Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:02:41,870 --> 00:02:43,327
John.
3
00:02:43,372 --> 00:02:45,785
Good evening, I'm Blue Eyes.
4
00:02:45,832 --> 00:02:47,414
Oh yes, so it is.
5
00:03:34,756 --> 00:03:35,872
Good morning.
6
00:03:35,924 --> 00:03:37,460
Good morning, sir.
7
00:03:49,855 --> 00:03:50,856
Morning.
8
00:03:50,858 --> 00:03:52,063
Maxwell.
9
00:03:52,107 --> 00:03:52,983
Yes.
10
00:03:52,985 --> 00:03:55,235
Look.
11
00:03:55,237 --> 00:03:56,692
Another poem.
12
00:03:56,737 --> 00:03:58,023
Indeed.
13
00:03:58,071 --> 00:04:00,609
"Elephants circle
her smooth white arm.
14
00:04:00,657 --> 00:04:03,616
"Good luck tokens to
guard her from harm."
15
00:04:06,037 --> 00:04:09,747
"A beauty that only
death can enhance."
16
00:04:09,791 --> 00:04:11,532
Let's see the chief.
17
00:04:14,254 --> 00:04:15,982
And get
off at TX to Edinborough.
18
00:04:16,006 --> 00:04:17,588
Very good, sir.
19
00:04:17,632 --> 00:04:19,527
Oh, and tell
Parrington to stand by.
20
00:04:19,551 --> 00:04:22,009
Stand by, sir.
21
00:04:22,053 --> 00:04:23,260
Well, what is it?
22
00:04:23,305 --> 00:04:26,673
We've just received
another poem, sir.
23
00:04:31,813 --> 00:04:33,896
It was posted last night.
24
00:04:35,609 --> 00:04:38,022
"Beauty that only
death can enhance.
25
00:04:38,069 --> 00:04:40,061
"What a night, my friends,
26
00:04:40,113 --> 00:04:42,025
"is her final dance."
27
00:04:44,910 --> 00:04:48,403
The P keys have
fallen out of alignment.
28
00:04:48,455 --> 00:04:50,367
The serif of the R
29
00:04:50,415 --> 00:04:53,158
is sometimes not
clearly visible.
30
00:04:53,210 --> 00:04:57,375
The small broken curve is
found in all the letters E.
31
00:04:59,341 --> 00:05:01,207
There can be no doubt
that this poem was typed
32
00:05:01,259 --> 00:05:03,967
on the identical machine
used for the previous verses,
33
00:05:04,012 --> 00:05:06,254
classified under file Q-140X.
34
00:05:07,808 --> 00:05:09,344
Thank you.
35
00:05:11,228 --> 00:05:14,062
Typewriter paper
of cheap common bond.
36
00:05:14,105 --> 00:05:17,519
81/2 by 111/2.
37
00:05:17,567 --> 00:05:18,853
No rare content.
38
00:05:18,902 --> 00:05:21,394
Manufactured by
the Stanton Mills.
39
00:05:21,446 --> 00:05:22,982
Watermark, Victoria.
40
00:05:23,907 --> 00:05:25,489
Again, Victoria.
41
00:05:26,576 --> 00:05:28,238
No smudges.
42
00:05:28,286 --> 00:05:31,905
Typewriter ribbon
probably three months old.
43
00:05:31,957 --> 00:05:33,164
No fingerprints.
44
00:05:33,208 --> 00:05:34,449
As usual.
45
00:05:34,501 --> 00:05:36,584
Ah, what's this.
46
00:05:36,628 --> 00:05:38,210
Glove prints.
47
00:05:38,255 --> 00:05:39,996
Probably suede gloves.
48
00:05:43,134 --> 00:05:46,047
Typewriter analysis, chemical
analysis, fingerprints.
49
00:05:46,096 --> 00:05:48,053
Huh, we have precisely
the same information
50
00:05:48,098 --> 00:05:49,430
on the other seven letters.
51
00:05:49,474 --> 00:05:51,386
And the other seven
girls disappeared.
52
00:05:51,434 --> 00:05:52,434
Exactly.
53
00:05:53,436 --> 00:05:55,039
There's a homicidal
maniac loose somewhere
54
00:05:55,063 --> 00:05:58,056
in the vast honeycomb of London.
55
00:05:58,108 --> 00:06:00,816
A maniac with a weakness
for young, pretty girls.
56
00:06:00,861 --> 00:06:02,255
And not a thing we've
done has brought us
57
00:06:02,279 --> 00:06:04,191
one inch nearer
his apprehension.
58
00:06:04,239 --> 00:06:05,800
There's not a man in
the department, sir,
59
00:06:05,824 --> 00:06:08,111
who's not been racking
his brains over this case.
60
00:06:08,159 --> 00:06:09,741
Racking his brains?
61
00:06:09,786 --> 00:06:11,322
That's a mistake.
62
00:06:11,371 --> 00:06:14,830
We can go on racking our
brains 'til doomsday,
63
00:06:14,875 --> 00:06:17,117
and young innocent girls
will keep on disappearing
64
00:06:17,168 --> 00:06:19,080
as will this one.
65
00:06:19,129 --> 00:06:22,042
Whose fate has been
sealed by this poem.
66
00:06:22,090 --> 00:06:24,457
No, it's not our
brains we should rack.
67
00:06:24,509 --> 00:06:27,047
It's the brain that wrote this.
68
00:06:27,095 --> 00:06:30,259
"A beauty that only
death can enhance,
69
00:06:31,725 --> 00:06:33,682
"for tonight my friends,
70
00:06:33,727 --> 00:06:35,389
"is her final dance."
71
00:06:36,980 --> 00:06:39,688
Fifty'll give all rubbish
enlavourish dance, pop theirs.
72
00:06:39,733 --> 00:06:42,271
50 girls of your dreams
to hold in your arms.
73
00:06:42,319 --> 00:06:44,060
Short dreams, tall dreams,
74
00:06:44,112 --> 00:06:45,853
blond or brunette.
75
00:06:45,906 --> 00:06:47,772
Dance with one,
or dance with 50.
76
00:06:47,824 --> 00:06:49,315
Only six pence a
dance, gentlemen.
77
00:06:49,367 --> 00:06:50,107
Six pence.
78
00:07:03,465 --> 00:07:04,546
Thanks very much, Mister.
79
00:07:04,591 --> 00:07:05,711
Don't want to stop, do we?
80
00:07:05,759 --> 00:07:06,986
Oh, now wait a
minute, I'm busy, sorry.
81
00:07:07,010 --> 00:07:08,126
Have something to drink.
82
00:07:08,178 --> 00:07:09,089
Come on that's enough of that.
83
00:07:09,137 --> 00:07:10,137
Move on.
84
00:07:15,477 --> 00:07:18,094
Oh, my aching toes.
85
00:07:18,146 --> 00:07:22,106
Thank goodness it's
only two more hours.
86
00:07:22,150 --> 00:07:23,210
Two hours in this cement mixer
87
00:07:23,234 --> 00:07:26,773
are longer than a
six day bike race.
88
00:07:26,821 --> 00:07:28,733
In flew a dead duck.
89
00:07:28,782 --> 00:07:31,695
Come
on, take a turn, beautiful.
90
00:07:31,743 --> 00:07:32,608
What is it tonight?
91
00:07:32,661 --> 00:07:33,822
A sweepstakes for zombies?
92
00:07:33,870 --> 00:07:35,202
I hope you two
will be very happy.
93
00:07:35,246 --> 00:07:36,111
Thank you.
94
00:07:45,048 --> 00:07:47,151
Strike me pink if you aren't
the prettiest little girl
95
00:07:47,175 --> 00:07:48,791
in the whole place.
96
00:07:48,843 --> 00:07:50,175
The minute I laid
me eyes on you,
97
00:07:50,220 --> 00:07:53,179
I said to meself, Oswald
Pickering, that's me name,
98
00:07:53,223 --> 00:07:57,217
there's the prettiest little
girl in the whole place.
99
00:07:57,268 --> 00:07:58,850
Take it easy, I don't dance.
100
00:07:58,895 --> 00:08:00,136
Milton's the name.
101
00:08:00,188 --> 00:08:02,726
Harry Milton, just
want a word or two.
102
00:08:02,774 --> 00:08:03,876
Well, you can't take me home.
103
00:08:03,900 --> 00:08:05,141
I don't finish 'til 2 a.m.
104
00:08:05,193 --> 00:08:06,855
We can't go somewhere
for a little drink.
105
00:08:06,903 --> 00:08:08,110
And I loathe etchings.
106
00:08:08,154 --> 00:08:09,861
What's that? Oh no, no, no.
