00:40:36,401 --> 00:40:38,481
but you wouldn't know
about such things, Stanley.
728
00:40:38,599 --> 00:40:40,612
It would mean
joining the human race.
729
00:40:40,637 --> 00:40:43,689
Here, it's in the study.
Thank you.
730
00:40:43,714 --> 00:40:45,316
Why do you badger her?
731
00:40:45,432 --> 00:40:48,444
She's quite likable,
even if she is a fraud.
732
00:40:48,469 --> 00:40:51,561
You know, one of the
cardinal rules of magic,
733
00:40:51,586 --> 00:40:53,839
is that the magician
must never repeat his trick,
734
00:40:53,864 --> 00:40:56,396
because sooner or later, one
begins to notice the move,
735
00:40:56,421 --> 00:40:58,740
and he's caught.
736
00:40:58,859 --> 00:41:01,427
But the more I watch her... Yes?
737
00:41:03,414 --> 00:41:05,574
The more I'm stumped.
738
00:41:09,208 --> 00:41:11,288
Could she be real?
739
00:41:12,765 --> 00:41:14,845
I'm beginning to question
my own common sense.
740
00:41:15,082 --> 00:41:17,375
I've always questioned
your common sense.
741
00:41:17,400 --> 00:41:20,732
You've always been so certain
about the world, Stanley.
742
00:41:20,757 --> 00:41:23,569
And I've always tried to teach
you that we don't know.
743
00:41:23,594 --> 00:41:25,927
We really don't know.
744
00:41:25,952 --> 00:41:29,763
We're just poor,
limited human beings.
745
00:41:29,788 --> 00:41:31,521
The goldfish doesn't understand
746
00:41:31,546 --> 00:41:33,114
who changes
the water in his bowl.
747
00:41:33,424 --> 00:41:35,397
If only she was real,
748
00:41:35,422 --> 00:41:36,796
it would lift the dark cloud
749
00:41:36,821 --> 00:41:37,946
that's followed me
since childhood.
750
00:41:38,059 --> 00:41:41,271
Well, I'm sure your fiancée would
appreciate a sunnier bridegroom.
751
00:41:41,296 --> 00:41:44,988
Olivia likes me as I am. Sophie
agrees we're a match made in heaven.
752
00:41:45,012 --> 00:41:46,740
Has she met her?
753
00:41:47,810 --> 00:41:51,341
No, but there,
she's guessing correctly.
754
00:41:51,366 --> 00:41:53,179
I told Brice I'd be late.
755
00:41:53,204 --> 00:41:56,056
I said I was just sitting down
for some of your blood pudding.
756
00:41:56,081 --> 00:41:59,400
Tell me something about my aunt.
757
00:42:01,956 --> 00:42:05,274
Do you have a, uh, handkerchief
758
00:42:05,392 --> 00:42:07,885
or an article of clothing,
759
00:42:07,910 --> 00:42:09,963
or a piece of jewelry
I could use?
760
00:42:09,987 --> 00:42:11,987
Oh, my pearls.
761
00:42:20,737 --> 00:42:22,942
These are beautiful.
762
00:42:26,651 --> 00:42:27,890
Mmm.
763
00:42:29,568 --> 00:42:31,091
Yes.
764
00:42:31,366 --> 00:42:32,366
Mmm.
765
00:42:34,003 --> 00:42:36,456
I'm receiving a...
766
00:42:36,481 --> 00:42:37,815
It's cloudy.
767
00:42:37,840 --> 00:42:39,253
Cloudy...
768
00:42:39,278 --> 00:42:42,802
Here comes the usual
theatrical fertilizer.
769
00:42:48,909 --> 00:42:51,591
I see an important Englishman.
770
00:42:55,902 --> 00:42:58,903
Perhaps a member of Parliament.
771
00:42:59,858 --> 00:43:01,426
Go on.
772
00:43:04,093 --> 00:43:05,267
A love affair.
773
00:43:05,292 --> 00:43:06,466
I don't believe this.
774
00:43:06,491 --> 00:43:10,062
You cannot possibly know this.
775
00:43:10,087 --> 00:43:11,901
Something's wrong.
776
00:43:11,925 --> 00:43:13,379
What?
777
00:43:13,404 --> 00:43:14,898
He's married.
778
00:43:14,922 --> 00:43:16,296
Aunt Vanessa?
779
00:43:16,321 --> 00:43:17,526
I see a sequence of trysts.
780
00:43:17,640 --> 00:43:18,814
I've never told her anything.
781
00:43:18,839 --> 00:43:20,372
He cannot leave his wife.
782
00:43:20,397 --> 00:43:22,090
No, he did not.
783
00:43:22,115 --> 00:43:24,008
And so, you're heartbroken.
784
00:43:24,033 --> 00:43:25,207
Sophie, you are a miracle.
785
00:43:25,232 --> 00:43:26,806
And you vow never to love again.
786
00:43:26,831 --> 00:43:28,084
How does she do it?
787
00:43:28,109 --> 00:43:30,442
You're never to marry.
788
00:43:30,467 --> 00:43:32,680
This is beyond comprehension. I've
never known anything like it...
789
00:43:32,705 --> 00:43:34,751
But this is a symbol.
This is...
790
00:43:35,262 --> 00:43:37,155
The breakup.
791
00:43:37,180 --> 00:43:41,659
He gave me those
on our last evening together.
792
00:43:41,776 --> 00:43:43,589
Sophie.
I'm so sorry.
793
00:43:43,614 --> 00:43:45,707
Sophie, is there
really a spirit world?
794
00:43:45,732 --> 00:43:47,345
Do you really tune in on it?
795
00:43:47,370 --> 00:43:50,062
Is there more?
Have I not seen it?
796
00:43:50,087 --> 00:43:51,781
Where have you been all my life?
797
00:43:59,238 --> 00:44:02,969
When did you first realize you
had this extraordinary gift?
798
00:44:02,994 --> 00:44:06,006
Oh, uh, very young.
My... My teens.
799
00:44:06,031 --> 00:44:09,123
Well, and you saw it
as a way to make money?
800
00:44:09,148 --> 00:44:12,680
Well, my father abandoned
us, and we were very poor.
801
00:44:12,705 --> 00:44:14,078
Eh, but it's astounding.
802
00:44:14,103 --> 00:44:16,995
I mean, I've always
believed that the dull,
803
00:44:17,020 --> 00:44:19,872
tragic reality of life
is all there is,
804
00:44:19,897 --> 00:44:21,551
but you are proof
that there's more.
805
00:44:21,576 --> 00:44:23,229
More what?
806
00:44:23,254 --> 00:44:27,385
More mystery, more magic.
807
00:44:28,609 --> 00:44:30,022
Oh, will you...
Oh.
808
00:44:30,047 --> 00:44:31,381
Oh, dear.
809
00:44:31,406 --> 00:44:33,259
Oh, boy.
810
00:44:33,284 --> 00:44:35,017
You leave this to me.
811
00:44:35,042 --> 00:44:36,895
I did get a little
anxious vibration
812
00:44:36,920 --> 00:44:38,734
when the engine
started smoking back there.
813
00:44:38,759 --> 00:44:41,407
Don't worry, I'm gonna
have a look at this.
814
00:44:41,516 --> 00:44:44,288
I actually have an inkling
as to what this might be.
815
00:44:44,313 --> 00:44:46,806
What are you gonna do?
816
00:44:46,830 --> 00:44:49,043
Yes, not to worry.
I think it's the, um...
817
00:44:49,068 --> 00:44:50,522
I'm actually...
818
00:44:50,547 --> 00:44:53,673
I'm actually rather good at
dealing with anything mechanical.
819
00:44:54,063 --> 00:44:55,063
I don't understand it!
820
00:44:55,182 --> 00:44:56,716
I put the entire
engine back together,
821
00:44:56,741 --> 00:44:58,274
and I still have
these two pieces.
822
00:44:58,299 --> 00:45:00,752
This doesn't make any sense.
823
00:45:00,777 --> 00:45:02,270
If I can just get
these back into here...
824
00:45:02,295 --> 00:45:03,669
You should hurry.
It's gonna rain.
825
00:45:03,694 --> 00:45:05,147
Don't worry,
it's not going to rain.
826
00:45:05,172 --> 00:45:06,666
No, I think I can
feel it already.
827
00:45:06,691 --> 00:45:08,224
No, the skies are clear...
828
00:45:08,249 --> 00:45:09,623
We gotta put the top up.
829
00:45:09,648 --> 00:45:10,648
I have to be able to do this...
830
00:45:10,767 --> 00:45:11,653
We have to put the top up.
831
00:45:11,766 --> 00:45:13,019
It's raining.
832
00:45:13,044 --> 00:45:14,124
No, please just
give me a minute.
833
00:45:14,243 --> 00:45:15,732
Stanley, come on... If I
can only put this in here.
834
00:45:15,841 --> 00:45:18,094
We have to put the top up.
Come here! All right.
835
00:45:18,119 --> 00:45:20,332
You can't put the top up
without taking this off.
836
00:45:20,357 --> 00:45:21,691
What? How are you gonna
do it without the...
837
00:45:21,716 --> 00:45:22,929
The canopy has to come off.
Okay, okay.
838
00:45:22,954 --> 00:45:24,568
Okay, lift! Pull!
839
00:45:24,593 --> 00:45:26,406
It's stuck, it's stuck!
All right.
840
00:45:26,431 --> 00:45:28,193
No, don't do that. You'll
break it, you'll break it...
841
00:45:28,309 --> 00:45:29,922
It's lightning, it's lightning.
We'll be killed.
842
00:45:29,947 --> 00:45:31,880
There must be a catch somewhere.
What do we do?
843
00:45:31,905 --> 00:45:33,239
Get under the car!
844
00:45:33,264 --> 00:45:34,558
God, I don't want
to go under the car!
845
00:45:34,583 --> 00:45:36,276
It's fine. It's on
four rubber wheels!
846
00:45:36,301 --> 00:45:37,874
It can't get
struck by lightning!
847
00:45:37,899 --> 00:45:39,548
Just go under there!
No!
848
00:45:41,056 --> 00:45:42,310
Oh, we're gonna die!
849
00:45:42,335 --> 00:45:44,415
Run! Rum
Run?
850
00:45:48,129 --> 00:45:49,573
Stanley!
851
00:45:51,246 --> 00:45:52,740
Come now, I've got you.
852
00:45:52,764 --> 00:45:54,538
I've got you.
Okay.
853
00:45:54,563 --> 00:45:55,936
Oh, my God.
Oh, God, we're gonna die.
854
00:45:55,961 --> 00:45:57,695
I know this place!
What?
855
00:45:57,720 --> 00:45:58,933
I can...
I know this place!
856
00:45:58,958 --> 00:46:00,332
How?
We can go in there.
857
00:46:00,357 --> 00:46:02,250
Let's run! Go!
Come on.
858
00:46:02,275 --> 00:46:04,088
Will it be open?
Well, it'll be open!
859
00:46:04,113 --> 00:46:06,920
It always used to be open.
860
00:46:08,149 --> 00:46:09,718
Goodness! I found
that rather exhilarating.
861
00:46:09,827 --> 00:46:11,401
Did you see that lightning?
862
00:46:11,426 --> 00:46:12,711
Goodness me.
863
00:46:12,864 --> 00:46:14,103
I can't believe
I found this place.
864
00:46:14,223 --> 00:46:15,677
What is this?
It's an observatory.
865
00:46:15,702 --> 00:46:16,940
I came here as a boy.
