Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,279 --> 00:00:02,690
Anteriormente,
em Magic City..
2
00:00:04,342 --> 00:00:09,509
Benny, esse será
o melhor palácio do país.
3
00:00:09,510 --> 00:00:12,644
Meu pessoal cuidará
da contabilidade.
4
00:00:12,645 --> 00:00:16,484
E, do nada,
essa linda mulher aparece.
5
00:00:16,485 --> 00:00:21,167
Eu finalmente pergunto,
"quem é você?".
6
00:00:21,168 --> 00:00:23,157
O que acha que ela responde?
7
00:00:23,158 --> 00:00:24,558
"A mulher errada".
8
00:00:24,559 --> 00:00:26,098
A mulher errada.
9
00:00:27,441 --> 00:00:30,585
Sabe por que a convenção de DJ
é sempre no Americana?
10
00:00:30,586 --> 00:00:33,439
Porque é sempre um desastre.
11
00:00:33,440 --> 00:00:35,473
-Posso fazer isso.
-Não no meu hotel.
12
00:00:35,474 --> 00:00:38,626
-Agradeço o que está fazendo...
-Desculpe interromper a reunião.
13
00:00:38,627 --> 00:00:40,027
Os "Seis Segredos".
14
00:00:40,028 --> 00:00:43,205
Precisamos deles novamente.
Agora, Meg.
15
00:00:43,206 --> 00:00:44,915
Conhece essas pessoas.
16
00:00:44,916 --> 00:00:46,958
É a sua hora, Meg.
17
00:00:46,959 --> 00:00:49,727
Ike está querendo
dar dinheiro para Castro.
18
00:00:49,728 --> 00:00:51,133
Ele quer cuidar dos hotéis.
19
00:00:51,134 --> 00:00:53,248
Meus hotéis.
Meus hotéis, porra.
20
00:00:53,249 --> 00:00:55,111
Grande passo... Havana.
21
00:00:55,112 --> 00:00:56,968
Se precisar da grana,
sabe onde achar.
22
00:00:56,969 --> 00:00:58,369
Sou seu parceiro, Ike.
23
00:00:58,370 --> 00:01:00,463
Os moreninhos estão
tirando tudo de lá.
24
00:01:00,464 --> 00:01:02,017
Ligue para o Doug
imediatamente.
25
00:01:02,018 --> 00:01:04,048
Diga que eu falei:
"De nada".
26
00:01:06,737 --> 00:01:08,137
Pare-o!
27
00:01:10,993 --> 00:01:13,709
Tudo o que vê ou ouve
quando está com Sloat,
28
00:01:13,710 --> 00:01:15,110
pode ser útil.
29
00:01:15,111 --> 00:01:18,455
Nomes, datas, lugares...
Tudo que puder lembrar.
30
00:01:18,456 --> 00:01:20,359
Preciso saber
o que você sabe.
31
00:01:27,363 --> 00:01:30,863
ManiacSubs
Haters Gonna Hate!
32
00:01:33,864 --> 00:01:37,364
hertz
Guilherme
BabyQueen
33
00:01:37,365 --> 00:01:40,865
Zac
Mah
34
00:02:49,229 --> 00:02:54,229
Magic City
2.05- World in Changes
35
00:03:02,731 --> 00:03:04,131
Está com frio?
36
00:03:07,149 --> 00:03:10,264
Seja cavalheiro, Belvin.
Dê o seu casaco à garota.
37
00:03:19,004 --> 00:03:20,404
Está melhor?
38
00:03:31,983 --> 00:03:33,383
Seu animal.
39
00:03:38,623 --> 00:03:40,023
Aqui.
40
00:03:41,490 --> 00:03:42,890
Vai diminuir o inchaço.
41
00:03:44,690 --> 00:03:46,090
Isso.
42
00:03:48,868 --> 00:03:51,147
Agora tenho
uma pergunta óbvia.
43
00:03:53,139 --> 00:03:55,199
Quem te pediu
para espionar o senador?
44
00:03:57,110 --> 00:03:59,412
-Ninguém.
-Ninguém?
45
00:03:59,413 --> 00:04:02,081
Eu juro. Fiz isso para,
sabe...
46
00:04:02,082 --> 00:04:04,559
precisava ter
algo para me proteger,
47
00:04:04,560 --> 00:04:06,060
mas não queria...
48
00:04:06,687 --> 00:04:08,087
Aqui.
49
00:04:15,773 --> 00:04:18,303
Sabe o que é
uma pergunta retórica, querida?
50
00:04:22,703 --> 00:04:26,373
É uma pergunta em que não se tem
expectativa de uma resposta.
51
00:04:30,210 --> 00:04:33,500
Na verdade, não preciso
ou quero sua resposta.
52
00:04:37,384 --> 00:04:38,784
Porque já sei qual é.
53
00:04:45,526 --> 00:04:46,926
Ike.
54
00:04:57,571 --> 00:04:58,971
Uma máquina.
55
00:04:58,972 --> 00:05:00,971
A maior investida
de bulica na cidade.
56
00:05:03,643 --> 00:05:05,695
Um cara chamado "Butterball"
a administra.
57
00:05:05,696 --> 00:05:08,014
Eles têm
uma tesouraria nos fundos.
58
00:05:08,015 --> 00:05:11,830
Dependendo da semana,
US$50 a US$100 mil lá dentro.
59
00:05:12,352 --> 00:05:13,752
Vamos pegá-lo.
60
00:05:14,519 --> 00:05:15,919
Não com armas.
61
00:05:17,289 --> 00:05:20,892
Pedi para meu contato em Cuba
fraudar a loteria nacional.
62
00:05:20,893 --> 00:05:22,293
Puta merda.
63
00:05:23,034 --> 00:05:25,208
Os números vencedores
da bulica em Miami
64
00:05:25,209 --> 00:05:27,662
estão vinculados à loteria
nacional cubana, certo?
65
00:05:27,663 --> 00:05:31,041
Ben paga o que vencer
em Havana no sábado.
66
00:05:32,000 --> 00:05:34,839
Os cubanos me dão
os números vencedores,
67
00:05:34,840 --> 00:05:38,179
nós apostamos grande,
Ben tem que pagar.
68
00:05:38,180 --> 00:05:39,599
Jesus.
69
00:05:39,600 --> 00:05:42,541
Eles pagam 70 para 1 lá.
Vai perder uma fortuna.
70
00:05:43,282 --> 00:05:44,949
É.
71
00:05:44,950 --> 00:05:47,926
Castro atinge a Máfia
e faz alguns milhões,
72
00:05:47,927 --> 00:05:50,499
eu consigo meu dinheiro
de boa-fé e os cassinos.
73
00:05:50,500 --> 00:05:51,900
É audacioso, chefe.
74
00:05:52,826 --> 00:05:55,960
-Eles toparam?
-Ainda não.
75
00:05:55,961 --> 00:05:57,411
Estou esperando a resposta.
76
00:05:57,831 --> 00:05:59,483
Preciso que descubra
as 10 maiores
77
00:05:59,484 --> 00:06:01,263
casas de bulica na cidade.
78
00:06:02,534 --> 00:06:04,986
Quero que estejamos prontos
quando eles estiverem.
79
00:06:07,450 --> 00:06:09,615
O pesadelo do Ben Diamond.
80
00:06:10,911 --> 00:06:12,492
Isso.