107
00:08:09,906 --> 00:08:11,442
I'm theatrical agent, Miss.
108
00:08:11,491 --> 00:08:13,107
Been watching you all evening.
109
00:08:13,159 --> 00:08:14,240
You've got personality.
110
00:08:15,328 --> 00:08:16,639
How'd you like to work
in a really fine place?
111
00:08:16,663 --> 00:08:18,404
Oh, now don't tell
me Buckingham Palace
112
00:08:18,456 --> 00:08:20,243
is installing a taxi dance wing.
113
00:08:20,291 --> 00:08:22,783
No, no, no, one of Fleming
and Wilde's nightclubs.
114
00:08:22,836 --> 00:08:24,168
You've heard of
Fleming and Wilde.
115
00:08:24,212 --> 00:08:26,249
The brightest spots in London.
116
00:08:26,297 --> 00:08:28,835
You're too beautiful for a
slaughterhouse like this.
117
00:08:28,883 --> 00:08:32,047
I seem
to have heard that before.
118
00:08:32,095 --> 00:08:33,427
Not from me, Miss.
119
00:08:33,471 --> 00:08:35,087
I'm bonded.
120
00:08:35,140 --> 00:08:37,180
Mr. Fleming's scouring the
town for beautiful girls.
121
00:08:37,225 --> 00:08:38,966
Ten quid a week, and bonuses.
122
00:08:39,019 --> 00:08:39,759
Ten quid?
123
00:08:39,811 --> 00:08:40,722
Audition next week.
124
00:08:40,770 --> 00:08:42,056
Monday, 9 o'clock.
125
00:08:42,105 --> 00:08:43,767
I'll be there 9 a.m. sharp.
126
00:08:43,815 --> 00:08:45,977
Not morning, Miss, evening.
127
00:08:46,026 --> 00:08:47,378
Whoever heard of
Mr. Fleming being up
128
00:08:47,402 --> 00:08:49,234
at nine in the morning?
129
00:08:50,697 --> 00:08:51,924
Look an agent for a nightclub.
130
00:08:51,948 --> 00:08:52,859
Ten pounds a week.
131
00:08:52,907 --> 00:08:53,647
Oh, I'm not interested.
132
00:08:53,700 --> 00:08:55,191
What?
133
00:08:55,243 --> 00:08:56,762
Tonight's Little Lucy's
last dance, Sandra.
134
00:08:56,786 --> 00:08:59,574
Me and my big blue eyes
are going bye-bye for good.
135
00:08:59,622 --> 00:09:00,766
What are you talking about?
136
00:09:00,790 --> 00:09:01,655
A man.
137
00:09:01,708 --> 00:09:03,074
Oh, he's so handsome.
138
00:09:03,126 --> 00:09:05,960
And he's got the charm
of the devil, himself.
139
00:09:06,004 --> 00:09:07,290
I'm going away with him.
140
00:09:07,338 --> 00:09:08,545
But who is he, Lu?
141
00:09:08,590 --> 00:09:09,831
His name is John,
142
00:09:09,883 --> 00:09:11,683
and he comes from a very
distinguished family.
143
00:09:13,595 --> 00:09:16,212
Oh, who's the luck
girl this time?
144
00:09:16,264 --> 00:09:17,264
Me, oh.
145
00:09:18,308 --> 00:09:19,469
Don't be jealous.
146
00:09:22,062 --> 00:09:23,178
There goes six pence.
147
00:09:23,229 --> 00:09:24,229
Yeah?
148
00:09:26,107 --> 00:09:27,939
Spin around sweetheart.
149
00:09:27,984 --> 00:09:30,192
Let's have a turn, deary.
150
00:09:30,236 --> 00:09:32,979
Strike me pink if you aren't
the prettiest little girl
151
00:09:33,031 --> 00:09:34,272
in the whole place.
152
00:09:34,324 --> 00:09:35,986
The minute I laid
me eyes on you,
153
00:09:36,034 --> 00:09:40,324
I said to meself, Oswald
Pickering, that's me name,
154
00:09:40,371 --> 00:09:44,240
there's the prettiest little
girl in the whole place.
155
00:09:44,292 --> 00:09:45,644
I thought the cat got
your tongue, sweetie.
156
00:09:45,668 --> 00:09:46,954
Come along, let's warm up.
157
00:09:47,003 --> 00:09:48,210
Lucy, John who?
158
00:09:48,254 --> 00:09:49,461
Where's he from?
159
00:09:49,506 --> 00:09:51,213
Here, who's paying
for this dance?
160
00:09:51,257 --> 00:09:52,338
I'd like to know.
161
00:09:52,383 --> 00:09:53,339
Me or your lady friend.
162
00:09:53,384 --> 00:09:55,091
Eh, shut up.
163
00:09:55,136 --> 00:09:56,172
Where'd you meet him?
164
00:09:56,221 --> 00:09:57,302
In the personal column.
165
00:09:57,347 --> 00:09:59,009
What are you
two talking about?
166
00:09:59,057 --> 00:10:00,889
Oh Lu, not that way.
167
00:10:00,934 --> 00:10:02,470
It's dangerous.
168
00:10:02,519 --> 00:10:06,684
Not when I have my precious
little friends to protect me.
169
00:10:07,941 --> 00:10:11,275
"Elephants circle
her smooth white arm."
170
00:10:11,319 --> 00:10:12,880
Professor Harkness, I've
been reading that stuff
171
00:10:12,904 --> 00:10:14,520
until I'm blue in the face.
172
00:10:14,572 --> 00:10:16,313
I've had the best
cryptographers in London
173
00:10:16,366 --> 00:10:18,528
search them for some
sort of code or cipher
174
00:10:18,576 --> 00:10:20,238
or any kind of hidden meaning.
175
00:10:20,286 --> 00:10:22,994
I'll be surprised
if you find any code.
176
00:10:23,039 --> 00:10:26,453
Whatever the criminal
reveals in these jingles,
177
00:10:26,501 --> 00:10:28,333
he won't be aware of it.
178
00:10:28,378 --> 00:10:29,585
Subconscious?
179
00:10:29,629 --> 00:10:31,336
Nothing simple, or direct.
180
00:10:31,381 --> 00:10:33,873
Inspector, I'm happy to say
I've been able to identify
181
00:10:33,925 --> 00:10:35,257
this tile.
182
00:10:35,301 --> 00:10:36,654
You mean, you've
got a line on him?
183
00:10:36,678 --> 00:10:38,135
He's actually a poet?
184
00:10:38,179 --> 00:10:39,135
He'd like to be.
185
00:10:39,180 --> 00:10:40,341
He's imitating one.
186
00:10:40,390 --> 00:10:42,222
Almost copied, in fact.
187
00:10:42,267 --> 00:10:43,599
Who? Which one?
188
00:10:43,643 --> 00:10:45,329
The poet that your
man must know by heart,
189
00:10:45,353 --> 00:10:47,219
is Charles Baudelaire.
190
00:10:47,272 --> 00:10:49,229
Baudelaire was obsessed
with the notion
191
00:10:49,274 --> 00:10:51,140
that death is beautiful.
192
00:10:51,192 --> 00:10:53,229
Listen to this,
193
00:10:53,278 --> 00:10:56,521
"A beauty still more
beautiful in death."
194
00:10:58,324 --> 00:11:00,441
Your criminal has
the same delusions.
195
00:11:00,493 --> 00:11:03,736
"A beauty that only
death can enhance."
196
00:11:05,039 --> 00:11:06,039
I see.
197
00:11:06,666 --> 00:11:08,407
But Baudelaire died years ago.
198
00:11:08,459 --> 00:11:09,728
Yes,
quite horribly.
199
00:11:09,752 --> 00:11:10,993
In Paris, 1867.
200
00:11:11,045 --> 00:11:12,252
Hmm.
201
00:11:12,297 --> 00:11:14,414
Your murderer, if he's
at all a Baudelaire,
202
00:11:14,465 --> 00:11:16,206
he'll be constantly
in search of beauty,
203
00:11:16,259 --> 00:11:17,670
and caught in it.
204
00:11:17,719 --> 00:11:20,257
A new lovely face will
always appeal to him,
205
00:11:20,305 --> 00:11:23,264
or some unusual attractiveness
will intrigue him,
206
00:11:23,308 --> 00:11:25,721
inspire him to distractedness.
207
00:11:25,768 --> 00:11:27,259
He'll delight in variety,
208
00:11:27,312 --> 00:11:29,679
and never be quite content
with what he finds.
209
00:11:29,731 --> 00:11:31,222
Sort of modern Don Juan.
210
00:11:31,274 --> 00:11:33,641
Mmm, yes, you might say so.