866
00:46:17,100 --> 00:46:18,434
Oh, thank God we found it.
867
00:46:18,459 --> 00:46:20,352
We just got a little wet.
It's water.
868
00:46:20,377 --> 00:46:22,550
Are you kidding? We could've
been struck by lightning.
869
00:46:22,575 --> 00:46:25,347
We could die of pneumonia.
870
00:46:25,372 --> 00:46:27,065
I'm sure your fiancée
wouldn't be too pleased.
871
00:46:27,090 --> 00:46:29,623
Well, this would never have
happened if Olivia was here.
872
00:46:29,648 --> 00:46:31,061
Oh, no?
873
00:46:31,086 --> 00:46:32,575
Um, she's, uh, too competent.
874
00:46:32,685 --> 00:46:34,298
She'd have fixed the car.
875
00:46:34,323 --> 00:46:35,936
Is she also a mechanic?
876
00:46:35,961 --> 00:46:38,374
Well, she's one of those people
who's good at everything.
877
00:46:38,399 --> 00:46:39,573
How lucky for you.
878
00:46:39,598 --> 00:46:41,091
Yes, yes.
That's...
879
00:46:41,116 --> 00:46:42,843
I suppose so.
880
00:46:47,230 --> 00:46:48,594
What are you staring at?
881
00:46:49,628 --> 00:46:52,674
You have no idea how
miserable you look.
882
00:46:54,103 --> 00:46:57,515
I'm freezing.
I mean, the...
883
00:46:57,540 --> 00:46:59,792
Can you hold me, or something?
884
00:46:59,817 --> 00:47:01,511
I can offer you my waistcoat.
885
00:47:01,536 --> 00:47:03,029
No, you're wetter than I am.
886
00:47:03,054 --> 00:47:05,347
Just put an arm
around me, or you know...
887
00:47:05,372 --> 00:47:07,452
Body heat, it's...
888
00:47:10,247 --> 00:47:13,059
My aunt used to
bring me here as a boy.
889
00:47:13,084 --> 00:47:14,528
The roof opens up.
890
00:47:14,643 --> 00:47:16,216
Oh, really?
891
00:47:16,241 --> 00:47:18,614
You can see the universe.
892
00:47:18,639 --> 00:47:20,052
It's menacing.
893
00:47:20,077 --> 00:47:21,531
Can you open it?
894
00:47:21,556 --> 00:47:23,848
I hardly think that's the
brightest idea at the moment.
895
00:47:23,873 --> 00:47:25,556
We just ran away from that.
It's still up there.
896
00:47:25,671 --> 00:47:27,354
Oh, right, right.
897
00:47:29,028 --> 00:47:31,756
Just have to wait it out.
Hmm.
898
00:47:35,542 --> 00:47:38,234
What was so menacing
about the universe?
899
00:47:38,259 --> 00:47:39,498
The size.
900
00:47:40,417 --> 00:47:43,020
Of course,
I was much smaller, then.
901
00:47:45,612 --> 00:47:48,010
Poor Howard's car.
902
00:47:48,129 --> 00:47:50,095
Are you a little warmer now?
Mmm-hmm.
903
00:47:53,404 --> 00:47:56,695
Tell me, with all your
powers of prognostication,
904
00:47:56,720 --> 00:47:58,813
could you have ever predicted,
905
00:47:58,838 --> 00:48:00,731
when you first saw me
vanishing an elephant
906
00:48:00,756 --> 00:48:02,610
onstage in my Chinese ensemble,
907
00:48:02,634 --> 00:48:04,767
that you and I would one day
908
00:48:04,792 --> 00:48:07,633
end up in a deserted
celestial observatory
909
00:48:07,749 --> 00:48:10,602
in a rainstorm in
the south of France?
910
00:48:10,626 --> 00:48:12,360
It's highly ironic.
911
00:48:12,385 --> 00:48:14,272
It's morbid.
912
00:48:16,461 --> 00:48:19,189
I feel sleepy. I'm going
to have a little nap.
913
00:48:39,038 --> 00:48:41,357
The rain stopped.
914
00:48:41,476 --> 00:48:45,272
It stopped a while ago.
I didn't want to wake you.
915
00:48:45,392 --> 00:48:48,044
You looked too
peaceful sleeping.
916
00:48:48,069 --> 00:48:52,150
Yes, it's the first peaceful sleep
I've had in a very long time.
917
00:48:52,265 --> 00:48:54,597
Does this thing open the roof?
918
00:48:54,622 --> 00:48:57,315
Yes, let me show you.
919
00:48:57,340 --> 00:48:58,988
I've never forgotten this.
920
00:49:14,323 --> 00:49:16,323
You find that menacing?
921
00:49:17,879 --> 00:49:19,084
No.
922
00:49:24,872 --> 00:49:27,554
I'd say it was pretty romantic.
923
00:50:07,949 --> 00:50:09,949
Penny for your thoughts.
924
00:50:10,467 --> 00:50:11,751
Oh!
925
00:50:12,864 --> 00:50:14,274
Nothing.
926
00:50:14,582 --> 00:50:16,582
Well, you know
what my thoughts are?
927
00:50:16,740 --> 00:50:18,753
I've already told you
I want to marry you.
928
00:50:18,778 --> 00:50:21,790
That we'll get married at summer's
end at the Donaldsons' yacht.
929
00:50:21,815 --> 00:50:23,588
It's enormous,
and it can accommodate
930
00:50:23,613 --> 00:50:25,347
all the guests
we'd want to have.
931
00:50:25,372 --> 00:50:26,466
And then after the wedding,
932
00:50:26,490 --> 00:50:28,503
we sail it, with those who wish,
933
00:50:28,528 --> 00:50:30,222
from Monaco to Greece,
934
00:50:30,247 --> 00:50:32,140
and then we honeymoon
on the Greek Islands.
935
00:50:32,165 --> 00:50:34,165
What do you think?
936
00:50:36,441 --> 00:50:40,092
That's pretty swanky stuff
for a girl from Kalamazoo.
937
00:50:40,117 --> 00:50:41,770
And then we'll live in Europe.
938
00:50:41,795 --> 00:50:44,008
You'll run your foundation.
You'll be world-famous.
939
00:50:44,033 --> 00:50:45,318
I'll be so proud of you.
940
00:50:45,751 --> 00:50:48,404
You know, my mom has been so
happy since you've been here.
941
00:50:48,429 --> 00:50:52,271
Before you came, she was so
glum, and now she's all aglow.
942
00:50:54,063 --> 00:50:57,594
Pierre! Bring the boxes
up to mademoiselle's room.
943
00:50:57,619 --> 00:50:58,585
Merci!
944
00:50:58,818 --> 00:50:59,898
What are those?
945
00:51:00,017 --> 00:51:01,351
Well, you know those dresses
946
00:51:01,376 --> 00:51:03,468
you were fawning over when
we walked through town?
947
00:51:03,493 --> 00:51:06,226
I got them for you.
All of them.
948
00:51:06,251 --> 00:51:08,377
I told you I was
gonna pamper you.
949
00:51:12,604 --> 00:51:16,491
Shall I sell the beach
house on the Jersey Shore?
950
00:51:17,959 --> 00:51:19,447
Then, I won't.
951
00:51:19,557 --> 00:51:21,371
I really didn't want to.
952
00:51:21,396 --> 00:51:23,329
It has such sentimental meaning.
953
00:51:23,354 --> 00:51:25,275
I'm so glad you
said that, Harry.
954
00:51:25,392 --> 00:51:26,596
Go on.
955
00:51:26,990 --> 00:51:27,990
Um...
956
00:51:28,149 --> 00:51:32,280
Harry, I hope this question
doesn't embarrass you,
957
00:51:32,305 --> 00:51:36,715
but I have to ask it.
958
00:51:36,740 --> 00:51:39,105
Were you always faithful to me?
959
00:51:41,376 --> 00:51:43,389
I knew it!
960
00:51:43,413 --> 00:51:46,505
Certain so-called friends of
mine suggested otherwise,
961
00:51:46,530 --> 00:51:50,054
that you had a long affair
with Sally Summers.
962
00:51:52,764 --> 00:51:55,456
No, I really didn't believe it.
963
00:51:55,481 --> 00:51:58,254
But I'm ashamed to admit,
I did wonder.
964
00:51:58,279 --> 00:52:00,372
Oh, Harry...
965
00:52:00,396 --> 00:52:04,239
I'm so relieved to know
that I was the only one.
966
00:52:06,630 --> 00:52:09,949
I... I was the only one,
wasn't I?
967
00:52:12,744 --> 00:52:14,188
Oh!
968
00:52:14,502 --> 00:52:16,901
How wonderful you make me feel.
969
00:52:18,219 --> 00:52:20,711
Well, look who's strolling
the grounds this morning!
970
00:52:20,736 --> 00:52:22,070
Why aren't you in
your room, practicing?
971
00:52:22,095 --> 00:52:24,148
I'm too excited
to lock myself away.
972
00:52:24,173 --> 00:52:25,386
What are you and Brice up to?
973
00:52:25,411 --> 00:52:27,424
Brice is away for
the week, in Paris.
974
00:52:27,449 --> 00:52:29,654
Mother and I are going swimming.
Ah!
975
00:52:29,767 --> 00:52:31,900
I'm sure swimming isn't
your favorite pastime.
976
00:52:31,925 --> 00:52:34,058
Nonsense.
I accept your invitation.
977
00:52:34,083 --> 00:52:35,337
Just need to buy a bathing suit,
978
00:52:35,361 --> 00:52:36,495
and I'll, uh, meet you
by the pool.
979
00:52:36,520 --> 00:52:37,805
We're not going to the pool.
980
00:52:37,919 --> 00:52:39,333
We prefer to swim off the rocks.
981
00:52:39,357 --> 00:52:41,211
The rocks? Even better.
982
00:52:41,236 --> 00:52:43,848
Live dangerously, I say.
You only live once.
983
00:52:43,873 --> 00:52:45,247
Or maybe two or three times,
984
00:52:45,272 --> 00:52:47,670
depending on your
supply of ectoplasm.
985
00:52:48,388 --> 00:52:49,682
You are a much
better swimmer
986
00:52:49,707 --> 00:52:51,001
than I would have imagined.
987
00:52:51,026 --> 00:52:52,879
I'm also
a much better dancer.
988
00:52:52,904 --> 00:52:55,676
Really? You must take
me dancing sometime.
989
00:52:55,701 --> 00:52:56,986
Perhaps I shall,
990
00:52:57,100 --> 00:53:01,151
now that life is no longer weary,
stale, flat and unprofitable.
991
00:53:01,176 --> 00:53:02,989
Oh, that's from something.
992
00:53:03,014 --> 00:53:05,067
Is that Dickens?
993
00:53:05,092 --> 00:53:06,705
Oh, dear, poor thing.
994
00:53:06,730 --> 00:53:09,902
Madam, your wunderkind has
much catching up to do. Huh?
995
00:53:09,927 --> 00:53:11,181
Isn't that Dickens?
996
00:53:11,206 --> 00:53:12,615
That's Dickens.
997
00:53:34,582 --> 00:53:36,395
The Seventh is
actually one of my favorites
998
00:53:36,420 --> 00:53:37,594
of Beethoven's symphonies,
999
00:53:37,619 --> 00:53:38,873
but if you haven't heard them,
1000
00:53:38,898 --> 00:53:41,231
the string quartets are sublime.
1001
00:53:41,256 --> 00:53:44,787
Especially the late ones,
the 15th and the 16th.