81
00:06:12,493 --> 00:06:15,786
Você é, a meu conhecimento,
nosso primeiro estagiário
82
00:06:15,787 --> 00:06:19,720
a possivelmente ser acusado
de obstrução da justiça.
83
00:06:19,721 --> 00:06:21,121
Por favor, explique-se,
84
00:06:21,122 --> 00:06:24,468
antes que eu te bata com tudo
que tem nesse escritório!
85
00:06:26,128 --> 00:06:28,412
O nome dele é Alberto Lazaro.
Conheço...
86
00:06:28,920 --> 00:06:31,602
Conhecia o Alberto.
Por alguns anos.
87
00:06:31,603 --> 00:06:33,475
Trabalhou na cozinha
do nosso hotel.
88
00:06:33,476 --> 00:06:34,876
Eu o conheço.
89
00:06:35,871 --> 00:06:38,023
Desculpe ter te acertado.
Estava tentando...
90
00:06:38,024 --> 00:06:39,725
Salvar seu contrabandista
espanhol?
91
00:06:40,566 --> 00:06:42,317
Impedir que o matasse
para te ajudar
92
00:06:42,318 --> 00:06:44,119
a descobrir
o que ele estava fazendo.
93
00:06:44,120 --> 00:06:47,899
Prepare-se para a penitenciária
de Raiford, seu merdinha.
94
00:06:48,851 --> 00:06:51,885
Não havia tempo. Sinto muito.
O vi prestes a atirar.
95
00:06:51,886 --> 00:06:54,221
Sabia que podia fazer
o Alberto falar comigo.
96
00:06:54,222 --> 00:06:55,622
Ele confiava em mim.
97
00:06:57,073 --> 00:06:58,591
Estava tentando ajudar.
98
00:06:58,592 --> 00:07:01,461
Então atrapalha
um assistente de promotor
99
00:07:01,462 --> 00:07:03,673
no ato de detenção
de um suspeito?
100
00:07:04,231 --> 00:07:06,733
Acuse esse lixo, Jack.
101
00:07:06,734 --> 00:07:08,274
Quão bem você o conhecia?
102
00:07:08,702 --> 00:07:10,102
Bem o bastante.
103
00:07:10,700 --> 00:07:12,972
O primo dele, Vic,
é gerente do hotel.
104
00:07:12,973 --> 00:07:14,373
É como um tio para mim.
105
00:07:16,109 --> 00:07:18,491
Alberto veio aqui
alguns anos atrás.
106
00:07:19,061 --> 00:07:20,947
Era um bom rapaz.
107
00:07:20,948 --> 00:07:23,199
Sabe por que esse "bom rapaz"
estava comprando
108
00:07:23,200 --> 00:07:25,187
metralhadoras e morteiros?
109
00:07:26,302 --> 00:07:29,830
Para ir para casa, eu acho.
Para Cuba.
110
00:07:30,458 --> 00:07:32,523
Sim. Certo.
111
00:07:37,031 --> 00:07:38,431
Eis o que faremos.
112
00:07:39,166 --> 00:07:41,992
-Não apresentarei queixa.
-O quê?
113
00:07:41,993 --> 00:07:45,399
Não apresentarei
queixa de obstrução ainda.
114
00:07:45,400 --> 00:07:47,672
Quero que desapareça,
saia da minha vista,
115
00:07:47,673 --> 00:07:50,174
até eu decidir
o que fazer com você.
116
00:07:50,175 --> 00:07:54,146
Não fale
dessa investigação para ninguém.
117
00:07:54,147 --> 00:07:56,176
-Entendeu, filho?
-Claro.
118
00:08:09,844 --> 00:08:11,244
Poderia ter sido pior.
119
00:08:14,899 --> 00:08:16,729
Alberto morreu como um soldado.
120
00:08:17,963 --> 00:08:19,363
Como um herói.
121
00:08:20,980 --> 00:08:24,331
Isso é guerra. Entendem?
Estamos em guerra.
122
00:08:24,837 --> 00:08:27,086
Podem chorar agora
pela sua perda.
123
00:08:27,087 --> 00:08:29,712
Chorar porque
nosso irmão se foi.
124
00:08:30,345 --> 00:08:33,736
Mas amanhã enxugamos as lágrimas
e lembramos do motivo da morte,
125
00:08:33,737 --> 00:08:35,137
pelo que ele lutou.
126
00:08:36,298 --> 00:08:37,854
E seguimos em frente.
127
00:08:40,746 --> 00:08:42,149
Uma Cuba livre.
128
00:08:42,150 --> 00:08:43,646
Uma Cuba livre!
129
00:08:44,544 --> 00:08:45,944
Alberto vive.
130
00:08:55,675 --> 00:08:58,076
-Sinto muito por...
-Perder um bom garçom?
131
00:08:58,077 --> 00:08:59,477
Isso não é justo.
132
00:08:59,478 --> 00:09:01,188
Atiraram nele
pelas costas, Ike.
133
00:09:02,481 --> 00:09:05,168
Vic, o que ele fazia
com todas aquelas armas?
134
00:09:05,705 --> 00:09:08,375
No que ele estava metido?
No que você se meteu?
135
00:09:09,290 --> 00:09:10,836
Não é sua briga.
136
00:09:10,837 --> 00:09:14,327
Mas é o meu hotel.
Você é o meu gerente.
137
00:09:14,328 --> 00:09:16,157
E meu amigo.
138
00:09:16,158 --> 00:09:19,695
Não traga esse negócio
ao Miramar Playa.
139
00:09:20,254 --> 00:09:22,396
Dois familiares meus morreram.
140
00:09:22,837 --> 00:09:26,320
Eles trouxeram isso aqui.
Trouxeram para mim.
141
00:09:26,321 --> 00:09:27,783
Aqui não.
142
00:09:32,258 --> 00:09:35,601
Vai ter que me dar licença.
Preciso enterrar meu primo.
143
00:09:57,148 --> 00:09:58,564
Você vai ver o rosto dele.
144
00:10:00,508 --> 00:10:01,970
Não vou mentir, filho.
145
00:10:03,225 --> 00:10:05,170
Você vai ver o rosto dele.
146
00:10:06,481 --> 00:10:09,290
-O que eu faço?
-Faça isso valer algo.
147
00:10:09,291 --> 00:10:11,470
Faça ter um significado.
148
00:10:11,471 --> 00:10:13,414
Entendeu?
149
00:10:13,415 --> 00:10:15,381
Não foi raiva, acidente
150
00:10:15,382 --> 00:10:17,709
ou insanidade que tirou
a vida daquele homem.
151
00:10:17,710 --> 00:10:20,375
Então por que aquilo aconteceu?
152
00:10:20,376 --> 00:10:22,030
Por que estávamos lá?
153
00:10:22,698 --> 00:10:24,499
Por causa da lei, acho.
154
00:10:25,826 --> 00:10:27,734
Droga, nem sei de mais nada.
155
00:10:27,735 --> 00:10:30,740
Eu sei. Sou o procurador
de Dade, Jack Klein,
156
00:10:30,741 --> 00:10:33,529
e eu sei. Isso deveria
bastar para você.
157
00:10:35,012 --> 00:10:36,676
Agora...
158
00:10:36,677 --> 00:10:39,105
Vá para casa.
Tome uma cerveja.
159
00:10:39,690 --> 00:10:41,114
Tem namorada?
160
00:10:42,088 --> 00:10:43,887
Ótimo. Vá ver sua namorada.