211
00:11:33,693 --> 00:11:35,333
And I hope that this
will throw some light
212
00:11:35,361 --> 00:11:36,977
on the subject, Inspector.
213
00:11:37,030 --> 00:11:38,271
Baudelaire, eh?
214
00:11:38,323 --> 00:11:39,484
Well, that might help.
215
00:11:39,532 --> 00:11:42,275
But at the moment,
I don't see how.
216
00:11:42,327 --> 00:11:44,239
Well thank you very
much, Professor Harkness.
217
00:11:44,287 --> 00:11:45,323
And good day.
218
00:11:48,625 --> 00:11:49,911
Oh, look Mr. Nelson,
219
00:11:49,959 --> 00:11:51,575
this is the chance
of a lifetime.
220
00:11:51,628 --> 00:11:53,335
Chance
of a lifetime?
221
00:11:53,379 --> 00:11:55,120
Yes, I'd give
anything to get a job
222
00:11:55,173 --> 00:11:56,914
in a Fleming and Wilde show.
223
00:11:56,966 --> 00:11:58,628
Fleming and Wilde?
224
00:11:58,676 --> 00:12:00,713
What's wrong with
your job here, eh?
225
00:12:00,762 --> 00:12:02,298
What's the matter
with this place?
226
00:12:02,347 --> 00:12:03,838
It's nice, I like it.
227
00:12:03,890 --> 00:12:05,722
Well, I'm mad about
it too, Mr. Nelson.
228
00:12:05,767 --> 00:12:07,474
It's simply divine.
229
00:12:07,518 --> 00:12:09,931
Just loaded with opportunities.
230
00:12:09,979 --> 00:12:11,720
But look, I want that audition.
231
00:12:11,773 --> 00:12:13,480
Won't you let me off tonight?
232
00:12:13,524 --> 00:12:14,856
Please.
233
00:12:14,901 --> 00:12:16,733
Not unless you want
to lose your job, girly.
234
00:12:16,778 --> 00:12:18,485
You know we're short
of girls around here.
235
00:12:18,529 --> 00:12:21,146
Including your little
friend Lucy Barnard.
236
00:12:21,199 --> 00:12:22,781
By the way, what
happened to her?
237
00:12:22,825 --> 00:12:24,612
I don't know, I
haven't heard from her.
238
00:12:24,661 --> 00:12:25,697
Maybe her landlady has.
239
00:12:25,745 --> 00:12:26,952
Did you try the house?
240
00:12:26,996 --> 00:12:28,203
That's a brilliant idea.
241
00:12:28,248 --> 00:12:29,350
Now suppose you get
back to your job
242
00:12:29,374 --> 00:12:30,330
like a good little girl.
243
00:12:30,375 --> 00:12:31,741
Good bye, ducky.
244
00:12:35,380 --> 00:12:37,463
Give me a line, please.
245
00:12:45,723 --> 00:12:46,930
Watch it, sonny.
246
00:12:46,975 --> 00:12:47,975
Well.
247
00:12:58,736 --> 00:13:00,227
Hello.
248
00:13:00,280 --> 00:13:01,280
Hello.
249
00:13:03,533 --> 00:13:06,150
Fleming and Wilde
Theatrical Enterprises?
250
00:13:06,202 --> 00:13:07,202
Hello.
251
00:13:10,456 --> 00:13:11,617
Hello.
252
00:13:11,666 --> 00:13:12,531
Mr. Fleming's
secretary, please.
253
00:13:12,583 --> 00:13:13,448
Just a moment.
254
00:13:13,501 --> 00:13:14,366
Who is it?
255
00:13:14,419 --> 00:13:15,521
Darling, it's not for you.
256
00:13:15,545 --> 00:13:16,831
She wants your secretary.
257
00:13:16,879 --> 00:13:17,585
She?
258
00:13:17,630 --> 00:13:18,746
Hello.
259
00:13:18,798 --> 00:13:20,585
Mr. Fleming's secretary?
260
00:13:20,633 --> 00:13:21,498
Yes.
261
00:13:21,551 --> 00:13:22,632
This is Sandra Carpenter.
262
00:13:22,677 --> 00:13:23,417
Who?
263
00:13:23,469 --> 00:13:25,131
Sandra Carpenter.
264
00:13:25,179 --> 00:13:26,573
I was to come in
tonight for an audition.
265
00:13:26,597 --> 00:13:28,384
Mr. Milton gave me a card.
266
00:13:28,433 --> 00:13:30,095
But I can't possibly get away.
267
00:13:30,143 --> 00:13:31,143
The manager, I...
268
00:13:32,478 --> 00:13:34,094
Would you tell Mr.
Fleming for me?
269
00:13:34,147 --> 00:13:36,480
Mr. Fleming will be very
disappointed, I'm sure.
270
00:13:36,524 --> 00:13:38,561
You have such a charming voice.
271
00:13:38,609 --> 00:13:40,145
Ah, well, I don't
sing you know.
272
00:13:40,194 --> 00:13:41,401
I dance.
273
00:13:41,446 --> 00:13:43,688
I bet you do, and beautifully.
274
00:13:43,740 --> 00:13:45,732
Perhaps we can arrange
a private interview.
275
00:13:45,783 --> 00:13:46,864
You're intolerable.
276
00:13:46,909 --> 00:13:47,774
Hold the line, please.
277
00:13:47,827 --> 00:13:50,114
Something's out of order here.
278
00:13:50,163 --> 00:13:51,432
Jealousy's eyes
are green, my dear.
279
00:13:51,456 --> 00:13:54,199
Don't let yours turn
that dreadful color.
280
00:13:54,250 --> 00:13:55,536
You're incorrigible.
281
00:13:55,585 --> 00:13:56,325
Of course I am.
282
00:13:56,377 --> 00:13:58,334
I am an unmitigated Cad.
283
00:13:59,505 --> 00:14:00,416
Now, carry on my dear.
284
00:14:00,465 --> 00:14:01,922
Talk to me.
285
00:14:01,966 --> 00:14:04,379
Look here, is it customary
for Mr. Fleming's secretary
286
00:14:04,427 --> 00:14:06,168
to pass judgment for his boss?
287
00:14:06,220 --> 00:14:08,337
Mr. Fleming never
makes a move without me.
288
00:14:08,389 --> 00:14:10,159
In fact he very frequently
has me take his young ladies
289
00:14:10,183 --> 00:14:12,391
out to dinner in order
to talk things over.
290
00:14:12,435 --> 00:14:13,471
Thanks, I'll go hungry.
291
00:14:13,519 --> 00:14:15,101
Lemon squash please.
292
00:14:15,146 --> 00:14:16,457
You're an
American, aren't you?
293
00:14:16,481 --> 00:14:18,017
So?
294
00:14:18,066 --> 00:14:19,501
Mr. Fleming is quite
partial to American girls.
295
00:14:19,525 --> 00:14:21,211
They have an irresistible
way of putting a man
296
00:14:21,235 --> 00:14:22,476
on the defensive.
297
00:14:22,528 --> 00:14:24,144
Oh Robert, you're...
298
00:14:24,197 --> 00:14:25,278
Impossible.
299
00:14:26,491 --> 00:14:28,608
Now what were you saying?
300
00:14:28,659 --> 00:14:30,616
Uh, would it be
against Mr. Fleming's
301
00:14:30,661 --> 00:14:32,618
Anglo-American
policy to tell a girl
302
00:14:32,663 --> 00:14:35,201
when the next
audition is, please.
303
00:14:35,249 --> 00:14:36,490
Tomorrow night at nine.
304
00:14:36,542 --> 00:14:37,407
Can you make it?
305
00:14:37,460 --> 00:14:38,792
I think so.
306
00:14:38,836 --> 00:14:41,624
I guarantee that you'll
see Mr. Fleming personally.
307
00:14:41,672 --> 00:14:42,788
Now are you happy?
308
00:14:42,840 --> 00:14:44,581
I'm very happy.
309
00:14:46,511 --> 00:14:48,173
Then why don't you smile?
310
00:14:48,221 --> 00:14:49,757
All right, I'm smiling.
311
00:14:49,806 --> 00:14:51,217
Any more instructions, Mr. Sec...
312
00:15:00,483 --> 00:15:02,019
This can't be so.
313
00:15:02,068 --> 00:15:03,068
Hello.
314
00:15:03,778 --> 00:15:04,778
Hello.
315
00:15:06,823 --> 00:15:08,485
Oh, hello, Julian.
316
00:15:08,533 --> 00:15:11,571
Charlton has just delivered
the architect's drawings.
317
00:15:11,619 --> 00:15:14,362
I feel rather like
Napoleon after Waterloo.