1002
00:53:44,812 --> 00:53:47,504
Of course, they are rather
intellectually demanding,
1003
00:53:47,529 --> 00:53:48,663
but that's the thing
about intelligence.
1004
00:53:48,688 --> 00:53:50,262
You must never despair.
1005
00:53:50,286 --> 00:53:52,094
Yours can be raised.
1006
00:54:01,395 --> 00:54:02,729
You know, it's extraordinary.
1007
00:54:02,754 --> 00:54:06,046
I have smelled these
flowers 100 times,
1008
00:54:06,071 --> 00:54:10,197
and yet I have never really
smelled them until now.
1009
00:54:10,306 --> 00:54:12,040
What a pity.
1010
00:54:12,065 --> 00:54:15,596
All the rest of the human
race that you consider boobs,
1011
00:54:15,621 --> 00:54:17,874
smelling flowers
and you all left out.
1012
00:54:17,899 --> 00:54:19,832
Now, wait. Yes.
1013
00:54:19,857 --> 00:54:23,029
They... They've enjoyed,
but mindlessly,
1014
00:54:23,054 --> 00:54:24,068
because they never thought.
1015
00:54:24,093 --> 00:54:26,385
They never...
They never stopped
1016
00:54:26,410 --> 00:54:30,102
for a moment to consider what a
rotten deal it all appears to be.
1017
00:54:30,127 --> 00:54:33,219
To be born,
to have committed no crime,
1018
00:54:33,243 --> 00:54:35,243
and yet to be
sentenced to death.
1019
00:54:35,761 --> 00:54:39,318
Ah, but notice I say,
"Appears to be."
1020
00:54:39,877 --> 00:54:43,488
Alvin, hello.
It's Stanley Crawford.
1021
00:54:43,513 --> 00:54:45,167
Yes, Wei Ling Crawford.
1022
00:54:45,192 --> 00:54:46,805
How are you?
1023
00:54:46,830 --> 00:54:48,124
Good, splendid.
1024
00:54:48,149 --> 00:54:51,760
Listen, Alvin, I have the story
of a lifetime for your paper
1025
00:54:51,785 --> 00:54:54,437
and I wanted you
to have it first.
1026
00:54:54,462 --> 00:54:56,995
No... Well, yes,
it is a...
1027
00:54:57,020 --> 00:54:58,827
It's a theatrical piece,
but it's...
1028
00:54:58,938 --> 00:55:00,831
It's much more
than that, much more.
1029
00:55:00,856 --> 00:55:02,669
It's science, it's...
1030
00:55:02,694 --> 00:55:05,820
It's philosophy, it's religion.
1031
00:55:12,125 --> 00:55:14,457
Brice is coming home
tonight from Paris.
1032
00:55:14,482 --> 00:55:17,015
The week went so fast.
1033
00:55:17,040 --> 00:55:19,961
Have you decided to accept
Brice's marriage proposal?
1034
00:55:20,836 --> 00:55:21,850
Well...
1035
00:55:21,875 --> 00:55:23,808
He is pushing me very hard.
1036
00:55:23,833 --> 00:55:26,046
Well, I'd grab it if I were you.
1037
00:55:26,071 --> 00:55:27,204
I mean, it'd be logical.
1038
00:55:27,229 --> 00:55:28,363
An uneducated nobody
1039
00:55:28,388 --> 00:55:30,195
from some
ridiculous-sounding city,
1040
00:55:30,306 --> 00:55:34,557
gifted, miraculously, through
no achievement of your own,
1041
00:55:34,582 --> 00:55:37,514
and now you've developed
a taste for high living...
1042
00:55:37,539 --> 00:55:39,832
Yachts, motorcars.
1043
00:55:39,857 --> 00:55:41,870
You know, Stanley,
1044
00:55:41,895 --> 00:55:46,339
I'm not quite as desperate
as you make me out to be.
1045
00:55:47,569 --> 00:55:50,501
There have actually
been a number of,
1046
00:55:50,526 --> 00:55:53,378
I don't know, substantial men who
have fallen in love with me.
1047
00:55:53,403 --> 00:55:54,897
Really?
Mmm-hmm.
1048
00:55:54,922 --> 00:55:57,214
Hmm. Well, you could've
fooled me.
1049
00:55:57,239 --> 00:55:59,053
Although,
with the ability you have,
1050
00:55:59,078 --> 00:56:02,969
one does automatically
become intriguing...
1051
00:56:02,994 --> 00:56:04,727
And you do have
agreeable features,
1052
00:56:04,752 --> 00:56:07,593
but it's your gift,
I'm sure, which is...
1053
00:56:09,028 --> 00:56:12,506
Well, I wouldn't say charming,
but it is impressive.
1054
00:56:14,103 --> 00:56:17,421
I mean, even you just said
I have agreeable features.
1055
00:56:18,099 --> 00:56:19,632
They're more than agreeable.
1056
00:56:19,657 --> 00:56:21,703
Provided the light
hits you just so.
1057
00:56:22,254 --> 00:56:25,426
Can I ask what time
of day that might be?
1058
00:56:25,451 --> 00:56:29,342
Just in case I ever need to look
my best for a job interview?
1059
00:56:29,367 --> 00:56:31,860
Dusk. You're
prettiest at about 8:20
1060
00:56:31,885 --> 00:56:34,058
in the summer,
when the light is fading.
1061
00:56:34,083 --> 00:56:36,375
Oh, I see,
the light must be fading,
1062
00:56:36,400 --> 00:56:38,400
so that I'm not too visible.
1063
00:56:38,838 --> 00:56:41,770
Exactly. I'm thinking when I do
the vanishing elephant trick,
1064
00:56:41,795 --> 00:56:44,841
you must be lit precisely
as I light the elephant.
1065
00:56:45,072 --> 00:56:46,072
Oh!
1066
00:56:46,350 --> 00:56:48,237
I don't think I'll pursue that.
1067
00:56:49,187 --> 00:56:51,347
You coming to the ball,
at the palace?
1068
00:56:51,825 --> 00:56:53,678
Of course I am.
1069
00:56:53,703 --> 00:56:56,226
My whole life I've wanted
to go to a ball like that.
1070
00:56:57,459 --> 00:56:58,713
Do you have a date?
1071
00:56:58,738 --> 00:57:00,391
I do, indeed.
1072
00:57:00,416 --> 00:57:03,468
I'm going with the most charming
woman in the south of France.
1073
00:57:03,493 --> 00:57:05,017
My Aunt Vanessa.
1074
00:57:06,090 --> 00:57:07,739
I like her.
1075
00:57:07,889 --> 00:57:09,542
I am going to dance and drink
1076
00:57:09,567 --> 00:57:12,899
and enjoy all the things
you have brought to my life.
1077
00:57:12,924 --> 00:57:15,652
Maybe you and I can even
have a dance together.
1078
00:58:39,597 --> 00:58:42,129
Didn't you say that we might
have a dance together?
1079
00:58:42,154 --> 00:58:46,165
Ah, your mental vibrations told
you my feet are killing me.
1080
00:58:46,190 --> 00:58:47,404
Please, be my guest.
1081
00:58:47,429 --> 00:58:49,202
She so appreciates your support.
1082
00:58:49,227 --> 00:58:51,068
Aunt Vanessa?
1083
00:59:18,758 --> 00:59:20,851
You know that you're the
only person tonight
1084
00:59:20,876 --> 00:59:23,319
who hasn't made a comment
on my appearance.
1085
00:59:24,632 --> 00:59:26,685
I'm overwhelmed, Sophie.
1086
00:59:26,710 --> 00:59:29,722
I never dreamed you could
look this beautiful.
1087
00:59:29,747 --> 00:59:31,031
That's more like it.
1088
00:59:32,464 --> 00:59:35,516
You must have moved mountains
to achieve this effect.
1089
00:59:35,541 --> 00:59:37,143
Thanks.
1090
00:59:38,258 --> 00:59:40,871
And this is all without the
added benefit of the lighting
1091
00:59:40,896 --> 00:59:42,703
that you give your elephant.
1092
00:59:43,853 --> 00:59:46,225
You know, tomorrow I'm doing
that press conference about you.
1093
00:59:46,250 --> 00:59:47,250
Mmm-hmm.
1094
00:59:49,687 --> 00:59:52,255
Tell me, um, Stanley.
1095
00:59:55,081 --> 00:59:57,374
Apart from my gift,
1096
00:59:57,399 --> 01:00:00,400
which has changed
your life so...
1097
01:00:02,913 --> 01:00:05,755
Have you not, in the...
1098
01:00:06,790 --> 01:00:09,552
In the time that
we've spent together,
1099
01:00:10,746 --> 01:00:13,678
had any other
1100
01:00:13,703 --> 01:00:16,271
thoughts about me?
1101
01:00:17,179 --> 01:00:18,313
Well, I've already told you,
1102
01:00:18,338 --> 01:00:19,940
I'm in awe of you.
1103
01:00:20,096 --> 01:00:22,229
I don't mean as a mystic.
1104
01:00:22,254 --> 01:00:24,147
I'm...
1105
01:00:24,172 --> 01:00:26,059
I mean as a woman.
1106
01:00:27,489 --> 01:00:29,622
As a woman?
1107
01:00:29,647 --> 01:00:31,060
What an odd question.
1108
01:00:31,085 --> 01:00:34,217
I've never technically
regarded you as a woman.
1109
01:00:34,242 --> 01:00:36,481
You were a charlatan
who turned the tables on me,
1110
01:00:36,600 --> 01:00:39,052
and now I feel both
humbled and proud.
1111
01:00:39,077 --> 01:00:40,918
You're proud of me?
1112
01:00:41,595 --> 01:00:43,357
You? No, I'm proud
of myself
1113
01:00:43,473 --> 01:00:45,314
for being big enough
to admit that I was wrong
1114
01:00:45,431 --> 01:00:47,444
and foolish all these years.
1115
01:00:47,469 --> 01:00:50,841
I've been rather snobbish
and, uh, and rude.
1116
01:00:50,865 --> 01:00:53,184
Condescending about
other people's faith.
1117
01:00:54,022 --> 01:00:58,513
So you never thought
about me as a female?
1118
01:00:58,538 --> 01:01:00,711
Well, I was always certain
you were not of my sex,
1119
01:01:00,736 --> 01:01:02,469
if that's what you're asking.
1120
01:01:02,494 --> 01:01:04,227
And quite good to look at.
1121
01:01:04,252 --> 01:01:05,786
I mean, comparatively.
1122
01:01:05,811 --> 01:01:08,623
I've exposed some
pretty unattractive mediums,
1123
01:01:08,648 --> 01:01:10,621
a number of
horrible-looking creatures.
1124
01:01:10,646 --> 01:01:14,217
You do understand,
I'm seriously considering
1125
01:01:14,242 --> 01:01:16,368
marrying Brice Catledge?
1126
01:01:16,480 --> 01:01:18,367
Well, I think
you'd be insane not to.
1127
01:01:18,957 --> 01:01:21,356
You don't see it as
1128
01:01:22,114 --> 01:01:24,767
a little hasty of me?
1129
01:01:24,792 --> 01:01:26,565
Well, it's you who can
foretell the future,
1130
01:01:26,590 --> 01:01:29,722
and I'm sure your vibrations
are very positive.
1131
01:01:29,747 --> 01:01:31,600
And common sense
would say that this man
1132
01:01:31,625 --> 01:01:32,909
is a tremendous catch for you.
1133
01:01:33,023 --> 01:01:36,715
Far beyond what you could hope,
given your trivial resume.
1134
01:01:36,740 --> 01:01:38,912
And of course, now that
you're emerging as a...