161
00:10:43,888 --> 00:10:45,352
Descanse um pouco,
162
00:10:45,353 --> 00:10:48,011
e esteja de volta
amanhã de manhã às 8h,
163
00:10:48,012 --> 00:10:49,639
porque temos trabalho
a fazer.
164
00:10:50,330 --> 00:10:51,833
-Tudo bem?
-Tudo.
165
00:11:06,063 --> 00:11:07,979
Valetes ou melhor.
166
00:11:08,511 --> 00:11:10,112
Não.
167
00:11:10,113 --> 00:11:12,755
-Não.
-Aposto 100 dólares.
168
00:11:13,382 --> 00:11:14,896
Eu desisto.
169
00:11:16,352 --> 00:11:18,525
Não pode igualar apostas,
senhores.
170
00:11:20,514 --> 00:11:21,981
Valete.
171
00:11:21,982 --> 00:11:23,458
US$350 dólares para você.
172
00:11:30,166 --> 00:11:33,135
-Vamos lá.
-Isaac.
173
00:11:33,136 --> 00:11:35,945
Junte-se a nós. Stevie,
dê as cartas para seu pai.
174
00:11:35,946 --> 00:11:37,921
Cuda está doente.
O bar está cheio.
175
00:11:37,922 --> 00:11:39,401
Preciso de você agora.
176
00:11:43,173 --> 00:11:44,638
Stevie.
177
00:11:45,236 --> 00:11:47,684
Sério, Isaac,
você entra no meu jogo
178
00:11:47,685 --> 00:11:50,303
-e faz exigências. No meu jogo?
-Não.
179
00:11:51,711 --> 00:11:53,420
Vou mandar o Lenny entrar.
180
00:11:53,421 --> 00:11:55,298
Ele dá as cartas
melhor do que eu.
181
00:11:56,582 --> 00:11:58,297
O jogo acabou.
182
00:11:58,298 --> 00:11:59,760
Saiam todos.
183
00:12:00,473 --> 00:12:01,951
Eddie...
184
00:12:02,500 --> 00:12:03,901
Você fica.
185
00:12:11,042 --> 00:12:14,317
Você tem sido muito chato
ultimamente, Isaac.
186
00:12:17,177 --> 00:12:18,737
Digo o mesmo para você.
187
00:12:18,738 --> 00:12:21,414
Eu tive dois casamentos
muito chatos,
188
00:12:21,415 --> 00:12:24,068
e ambos, infelizmente,
terminaram em morte.
189
00:12:24,069 --> 00:12:26,852
Então entendo por que
isso seria chato para você.
190
00:12:27,888 --> 00:12:30,183
Não pode me matar, não é?
191
00:12:32,539 --> 00:12:36,982
É um jogo longo, Isaac,
e enquanto ainda estamos aqui,
192
00:12:36,983 --> 00:12:42,017
tendo tanto lucro juntos,
vamos incluir Havana, que tal?
193
00:12:43,531 --> 00:12:45,912
-Não há acordo com Castro.
-Ainda.
194
00:12:46,814 --> 00:12:48,215
Ainda.
195
00:12:49,514 --> 00:12:52,743
Como sempre, aposto em você.
Literalmente.
196
00:12:53,672 --> 00:12:56,400
Quando o acordo for
fechado,
197
00:12:57,670 --> 00:13:00,522
o Eddie Limpo vai cuidar
dos meus cassinos de Havana,
198
00:13:00,523 --> 00:13:02,394
você fica com os hotéis,
e eu pego
199
00:13:02,395 --> 00:13:04,906
40% do lucro bruto
da gerência.
200
00:13:05,531 --> 00:13:07,279
Nesse momento, Ben?
201
00:13:07,708 --> 00:13:09,407
É tudo um sonho.
202
00:13:09,408 --> 00:13:12,008
O Miramar também foi,
lembra?
203
00:13:12,483 --> 00:13:14,957
Um sonho em pedaços na areia.
204
00:13:15,566 --> 00:13:19,298
-Sonhos se tornam realidade.
-Alguns não.
205
00:13:21,214 --> 00:13:22,763
Deixe-o sair.
206
00:13:26,837 --> 00:13:28,304
Sim?
207
00:13:29,316 --> 00:13:31,546
Fique longe do meu filho.
208
00:13:36,317 --> 00:13:37,836
Família.
209
00:13:58,554 --> 00:13:59,984
Bem vindo.
210
00:14:08,327 --> 00:14:10,577
Vic. Mercy.
211
00:14:11,363 --> 00:14:12,975
Obrigado por vir.
212
00:14:12,976 --> 00:14:15,397
Meu pai disse
que vem mais tarde.
213
00:14:16,662 --> 00:14:19,050
Só queria dizer
que sinto muito.
214
00:14:19,051 --> 00:14:21,818
-Obrigado.
-Fico feliz que você veio.
215
00:14:24,674 --> 00:14:27,469
Esse é nosso amigo,
Antonio Rivas.
216
00:14:27,470 --> 00:14:29,205
Péssima hora
de nos conhecermos.
217
00:14:29,206 --> 00:14:32,072
Mercy falou
muito sobre você.
218
00:14:33,941 --> 00:14:37,099
-Posso falar com você?
-Claro.
219
00:14:37,100 --> 00:14:39,677
-Com licença.
-Claro.
220
00:14:49,974 --> 00:14:53,280
Rivas...
ele é o herdeiro do açúcar?
221
00:14:53,281 --> 00:14:54,803
Ele é nosso amigo.
222
00:14:55,287 --> 00:14:57,202
Sim, e será seu chefe,
acho.
223
00:14:58,377 --> 00:15:00,076
Como sua família
também foi.
224
00:15:03,256 --> 00:15:05,029
-Danny, escute...
-Eu estava lá.
225
00:15:06,631 --> 00:15:09,180
Quando atiraram no Alberto.
Eu estava no depósito.
226
00:15:11,419 --> 00:15:12,896
O quê?
227
00:15:14,001 --> 00:15:15,438
Você estava lá?
228
00:15:16,025 --> 00:15:17,463
Não entendo.
229
00:15:17,464 --> 00:15:19,930
Para a promotoria.
Houve uma operação.
230
00:15:19,931 --> 00:15:21,401
O que você está falando?
231
00:15:22,174 --> 00:15:23,882
-Danny?
-Era um carregamento
232
00:15:23,883 --> 00:15:27,039
de armas ilegais.
Morteiros, metralhadoras.
233
00:15:27,578 --> 00:15:29,735
Alberto sabia de alguma coisa,
tudo bem?
234
00:15:29,736 --> 00:15:31,286
Eles o mataram a tiros.
235
00:15:32,111 --> 00:15:33,580
Alberto...
236
00:15:34,041 --> 00:15:35,736
Aquele garoto...
237
00:15:36,318 --> 00:15:38,652
Meu primo...
você estava lá?
238
00:15:38,653 --> 00:15:40,436
-Tentei impedir.
-Você estava lá?
239
00:15:40,437 --> 00:15:41,959
-Tentei impedir.
-Danny...
240
00:15:41,960 --> 00:15:45,364
-Escute. Tome cuidado.
-Você não pode ficar aqui.
241
00:15:45,365 --> 00:15:47,127
-Preciso explicar...
-Vá!
242
00:16:04,553 --> 00:16:08,063
-E isso?
-Uma dor, só. Nada mais.
243
00:16:08,664 --> 00:16:13,085
Há um acumulo de fluido,
um trauma no joelho.