318
00:15:14,414 --> 00:15:15,474
You sound more like Romeo
319
00:15:15,498 --> 00:15:17,160
after Juliet closed
the balcony window.
320
00:15:17,208 --> 00:15:19,061
That's the first girl
that's hung up on me in years.
321
00:15:19,085 --> 00:15:20,246
It's well overdue.
322
00:15:20,294 --> 00:15:21,535
Take a look at these Robert.
323
00:15:21,587 --> 00:15:22,543
I think the plans
are perfect now.
324
00:15:22,588 --> 00:15:24,705
We shall have the finest
nightclub in London.
325
00:15:24,757 --> 00:15:27,374
The entrance is larger than
any of our other clubs.
326
00:15:27,427 --> 00:15:29,464
And Charlton has
redesigned the dance area.
327
00:15:29,512 --> 00:15:31,720
I think the
entrance is too large.
328
00:15:31,764 --> 00:15:33,972
We better take six feet off.
329
00:15:34,016 --> 00:15:34,881
The smaller the entrance,
330
00:15:34,934 --> 00:15:36,141
the more crowded the effect.
331
00:15:36,185 --> 00:15:37,392
The more crowded the effect,
332
00:15:37,437 --> 00:15:38,664
the more prosperous
the impression.
333
00:15:38,688 --> 00:15:40,850
Always keep entrances
crowded, Julian.
334
00:15:40,898 --> 00:15:42,730
Splendid, Robert.
335
00:15:42,775 --> 00:15:44,482
There isn't an
entrepreneur in London
336
00:15:44,527 --> 00:15:46,484
that can hold a candle to you.
337
00:15:46,529 --> 00:15:48,441
There's no partner
in the world like you.
338
00:15:48,489 --> 00:15:49,570
Appreciation is in order.
339
00:15:49,615 --> 00:15:50,856
Oh fiddlesticks, me dear.
340
00:15:50,908 --> 00:15:52,219
All I do is to keep an
eye on the accounts.
341
00:15:52,243 --> 00:15:53,529
That's not so easy.
342
00:15:53,578 --> 00:15:54,284
It takes a magician
to eek a profit out
343
00:15:54,328 --> 00:15:56,695
of my grandiose schemes.
344
00:15:56,747 --> 00:15:57,850
Let's take a look at
the pretty little girls
345
00:15:57,874 --> 00:15:59,706
in their dancing shoes.
346
00:16:03,921 --> 00:16:05,287
Go ahead, girls.
347
00:16:06,757 --> 00:16:08,293
Aren't you coming Julian.
348
00:16:08,342 --> 00:16:12,211
Feared eighth
victim of poet killer.
349
00:16:12,263 --> 00:16:13,379
What a horrible mess.
350
00:16:13,431 --> 00:16:15,423
Have you read this?
351
00:16:15,475 --> 00:16:16,966
You're too sentimental.
352
00:16:17,018 --> 00:16:18,537
The eight little
darling's probably ran off
353
00:16:18,561 --> 00:16:20,281
with professional
charmers who promised them
354
00:16:20,313 --> 00:16:21,474
the riches of the Orient.
355
00:16:21,522 --> 00:16:24,310
You don't understand
women old boy.
356
00:16:30,490 --> 00:16:32,652
And that was the last
you saw of Lucy Barnard?
357
00:16:32,700 --> 00:16:36,319
Yes, the night she said she
was going away with some man.
358
00:16:36,370 --> 00:16:38,737
Mm-hmm, the landlady reported
359
00:16:38,789 --> 00:16:41,452
that she left all her
clothes, everything she owned.
360
00:16:41,501 --> 00:16:43,834
Which wasn't very
much, Inspector.
361
00:16:43,878 --> 00:16:45,744
The man you say
she went away with,
362
00:16:45,796 --> 00:16:46,707
did you know him?
363
00:16:46,756 --> 00:16:47,496
No.
364
00:16:47,548 --> 00:16:48,914
Never seen him?
365
00:16:48,966 --> 00:16:50,611
All I know is she met him
through the personal column.
366
00:16:50,635 --> 00:16:52,467
She answered an advertisement.
367
00:16:52,512 --> 00:16:55,926
Now can you remember at all
what the advertisement said?
368
00:16:55,973 --> 00:16:57,589
Yes, I have it right here.
369
00:16:57,642 --> 00:16:59,634
It was on her dressing table.
370
00:16:59,685 --> 00:17:00,721
Thank you.
371
00:17:00,770 --> 00:17:02,623
For a fine gentleman of
means desires friendship
372
00:17:02,647 --> 00:17:04,354
with young and untouched girl.
373
00:17:04,398 --> 00:17:07,687
Enclosed photographs,
intentions marriage.
374
00:17:07,735 --> 00:17:08,735
Box 477.
375
00:17:10,321 --> 00:17:12,654
Now tell me, Miss Carpenter,
what kind of a girl
376
00:17:12,698 --> 00:17:14,439
was this Lucy Barnard?
377
00:17:14,492 --> 00:17:16,700
Oh, just a nice kid.
378
00:17:16,744 --> 00:17:19,737
Not too smart, but not to dumb.
379
00:17:19,789 --> 00:17:23,373
Just the kind to fall for some
Casanova with a smooth line.
380
00:17:23,417 --> 00:17:24,853
She believed no harm
could ever come to her
381
00:17:24,877 --> 00:17:26,960
just because she wore
a good luck charm,
382
00:17:27,004 --> 00:17:29,291
some silly little
white elephants.
383
00:17:29,340 --> 00:17:31,047
Elephants, did
you say elephants?
384
00:17:31,092 --> 00:17:32,299
Yes.
385
00:17:32,343 --> 00:17:33,629
Around her wrist
on a bracelet?
386
00:17:33,678 --> 00:17:35,635
Yes, how did you know?
387
00:17:37,431 --> 00:17:39,639
A girl by the name
of Arlette Tomlinson
388
00:17:39,684 --> 00:17:40,925
disappeared about a year ago.
389
00:17:40,977 --> 00:17:41,717
Disapp...
390
00:17:41,769 --> 00:17:43,556
Yes.
391
00:17:43,604 --> 00:17:46,597
A few days before she disappeared
we received this poem.
392
00:17:46,649 --> 00:17:50,268
"Smile your last sweet
fragile smile, Arlette.
393
00:17:50,319 --> 00:17:53,312
"For when the roses fade,
the north wind whispers,
394
00:17:53,364 --> 00:17:54,900
"are you ready yet?"
395
00:17:56,534 --> 00:17:59,368
This one we received
last December.
396
00:17:59,412 --> 00:18:02,780
"Move quickly to the rendezvous
my light of heart, Louise.
397
00:18:02,832 --> 00:18:04,789
"No worry if the gate is shut.
398
00:18:04,834 --> 00:18:07,577
"Your lover has fate's keys."
399
00:18:07,628 --> 00:18:10,712
The very next day the
parents of Louise Remmington
400
00:18:10,756 --> 00:18:14,966
notified us that she had
disappeared that night.
401
00:18:15,011 --> 00:18:17,845
Not a word of her since.
402
00:18:17,888 --> 00:18:20,005
Last week, we received this.
403
00:18:22,059 --> 00:18:25,052
Elephants encircle her...
404
00:18:25,104 --> 00:18:26,640
Elephants.
405
00:18:26,689 --> 00:18:30,649
I'm afraid you'll never
see your friend again.
406
00:18:30,693 --> 00:18:31,693
Thank you, Gordon.
407
00:18:31,736 --> 00:18:33,193
No problem, sir.
408
00:18:33,237 --> 00:18:35,820
Miss Carpenter would
you like to help us?
409
00:18:35,865 --> 00:18:37,384
There's nothing I
wouldn't have done.
410
00:18:37,408 --> 00:18:39,149
Perhaps there's
something you can do now.
411
00:18:39,201 --> 00:18:41,067
How long have you worked
at this dance hall?
412
00:18:41,120 --> 00:18:41,985
Three months.
413
00:18:42,038 --> 00:18:43,700
What did you do before that?
414
00:18:43,748 --> 00:18:45,614
I came here from
New York with a show.
415
00:18:45,666 --> 00:18:46,666
It folded in four nights.
416
00:18:46,709 --> 00:18:47,709
I was broke.
417
00:18:47,752 --> 00:18:48,833
Stand up.
418
00:18:52,632 --> 00:18:54,919
Would you mind
raising your skirt.
419
00:18:54,967 --> 00:18:55,967
Uh-oh.
420
00:18:58,721 --> 00:18:59,721
Higher.
421
00:19:01,599 --> 00:19:02,885
How's that?