1135
01:01:38,937 --> 01:01:41,390
As a phenomenon, you'll always
be able to do quite well,
1136
01:01:41,415 --> 01:01:44,813
financially, although nothing
like the Catledge fortune.
1137
01:01:44,931 --> 01:01:47,144
And most of your time
will be spent with your...
1138
01:01:47,169 --> 01:01:49,976
Your foundation,
where he'll be a great help.
1139
01:01:50,566 --> 01:01:53,178
So the time that
we've spent together,
1140
01:01:53,203 --> 01:01:55,376
has just had
1141
01:01:55,401 --> 01:01:58,293
no impact on you
1142
01:01:58,318 --> 01:01:59,762
whatsoever?
1143
01:02:02,394 --> 01:02:04,440
I say, don't...
1144
01:02:05,071 --> 01:02:09,038
You don't tell me you're experiencing
romantic feelings for me?
1145
01:02:09,747 --> 01:02:11,680
What if I was?
1146
01:02:11,705 --> 01:02:13,038
Well, that's absurd.
1147
01:02:13,063 --> 01:02:16,348
You imagined
that you and I...
1148
01:02:18,977 --> 01:02:22,269
Isn't it enough you've opened
my eyes to the joy of living?
1149
01:02:22,294 --> 01:02:23,668
I mean,
you've conquered my mind.
1150
01:02:23,693 --> 01:02:26,305
Do you, do you also need
to conquer my heart?
1151
01:02:26,330 --> 01:02:29,251
I just thought, in the time
that we had spent together
1152
01:02:30,606 --> 01:02:31,979
that you...
1153
01:02:32,004 --> 01:02:33,811
Don't misunderstand me.
1154
01:02:33,922 --> 01:02:35,895
I hold you in the highest
possible esteem,
1155
01:02:35,920 --> 01:02:38,319
and tomorrow, I am prepared
to tell the world as much.
1156
01:02:38,917 --> 01:02:40,077
Excuse me.
1157
01:02:46,390 --> 01:02:48,762
Ah, there you are, Stanley.
1158
01:02:48,787 --> 01:02:53,038
I don't know about you,
but I danced till dawn.
1159
01:02:53,063 --> 01:02:54,876
Can you believe the little
medium has grown fond of me?
1160
01:02:54,901 --> 01:02:57,027
Well, why shouldn't she?
According to the newspapers,
1161
01:02:57,139 --> 01:02:58,513
you're her greatest press agent.
1162
01:02:58,538 --> 01:03:01,070
No, no, I mean... I mean, she's
emotionally taken with me.
1163
01:03:01,095 --> 01:03:03,468
I believe she fancies herself
falling in love with me.
1164
01:03:03,493 --> 01:03:04,731
But you're both spoken for.
1165
01:03:04,891 --> 01:03:06,705
I know.
It defies all reason.
1166
01:03:06,729 --> 01:03:09,582
She's on the verge of
capturing a rich young man,
1167
01:03:09,607 --> 01:03:11,140
dullard that he is.
1168
01:03:11,165 --> 01:03:13,737
And Olivia and I are,
by her own vibrations,
1169
01:03:13,762 --> 01:03:15,376
the acme of congruity.
1170
01:03:15,401 --> 01:03:18,453
Well, it seems you've given
the matter some thought.
1171
01:03:18,478 --> 01:03:20,371
I was rather taken aback.
1172
01:03:20,396 --> 01:03:23,048
She is looking rather
stunning this evening.
1173
01:03:23,073 --> 01:03:24,597
Yes, to be sure.
1174
01:03:25,750 --> 01:03:27,478
She did make a rather
1175
01:03:27,589 --> 01:03:29,682
surprising entrance.
1176
01:03:29,706 --> 01:03:32,998
Come, I've got to
drive back to Provence,
1177
01:03:33,023 --> 01:03:36,395
and you have some journalists
to see in a few hours.
1178
01:03:40,016 --> 01:03:42,585
How did you first
discover Miss Baker?
1179
01:03:43,013 --> 01:03:46,625
I came to unmask her, as I
have done countless others,
1180
01:03:46,650 --> 01:03:48,263
but after trying
every which way,
1181
01:03:48,288 --> 01:03:51,607
came to the indisputable
conclusion
1182
01:03:51,724 --> 01:03:53,897
that she is a genuine medium.
1183
01:03:53,922 --> 01:03:57,162
How can you be so certain
she's authentic?
1184
01:03:57,319 --> 01:03:59,372
I know all the tricks.
1185
01:03:59,397 --> 01:04:01,010
Conjuring is my life's passion.
1186
01:04:01,035 --> 01:04:03,763
Debunking fake mediums,
my specialty.
1187
01:04:03,912 --> 01:04:05,965
What are her
plans for the future?
1188
01:04:05,990 --> 01:04:07,797
She plans to start a foundation
1189
01:04:07,908 --> 01:04:09,749
and a school for
teaching the occult.
1190
01:04:10,106 --> 01:04:11,919
How does it feel to be wrong
1191
01:04:11,944 --> 01:04:14,945
all these years
about the occult?
1192
01:04:15,061 --> 01:04:17,753
Well, on the one side,
I'm embarrassed,
1193
01:04:17,778 --> 01:04:20,551
but also thrilled to finally
be able to take a deep breath
1194
01:04:20,576 --> 01:04:22,549
and see new
possibilities in life.
1195
01:04:22,574 --> 01:04:24,587
So, it is fair
to say that you feel
1196
01:04:24,612 --> 01:04:27,691
the world is not as
rational and predictable
1197
01:04:27,808 --> 01:04:29,821
as you've always so adamantly,
1198
01:04:29,846 --> 01:04:32,609
and sometimes insultingly,
claimed?
1199
01:04:33,003 --> 01:04:35,216
I deserve your criticism,
I know.
1200
01:04:35,241 --> 01:04:38,732
I've always been a rational man
with a great faith in science.
1201
01:04:38,757 --> 01:04:40,970
What can I say?
1202
01:04:40,995 --> 01:04:44,047
But it would appear
that perhaps,
1203
01:04:44,072 --> 01:04:48,043
to say I believe
in the dignity of man
1204
01:04:48,068 --> 01:04:49,830
is simply not enough.
1205
01:04:51,984 --> 01:04:53,677
Even as a
baby, it was clear
1206
01:04:53,702 --> 01:04:55,987
from the very beginning
that she was a special child.
1207
01:04:56,100 --> 01:04:57,873
It's gonna be
a world-class foundation.
1208
01:04:57,898 --> 01:04:59,898
Yes, there'll be
students from all over the world.
1209
01:05:00,016 --> 01:05:01,390
You have to see her.
1210
01:05:01,415 --> 01:05:02,708
They are very
close friends of mine.
1211
01:05:02,733 --> 01:05:04,027
I came at once,
but she stumped me,
1212
01:05:04,052 --> 01:05:06,225
so I brought in Mr. Wei
Ling Soo under an alias
1213
01:05:06,250 --> 01:05:07,703
to unmask her.
1214
01:05:07,728 --> 01:05:09,542
Now you see the result.
1215
01:05:09,567 --> 01:05:11,180
And damned if
he isn't her biggest fan.
1216
01:05:11,205 --> 01:05:12,484
There you are.
Excuse me.
1217
01:05:12,524 --> 01:05:15,176
I have some seriously
distressing news. What?
1218
01:05:15,201 --> 01:05:16,894
Your aunt's been in a serious
automobile accident.
1219
01:05:16,919 --> 01:05:18,373
What happened?
Is she all right?
1220
01:05:18,398 --> 01:05:19,891
She's in critical condition
at the hospital.
1221
01:05:19,916 --> 01:05:22,369
I need to get there. Yes,
of course, I'll drive you.
1222
01:05:22,394 --> 01:05:24,758
Do you want me to come with you?
I know the way...
1223
01:05:42,294 --> 01:05:43,667
Jacques.
1224
01:05:43,692 --> 01:05:45,266
Bonjour, George.
1225
01:05:45,291 --> 01:05:46,545
This is Stanley.
1226
01:05:46,569 --> 01:05:47,729
Yes, how do you do?
1227
01:05:47,848 --> 01:05:50,101
So, how's she doing?
What's happening?
1228
01:05:51,724 --> 01:05:52,818
What was...
1229
01:05:52,843 --> 01:05:53,897
En anglais.
1230
01:05:53,922 --> 01:05:56,295
Oh, she's in
the operating room now.
1231
01:05:56,320 --> 01:05:57,653
Everyone is doing his best.
1232
01:05:57,678 --> 01:05:58,732
So what do you think?
1233
01:05:58,757 --> 01:06:00,291
Is she going to be all right?
1234
01:06:00,316 --> 01:06:03,048
At this moment,
it's touch-and-go.
1235
01:06:03,073 --> 01:06:04,686
Touch-and-go?
1236
01:06:04,711 --> 01:06:06,405
You... You can wait
there, if you want.
1237
01:06:06,430 --> 01:06:08,083
Touch-and-go.
You're in surgery with her?
1238
01:06:08,108 --> 01:06:09,676
Yeah, I know.
1239
01:06:15,860 --> 01:06:16,914
Now, don't worry.
1240
01:06:16,939 --> 01:06:18,233
They have
an excellent staff here.
1241
01:06:18,258 --> 01:06:19,871
You know, she's an
incredible woman.
1242
01:06:19,896 --> 01:06:21,749
She practically raised me.
1243
01:06:21,774 --> 01:06:23,820
She's been through
a lot in her life.
1244
01:06:23,932 --> 01:06:25,665
Sit down. Let me
get you some tea.
1245
01:06:25,690 --> 01:06:27,903
No, I'm too shaken up for tea.
1246
01:06:27,928 --> 01:06:29,661
Well, perhaps I can
scare up a whiskey?
1247
01:06:29,686 --> 01:06:31,220
Better idea.
1248
01:06:31,245 --> 01:06:32,898
You know, she shouldn't be
allowed to drive at her age.
1249
01:06:32,923 --> 01:06:35,336
Well, it's in the hands
of the doctors now.
1250
01:06:35,361 --> 01:06:37,374
I know how helpless one feels,
1251
01:06:37,399 --> 01:06:41,010
but all you can do is
just keep calm and pray.
1252
01:06:41,035 --> 01:06:42,808
Yes.
1253
01:06:42,833 --> 01:06:45,046
The power of prayer.
1254
01:06:45,071 --> 01:06:46,205
Always ridiculed it.
1255
01:06:46,230 --> 01:06:47,963
Oh, as have I.
1256
01:06:47,988 --> 01:06:50,880
And yet,
some people swear by it.
1257
01:06:50,905 --> 01:06:53,637
You know, I know
this sounds crass,
1258
01:06:53,662 --> 01:06:54,956
particularly coming from me,
1259
01:06:54,981 --> 01:06:57,753
a man of science, but...
1260
01:06:57,778 --> 01:06:59,472
If the worst happens,
1261
01:06:59,496 --> 01:07:01,070
at least through Sophie,
1262
01:07:01,095 --> 01:07:03,587
you'll be able to
contact her spirit.
1263
01:07:05,251 --> 01:07:06,660
Yes.
1264
01:07:07,488 --> 01:07:08,902
Yes, that's comforting,
isn't it?
1265
01:07:08,927 --> 01:07:10,141
Yes.
1266
01:07:10,166 --> 01:07:12,405
I never thought
I'd say it, but yes.
1267
01:07:13,323 --> 01:07:14,696
Well, you buck up,
1268
01:07:14,721 --> 01:07:16,881
and I will find that whiskey.