244
00:16:13,537 --> 00:16:16,560
Doutor, vou dançar hoje.
245
00:16:16,561 --> 00:16:18,984
Por favor, pode me ajudar?
246
00:16:19,710 --> 00:16:22,826
Eu poderia.
Poderíamos drenar o joelho.
247
00:16:22,827 --> 00:16:25,808
Mas isso seria
uma solução muito temporária.
248
00:16:27,157 --> 00:16:28,806
Pode fazer.
249
00:16:28,807 --> 00:16:31,606
Srta. Evans,
é um procedimento doloroso.
250
00:16:31,607 --> 00:16:33,730
-A agulha é...
-Faça isso, por favor.
251
00:16:34,970 --> 00:16:36,771
Tudo bem...
252
00:16:36,772 --> 00:16:39,500
Preciso que você se recoste
na mesa.
253
00:16:49,942 --> 00:16:54,638
São injeções de B12,
para energia.
254
00:16:55,685 --> 00:16:58,186
Você aplica em si própria?
255
00:17:00,072 --> 00:17:02,802
Quem receitou as injeções?
256
00:17:02,803 --> 00:17:04,953
O médico do nosso hotel.
Ele é muito...
257
00:17:04,954 --> 00:17:07,193
É isso que posso ver,
sra. Evans.
258
00:17:07,874 --> 00:17:09,936
Você está indo muito além
259
00:17:09,937 --> 00:17:11,861
do que seu corpo
pode tolerar.
260
00:17:11,862 --> 00:17:14,731
Entende
o que estou dizendo?
261
00:17:15,481 --> 00:17:19,418
Você está, literalmente,
despedaçando-se.
262
00:17:44,309 --> 00:17:45,738
A ideia é dela.
263
00:17:46,346 --> 00:17:48,635
Diz que a faz gozar
como uma fonte.
264
00:17:48,636 --> 00:17:51,613
A vadia maluca se prende
na minha cama à noite.
265
00:17:51,614 --> 00:17:53,452
Os suíços. Vai entender.
266
00:17:55,569 --> 00:17:57,389
Você quer guiá-la?
267
00:17:58,425 --> 00:18:02,098
Quem sou eu para negar prazer
à tamanha beleza?
268
00:18:06,025 --> 00:18:08,850
O bar será bem aqui.
269
00:18:08,851 --> 00:18:10,479
Será?
270
00:18:10,480 --> 00:18:12,693
Francês,
paredes de vidro espelhado,
271
00:18:12,694 --> 00:18:14,903
tapeçarias...
272
00:18:16,709 --> 00:18:20,072
-Quem é aquele?
-Seu novo sócio.
273
00:18:20,073 --> 00:18:22,099
Stevie Evans,
274
00:18:22,100 --> 00:18:25,823
conheça a lendária
Madame Renee.
275
00:18:25,824 --> 00:18:28,693
Nunca nos encontramos,
mas perdi minha virgindade
276
00:18:28,694 --> 00:18:30,312
em sua casa,
em Normandy Isle.
277
00:18:30,313 --> 00:18:32,768
Aquece o que sobrou
do meu coração.
278
00:18:32,769 --> 00:18:36,157
Este será o maior,
mais exclusivo
279
00:18:36,158 --> 00:18:38,931
e mais caro clube
para homens na América.
280
00:18:38,932 --> 00:18:40,997
O lugar mais chique da Terra
para foder.
281
00:18:40,998 --> 00:18:42,398
Acompanhe-me.
282
00:18:44,236 --> 00:18:47,149
Uma casa
para os reis da Europa,
283
00:18:47,150 --> 00:18:49,223
os titãs da indústria.
284
00:18:49,224 --> 00:18:52,305
Eles vão escrever versinhos
sobre este lugar.
285
00:18:52,306 --> 00:18:55,263
Se eu não fizer
US$ 10 milhões no 1º ano,
286
00:18:55,264 --> 00:18:56,802
estarei fodida.
287
00:18:56,803 --> 00:18:59,613
Está pronto
para deixar sua coqueteleira
288
00:18:59,614 --> 00:19:03,290
e co-gerir
um negócio multimilionário?
289
00:19:04,182 --> 00:19:07,801
-Eu?
-Sim, você.
290
00:19:07,802 --> 00:19:11,086
Administrou as putas do seu pai
por anos.
291
00:19:11,087 --> 00:19:14,958
As mulheres amam você
e ouvi que é recíproco.
292
00:19:15,868 --> 00:19:20,215
Você conduzia meu jogo
na cabana lindamente.
293
00:19:20,216 --> 00:19:23,155
Pelo amor de Deus,
a gestão está em seu sangue.
294
00:19:23,156 --> 00:19:26,236
-Trabalhar para você?
-Para si mesmo.
295
00:19:26,237 --> 00:19:27,812
Sócio igualitário.
296
00:19:28,413 --> 00:19:30,898
Vocês dois resolvem isso.
297
00:19:31,784 --> 00:19:33,977
-Tempo é dinheiro.
-É sim.
298
00:19:33,978 --> 00:19:35,378
Adeus.
299
00:19:36,584 --> 00:19:37,984
Adeus.
300
00:19:37,985 --> 00:19:40,208
Brigitte, querida,
acelere o passo.
301
00:19:41,693 --> 00:19:44,768
Uma porta se abre, Stevie.
302
00:19:44,769 --> 00:19:48,782
Se abre apenas uma vez,
e fechará em um piscar de olhos.
303
00:19:48,783 --> 00:19:53,088
Porta para uma oportunidade,
para um mundo grandioso.
304
00:19:54,941 --> 00:19:58,008
O futuro. Seu futuro.
305
00:20:00,513 --> 00:20:03,272
Ela se fecha,
e você está condenado.
306
00:20:03,273 --> 00:20:06,368
Condenado à vida segura,
a vida conhecida,
307
00:20:06,369 --> 00:20:09,706
atendendo um bar
para turistas, de Philly,
308
00:20:09,707 --> 00:20:13,681
um maldito carrossel
dos mesmos rostos cansados.
309
00:20:14,282 --> 00:20:17,731
Esperando. Pelo quê?
Que seu pai desista?
310
00:20:17,732 --> 00:20:20,240
Que ele, finalmente,
respeite-o o suficiente,
311
00:20:20,241 --> 00:20:21,890
para colocá-lo
no comando do bar?
312
00:20:21,891 --> 00:20:24,442
Que se afaste do sonho dele?
Que morra?
313
00:20:25,043 --> 00:20:26,443
Stevie...
314
00:20:26,444 --> 00:20:29,493
A chave para o sucesso
315
00:20:29,494 --> 00:20:32,611
é reconhecer
a porta aberta
316
00:20:32,612 --> 00:20:36,214
e ser corajoso o suficiente
para atravessá-la.
317
00:20:36,215 --> 00:20:39,721
Preciso da sua decisão em breve,
muito em breve,
318
00:20:39,722 --> 00:20:41,874
ou fecharei a porta.
319
00:20:45,024 --> 00:20:47,616
-Ben.
-Sim?
320
00:20:47,617 --> 00:20:50,424
-Por quê eu?
-Já disse.
321
00:20:50,425 --> 00:20:51,857
Ninguém poderia ler um rosto
322
00:20:51,858 --> 00:20:53,661
como o Matador
no meio do caminho.
323
00:20:54,262 --> 00:20:55,752
Eu conheço as pessoas...