422
00:19:02,933 --> 00:19:04,140
Very nice.
423
00:19:04,185 --> 00:19:05,185
My compliments.
424
00:19:05,227 --> 00:19:06,013
Thank you.
425
00:19:06,062 --> 00:19:07,803
Sorry, but I had to.
426
00:19:07,855 --> 00:19:08,891
I don't get it.
427
00:19:08,939 --> 00:19:10,805
You will, can you cook?
428
00:19:10,858 --> 00:19:12,690
Mmm, kinda.
429
00:19:12,735 --> 00:19:14,397
Know shorthand, typewriting?
430
00:19:14,445 --> 00:19:15,310
Enough to make me
realize I better stick
431
00:19:15,363 --> 00:19:16,695
to show business, why?
432
00:19:16,739 --> 00:19:17,739
No great matter.
433
00:19:17,782 --> 00:19:18,989
Can you do housework?
434
00:19:19,033 --> 00:19:19,989
Not if I can help it?
435
00:19:20,034 --> 00:19:21,900
Could you dress a wound?
436
00:19:21,952 --> 00:19:23,693
A bullet wound, perhaps?
437
00:19:23,746 --> 00:19:24,746
Perhaps.
438
00:19:25,998 --> 00:19:28,866
Well, I don't faint easily
if that's what you mean.
439
00:19:28,918 --> 00:19:30,705
Close your eyes.
440
00:19:30,753 --> 00:19:32,210
Now what comes?
441
00:19:34,423 --> 00:19:36,665
How large is this office?
442
00:19:36,717 --> 00:19:38,253
Oh about 12 by 16.
443
00:19:39,762 --> 00:19:41,879
Where's the coat rack?
444
00:19:41,931 --> 00:19:45,140
Uh, between the
door and the window.
445
00:19:45,184 --> 00:19:46,891
What color are the walls?
446
00:19:46,936 --> 00:19:48,518
Uh, dirty beige.
447
00:19:50,231 --> 00:19:52,939
Well, we don't spend the
taxpayers money on luxuries.
448
00:19:52,983 --> 00:19:55,896
Describe me, frankly,
if you please.
449
00:19:55,945 --> 00:19:59,188
Well, you're kinda
gray-ish, heavy set,
450
00:20:00,908 --> 00:20:04,993
six feet tall, and you
probably have stomach trouble.
451
00:20:05,037 --> 00:20:08,872
You have a signet ring on
your left little finger,
452
00:20:08,916 --> 00:20:11,659
a watch chain with
a gold pendant,
453
00:20:13,087 --> 00:20:16,000
and you try to be hard-boiled
but you're really a softy.
454
00:20:16,048 --> 00:20:16,788
Satisfied?
455
00:20:16,841 --> 00:20:17,841
Quite.
456
00:20:17,883 --> 00:20:18,919
Very enlightening.
457
00:20:18,968 --> 00:20:20,004
Do I get the job?
458
00:20:20,052 --> 00:20:21,964
So you know what
I've been aiming at?
459
00:20:22,012 --> 00:20:23,048
Female detective,
460
00:20:23,097 --> 00:20:24,700
isn't that what you've
been testing me for?
461
00:20:24,724 --> 00:20:25,931
Exactly.
462
00:20:25,975 --> 00:20:27,557
Our policewomen are very clever.
463
00:20:27,601 --> 00:20:29,308
But the unknown person we seek
464
00:20:29,353 --> 00:20:32,266
only goes after young,
beautiful girls.
465
00:20:32,314 --> 00:20:34,180
Thank you, then
I'm to be the bait?
466
00:20:34,233 --> 00:20:35,815
In our trap.
467
00:20:35,860 --> 00:20:38,147
The criminal will follow
you and we'll snap it shut.
468
00:20:38,195 --> 00:20:39,527
But how?
469
00:20:39,572 --> 00:20:41,091
You'll answer every ad
in the personal column,
470
00:20:41,115 --> 00:20:43,152
for young girls
wanted unattached.
471
00:20:43,200 --> 00:20:46,910
We'll write your replies, but
you keep the appointments.
472
00:20:46,954 --> 00:20:49,697
Miss Carpenter,
there'll be danger.
473
00:20:49,749 --> 00:20:51,456
Great danger.
474
00:20:51,500 --> 00:20:52,957
Are you afraid?
475
00:20:53,002 --> 00:20:54,002
No, not yet.
476
00:20:55,254 --> 00:20:56,335
You'll be well guarded
477
00:20:56,380 --> 00:20:58,622
but if you'd rather not.
478
00:20:58,674 --> 00:21:00,836
Oh, I'll help, of course.
479
00:21:00,885 --> 00:21:03,002
Thank you, Miss Carpenter.
480
00:21:06,432 --> 00:21:07,968
What
about this one?
481
00:21:08,017 --> 00:21:09,327
One of the forces
late is assigned to it, sir.
482
00:21:09,351 --> 00:21:10,512
You answered these Gordon?
483
00:21:10,561 --> 00:21:11,802
Aye, sir.
484
00:21:11,854 --> 00:21:12,998
Miss Follate wrote the
letters in her own hand
485
00:21:13,022 --> 00:21:14,263
on her personal stationary.
486
00:21:14,315 --> 00:21:15,726
That leaves
these four for you.
487
00:21:15,775 --> 00:21:16,640
Yes, sir.
488
00:21:16,692 --> 00:21:18,024
We'll check here in pencil.
489
00:21:18,068 --> 00:21:19,796
We'll continue to screen
out the legitimate items.
490
00:21:19,820 --> 00:21:20,820
Report to me regularly.
491
00:21:22,031 --> 00:21:23,151
What if I get in a jam, sir?
492
00:21:23,199 --> 00:21:24,509
We have a man
responsible for you,
493
00:21:24,533 --> 00:21:26,274
but don't try to identify him.
494
00:21:26,327 --> 00:21:30,788
And this just in case
you need moral support.
495
00:21:30,831 --> 00:21:32,197
I hope I don't shoot myself.
496
00:21:32,249 --> 00:21:34,115
You won't, you're
on the force now.
497
00:21:35,336 --> 00:21:36,872
Good luck, Sandra.
498
00:21:38,005 --> 00:21:39,462
Thank you, sir.
499
00:21:42,802 --> 00:21:44,418
Nice gal.
500
00:21:53,103 --> 00:21:57,017
Sorry Miss, but the position
has been adequately filled.
501
00:21:59,944 --> 00:22:02,186
More than adequately
if you ask me.
502
00:22:02,238 --> 00:22:04,025
Precisely.
503
00:22:04,073 --> 00:22:05,314
Good day, Miss.
504
00:22:36,438 --> 00:22:38,475
Are you the bird lover?
505
00:22:39,775 --> 00:22:42,188
Well don't tell me
you want a soul mate.
506
00:22:42,236 --> 00:22:42,976
Oh no, Miss.
507
00:22:43,028 --> 00:22:44,314
It was my big brother.
508
00:22:44,363 --> 00:22:46,320
He's very nice, you
would've like him.
509
00:22:46,365 --> 00:22:48,402
But his regiment was
called back this morning.
510
00:22:48,450 --> 00:22:49,816
His most frightfully sorry.
511
00:22:49,869 --> 00:22:52,077
He asked me to bring you these.
512
00:22:52,121 --> 00:22:53,783
I do hope you're not
too disappointed.
513
00:22:53,831 --> 00:22:55,538
Oh no, thank you very much.
514
00:22:55,583 --> 00:22:57,018
And you tell your
big brother for me,
515
00:22:57,042 --> 00:22:58,829
that I said good luck, will you.
516
00:22:58,878 --> 00:23:00,085
Thank you.
517
00:23:00,129 --> 00:23:01,665
Good afternoon.
518
00:23:01,714 --> 00:23:03,330
Oh, good afternoon.
519
00:23:24,194 --> 00:23:28,063
♪ You stole my peace of mind
520
00:23:31,994 --> 00:23:35,954
♪ You left blues to black
521
00:23:35,998 --> 00:23:38,490
♪ To mention
522
00:23:40,210 --> 00:23:44,375
♪ You fooled me with
your good intention
523
00:23:46,884 --> 00:23:50,093
♪ And you were so unkind
524
00:23:51,388 --> 00:23:55,007
♪ You stole my peace of mind
525
00:23:56,018 --> 00:23:58,180
♪ From me
526
00:24:03,651 --> 00:24:07,816
♪ Daydreams fill my mind ♪
527
00:24:30,386 --> 00:24:31,342
I beg your pardon,
528
00:24:31,387 --> 00:24:34,175
but are you waiting for someone?
529
00:24:35,182 --> 00:24:37,799
Why yes, I have
an appointment here.