1269
01:07:47,249 --> 01:07:49,772
I don't know if you can hear me
1270
01:07:52,084 --> 01:07:56,375
and I haven't always led
an exemplary life. I've...
1271
01:07:56,400 --> 01:07:59,401
I've not only been a skeptic,
1272
01:07:59,516 --> 01:08:02,928
a non-believer,
but been much worse...
1273
01:08:02,953 --> 01:08:06,444
A man with contempt for,
1274
01:08:06,469 --> 01:08:10,560
for people who give themselves
over to the idea that,
1275
01:08:10,585 --> 01:08:14,348
that there's some kind of
benevolent father figure up there.
1276
01:08:16,380 --> 01:08:17,873
I've always said
it was childish,
1277
01:08:17,898 --> 01:08:19,871
wishful thinking,
strictly for primitives,
1278
01:08:19,896 --> 01:08:22,468
all these, all these hopes about
1279
01:08:22,493 --> 01:08:23,787
a purpose for life,
1280
01:08:23,812 --> 01:08:26,504
a larger meaning.
1281
01:08:26,529 --> 01:08:30,689
That all our suffering
will somehow accrue to some
1282
01:08:30,805 --> 01:08:32,805
greater plan.
1283
01:08:36,160 --> 01:08:40,241
But if what I see
of late is real
1284
01:08:42,393 --> 01:08:44,837
then I don't have
all the answers.
1285
01:08:45,870 --> 01:08:48,562
It's possible,
1286
01:08:48,587 --> 01:08:50,560
even logical, that
1287
01:08:50,585 --> 01:08:53,557
we are here by design,
1288
01:08:53,582 --> 01:08:55,742
to serve some higher ideal.
1289
01:08:57,818 --> 01:08:59,898
And that you
1290
01:09:00,016 --> 01:09:01,743
could be real.
1291
01:09:05,730 --> 01:09:10,380
And although I have no
right to expect anything,
1292
01:09:10,405 --> 01:09:12,858
my aunt,
1293
01:09:12,883 --> 01:09:14,376
whom I love,
1294
01:09:14,401 --> 01:09:16,401
is in mortal danger.
1295
01:09:18,597 --> 01:09:20,597
And so, I ask you...
1296
01:09:22,513 --> 01:09:24,513
I ask you...
1297
01:09:34,421 --> 01:09:36,149
Wait a minute.
1298
01:09:40,375 --> 01:09:42,708
This is the stupidest
1299
01:09:42,733 --> 01:09:45,939
load of twaddle
I have ever heard.
1300
01:09:47,608 --> 01:09:49,062
My common sense tells me,
1301
01:09:49,087 --> 01:09:53,610
I'm falling into
a seductive morass
1302
01:09:53,722 --> 01:09:55,455
of sugarcoated claptrap
1303
01:09:55,480 --> 01:09:57,606
because I want
my aunt to be all right.
1304
01:10:01,115 --> 01:10:03,807
That girl
1305
01:10:03,832 --> 01:10:05,798
is a fake.
1306
01:10:09,107 --> 01:10:10,560
I told you the surgeons
were wonderful.
1307
01:10:10,585 --> 01:10:11,719
Should I not stay?
1308
01:10:11,744 --> 01:10:13,238
Well, there's nothing
for you to do here.
1309
01:10:13,263 --> 01:10:14,556
She's sleeping comfortably.
1310
01:10:14,581 --> 01:10:16,155
She responded well to the drugs.
1311
01:10:16,180 --> 01:10:17,473
The surgery went beautifully.
1312
01:10:17,498 --> 01:10:18,752
She's out of danger.
1313
01:10:18,777 --> 01:10:21,549
You know, after you left,
I began to pray for her.
1314
01:10:21,574 --> 01:10:22,708
Really?
1315
01:10:22,733 --> 01:10:25,945
Then I rejected the entire
notion as pure poppycock.
1316
01:10:25,970 --> 01:10:28,302
And that includes
Miss Sophie Baker.
1317
01:10:28,327 --> 01:10:29,657
Is that right?
1318
01:10:29,766 --> 01:10:32,019
Well, if Sophie is a fraud,
1319
01:10:32,044 --> 01:10:35,455
then how does she do
what she does?
1320
01:11:02,253 --> 01:11:03,507
Oh, Stanley!
1321
01:11:03,532 --> 01:11:04,817
- Oh, we were all so worried.
- So worried!
1322
01:11:04,931 --> 01:11:08,223
You can imagine how anxious we
were about your Aunt Vanessa.
1323
01:11:08,247 --> 01:11:09,261
Yes!
1324
01:11:09,286 --> 01:11:10,540
Thank God!
1325
01:11:10,565 --> 01:11:12,219
Madam, I can assure you,
1326
01:11:12,243 --> 01:11:14,896
God had nothing to do with it.
1327
01:11:14,921 --> 01:11:16,364
She had good doctors.
1328
01:11:16,679 --> 01:11:19,851
Yeah, we have all been
on tenterhooks, Stanley.
1329
01:11:19,876 --> 01:11:21,889
Well, couldn't Sophie
have predicted the outcome
1330
01:11:21,914 --> 01:11:23,927
and put all your minds at ease?
1331
01:11:23,952 --> 01:11:25,805
Me? I didn't even know.
1332
01:11:25,830 --> 01:11:27,843
I was so mobbed
by all the press, I...
1333
01:11:27,868 --> 01:11:28,922
If I had known,
1334
01:11:28,947 --> 01:11:30,720
I would have gone
with you to the hospital.
1335
01:11:30,745 --> 01:11:31,959
Well, it's all over.
1336
01:11:31,984 --> 01:11:34,436
And, "All's well
that ends well."
1337
01:11:34,461 --> 01:11:36,110
That's not Dickens.
1338
01:11:36,939 --> 01:11:38,939
Well, now that
everything's ended well,
1339
01:11:39,057 --> 01:11:41,349
shall we repair to the garden?
1340
01:11:41,374 --> 01:11:43,547
- Brice? Mrs. Baker?
- Me? Great idea.
1341
01:11:43,572 --> 01:11:46,264
I'm so excited about the further
details of the foundation.
1342
01:11:46,289 --> 01:11:47,543
I want to talk over...
1343
01:11:47,568 --> 01:11:48,702
Actually, there
are a few financial details...
1344
01:11:48,727 --> 01:11:50,250
Mother, I'm just
gonna stay here.
1345
01:11:50,365 --> 01:11:51,619
And thank you, by the way.
1346
01:11:51,644 --> 01:11:54,177
And I really want to
go into some detail
1347
01:11:54,201 --> 01:11:55,645
about how much...
1348
01:11:56,719 --> 01:12:00,250
Stanley, I can't imagine what has
been going through your mind.
1349
01:12:00,275 --> 01:12:02,688
I mean, Aunt Vanessa's
such a dear woman.
1350
01:12:02,713 --> 01:12:04,846
Yes, well, a man
in a hospital waiting room
1351
01:12:04,871 --> 01:12:06,165
while a loved one
is under the knife
1352
01:12:06,189 --> 01:12:07,683
has many feverish thoughts.
1353
01:12:07,708 --> 01:12:10,360
I imagined that if I prayed
1354
01:12:10,385 --> 01:12:12,465
my prayers might be heard.
1355
01:12:12,943 --> 01:12:14,836
You thought of praying?
1356
01:12:14,861 --> 01:12:17,873
I never imagined
I would hear those words.
1357
01:12:17,898 --> 01:12:21,150
And my ace in the hole,
so to speak, was that...
1358
01:12:21,174 --> 01:12:24,107
Even if the worst had happened and
Aunt Vanessa had sadly passed away,
1359
01:12:24,132 --> 01:12:26,544
you could always put me in touch
with her in the spirit world,
1360
01:12:26,569 --> 01:12:27,615
and that...
1361
01:12:28,167 --> 01:12:30,220
That rather put
a smile on my face.
1362
01:12:30,245 --> 01:12:33,058
Well, in the end,
she pulled through.
1363
01:12:33,083 --> 01:12:34,736
Well, you look exhausted.
1364
01:12:34,761 --> 01:12:36,174
Well, can you blame me?
1365
01:12:36,199 --> 01:12:39,851
What I need now is a good
bath and a nap and...
1366
01:12:39,876 --> 01:12:41,010
So, if you'll excuse me...
1367
01:12:41,035 --> 01:12:42,129
Yes, of course.
1368
01:12:42,153 --> 01:12:43,881
Stanley...
1369
01:12:45,071 --> 01:12:47,523
Oh, I'm so relieved
about Aunt Vanessa.
1370
01:12:47,548 --> 01:12:49,881
She's such a marvelous woman.
1371
01:12:49,906 --> 01:12:51,879
Yeah, she's so lovely.
1372
01:12:51,904 --> 01:12:53,677
We should break open
the champagne.
1373
01:12:53,702 --> 01:12:55,955
We should celebrate.
1374
01:12:55,980 --> 01:12:57,873
Aunt Vanessa's
recovered.
1375
01:12:57,898 --> 01:13:01,269
Not to mention that I
find this whole thing
1376
01:13:01,294 --> 01:13:03,818
a most rewarding experience.
1377
01:13:05,690 --> 01:13:07,452
You feel no remorse?
1378
01:13:08,647 --> 01:13:10,300
Why should I feel remorse?
1379
01:13:10,325 --> 01:13:12,974
Hoodwinking a lifelong friend.
1380
01:13:14,082 --> 01:13:15,295
Mmm.
1381
01:13:15,320 --> 01:13:16,654
I see it quite differently.
1382
01:13:16,679 --> 01:13:18,725
Hoodwinking is what we do.
1383
01:13:19,756 --> 01:13:21,809
Now, you've got to understand
that since we were boys,
1384
01:13:21,834 --> 01:13:23,647
I have played second fiddle
1385
01:13:23,672 --> 01:13:25,685
to that egomaniacal,
self-regarding...
1386
01:13:25,710 --> 01:13:26,844
Genius.
1387
01:13:26,869 --> 01:13:28,442
Yeah, he's a
genius at what he does,
1388
01:13:28,467 --> 01:13:31,080
and I turned out
to be a mere mortal.
1389
01:13:31,104 --> 01:13:34,716
But now, after years
of trailing in his wake,
1390
01:13:34,741 --> 01:13:36,874
and I admit,
some envy and resentment,
1391
01:13:36,899 --> 01:13:41,349
I have finally put one over
the great Wei Ling Soo.
1392
01:13:41,374 --> 01:13:45,585
I have fooled the man
who could not be fooled.
1393
01:13:45,610 --> 01:13:48,292
Not quite, Howard.
1394
01:13:49,686 --> 01:13:50,820
How did...
1395
01:13:50,845 --> 01:13:53,937
You admired this effect
when you saw my show in Berlin.
1396
01:13:53,962 --> 01:13:55,975
I said I'd teach it to you
if you behaved yourself,
1397
01:13:56,000 --> 01:13:58,238
but you have not behaved.
1398
01:13:58,797 --> 01:14:00,730
It's a trick, Sophie.
1399
01:14:00,755 --> 01:14:04,286
I don't really dematerialize
and reassemble my ectoplasm
1400
01:14:04,311 --> 01:14:07,603
any more than you contact
spirits or read minds.
1401
01:14:07,628 --> 01:14:09,201
Stanley, I can explain...
1402
01:14:09,226 --> 01:14:11,719
I watched you so closely.
1403
01:14:11,744 --> 01:14:13,957
Howard watched your mother,
1404
01:14:13,982 --> 01:14:17,107
but who watched Howard?