324
00:20:55,753 --> 00:20:57,767
E conheço você.
325
00:21:26,133 --> 00:21:28,661
Vee?
Vee!
326
00:21:35,508 --> 00:21:38,930
-Não posso mais.
-Não pode o quê?
327
00:21:38,931 --> 00:21:42,791
Dançar.
Meus joelhos, meu corpo...
328
00:21:42,792 --> 00:21:44,672
Não consigo.
329
00:21:45,952 --> 00:21:48,073
Deixe-me levá-la
de volta para a cama.
330
00:21:48,074 --> 00:21:51,537
Quero trabalhar
com Cesar no show.
331
00:21:51,538 --> 00:21:54,221
Ajudá-lo a escolher
minha substituta.
332
00:21:54,222 --> 00:21:56,591
Talvez até criar
uma nova dança para ela.
333
00:21:56,592 --> 00:21:58,295
Claro.
334
00:21:59,363 --> 00:22:00,893
Precisaremos de você.
335
00:22:00,894 --> 00:22:03,682
Eu precisarei de você.
336
00:22:18,951 --> 00:22:21,228
Posso me acostumar
com isso.
337
00:23:21,287 --> 00:23:22,687
Onde ele está?
338
00:23:22,688 --> 00:23:24,885
-Ele não pôde vir.
-O quê?
339
00:23:24,886 --> 00:23:26,656
Teve que trabalhar,
mas estará aqui.
340
00:23:26,657 --> 00:23:28,688
Isso não era
uma merda de convite.
341
00:23:28,689 --> 00:23:30,749
É o que a mantém viva.
342
00:23:33,193 --> 00:23:36,723
Estamos além de observá-la
masturbando-se.
343
00:23:38,032 --> 00:23:41,649
Precisamos inovar,
não acha?
344
00:23:41,650 --> 00:23:44,012
Ele estará aqui. Prometo.
345
00:23:46,206 --> 00:23:48,216
Vocês dois
devem achar graça disso.
346
00:23:48,217 --> 00:23:51,831
-Rir de mim.
-Não, não, não rimos.
347
00:23:51,832 --> 00:23:53,535
-Stevie não sabe de nada.
-Claro.
348
00:23:53,536 --> 00:23:54,936
É engraçado.
349
00:23:58,352 --> 00:24:01,775
O Matador não pode
foder sua própria mulher.
350
00:24:03,457 --> 00:24:05,605
Não poderia fazer isso.
351
00:24:07,294 --> 00:24:09,891
É tão idiota.
352
00:24:11,332 --> 00:24:12,732
Perfeito.
353
00:24:34,856 --> 00:24:38,715
O que provoca esse gosto
metálico na garganta,
354
00:24:38,716 --> 00:24:41,128
que faz o sangue acelerar?
355
00:24:41,129 --> 00:24:46,392
Que coisas sombrias,
escondidas?
356
00:24:52,208 --> 00:24:54,723
Ela me colocou lá.
357
00:24:54,724 --> 00:24:57,728
Afastou-me para sempre.
358
00:24:59,415 --> 00:25:00,839
Por quê?
359
00:25:02,686 --> 00:25:04,760
Meus olhos grandes.
360
00:25:05,255 --> 00:25:07,318
Eu observava.
361
00:25:07,319 --> 00:25:10,563
Eu a vi, eu os via,
entende?
362
00:25:13,904 --> 00:25:16,019
E é melhor que me dê isso,
meu amor.
363
00:25:16,020 --> 00:25:18,385
É melhor fazer isso
pelo seu marido.
364
00:25:18,386 --> 00:25:20,823
-Farei.
-Isso.
365
00:25:20,824 --> 00:25:22,290
Isso.
366
00:25:25,528 --> 00:25:27,748
Quero ver.
Quero ver vocês dois.
367
00:25:27,749 --> 00:25:31,894
Quero vê-lo transpirar
e brilhar para você.
368
00:25:31,895 --> 00:25:36,409
Quero ver seus olhos
revirarem de prazer
369
00:25:36,410 --> 00:25:39,349
e fecharem quando ele
entrar em você.
370
00:25:39,350 --> 00:25:41,341
Quero ver tudo isso,
371
00:25:41,342 --> 00:25:46,368
quero ver logo,
e com muita, muita frequência!
372
00:25:46,369 --> 00:25:50,892
Até que a visão torne-se
cansativa.
373
00:25:51,737 --> 00:25:53,591
Vá buscar o Stevie.
374
00:26:12,523 --> 00:26:14,137
-Bem aqui. Viram?
-Sim.
375
00:26:14,138 --> 00:26:16,577
Tudo bem.
Agora...
376
00:26:16,578 --> 00:26:18,163
Sigam.
377
00:26:18,164 --> 00:26:20,253
Sigam com seus olhos.
378
00:26:20,254 --> 00:26:23,388
Certo, tenho US$ 5.
379
00:26:23,389 --> 00:26:25,438
Barbara, está dentro?
380
00:26:26,039 --> 00:26:28,943
Certo.
Onde está a noz?
381
00:26:30,108 --> 00:26:33,925
-E o que eu ganho?
-Vá embora.
382
00:26:33,926 --> 00:26:37,705
Garotas,
podem nos dar licença?
383
00:26:40,157 --> 00:26:43,925
Preciso que volte comigo.
Agora. Hoje à noite.
384
00:26:43,926 --> 00:26:46,842
Passe a noite comigo,
querido.
385
00:26:46,843 --> 00:26:48,324
Ele se foi. Podemos...
386
00:26:48,325 --> 00:26:50,727
Estou cansado
de foder a esposa dele.
387
00:26:50,728 --> 00:26:54,073
-Saia da minha frente.
-Não, Stevie, por favor.
388
00:26:54,074 --> 00:26:56,669
Querido, por favor,
pergunte o que quiser.
389
00:26:56,670 --> 00:26:58,658
Vá em frente. Pergunte.
390
00:27:02,707 --> 00:27:04,566
Você é uma prostituta?
391
00:27:05,098 --> 00:27:07,478
Usa os homens por dinheiro?
Quer me usar?
392
00:27:07,479 --> 00:27:09,913
-Não!
-Então, por quê? Por que eu?
393
00:27:10,515 --> 00:27:12,247
-Por quê?
-Eu te amo.
394
00:27:12,248 --> 00:27:14,455
-Não venha com essa...
-Amo você, sabe disso.
395
00:27:14,456 --> 00:27:16,535
E você me ama.
Eu te vi...
396
00:27:17,088 --> 00:27:20,371
Naquela noite com a Ella,
prestando atenção.
397
00:27:21,103 --> 00:27:22,702
O seu rosto.
398
00:27:22,703 --> 00:27:26,196
Estava tão bonito,
parecia uma escultura.
399
00:27:26,197 --> 00:27:28,616
Eu queria tocá-lo.
400
00:27:29,468 --> 00:27:31,351
Eu queria beijá-lo.
401
00:27:33,505 --> 00:27:35,136
Eu queria você.
402
00:27:35,674 --> 00:27:39,359
Era tudo o que eu queria.
E então eu te amei.
403
00:27:40,345 --> 00:27:42,826
Eu teria morrido por você.
404
00:27:45,350 --> 00:27:47,184
Ainda morreria.
405
00:28:40,838 --> 00:28:42,238
Atirem a bomba!
406
00:28:51,648 --> 00:28:53,650
O som da liberdade!