530
00:24:37,851 --> 00:24:40,719
Well then you must be
the one who wrote me.
531
00:24:40,771 --> 00:24:42,728
I am Charles van Druten.
532
00:24:44,274 --> 00:24:45,890
Oh, you are?
533
00:24:45,943 --> 00:24:48,060
You need a model, right?
534
00:24:48,112 --> 00:24:49,819
How did you begin your letter?
535
00:24:49,863 --> 00:24:51,195
My letter?
536
00:24:51,240 --> 00:24:55,325
Um, Dear Sir, I hope to be
the first to answer your...
537
00:24:57,287 --> 00:24:58,494
And the ending?
538
00:25:00,207 --> 00:25:04,326
I'm, um, I'm very anxious
to make your acquaintance,
539
00:25:04,378 --> 00:25:05,960
and to start work.
540
00:25:07,006 --> 00:25:08,622
Will I, will I do?
541
00:25:08,674 --> 00:25:10,836
Will you give me the job?
542
00:25:10,884 --> 00:25:12,216
You have no family?
543
00:25:12,261 --> 00:25:13,843
Family, no.
544
00:25:13,887 --> 00:25:16,630
Tonight you can earn a pound.
545
00:25:16,682 --> 00:25:17,547
That's fine.
546
00:25:17,599 --> 00:25:19,181
Why do you accept so quickly?
547
00:25:19,226 --> 00:25:22,060
You know nothing
about me, as yet.
548
00:25:22,104 --> 00:25:26,439
Well, I um, I need the
money Mr. van Druten.
549
00:25:26,483 --> 00:25:27,940
I haven't a cent.
550
00:25:30,112 --> 00:25:31,398
Well then, come.
551
00:26:07,191 --> 00:26:09,103
Are you afraid?
552
00:26:09,151 --> 00:26:10,687
Like all the others?
553
00:26:18,577 --> 00:26:20,068
Matilda, Matilda.
554
00:26:22,623 --> 00:26:24,159
She came.
555
00:26:24,208 --> 00:26:25,415
Come in, come in.
556
00:26:29,338 --> 00:26:31,500
We have no time to waste.
557
00:26:31,548 --> 00:26:34,006
Isn't she beautiful.
558
00:26:34,051 --> 00:26:36,213
A van Druten figure.
559
00:26:36,261 --> 00:26:39,845
Now then, there is
your dressing room.
560
00:26:39,890 --> 00:26:42,132
And madame will assist you.
561
00:26:52,236 --> 00:26:56,355
If you will be kind enough
to excuse me for a moment I,
562
00:26:56,406 --> 00:26:58,147
I must prepare myself.
563
00:27:03,914 --> 00:27:05,906
Who is this van Druten anyway?
564
00:27:05,958 --> 00:27:08,917
Van Druten,.
565
00:27:08,961 --> 00:27:11,123
Why, he is the greatest
designer that ever lived.
566
00:27:11,171 --> 00:27:12,378
Oh, a designer.
567
00:27:12,422 --> 00:27:13,833
He made this
dress 25 years ago.
568
00:27:13,882 --> 00:27:14,622
Really?
569
00:27:14,675 --> 00:27:15,540
For a princess.
570
00:27:15,592 --> 00:27:17,128
Her royal highness, Alecia.
571
00:27:17,177 --> 00:27:18,293
But none since.
572
00:27:18,345 --> 00:27:19,256
Poor soul.
573
00:27:19,304 --> 00:27:21,387
He's still living in those days.
574
00:27:21,431 --> 00:27:22,547
Why, what happened?
575
00:27:22,599 --> 00:27:25,012
Oh, mademoiselle.
576
00:27:25,060 --> 00:27:27,347
The princess never
saw the dress.
577
00:27:27,396 --> 00:27:31,310
The design was stolen by
his competitors in Paris.
578
00:27:31,358 --> 00:27:33,350
It broke his heart.
579
00:27:33,402 --> 00:27:34,438
And his mind.
580
00:27:35,612 --> 00:27:38,025
I've cared for him ever since.
581
00:27:38,073 --> 00:27:39,359
Are you ready, Matil?
582
00:27:39,408 --> 00:27:41,491
Ready, mademoiselle?
583
00:27:50,210 --> 00:27:52,873
Beautiful, my
child, beautiful.
584
00:27:53,964 --> 00:27:56,047
Now, turn around my dear.
585
00:27:57,176 --> 00:28:00,419
Ah, lovely as a painting
by Gainsborough.
586
00:28:01,471 --> 00:28:02,471
Let's see.
587
00:28:06,768 --> 00:28:08,259
The house is packed.
588
00:28:08,312 --> 00:28:10,725
My dear child, you've
never seen so distinguished
589
00:28:10,772 --> 00:28:12,388
an audience.
590
00:28:12,441 --> 00:28:16,560
Matlida, her excellency
herself has just come in.
591
00:28:16,612 --> 00:28:18,069
Really?
592
00:28:18,113 --> 00:28:19,320
Orchestra, orchestra.
593
00:28:19,364 --> 00:28:21,321
Yes, cherie, yes, yes.
594
00:28:27,497 --> 00:28:28,497
Not so loud.
595
00:28:28,540 --> 00:28:30,122
It hurts the ears.
596
00:28:38,675 --> 00:28:39,916
Better, better.
597
00:28:55,484 --> 00:28:58,898
Thank you, thank
you for your applause.
598
00:28:58,946 --> 00:29:02,485
Please, please,
you embarrass me.
599
00:29:02,532 --> 00:29:05,400
You overwhelm me with kindness.
600
00:29:05,452 --> 00:29:06,488
Your royal highness.
601
00:29:06,536 --> 00:29:07,993
He's a little.
602
00:29:08,038 --> 00:29:09,950
You're telling me.
603
00:29:09,998 --> 00:29:11,364
Is he dangerous?
604
00:29:12,251 --> 00:29:13,287
Not if you humor him.
605
00:29:13,335 --> 00:29:14,291
Oh.
606
00:29:14,336 --> 00:29:15,417
But don't upset him.
607
00:29:15,462 --> 00:29:16,418
Mm-mn.
608
00:29:16,463 --> 00:29:17,565
I'm honored by your patronage,
609
00:29:17,589 --> 00:29:19,831
inspired by your presence.
610
00:29:19,883 --> 00:29:22,000
Tonight, I offer
for your approval,
611
00:29:22,052 --> 00:29:23,463
my latest creations.
612
00:29:23,512 --> 00:29:26,050
Exquisite, inimitable.
613
00:29:26,098 --> 00:29:29,933
Ladies and gentlemen,
this gown was designed
614
00:29:29,977 --> 00:29:31,388
for the Venetian fete.
615
00:29:31,436 --> 00:29:34,395
Given at the palace
of her royal highness,
616
00:29:34,439 --> 00:29:35,896
the princess Alecia.
617
00:29:35,941 --> 00:29:40,106
Her highness did me the extreme
honor of wearing it herself.
618
00:29:42,531 --> 00:29:46,445
Your excellency, I have never
seen you looking so well.
619
00:29:47,953 --> 00:29:51,913
Would you be good enough observe
the delicacy of this line?
620
00:29:51,957 --> 00:29:53,368
Turn, my dear.
621
00:29:53,417 --> 00:29:54,417
Turn.
622
00:29:57,379 --> 00:29:58,379
Thank you.
623
00:30:12,519 --> 00:30:14,101
Ah, gracious lady.
624
00:30:16,732 --> 00:30:18,064
My poor Captain,
625
00:30:18,108 --> 00:30:20,771
your wife dragged
you here, I presume.
626
00:30:22,612 --> 00:30:25,855
Madame, may I draw your attention
to the ingenious bodice.
627
00:30:25,907 --> 00:30:28,820
A lace, the subtle sleeve.
628
00:30:28,869 --> 00:30:32,362
Step over here my dear so
Lady Winston can see you.
629
00:30:33,874 --> 00:30:35,410
Pardon me, please.
630
00:30:39,087 --> 00:30:40,794
How do you like
my new model, eh?
631
00:30:40,839 --> 00:30:43,832
I presume you heard what
happened to last one.
632
00:30:45,510 --> 00:30:46,466
But it's quite true you know.
633
00:31:05,655 --> 00:31:06,655
Matil!
634
00:31:17,667 --> 00:31:18,453
You have ruined me.
635
00:31:25,675 --> 00:31:28,634
Now, now, now wait a
minute Mr. van Druten.
636
00:31:28,678 --> 00:31:29,678
Please.
637
00:31:38,814 --> 00:31:39,930
You.
638
00:31:39,981 --> 00:31:41,313
You are their spy.