1405
01:14:18,377 --> 01:14:20,070
You were free
to rap on the table.
1406
01:14:20,095 --> 01:14:21,109
You seized the floating candle,
1407
01:14:21,134 --> 01:14:23,387
you swore there were no
wires making it float,
1408
01:14:23,412 --> 01:14:26,224
and I took you at your word.
1409
01:14:26,249 --> 01:14:28,262
You were free to rap
once for yes, twice for no.
1410
01:14:28,287 --> 01:14:31,139
And when Sophie excused
herself at my aunt's
1411
01:14:31,164 --> 01:14:34,529
to make a telephone call,
she called you
1412
01:14:34,641 --> 01:14:38,642
and you fed her
information about my aunt.
1413
01:14:39,516 --> 01:14:40,570
At first, I couldn't believe
1414
01:14:40,595 --> 01:14:41,880
you would betray me like that.
1415
01:14:43,512 --> 01:14:45,445
But, as you know,
1416
01:14:45,470 --> 01:14:47,603
I am a misanthrope.
1417
01:14:47,628 --> 01:14:49,481
And that people do
unconscionable things
1418
01:14:49,506 --> 01:14:52,758
does not run counter to my
normal view of humanity.
1419
01:14:52,783 --> 01:14:56,514
As boys, we both chose
magic as our calling.
1420
01:14:56,539 --> 01:15:00,310
We both practiced day and
night, I as much as you.
1421
01:15:00,335 --> 01:15:02,708
My skill was the equal of yours,
1422
01:15:02,733 --> 01:15:07,177
and yet, you emerged onto the
world stage as the great artist.
1423
01:15:08,087 --> 01:15:09,381
But it wasn't fair.
1424
01:15:09,406 --> 01:15:11,645
Life's not fair, Howard.
1425
01:15:12,323 --> 01:15:14,376
In fact, as a general
rule, as I've often said,
1426
01:15:14,401 --> 01:15:15,765
it's pretty nasty.
1427
01:15:17,878 --> 01:15:19,401
Because of Sophie,
1428
01:15:20,235 --> 01:15:22,804
I began to succumb
to magical thinking.
1429
01:15:24,071 --> 01:15:26,720
And for a while,
I was actually happy.
1430
01:15:28,187 --> 01:15:29,921
But I was happy
as a fool is happy.
1431
01:15:29,946 --> 01:15:32,758
Happiness is not
the natural human condition.
1432
01:15:32,783 --> 01:15:35,195
And incidentally, you never
practiced as much as I did,
1433
01:15:35,220 --> 01:15:36,993
and your skill
was never equal to mine.
1434
01:15:37,018 --> 01:15:38,512
Stanley, I'm sorry, I'm sorry...
1435
01:15:38,537 --> 01:15:41,789
I ran into Howard here when he
was sent to expose me, and he...
1436
01:15:41,814 --> 01:15:44,626
He did expose me, quite easily.
1437
01:15:44,651 --> 01:15:46,704
But we made this private
pact to do this scheme,
1438
01:15:46,729 --> 01:15:50,810
and I only agreed because it
meant so much to Mom and me.
1439
01:15:51,484 --> 01:15:54,296
I view your behavior as
1440
01:15:54,321 --> 01:15:57,773
a great man views
the malicious mischief of...
1441
01:15:57,798 --> 01:16:00,330
What shall we say, pygmy?
1442
01:16:00,355 --> 01:16:01,929
You're a fake.
1443
01:16:01,953 --> 01:16:05,205
As I always should have
known, and did, in my heart.
1444
01:16:05,230 --> 01:16:08,071
I only wish I hadn't wasted
so much time with you.
1445
01:16:09,026 --> 01:16:13,797
Well, now you're just being
a pompous stick in the mud.
1446
01:16:13,822 --> 01:16:15,981
We played an elaborate
joke on you, Stanley.
1447
01:16:16,099 --> 01:16:17,543
No one was harmed.
1448
01:16:17,818 --> 01:16:19,271
My reputation will suffer,
1449
01:16:19,296 --> 01:16:21,069
and you played me for a fool.
1450
01:16:21,094 --> 01:16:23,547
Your reputation is all ego!
1451
01:16:23,572 --> 01:16:25,065
I've...
1452
01:16:25,090 --> 01:16:26,983
Yes, yes,
things got out of hand,
1453
01:16:27,008 --> 01:16:28,542
but no awful thing happened.
1454
01:16:28,567 --> 01:16:30,647
I mean, you were...
You were happy.
1455
01:16:30,765 --> 01:16:33,177
And you enjoyed life for once.
1456
01:16:33,202 --> 01:16:36,054
You saw the world
as optimists see the world.
1457
01:16:36,079 --> 01:16:37,693
And we had some laughs together,
1458
01:16:37,718 --> 01:16:40,250
so don't say that you wasted
your time with me.
1459
01:16:40,275 --> 01:16:41,968
What would you have been doing?
1460
01:16:41,993 --> 01:16:45,885
Sitting in your room and shuffling
cards in front of a mirror?
1461
01:16:45,909 --> 01:16:48,042
All my optimism was an illusion.
1462
01:16:48,067 --> 01:16:49,801
Well, I started
reading that book
1463
01:16:49,826 --> 01:16:52,398
by that German philosopher,
you know, that you gave me?
1464
01:16:52,423 --> 01:16:54,436
I didn't really
understand much of it,
1465
01:16:54,461 --> 01:16:57,553
but he said that we need
our illusions to live.
1466
01:16:57,578 --> 01:16:58,907
You mean lies.
1467
01:16:59,416 --> 01:17:00,510
You were much happier
1468
01:17:00,535 --> 01:17:02,581
when you let some lies
into your life, Stanley.
1469
01:17:02,853 --> 01:17:04,226
Think about it,
Stanley,
1470
01:17:04,251 --> 01:17:07,303
do you really want to ruin the
peace of mind Grace Catledge has,
1471
01:17:07,328 --> 01:17:10,647
secure in the knowledge that she
is her husband's only love?
1472
01:17:10,765 --> 01:17:12,778
We can't go around
deluding ourselves.
1473
01:17:12,803 --> 01:17:15,015
But we must.
1474
01:17:15,040 --> 01:17:17,484
If we're to get through life.
1475
01:17:17,598 --> 01:17:19,691
I mean, I didn't say it,
1476
01:17:19,716 --> 01:17:21,920
I'm just quoting,
you know, Mister...
1477
01:17:22,233 --> 01:17:23,438
Um...
1478
01:17:23,832 --> 01:17:24,965
Nietzsche.
1479
01:17:24,990 --> 01:17:28,402
And, in the end, who really knows
what's real and what's not?
1480
01:17:28,427 --> 01:17:31,359
Well, it's quite clear what's real,
my praying for my aunt was poppycock,
1481
01:17:31,384 --> 01:17:33,037
the doctor's skill was real.
1482
01:17:33,062 --> 01:17:35,874
No. You will never
know that, because George,
1483
01:17:35,899 --> 01:17:38,752
Caroline's husband,
the psychoanalyst,
1484
01:17:38,777 --> 01:17:41,229
told me that he was praying
for your aunt, too.
1485
01:17:41,254 --> 01:17:42,668
And so we don't know if maybe
1486
01:17:42,693 --> 01:17:44,819
it was his prayers
that got answered.
1487
01:17:44,930 --> 01:17:46,738
Maybe the angels
like him better.
1488
01:17:47,088 --> 01:17:50,220
I won't dignify this
conversation any longer.
1489
01:17:50,245 --> 01:17:51,819
I'm going to go
and visit my Aunt Vanessa
1490
01:17:51,843 --> 01:17:54,736
until she's on her feet,
and then good-bye.
1491
01:17:54,761 --> 01:17:56,853
And you won't forgive me?
1492
01:17:56,878 --> 01:17:58,732
Well, I can't forgive you.
1493
01:17:58,757 --> 01:18:01,169
Only God can forgive you.
1494
01:18:01,194 --> 01:18:03,160
But you said there is no God.
1495
01:18:04,311 --> 01:18:06,391
Precisely my point.
1496
01:19:04,251 --> 01:19:05,705
Oh, it's good
to be home.
1497
01:19:05,730 --> 01:19:08,697
More robust than ever,
I'll wager.
1498
01:19:08,806 --> 01:19:11,938
"What doesn't kill me
makes me stronger."
1499
01:19:11,963 --> 01:19:13,537
A great man said that.
1500
01:19:13,562 --> 01:19:15,215
Oh, not
the "God is dead" fellow.
1501
01:19:15,240 --> 01:19:16,414
The very same.
1502
01:19:16,439 --> 01:19:18,052
Nevertheless,
I think he was wrong.
1503
01:19:18,077 --> 01:19:20,130
What doesn't kill us often
knocks the hell out of us.
1504
01:19:20,155 --> 01:19:23,474
Well, sometimes a close
call wakes a person up.
1505
01:19:25,230 --> 01:19:27,203
I've had another idea
for our honeymoon.
1506
01:19:27,228 --> 01:19:29,194
What if,
after the Greek Islands,
1507
01:19:29,306 --> 01:19:30,999
we set sail for the South Seas.
1508
01:19:31,024 --> 01:19:33,070
I've always wanted
to visit Bora Bora.
1509
01:19:33,182 --> 01:19:34,556
Would that interest you?
1510
01:19:34,581 --> 01:19:36,274
I've never...
I've never heard of it,
1511
01:19:36,299 --> 01:19:38,867
but the name
sounds pretty exotic.
1512
01:19:38,976 --> 01:19:40,942
Exotic?
Mmm-hmm.
1513
01:19:41,574 --> 01:19:44,415
I love how you pick
always the exact right word.
1514
01:19:47,328 --> 01:19:48,692
Yes, of course, Olivia.
1515
01:19:48,806 --> 01:19:50,648
I'll be home in a few days.
1516
01:19:50,764 --> 01:19:53,257
I just have to see that Aunt
Vanessa is up and running,
1517
01:19:53,282 --> 01:19:56,214
and, uh, I have one or two
press interviews I have to do.
1518
01:19:56,239 --> 01:19:58,212
Some things need to be
smoothed over.
1519
01:19:58,237 --> 01:20:00,410
This is where
I could use your tact.
1520
01:20:00,435 --> 01:20:02,847
Yes, of course. Yes.
1521
01:20:02,872 --> 01:20:04,441
Bye, darling.
1522
01:20:06,189 --> 01:20:08,202
I bet you'll be glad
to get back to London
1523
01:20:08,227 --> 01:20:10,000
and put all this behind you.
1524
01:20:10,025 --> 01:20:11,150
Um...
1525
01:20:12,463 --> 01:20:15,555
You might enjoy the Galapagos.
1526
01:20:15,580 --> 01:20:17,353
You're a great admirer
of Darwin's.
1527
01:20:17,378 --> 01:20:20,424
Big turtles.
Yes, I suppose so.
1528
01:20:22,133 --> 01:20:25,025
And of course,
you must miss Olivia.
1529
01:20:25,050 --> 01:20:26,130
Um...
1530
01:20:28,806 --> 01:20:32,538
A very fine woman. I can tell
that from her photographs.
1531
01:20:32,563 --> 01:20:34,376
Such elegance and style.
1532
01:20:34,401 --> 01:20:37,053
Absolutely perfect
for a man of your taste.
1533
01:20:37,078 --> 01:20:39,331
Well, yes, it's...
There's no question.
1534
01:20:39,356 --> 01:20:41,888
We're ideally suited.