407
00:28:54,365 --> 00:28:56,451
Quando quer o seu,
Globemaster?
408
00:28:56,452 --> 00:28:58,086
Pode pegar o avião?
409
00:28:58,087 --> 00:29:01,656
Por US$ 100 mil posso
pousar na avenida Biscayne.
410
00:29:01,657 --> 00:29:06,536
Senhores, aviões,
armas, bazucas, botes...
411
00:29:06,537 --> 00:29:09,509
receberão o que pedirem.
412
00:29:09,510 --> 00:29:12,199
E pelo custo,
eu poderia incrementar.
413
00:29:12,200 --> 00:29:14,393
Não quero enriquecer
fora da revolução.
414
00:29:14,394 --> 00:29:15,794
Sou um aliado.
415
00:29:15,795 --> 00:29:18,946
Quero aquele barbudo idiota
fora daqui tanto quanto vocês.
416
00:29:18,947 --> 00:29:22,208
Eu e meus parceiros deixamos
milhões na sua ilha
417
00:29:22,209 --> 00:29:23,942
e queremos de volta.
418
00:29:23,943 --> 00:29:27,193
Não seremos parceiros generosos
como os Batista.
419
00:29:27,194 --> 00:29:28,670
Não seremos tão corruptos.
420
00:29:28,671 --> 00:29:30,764
Dinheiro...
dinheiro não é nada.
421
00:29:30,765 --> 00:29:33,184
É apenas metal barato,
pano, papel...
422
00:29:33,185 --> 00:29:35,753
Um número em um livro.
423
00:29:35,754 --> 00:29:38,023
Dinheiro não é bom
ou ruim.
424
00:29:38,024 --> 00:29:41,292
É o que faz com ele,
quem você machuca.
425
00:29:41,293 --> 00:29:43,427
As pessoas são corruptas.
426
00:29:43,428 --> 00:29:44,831
Um pacto com o diabo.
427
00:29:44,832 --> 00:29:47,599
Verdade,
mas qual de nós é o diabo?
428
00:29:49,368 --> 00:29:51,737
O Bel vai lidar
com todos os detalhes.
429
00:29:51,738 --> 00:29:54,941
Considere isso
como um presente meu.
430
00:29:58,779 --> 00:30:01,047
O que a Vic está
fazendo com esses babacas?
431
00:30:01,048 --> 00:30:02,816
Quem sabe?
432
00:30:02,817 --> 00:30:05,219
Aposto US$ 100
que o Ike também não sabe.
433
00:30:13,830 --> 00:30:17,499
Tenha cuidado com esses homens.
Eles são perigosos.
434
00:30:17,500 --> 00:30:20,336
Nós também somos.
435
00:30:27,677 --> 00:30:32,380
Eles surgiram do nada
e ferraram com tudo.
436
00:30:32,381 --> 00:30:34,645
-Um pesadelo.
-Não estou brincando.
437
00:30:34,646 --> 00:30:38,845
Perdi 4 homens
e US$ 50 no valor de mercado.
438
00:30:39,688 --> 00:30:41,807
Se eu soubesse, Nicky,
439
00:30:41,808 --> 00:30:44,962
que estava mexendo
com armas na minha cidade,
440
00:30:44,963 --> 00:30:47,195
pelas minhas costas,
eu teria ajudado.
441
00:30:47,196 --> 00:30:49,030
Eu teria te protegido.
442
00:30:49,031 --> 00:30:51,099
É a sua cidade.
443
00:30:51,100 --> 00:30:54,669
Quero dizer, um maldito flamingo
não pode mijar em Miami
444
00:30:54,670 --> 00:30:56,972
sem Ben Diamond
ficar sabendo.
445
00:30:56,973 --> 00:30:58,607
Fico lisonjeado.
446
00:30:58,608 --> 00:31:00,041
Você não sabia de nada?
447
00:31:00,042 --> 00:31:03,878
Sobre o assalto no armazém?
448
00:31:03,879 --> 00:31:05,479
Nada.
449
00:31:07,682 --> 00:31:09,683
Tenha uma ótima viagem,
Nicky.
450
00:31:20,029 --> 00:31:21,462
Boa tarde, sr.
451
00:31:23,332 --> 00:31:24,778
Sr. Evans.
452
00:31:24,779 --> 00:31:27,505
-Desculpe-me, querida. Tenho...
-Não quero incomodá-lo,
453
00:31:27,506 --> 00:31:29,679
mas Theresa não veio
trabalhar ontem e hoje,
454
00:31:29,680 --> 00:31:31,705
e eu liguei para a casa dela.
455
00:31:31,706 --> 00:31:34,308
Theresa?
Ligou para ela, e...?
456
00:31:34,309 --> 00:31:35,709
Nada. Só chamava.
457
00:31:35,710 --> 00:31:38,079
Estou preocupada.
Ela mora sozinha em Alton e...
458
00:31:38,080 --> 00:31:41,049
Certo. Obrigado.
459
00:31:41,050 --> 00:31:44,352
Tenho certeza que ela está bem,
mas vou verificar.
460
00:31:44,353 --> 00:31:46,187
-Obrigado.
-De nada.
461
00:31:52,328 --> 00:31:55,630
Meu Deus, leve-me agora.
462
00:31:55,631 --> 00:31:58,300
Vera Cruz.
463
00:31:58,301 --> 00:32:01,537
Vera Evans.
Conheço você?
464
00:32:01,538 --> 00:32:03,043
Você é irmã do Ike?
465
00:32:04,274 --> 00:32:07,477
Esposa.
E você é?
466
00:32:07,478 --> 00:32:10,679
Sou Eddie Azul.
Seu maior fã.
467
00:32:10,680 --> 00:32:12,514
E?
468
00:32:12,515 --> 00:32:15,484
Estou planejando o
Miramar Playa Cassino.
469
00:32:15,485 --> 00:32:17,653
Ike não contou?
470
00:32:17,654 --> 00:32:19,866
Queremos abrir com calma
no início Dezembro,
471
00:32:19,867 --> 00:32:22,680
e então vem o Natal...
e estouramos com tudo.
472
00:32:22,681 --> 00:32:26,786
Um belo e enorme cassino,
tão lindo quanto Vera Cruz.
473
00:32:27,710 --> 00:32:30,418
Adoraria conversar com você
sobre fazermos algo juntos.
474
00:32:30,419 --> 00:32:34,396
-Desculpe-me?
-Talvez ter você,
475
00:32:34,397 --> 00:32:38,146
e o seu show do Trop
permanentemente.
476
00:32:38,147 --> 00:32:41,376
Talvez abrir uma pequena sala
ao lado do cassino.
477
00:32:41,377 --> 00:32:42,844
Tornar natural.
478
00:32:42,845 --> 00:32:45,485
A jogatina e, depois,
uma noite em Cuba.
479
00:32:46,682 --> 00:32:48,717
Vamos lá, Vera Cruz.
480
00:32:50,653 --> 00:32:52,854
Evans. Vera Evans.
481
00:32:52,855 --> 00:32:55,124
Eu não estou
mais dançando.
482
00:32:55,125 --> 00:32:57,159
Foi um prazer conhecê-lo,
sr. Azul.
483
00:32:57,160 --> 00:32:58,594
Eddie.
484
00:33:06,069 --> 00:33:08,037
O síndico não a viu.
485
00:33:08,038 --> 00:33:10,372
Seu carro ainda está
na nossa garagem,
486
00:33:10,373 --> 00:33:13,376
e o gato não foi
alimentado.