639
00:31:41,358 --> 00:31:43,566
Now, now take it easy, I.
640
00:31:43,610 --> 00:31:46,398
Easy, you think it's
easy to steal my ideas.
641
00:31:46,446 --> 00:31:47,527
That's why you're here.
642
00:31:47,572 --> 00:31:49,029
You work for them.
643
00:31:49,074 --> 00:31:49,814
Who?
644
00:31:49,866 --> 00:31:51,232
Colbert de Pougy.
645
00:31:51,284 --> 00:31:55,028
The ones who are
trying to destroy me.
646
00:31:55,080 --> 00:31:57,197
You'll never leave
this room alive.
647
00:31:57,249 --> 00:31:58,785
Oh no, no, wait
a minute, Mister.
648
00:31:58,834 --> 00:31:59,870
You got me all wrong.
649
00:31:59,918 --> 00:32:00,918
I, I, I, I.
650
00:32:08,593 --> 00:32:09,709
Who is that?
651
00:32:09,761 --> 00:32:11,002
I don't know.
652
00:32:11,054 --> 00:32:12,465
Don't lie.
653
00:32:12,514 --> 00:32:15,632
I,.
654
00:32:15,684 --> 00:32:17,767
Well, that's the man
who sent me here.
655
00:32:17,811 --> 00:32:19,894
Your competitor, Colbert.
656
00:32:21,565 --> 00:32:22,565
Colbert.
657
00:32:23,650 --> 00:32:25,482
Yes, that's who it was.
658
00:32:25,527 --> 00:32:26,527
Colbert.
659
00:32:39,332 --> 00:32:40,413
Oh, mademoiselle.
660
00:32:40,459 --> 00:32:42,667
Help me out of this.
661
00:32:42,711 --> 00:32:45,078
This
time I'll kill you.
662
00:32:45,130 --> 00:32:46,130
Here.
663
00:33:12,491 --> 00:33:14,949
Quick take me to Scotland Yard.
664
00:33:16,995 --> 00:33:19,032
Well, didn't you hear me?
665
00:33:22,417 --> 00:33:23,157
What do you want?
666
00:33:23,210 --> 00:33:23,950
Let me outta here.
667
00:33:24,002 --> 00:33:24,833
Let me out!
668
00:33:24,878 --> 00:33:26,619
Let me help me!
669
00:33:27,631 --> 00:33:28,542
It gets worse.
670
00:33:28,590 --> 00:33:29,590
Get off.
671
00:33:30,675 --> 00:33:32,041
Drive on.
672
00:33:32,093 --> 00:33:34,335
That door doesn't
open Miss Carpenter.
673
00:33:34,387 --> 00:33:35,719
How do you know my name?
674
00:33:35,764 --> 00:33:37,300
Oh, I know everything Miss.
675
00:33:37,349 --> 00:33:39,535
You were a taxi dancer now
you're working for the police.
676
00:33:39,559 --> 00:33:40,559
Who are you?
677
00:33:40,602 --> 00:33:41,662
Barrett's the name, Miss.
678
00:33:41,686 --> 00:33:45,225
H. R. Barrett, been
on the force 29 years.
679
00:33:45,273 --> 00:33:47,686
Well for heaven's sake,
why didn't you tell me?
680
00:33:47,734 --> 00:33:49,504
We had to make sure
you could take it, Miss.
681
00:33:49,528 --> 00:33:50,963
With all the goings
on and everything.
682
00:33:50,987 --> 00:33:52,728
That's just great,
he coulda killed me.
683
00:33:52,781 --> 00:33:54,050
You know he was
awful close to it.
684
00:33:54,074 --> 00:33:55,468
But wasn't I right
there all the time, Miss?
685
00:33:55,492 --> 00:33:56,733
I don't know.
686
00:33:56,785 --> 00:33:58,742
Didn't I popped right
up when you needed me?
687
00:33:58,787 --> 00:33:59,787
Well I guess so,
688
00:33:59,829 --> 00:34:02,162
but what happened to
that horrible man?
689
00:34:02,207 --> 00:34:03,948
He landed right
in my arms, Miss.
690
00:34:04,000 --> 00:34:05,912
The constable on the
corner's got him now.
691
00:34:05,961 --> 00:34:07,202
He's crazy, you know.
692
00:34:07,254 --> 00:34:08,790
Don't you worry
about him, Miss.
693
00:34:08,838 --> 00:34:11,376
A good night's rest,
and pleasant dreams,
694
00:34:11,424 --> 00:34:13,086
you'll be all ready
for the next one.
695
00:34:13,134 --> 00:34:14,716
Oh, I hope you're right.
696
00:34:14,761 --> 00:34:16,753
But you want to learn
to take care of your gun,
697
00:34:16,805 --> 00:34:18,091
Miss Carpenter.
698
00:34:19,099 --> 00:34:20,465
Here's your toy.
699
00:34:22,602 --> 00:34:23,342
Thanks.
700
00:34:23,395 --> 00:34:24,852
That's all right.
701
00:34:25,772 --> 00:34:27,013
Here's yours.
702
00:34:29,442 --> 00:34:30,649
Thanks.
703
00:34:30,694 --> 00:34:31,935
It's all right.
704
00:34:33,989 --> 00:34:35,981
What do you mean
she's disappeared?
705
00:34:36,032 --> 00:34:37,648
Well, like I told
you Mr. Fleming.
706
00:34:37,701 --> 00:34:38,657
I goes back to the Palladium
707
00:34:38,702 --> 00:34:40,159
but she don't work
there anymore.
708
00:34:40,203 --> 00:34:41,806
Did you ask the
proprietor where she went?
709
00:34:41,830 --> 00:34:43,742
The proprietor gave me
the number of her flat,
710
00:34:43,790 --> 00:34:45,768
but the landlady says she
cleared out two days ago,
711
00:34:45,792 --> 00:34:46,748
bags and baggage.
712
00:34:46,793 --> 00:34:47,812
And nobody knows where she is,
713
00:34:47,836 --> 00:34:49,043
nor what she's doing.
714
00:34:49,087 --> 00:34:50,328
Blimey.
715
00:34:50,380 --> 00:34:52,167
Maybe the poet killer
got the poor girl.
716
00:34:52,215 --> 00:34:52,955
Nonsense.
717
00:34:55,051 --> 00:34:57,919
She's one girl that can
take care of herself.
718
00:34:57,971 --> 00:34:59,337
She wanted an audition then,
719
00:34:59,389 --> 00:35:00,630
and she probably wants one now.
720
00:35:00,682 --> 00:35:01,682
Coming Robert?
721
00:35:01,725 --> 00:35:02,886
We mustn't be late.
722
00:35:02,934 --> 00:35:03,995
Sir Charles is a
stickler for punctuality.
723
00:35:04,019 --> 00:35:04,975
Yes, coming.
724
00:35:05,020 --> 00:35:06,761
You keep searching, Milton.
725
00:35:06,813 --> 00:35:09,601
Find this Sandra Carpenter,
and bring her here in person.
726
00:35:09,649 --> 00:35:10,981
Great Scot!
727
00:35:11,026 --> 00:35:13,234
Are you still concentrating
on international affairs?
728
00:35:13,278 --> 00:35:14,644
You didn't hear
her voice Julian.
729
00:35:14,696 --> 00:35:16,296
I want to see the girl
that goes with it.
730
00:35:16,323 --> 00:35:19,316
If anyone calls I'll
be at Sir Charles'.
731
00:35:19,367 --> 00:35:21,780
Now we come to Article Nine.
732
00:35:21,828 --> 00:35:23,410
It will be quite a privilege
733
00:35:23,455 --> 00:35:24,807
to have you on our board
of directors, Sir Charles.
734
00:35:24,831 --> 00:35:27,073
Oh, I like the idea very much.
735
00:35:27,125 --> 00:35:29,742
It's quite a departure
for a scholared, old banker.
736
00:35:29,794 --> 00:35:31,063
Well your investment
will be quite safe,
737
00:35:31,087 --> 00:35:32,669
I assure you.
738
00:35:32,714 --> 00:35:34,876
The club will be last
word in night spots.
739
00:35:34,924 --> 00:35:37,041
By far the most
spectacular in London.
740
00:35:37,093 --> 00:35:38,675
As I was saying gentlemen,
741
00:35:38,720 --> 00:35:40,712
now we come to article nine.
742
00:35:40,764 --> 00:35:42,005
The party of the...
743
00:35:42,057 --> 00:35:45,016
Oh nine, which reminds me.
744
00:35:45,060 --> 00:35:46,551
You'll have to excuse
me Sir Charles.