1535
01:20:41,913 --> 01:20:45,312
A very... And you need
a well-educated woman
1536
01:20:45,430 --> 01:20:47,510
to keep up with you.
1537
01:20:48,547 --> 01:20:50,480
And she's quite
attractive, to boot.
1538
01:20:50,505 --> 01:20:53,836
Yes, yes,
it's very easy to see us
1539
01:20:53,861 --> 01:20:56,514
side by side
through life's journey.
1540
01:20:56,539 --> 01:20:59,710
A very handsome couple indeed.
1541
01:20:59,735 --> 01:21:02,508
Yes, there's no question.
We're ideally suited.
1542
01:21:02,533 --> 01:21:04,426
As you would say.
1543
01:21:04,451 --> 01:21:07,662
A quite rational choice.
1544
01:21:07,687 --> 01:21:10,580
I mean, it's not
entirely cerebral.
1545
01:21:10,605 --> 01:21:12,605
I mean, I do love her.
1546
01:21:12,722 --> 01:21:14,086
What are you suggesting?
1547
01:21:14,201 --> 01:21:17,373
Suggesting? In the
nuance of your tone?
1548
01:21:17,398 --> 01:21:19,291
Of course I love her.
1549
01:21:19,316 --> 01:21:21,209
Or are you saying
1550
01:21:21,234 --> 01:21:23,287
you think I've come to
love Sophie Baker?
1551
01:21:23,312 --> 01:21:25,724
Me? I never
mentioned Sophie.
1552
01:21:25,749 --> 01:21:27,443
Well, I thought you
were heading there.
1553
01:21:27,468 --> 01:21:28,681
Sophie Baker?
1554
01:21:28,706 --> 01:21:30,040
The little fake who
played you for a dupe?
1555
01:21:30,065 --> 01:21:31,718
Exactly. That wretch.
1556
01:21:31,743 --> 01:21:33,716
Why would I suggest you've
fallen in love with Sophie?
1557
01:21:33,741 --> 01:21:35,235
Well, you might.
1558
01:21:35,260 --> 01:21:36,354
I never know what goes on
1559
01:21:36,379 --> 01:21:37,712
in that devious mind of yours.
1560
01:21:37,737 --> 01:21:42,588
The very idea of you and that
specious American telepathic.
1561
01:21:42,612 --> 01:21:44,945
Well, I know
it defies all reason.
1562
01:21:44,970 --> 01:21:48,542
You, a creature of reason.
A man of intellect.
1563
01:21:48,567 --> 01:21:49,820
To be sure.
1564
01:21:49,845 --> 01:21:51,219
Certainly
not trivial.
1565
01:21:51,244 --> 01:21:52,857
No, to say the least.
1566
01:21:52,882 --> 01:21:55,406
And she's hardly in the
same class as Olivia.
1567
01:21:56,079 --> 01:21:58,332
The comparison makes me laugh.
1568
01:21:58,357 --> 01:22:00,849
Olivia is a person
of accomplishment and charm.
1569
01:22:00,874 --> 01:22:02,208
Sophie's a street finagler
1570
01:22:02,233 --> 01:22:05,245
who makes her way living off
one bit of hokum to the next.
1571
01:22:05,270 --> 01:22:07,443
Well, I don't see how you
can compare the two.
1572
01:22:07,468 --> 01:22:10,080
Well, don't put ideas
into my head!
1573
01:22:10,105 --> 01:22:12,105
Well, far be it from me.
1574
01:22:18,417 --> 01:22:21,109
Of course, she does come
from dire circumstances.
1575
01:22:21,134 --> 01:22:23,547
I mean, it's very
easy to be judgmental
1576
01:22:23,571 --> 01:22:25,704
about people who are
born into circumstances
1577
01:22:25,729 --> 01:22:27,695
less fortunate than one's own.
1578
01:22:27,807 --> 01:22:29,221
Life is harsh.
1579
01:22:29,246 --> 01:22:31,578
One must do what one
must to survive.
1580
01:22:31,603 --> 01:22:32,897
Well put.
1581
01:22:32,922 --> 01:22:34,935
And people do sometimes
make the wrong choices,
1582
01:22:34,960 --> 01:22:36,933
which they regret,
1583
01:22:36,958 --> 01:22:40,729
even though no serious
harm was done.
1584
01:22:40,754 --> 01:22:43,358
Which of us has not made
some blunders in life?
1585
01:22:43,472 --> 01:22:47,203
And there is a rather appealing
quality about Sophie.
1586
01:22:47,228 --> 01:22:49,194
Despite her disgusting behavior.
1587
01:22:49,306 --> 01:22:53,876
Yes, her smile
is rather winning.
1588
01:22:53,901 --> 01:22:55,395
Of course, it depends
how much value
1589
01:22:55,420 --> 01:22:56,913
you put on the purely physical.
1590
01:22:56,938 --> 01:22:58,711
Well, no, I...
1591
01:22:58,736 --> 01:23:00,749
I, for one,
esteem the higher virtues.
1592
01:23:00,774 --> 01:23:01,868
Hmm...
1593
01:23:01,893 --> 01:23:03,939
Beauty of the soul.
1594
01:23:06,568 --> 01:23:09,887
Although her eyes are rather
pleasant to look into.
1595
01:23:10,564 --> 01:23:12,937
And that she can be amusing,
under the right circumstances.
1596
01:23:12,962 --> 01:23:16,519
Oh, but Olivia is an
educated, cultivated woman.
1597
01:23:16,638 --> 01:23:19,291
One that befits a man
of your artistic genius.
1598
01:23:19,316 --> 01:23:22,088
Yes, now, my genius
must be factored in.
1599
01:23:22,113 --> 01:23:24,046
On paper,
there's really no reason
1600
01:23:24,071 --> 01:23:26,883
to prefer Sophie to Olivia.
1601
01:23:26,908 --> 01:23:28,749
Well, I would say the opposite.
1602
01:23:30,544 --> 01:23:32,957
And so
your suggestion that I,
1603
01:23:32,982 --> 01:23:34,715
I be honest with Olivia
1604
01:23:34,740 --> 01:23:37,712
and tell her that
irrational as it seems,
1605
01:23:37,737 --> 01:23:40,190
I've fallen in love with Sophie,
1606
01:23:40,215 --> 01:23:42,787
that's a preposterous notion.
1607
01:23:42,812 --> 01:23:44,892
It's lunacy.
1608
01:23:47,927 --> 01:23:49,421
Yet I can't help feeling that...
1609
01:23:49,446 --> 01:23:52,178
That you love Sophie.
1610
01:23:52,203 --> 01:23:53,736
Yes, I understand.
1611
01:23:53,761 --> 01:23:55,568
You're puzzled and bewildered
1612
01:23:55,679 --> 01:23:57,486
because your foolish logic
1613
01:23:57,597 --> 01:24:00,330
tells you that
you should love Olivia.
1614
01:24:00,355 --> 01:24:01,688
Foolish logic?
1615
01:24:01,713 --> 01:24:04,246
And yet, how little
that logic means
1616
01:24:04,271 --> 01:24:07,083
when placed
next to Sophie's smile.
1617
01:24:07,108 --> 01:24:08,870
What are you saying?
1618
01:24:10,145 --> 01:24:13,916
That the world may or may
not be without purpose,
1619
01:24:13,941 --> 01:24:17,658
but it's not totally without
some kind of magic.
1620
01:24:19,655 --> 01:24:22,576
I have irrational positive
feelings for Sophie Baker.
1621
01:24:24,171 --> 01:24:26,543
It's like witnessing
a trick I can't figure out.
1622
01:24:26,568 --> 01:24:29,301
I wouldn't try to figure it out.
I'd simply move on it.
1623
01:24:29,326 --> 01:24:32,963
Word is, she's already accepted
Brice Catledge's proposal.
1624
01:24:51,623 --> 01:24:54,386
Taken to reading
the great books?
1625
01:24:56,259 --> 01:24:57,622
Yes.
1626
01:24:58,496 --> 01:25:01,868
Well, you once said
not to despair.
1627
01:25:01,893 --> 01:25:03,734
There's hope for my brain.
1628
01:25:04,570 --> 01:25:07,223
Perhaps I was a bit caustic.
1629
01:25:07,248 --> 01:25:08,382
But you will
admit you were guilty
1630
01:25:08,406 --> 01:25:11,169
of some rather sleazy doings.
1631
01:25:12,083 --> 01:25:14,216
Yes, well, those days are over.
1632
01:25:14,241 --> 01:25:16,479
I no longer have to worry about
1633
01:25:16,598 --> 01:25:20,050
where to sleep and how to eat.
1634
01:25:20,075 --> 01:25:23,518
I take it Brice Catledge has made
a serious marriage proposal?
1635
01:25:24,271 --> 01:25:25,764
Yes.
1636
01:25:25,789 --> 01:25:27,562
A very tempting one.
1637
01:25:27,587 --> 01:25:29,041
Wouldn't you agree?
1638
01:25:29,066 --> 01:25:31,398
Yes, I suppose so.
1639
01:25:31,423 --> 01:25:33,867
But I'm here to make you
a more tempting one.
1640
01:25:34,700 --> 01:25:36,224
More tempting than this?
1641
01:25:37,737 --> 01:25:39,231
I came to say
1642
01:25:39,256 --> 01:25:40,909
that for some
inexplicable reason
1643
01:25:40,934 --> 01:25:44,253
that defies common sense
and human understanding,
1644
01:25:45,369 --> 01:25:47,502
that I have, of late,
1645
01:25:47,527 --> 01:25:49,500
experienced some small...
1646
01:25:49,525 --> 01:25:52,338
Quite small, but discernible
1647
01:25:52,362 --> 01:25:55,011
inner stirrings
regarding your smile.
1648
01:25:55,559 --> 01:25:56,973
How magnanimous of you.
1649
01:25:56,998 --> 01:25:58,811
Yes,
I thought you'd think so.
1650
01:25:58,836 --> 01:26:01,129
And possessing
a soul which is large
1651
01:26:01,154 --> 01:26:04,485
and capable of complexity,
as all great minds are,
1652
01:26:04,510 --> 01:26:06,603
I have decided to forgive you
1653
01:26:06,628 --> 01:26:08,913
and take you under my wing.
1654
01:26:10,025 --> 01:26:11,707
Your wing?
1655
01:26:12,382 --> 01:26:14,875
It's a saying. Obviously,
I don't have wings.
1656
01:26:14,900 --> 01:26:17,432
I only mean that,
1657
01:26:17,457 --> 01:26:18,871
incredible as it sounds,
1658
01:26:18,896 --> 01:26:21,189
and this is no small gesture,
given the time wasted
1659
01:26:21,214 --> 01:26:23,147
and the public embarrassment
you've caused me,
1660
01:26:23,172 --> 01:26:25,504
that I'm
1661
01:26:25,529 --> 01:26:27,529
willing to take you back.
1662
01:26:28,087 --> 01:26:29,689
Take me back where?
1663
01:26:30,524 --> 01:26:33,093
Under the moon
in the observatory.
1664
01:26:33,561 --> 01:26:37,253
I regretted what I was doing,
1665
01:26:37,278 --> 01:26:39,171
but I was too inept
to change course,
1666
01:26:39,196 --> 01:26:43,047
and I apologize.
1667
01:26:43,072 --> 01:26:44,445
Really.
1668
01:26:44,470 --> 01:26:45,684
And I accept your forgiveness.
1669
01:26:45,709 --> 01:26:47,842
I understand that
it's very generous of you,
1670
01:26:47,867 --> 01:26:49,520
and I have to be going.