487
00:33:13,377 --> 00:33:14,778
Ben?
488
00:33:14,779 --> 00:33:17,314
-Quem mais?
-Não sabemos se ela está morta.
489
00:33:20,619 --> 00:33:23,722
Reporte isso para a polícia.
Deixe-os assumir.
490
00:33:23,723 --> 00:33:25,891
Certo, vamos
manter isso em silêncio.
491
00:33:28,528 --> 00:33:30,596
Ela era uma boa garota.
492
00:33:32,766 --> 00:33:34,767
E ela fez isso por mim.
493
00:33:34,768 --> 00:33:37,937
Isso não é por você, Ike.
Você disse a ela para desistir.
494
00:33:37,938 --> 00:33:40,139
Ela não desistiu.
495
00:33:40,140 --> 00:33:42,141
E agora está morta.
496
00:33:42,142 --> 00:33:44,076
Pois é.
497
00:33:51,785 --> 00:33:54,286
-Vee.
-Você tem um minuto?
498
00:33:54,287 --> 00:33:56,956
Sim. Claro que tenho.
499
00:33:58,525 --> 00:34:00,193
Eddie Azul me ofereceu
um emprego,
500
00:34:00,194 --> 00:34:01,794
no seu novo cassino.
501
00:34:01,795 --> 00:34:04,530
-No novo cassino dele.
-Droga.
502
00:34:04,531 --> 00:34:07,867
-Eu vou acabar com ele.
-Não. Espere.
503
00:34:07,868 --> 00:34:10,202
Ike,
o que está acontecendo?
504
00:34:10,203 --> 00:34:13,105
É só um idiota de Vegas.
505
00:34:13,106 --> 00:34:16,208
Não me insulte.
506
00:34:16,209 --> 00:34:18,377
Você tem parceiros
que estão empurrando-o
507
00:34:18,378 --> 00:34:20,913
para fazer
algo que não quer.
508
00:34:20,914 --> 00:34:22,882
Ike, eu preciso saber.
509
00:34:22,883 --> 00:34:26,185
-Ben Diamond é seu parceiro...
-Já chega.
510
00:34:27,387 --> 00:34:29,555
Já chega, Vee.
511
00:34:29,556 --> 00:34:32,858
Eu te sustento?
512
00:34:32,859 --> 00:34:34,793
Eu te protejo?
513
00:34:34,794 --> 00:34:38,263
Posso proporcionar uma vida
a você? Eu a amo?
514
00:34:38,264 --> 00:34:41,533
Os detalhes
do meu trabalho...
515
00:34:41,534 --> 00:34:44,536
são problemas meus.
516
00:34:46,205 --> 00:34:48,540
Então arrume outra esposa.
517
00:34:51,944 --> 00:34:56,781
Apaixonou-se por um rosto,
um corpo em um palco.
518
00:34:56,782 --> 00:34:59,050
Você me tem por inteiro.
519
00:34:59,051 --> 00:35:02,854
Não sou uma dessas madames
ricas de Miami que...
520
00:35:02,855 --> 00:35:04,998
Saí daquele barco
aos 14 anos,
521
00:35:04,999 --> 00:35:09,195
magra e doente,
em Havana, sozinha.
522
00:35:09,196 --> 00:35:12,598
Eu vi coisas.
Eu fiz coisas.
523
00:35:12,599 --> 00:35:18,036
Mas sobrevivi. Eu prosperei,
e é isso que eu sou.
524
00:35:18,037 --> 00:35:21,706
Sou sua parceira
e sua esposa por completo.
525
00:35:21,707 --> 00:35:25,609
Sem segredos e omissões.
É a única forma que conheço.
526
00:35:35,687 --> 00:35:37,954
Ben Diamond...
527
00:35:37,955 --> 00:35:41,959
É meu sócio minoritário.
528
00:35:43,594 --> 00:35:46,663
Ele possui 49%.
529
00:35:46,664 --> 00:35:49,532
Eu possuo o resto.
530
00:35:49,533 --> 00:35:52,469
Eu controlo
o Miramar Playa.
531
00:35:52,470 --> 00:35:55,238
Ben é...
532
00:35:55,239 --> 00:35:57,574
o meu erro.
533
00:35:57,575 --> 00:36:01,011
Meu. Vou corrigir isso.
534
00:36:01,012 --> 00:36:04,214
Ben Diamond vai sair
do meu hotel.
535
00:36:04,215 --> 00:36:08,018
Ele sairá de nossas vidas.
536
00:36:10,154 --> 00:36:14,558
Isso parece algo perigoso.
537
00:36:14,559 --> 00:36:17,161
Ben vai desaparecer.
538
00:36:26,405 --> 00:36:30,916
Eu estou com você.
Para tudo, sabe disso.
539
00:36:35,881 --> 00:36:37,281
Eu sei.
540
00:36:51,194 --> 00:36:53,195
Tem um segundo?
541
00:36:55,198 --> 00:36:59,034
Não sei. Se parar de descascar
a terra pode sair do eixo.
542
00:36:59,035 --> 00:37:00,669
Um segundo.
543
00:37:07,812 --> 00:37:11,681
Você não é meu empregado.
Meu parceiro.
544
00:37:11,682 --> 00:37:13,700
Não somos amigos.
545
00:37:15,452 --> 00:37:19,354
Você é meu filho e...
546
00:37:19,355 --> 00:37:24,359
Acho que esqueci disso,
que perdi isso.
547
00:37:24,360 --> 00:37:26,094
Desculpe-me.
548
00:37:27,697 --> 00:37:30,465
-Então, quer ir pegar uma praia?
-Stevie.
549
00:37:30,466 --> 00:37:32,334
Essa merda acabou.
550
00:37:32,335 --> 00:37:36,537
-Sou o que você me fez.
-E eu tenho orgulho de você.
551
00:37:36,538 --> 00:37:39,773
Você tem? Sério?
552
00:37:40,975 --> 00:37:43,377
Qual é o plano, pai?
553
00:37:43,378 --> 00:37:45,078
Estou curioso.
554
00:37:45,880 --> 00:37:47,947
Ficarei aqui até quando?
Até estar pronto?
555
00:37:47,948 --> 00:37:49,649
Até achar
que sou bom o suficiente?
556
00:37:49,650 --> 00:37:52,018
Papai, estou pronto.
557
00:37:56,624 --> 00:38:00,627
Falei com Bernie Resnick
sobre o Americana.
558
00:38:00,628 --> 00:38:05,131
Ele está chateado por ter
tirado a convenção de DJs dele.
559
00:38:05,132 --> 00:38:09,268
Disse que é uma bagunça,
mas salvou o verão.
560
00:38:09,269 --> 00:38:11,871
A convenção é sua.
561
00:38:11,872 --> 00:38:15,474
Trabalhará com Vincent,
Victor e os outros.
562
00:38:15,475 --> 00:38:17,343
Estou lhe dando a convenção.
563
00:38:17,344 --> 00:38:21,381
Estou confiando em você
com o Miramar Playa, Stevie.
564
00:38:21,382 --> 00:38:25,018
Mas deve parar
com o jogo do Ben.
565
00:38:25,019 --> 00:38:26,853
Pare com o Ben Diamond.
566
00:38:26,854 --> 00:38:30,683
E essa não é
uma maldita escolha. Certo?
567
00:38:39,535 --> 00:38:44,320
Sabe, você está
errado sobre pais e filhos.
568
00:38:45,708 --> 00:38:48,577
Sobre você e eu.
569
00:38:53,717 --> 00:38:56,151
Nunca acaba.
570
00:39:41,865 --> 00:39:43,766
Funcionará agora,
571
00:39:43,767 --> 00:39:45,977
pela mesma razão
que funcionou para o seu pai
572
00:39:45,978 --> 00:39:50,106
quando ele colocou Capone
na 1ª página em 1928.
573
00:39:50,107 --> 00:39:51,848
Um sábio homem disse
uma vez:
574
00:39:52,330 --> 00:39:56,608
"Levante a rocha
e as baratas se dispersarão".
575
00:39:59,751 --> 00:40:04,878
Ben Diamond não pode
agir na inauguração.
576
00:40:05,791 --> 00:40:09,560
Os políticos que ele subornou
vão evitá-lo como uma praga.
577
00:40:09,561 --> 00:40:14,565
Os traficantes que alimenta,
os pistoleiros que emprega,
578
00:40:14,566 --> 00:40:19,237
todos verão a foto dele
nos jornais semanalmente,
579
00:40:19,238 --> 00:40:23,475
e saberão que toda Miami está
observando Ben Diamond.
580
00:40:23,476 --> 00:40:25,343
Observando eles.
581
00:40:25,344 --> 00:40:26,837
Eles vão fugir dele.
582
00:40:28,201 --> 00:40:32,232
Ben ficará isolado.
Ele será exposto.
583
00:40:33,086 --> 00:40:36,271
Nossos pais responderam
a essa ameaça há 30 anos.
584
00:40:37,057 --> 00:40:41,523
Este é o nosso momento.
Agora. A nossa hora.
585
00:40:42,496 --> 00:40:44,664
Usamos a influência
que temos agora,
586
00:40:44,665 --> 00:40:47,835
ou nos esconderemos
atrás dos muros amanhã.
587
00:40:47,836 --> 00:40:49,644
Podemos expulsar
esses parasitas.
588
00:40:49,645 --> 00:40:52,339
Podemos parar
a jogatina aqui.
589
00:40:52,340 --> 00:40:55,268
-As pessoas nessa sala.
-Meg está certa.
590
00:40:56,578 --> 00:41:01,741
A hora é agora.
E vocês são as pessoas certas.
591
00:41:06,988 --> 00:41:08,889
O que você acha?
592
00:41:08,890 --> 00:41:11,024
Acho que preciso
de uma bebida.
593
00:41:19,400 --> 00:41:21,901
É uma bela vista.
594
00:41:21,902 --> 00:41:23,903
Nos dias de hoje.
595
00:41:23,904 --> 00:41:27,573
Há alguns anos,
eu não poderia,
596
00:41:27,574 --> 00:41:29,575
não iria sentar aqui fora.
597
00:41:29,576 --> 00:41:31,845
Depois da Molly?
598
00:41:31,846 --> 00:41:34,348
Não. Vera.
599
00:41:34,349 --> 00:41:37,652
Parecia tão repentino.
600
00:41:37,653 --> 00:41:39,620
Desrespeitoso.
601
00:41:46,229 --> 00:41:48,964
Sabia que eu me mudei
para o exterior?
602
00:41:48,965 --> 00:41:51,066
Não, não sabia.
603
00:41:51,067 --> 00:41:53,836
Pra o Marrocos.
Marrakesh.
604
00:41:53,837 --> 00:41:55,237
Por quase um ano.
605
00:41:56,606 --> 00:41:59,174
Fumava haxixe
com homens estranhos.
606
00:41:59,175 --> 00:42:00,843
Quem nunca fez isso?
607
00:42:05,315 --> 00:42:08,951
Engraçado, contudo...
eu não sei, obviamente,
608
00:42:08,952 --> 00:42:13,755
não importa o quão longe
você corre,
609
00:42:13,756 --> 00:42:16,024
sempre voltará
para onde começou.
610
00:42:21,063 --> 00:42:24,365
Eu sento e peço,
ela rola e se finge de morta.
611
00:42:37,044 --> 00:42:39,613
-Venha comigo.
-Para onde?
612
00:42:39,614 --> 00:42:43,383
Você não pergunta, estagiário,
você faz.
613
00:42:43,384 --> 00:42:45,518
Doug,
Klein provavelmente quer...
614
00:42:45,519 --> 00:42:48,288
Klein não está aqui.
Eu estou.
615
00:42:58,733 --> 00:43:01,635
Pode ir mais fundo, Frieda.
616
00:43:01,636 --> 00:43:04,071
Minhas costas estão
uma porcaria.
617
00:43:14,082 --> 00:43:16,384
Relaxada?
618
00:43:23,393 --> 00:43:26,061
Não sei se está
ciente disso,
619
00:43:26,062 --> 00:43:28,898
como uma esposa devotada,
espero que esteja.
620
00:43:28,899 --> 00:43:32,101
Eu tenho estado
sob muito estresse ultimamente.
621
00:43:32,102 --> 00:43:35,404
E se não conseguir
um alívio hoje a noite,
622
00:43:35,405 --> 00:43:40,643
as coisas ficarão feias
na Casa Diamond.
623
00:43:40,644 --> 00:43:42,378
Entendeu?
624
00:43:43,998 --> 00:43:45,509
Meu amor.
625
00:43:45,916 --> 00:43:49,218
Continue.
626
00:44:55,618 --> 00:44:57,177
Aqui.
627
00:44:57,178 --> 00:44:59,421
-Eles ficaram aí o dia todo.
-Abra a porta.
628
00:45:04,060 --> 00:45:05,927
Chegue perto
de mim desta vez
629
00:45:05,928 --> 00:45:08,196
e explodirei
a porra da sua cabeça.
630
00:45:10,400 --> 00:45:12,869
Procuradoria do Estado.
Ninguém se mexa!
631
00:45:13,304 --> 00:45:15,739
-Somos um clube de fotografia.
-Prendam todos.
632
00:45:15,740 --> 00:45:18,742
Confisquem o filme,
se houver algum.
633
00:45:18,743 --> 00:45:20,343
Eu resolvo isso.
634
00:45:22,247 --> 00:45:23,647
Fique.
635
00:45:26,985 --> 00:45:30,053
Você não me ouve.
636
00:45:30,054 --> 00:45:34,725
Eu te disse para partir,
e continua aqui. Por que?
637
00:45:36,094 --> 00:45:39,396
-Garota má.
-Doug, basta. Vamos.
638
00:45:39,965 --> 00:45:43,167
-Vamos sair daqui.
-Solte-a.
639
00:45:43,668 --> 00:45:45,303
Faça um movimento
até ela, Evans,
640
00:45:45,304 --> 00:45:48,220
e te colocarei
em um maldito hospital.
641
00:45:49,074 --> 00:45:50,641
Vá.
642
00:46:17,903 --> 00:46:20,638
Não. Não, continue
me olhando.
643
00:46:20,639 --> 00:46:22,440
O que você quiser, querida.
644
00:46:53,871 --> 00:46:57,441
Seu sócio de Havana
enviou um presente.
645
00:46:58,743 --> 00:47:01,545
Os números da loteria nacional
de 25 de Julho.
646
00:47:03,748 --> 00:47:07,548
Adeus.
Boa sorte.
647
00:48:15,500 --> 00:48:21,000
www.maniacsubs.co.nr
43014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.