1671
01:26:49,545 --> 01:26:52,149
Going? I haven't said
what I came for.
1672
01:26:52,263 --> 01:26:54,036
Well, then just say it and go,
1673
01:26:54,061 --> 01:26:56,584
because I have a dinner
to go to with my fiancé.
1674
01:26:57,577 --> 01:26:59,710
I'm here to say
1675
01:26:59,735 --> 01:27:02,148
that in spite of everything,
1676
01:27:02,173 --> 01:27:04,696
I am willing to
consider marrying you.
1677
01:27:05,289 --> 01:27:06,903
What?
Naturally,
1678
01:27:06,928 --> 01:27:10,406
you can't believe your good fortune.
I appreciate that.
1679
01:27:11,283 --> 01:27:14,016
Stanley, brilliant as you
are with a deck of cards,
1680
01:27:14,041 --> 01:27:17,598
you are terrible at proposing.
1681
01:27:18,916 --> 01:27:20,090
I've never proposed before.
1682
01:27:20,115 --> 01:27:21,209
Oh, really?
1683
01:27:21,234 --> 01:27:23,234
Not even to your fiancée?
1684
01:27:23,751 --> 01:27:26,044
She proposed marriage.
1685
01:27:26,069 --> 01:27:29,081
The truth is I've never really
felt the urge to propose before.
1686
01:27:29,106 --> 01:27:30,479
Use your head!
1687
01:27:30,504 --> 01:27:33,276
We're not a match
made in heaven,
1688
01:27:33,301 --> 01:27:36,633
and as you've said
before many times,
1689
01:27:36,658 --> 01:27:39,579
when the heart rules the
head, disaster follows.
1690
01:27:40,135 --> 01:27:42,547
But the fact is
1691
01:27:42,572 --> 01:27:44,811
I love you.
1692
01:27:44,930 --> 01:27:47,462
And somewhere in your confused,
1693
01:27:47,487 --> 01:27:48,701
black, little criminal's heart,
1694
01:27:48,726 --> 01:27:50,249
you care for me.
1695
01:27:50,604 --> 01:27:52,897
I'm marrying Brice Catledge.
1696
01:27:52,922 --> 01:27:54,695
You advised me to.
1697
01:27:54,720 --> 01:27:56,373
You must never take my advice.
1698
01:27:56,398 --> 01:27:57,412
I'm a major eccentric.
1699
01:27:57,437 --> 01:27:58,891
You know, Brice adores me,
1700
01:27:58,916 --> 01:28:02,168
and he offers me
a life of travel
1701
01:28:02,193 --> 01:28:03,926
and excitement and high living.
1702
01:28:03,951 --> 01:28:04,951
No, no,
1703
01:28:05,070 --> 01:28:07,123
he worships you, and you
don't want to be worshiped.
1704
01:28:07,148 --> 01:28:08,441
You'll be bored.
1705
01:28:08,466 --> 01:28:10,439
Oh. Sailing to
the Greek Islands?
1706
01:28:10,464 --> 01:28:11,958
And Bora Bora?
1707
01:28:11,983 --> 01:28:14,036
Well, they're just, they're
just rocks in the ocean!
1708
01:28:14,061 --> 01:28:15,674
It's who you go with!
1709
01:28:15,699 --> 01:28:17,632
Do you want to spend the
rest of your life with a man
1710
01:28:17,657 --> 01:28:21,069
who plays the ukulele
and croons to you?
1711
01:28:21,094 --> 01:28:23,492
You know I like you
very much, Stanley.
1712
01:28:24,370 --> 01:28:27,337
I even began
falling in love with you.
1713
01:28:28,646 --> 01:28:33,017
But when you went on to show
me how irrational it was,
1714
01:28:33,042 --> 01:28:34,895
and then you proved it
1715
01:28:34,920 --> 01:28:36,933
with geometrical logic.
No.
1716
01:28:36,958 --> 01:28:39,370
Geometry was never
my strong subject.
1717
01:28:39,395 --> 01:28:42,207
After all,
what can you offer me?
1718
01:28:42,232 --> 01:28:43,846
Grumpy moods?
1719
01:28:43,871 --> 01:28:45,524
Insults?
1720
01:28:45,549 --> 01:28:47,083
Pessimistic grumbling
1721
01:28:47,108 --> 01:28:50,359
about how awful life is
for all of us?
1722
01:28:50,384 --> 01:28:52,147
Well, around you,
I'm not gloomy.
1723
01:28:52,262 --> 01:28:54,235
That's only because I fooled you
1724
01:28:54,260 --> 01:28:57,153
into thinking that there's more
to life than meets the eye.
1725
01:28:57,177 --> 01:28:59,910
No, no, I have not
lost my pessimism,
1726
01:28:59,935 --> 01:29:04,705
but you are like an oasis
in the grim desert.
1727
01:29:04,730 --> 01:29:07,342
And as far as
what I can offer you,
1728
01:29:07,367 --> 01:29:10,368
life with a brilliant
and witty genius.
1729
01:29:11,923 --> 01:29:12,937
I have to go.
1730
01:29:12,962 --> 01:29:14,775
No, this is your last offer.
1731
01:29:14,800 --> 01:29:16,373
You must not be an ingrate.
1732
01:29:16,398 --> 01:29:17,478
Good-bye, Stanley.
1733
01:29:17,597 --> 01:29:19,890
I will not stand around
here, cap in hand,
1734
01:29:19,915 --> 01:29:23,279
waiting for some halfpenny
con artist to be my bride!
1735
01:29:24,071 --> 01:29:25,444
This is it.
You don't agree now,
1736
01:29:25,469 --> 01:29:27,482
offer's off the table.
1737
01:29:27,507 --> 01:29:28,721
Do you hear me?
1738
01:29:28,746 --> 01:29:30,479
You irritating Lilliputian!
1739
01:29:30,504 --> 01:29:33,425
You're throwing away
your passport to paradise!
1740
01:29:35,060 --> 01:29:36,873
Can you forgive me, Stanley?
1741
01:29:36,898 --> 01:29:38,911
Oh, I have forgiven you, Howard,
1742
01:29:38,936 --> 01:29:40,936
as I've forgiven Sophie.
1743
01:29:41,054 --> 01:29:43,816
I agree, I needed
a pie in the face.
1744
01:29:43,931 --> 01:29:46,183
Well, I saw a side of you in
this I've never seen before.
1745
01:29:46,208 --> 01:29:48,501
It was refreshing.
1746
01:29:48,526 --> 01:29:51,898
Even now, Sophie's smile
still penetrates my soul.
1747
01:29:51,923 --> 01:29:54,935
Now you believe
we have souls?
1748
01:29:54,960 --> 01:29:58,891
No, I believe each of us must find
a reason to truly embrace life,
1749
01:29:58,916 --> 01:30:01,528
and for me,
Sophie is that reason.
1750
01:30:01,553 --> 01:30:04,165
Well, if nothing else,
it's made you certain
1751
01:30:04,190 --> 01:30:06,603
it would've been
a mistake to marry Olivia.
1752
01:30:06,628 --> 01:30:08,841
I spoke to Olivia
on the telephone.
1753
01:30:08,866 --> 01:30:11,150
She's much less upset
than I'd anticipated.
1754
01:30:11,263 --> 01:30:14,875
Very calm, very reasonable.
1755
01:30:14,900 --> 01:30:16,473
She's in the Galapagos.
1756
01:30:16,498 --> 01:30:18,871
She said she was disappointed,
1757
01:30:18,896 --> 01:30:21,228
but she understood that
these things happen,
1758
01:30:21,253 --> 01:30:24,066
and if I was still going to
feel this way when I returned,
1759
01:30:24,090 --> 01:30:26,143
it's much better
we found out now.
1760
01:30:26,168 --> 01:30:28,501
What a lovely,
rational human being.
1761
01:30:28,526 --> 01:30:30,020
I should look her up.
1762
01:30:30,045 --> 01:30:32,932
She's bright, pretty,
she likes magicians.
1763
01:31:12,082 --> 01:31:14,375
Well, how did it go?
1764
01:31:14,400 --> 01:31:16,765
Can you believe
she turned me down?
1765
01:31:16,918 --> 01:31:18,012
Oh.
1766
01:31:18,036 --> 01:31:19,924
Poor Stanley.
1767
01:31:20,274 --> 01:31:22,887
That scamp could've had me,
1768
01:31:22,912 --> 01:31:25,604
but instead,
she chose Brice Catledge.
1769
01:31:25,629 --> 01:31:29,040
Well, he is very rich
and good-looking.
1770
01:31:29,065 --> 01:31:30,479
She'd have been happier with me.
1771
01:31:30,504 --> 01:31:33,276
So in the end, you lost her.
1772
01:31:33,301 --> 01:31:35,794
It's sad, because
1773
01:31:35,819 --> 01:31:38,057
there really was
something between us.
1774
01:31:39,175 --> 01:31:42,587
Some chemistry.
Some magic.
1775
01:31:42,612 --> 01:31:46,223
And I say chemistry
or magic because...
1776
01:31:46,248 --> 01:31:49,380
I believe I actually
loved her from the first,
1777
01:31:49,405 --> 01:31:51,418
first moment I laid eyes on her.
1778
01:31:51,443 --> 01:31:54,735
Well, love at first sight is
a kind of magic, isn't it?
1779
01:31:54,760 --> 01:31:56,733
You need a drink.
What will you have?
1780
01:31:56,758 --> 01:31:58,042
A scotch, please.
1781
01:31:59,395 --> 01:32:01,395
In the end,
she proved to be a fool.
1782
01:32:01,513 --> 01:32:04,605
You mean to choose that handsome
young millionaire over you?
1783
01:32:04,630 --> 01:32:06,923
Well, she may
come to her senses.
1784
01:32:06,948 --> 01:32:10,119
Women do change their mind
about such things.
1785
01:32:10,144 --> 01:32:12,996
Well, it's too late... I've
taken the offer off the table.
1786
01:32:13,021 --> 01:32:15,554
I'll not let myself be
pushed around by big eyes
1787
01:32:15,579 --> 01:32:17,784
and a smile.
1788
01:32:20,054 --> 01:32:22,054
Although she's much more.
1789
01:32:23,531 --> 01:32:25,584
But she had her chance,
and she said no.
1790
01:32:25,609 --> 01:32:29,180
You mean if she changed her
mind, you wouldn't accept her?
1791
01:32:29,205 --> 01:32:30,499
It's too late.
1792
01:32:30,524 --> 01:32:32,524
Oh, you can't be that stubborn.
1793
01:32:35,399 --> 01:32:39,730
Well, I suppose if she woke
up and realized how happy
1794
01:32:39,755 --> 01:32:41,168
she'd be with me,
1795
01:32:41,193 --> 01:32:43,592
how much more fun
she'd have in life,
1796
01:32:44,989 --> 01:32:47,069
how much I'd come to love her.
1797
01:32:47,907 --> 01:32:49,720
She gave nothing back.
1798
01:32:49,745 --> 01:32:52,666
She gave you no sign
at all that she cared?
1799
01:32:54,380 --> 01:32:57,632
If she'd given me a sign,
1800
01:32:57,657 --> 01:33:01,268
I'd have taken her
in my arms, carried her off
1801
01:33:01,293 --> 01:33:03,293
and married her.
1802
01:33:04,730 --> 01:33:07,617
All I was looking for
was one sign.
1803
01:33:16,278 --> 01:33:17,926
Sophie?
1804
01:33:25,629 --> 01:33:27,277
Will you marry me?
128479