745
00:35:46,603 --> 00:35:48,060
I have a very
pressing engagement.
746
00:35:48,104 --> 00:35:49,220
Why of course, old boy.
747
00:35:49,272 --> 00:35:50,308
Good night, Julian.
748
00:35:50,357 --> 00:35:51,723
But Mr. Fleming.
749
00:35:51,775 --> 00:35:52,686
I've not finished yet.
750
00:35:52,734 --> 00:35:54,191
Mr. Wilde will hear you out.
751
00:35:54,235 --> 00:35:56,022
He has the trained ear.
752
00:35:56,071 --> 00:35:57,357
Good night Mr. Wilberforce.
753
00:35:57,405 --> 00:35:58,405
Good night.
754
00:35:58,448 --> 00:36:00,861
Well, article nine...
755
00:36:00,909 --> 00:36:03,242
I beg your pardon Sir
Charles, the advertisement.
756
00:36:03,286 --> 00:36:05,699
Excuse me, Mr.
Wilberforce, will ya please?
757
00:36:05,747 --> 00:36:07,238
Yes, Maxwell.
758
00:36:07,290 --> 00:36:09,748
It must be in before 11, sir.
759
00:36:09,793 --> 00:36:11,562
Aristocratic home
offers unusual opportunity
760
00:36:11,586 --> 00:36:12,872
for attractive woman.
761
00:36:12,921 --> 00:36:14,253
18 Kenilworth Square.
762
00:36:14,297 --> 00:36:15,297
Mm-hmm.
763
00:36:17,008 --> 00:36:19,045
Send this off Maxwell, will you?
764
00:36:19,094 --> 00:36:22,508
I'm sorry gentlemen,
domestic crisis.
765
00:36:22,555 --> 00:36:23,921
We've lost three maids
766
00:36:23,973 --> 00:36:25,868
in the last six months and
all without giving notice.
767
00:36:25,892 --> 00:36:27,599
It's most annoying.
768
00:36:28,520 --> 00:36:29,886
Carry on, Wilberforce.
769
00:36:29,938 --> 00:36:31,600
Yes, yes, yes.
770
00:36:31,648 --> 00:36:35,312
As I was saying, now we
come to article nine.
771
00:36:37,904 --> 00:36:38,815
Mm-hmm.
772
00:36:38,863 --> 00:36:42,402
That's more to the
point, isn't it Maxwell?
773
00:37:13,189 --> 00:37:14,350
Turn around.
774
00:37:16,025 --> 00:37:19,939
Very nice, I think you'll make
a satisfactory parlor maid.
775
00:37:19,988 --> 00:37:21,729
Maid?
776
00:37:21,781 --> 00:37:25,491
Oh, it says here "Unusual
opportunity for unattached."
777
00:37:25,535 --> 00:37:27,822
I'm sorry, I'm not interested.
778
00:37:27,871 --> 00:37:29,078
Really?
779
00:37:29,122 --> 00:37:30,349
No, you see,
your advertisement
780
00:37:30,373 --> 00:37:32,535
was in the personal
column, not the want ad.
781
00:37:32,584 --> 00:37:33,745
Was it?
782
00:37:33,793 --> 00:37:34,793
How odd.
783
00:37:34,836 --> 00:37:36,953
There must've been an error?
784
00:37:37,005 --> 00:37:38,166
You're not married?
785
00:37:38,214 --> 00:37:39,625
No.
786
00:37:39,674 --> 00:37:41,791
You have no
steady male friend?
787
00:37:41,843 --> 00:37:43,960
No, not even an unsteady one.
788
00:37:44,012 --> 00:37:46,379
Then perhaps this job
will not be as routine
789
00:37:46,431 --> 00:37:47,763
as you imagined.
790
00:37:49,142 --> 00:37:50,619
I would say it has rather
interesting possibilities
791
00:37:50,643 --> 00:37:53,135
for anyone as attractive as you.
792
00:37:53,188 --> 00:37:55,100
The girls who were here
before you all went on
793
00:37:55,148 --> 00:37:56,389
to much...
794
00:37:56,441 --> 00:37:59,024
Marie, tend to
your own business.
795
00:38:00,111 --> 00:38:01,756
But she's quite right
about the other girls
796
00:38:01,780 --> 00:38:02,736
who were with us.
797
00:38:02,781 --> 00:38:04,898
They've all done very well.
798
00:38:04,949 --> 00:38:06,531
I see.
799
00:38:06,576 --> 00:38:08,568
Well, if there's really
a chance for advancement,
800
00:38:08,620 --> 00:38:11,078
I, would you like to
see my references?
801
00:38:11,122 --> 00:38:15,742
I'm not interested in references
as much as in character.
802
00:38:15,794 --> 00:38:17,535
I like your character.
803
00:38:18,963 --> 00:38:20,920
I can see that from
here, Mister, uh.
804
00:38:20,965 --> 00:38:23,127
Maxwell, Lyle Maxwell.
805
00:38:23,176 --> 00:38:27,045
But in front of the others
you must call me sir.
806
00:38:27,096 --> 00:38:28,096
Yes, sir.
807
00:38:30,308 --> 00:38:31,048
Marie.
808
00:38:31,100 --> 00:38:32,682
Yes, sir.
809
00:38:32,727 --> 00:38:34,647
Show her her room and
inform her of her duties.
810
00:38:49,536 --> 00:38:51,949
What's new besides
walking milady's bloodhound?
811
00:38:51,996 --> 00:38:53,953
Milady's butler has got ideas.
812
00:38:53,998 --> 00:38:56,832
I don't blame him, but I'd
like to push his face in.
813
00:38:56,876 --> 00:38:57,912
I don't mean that.
814
00:38:57,961 --> 00:38:59,418
He hasn't even held my hand yet.
815
00:38:59,462 --> 00:39:01,624
But he does peek at
me around corners
816
00:39:01,673 --> 00:39:03,164
when he doesn't
think I'm looking.
817
00:39:03,216 --> 00:39:04,878
Oh?
818
00:39:04,926 --> 00:39:08,340
What's a six letter word
meaning ancient tyrant?
819
00:39:08,388 --> 00:39:10,032
I don't know but I have
something I should tell.
820
00:39:10,056 --> 00:39:11,056
The chief?
821
00:39:11,099 --> 00:39:11,839
Mm-hmm.
822
00:39:11,891 --> 00:39:13,177
Then get going, lass.
823
00:39:13,226 --> 00:39:15,183
Will you watch Caesar for me?
824
00:39:15,228 --> 00:39:18,312
The things I do for the force.
825
00:39:18,356 --> 00:39:19,847
Caesar.
826
00:39:19,899 --> 00:39:21,356
Ceasear, that's it.
827
00:39:27,323 --> 00:39:30,111
Scotland Yard, extension five.
828
00:39:31,035 --> 00:39:32,697
Inspector Temple, please.
829
00:39:32,745 --> 00:39:34,782
Sandra Carpenter calling in.
830
00:39:34,831 --> 00:39:36,242
Yes.
831
00:39:36,291 --> 00:39:38,999
Miss Carpenter, put her on.
832
00:39:39,043 --> 00:39:40,534
Yes, Miss Carpenter?
833
00:39:40,587 --> 00:39:43,125
I think I've run into
plenty of something Inspector.
834
00:39:43,172 --> 00:39:44,583
Three girls were here before me,
835
00:39:44,632 --> 00:39:46,749
who left for parts unknown.
836
00:39:46,801 --> 00:39:48,070
Did
you get their names?
837
00:39:48,094 --> 00:39:50,006
Well I don't dare
shoot questions too fast.
838
00:39:50,054 --> 00:39:51,636
Hold on a minute.
839
00:39:51,681 --> 00:39:54,298
Send a man to 18
Kenilworth Square.
840
00:39:54,350 --> 00:39:55,090
Census report.
841
00:39:55,143 --> 00:39:57,135
Yes, sir.
842
00:39:57,186 --> 00:39:58,893
We'll get the names.
843
00:39:58,938 --> 00:40:02,477
The butler calls himself
Maxwell, Lyle Maxwell.
844
00:40:02,525 --> 00:40:03,857
Maxwell?
845
00:40:03,902 --> 00:40:05,734
Check Lyle Maxwell in the files.
846
00:40:05,778 --> 00:40:06,643
Lively, now.
847
00:40:06,696 --> 00:40:07,982
Yes, sir.
848
00:40:08,031 --> 00:40:09,300
He said
that the advertisement got
849
00:40:09,324 --> 00:40:10,940
in the personal
column by mistake.
850
00:40:10,992 --> 00:40:12,028
He lied.
851
00:40:12,076 --> 00:40:13,362
I have the original copy
852
00:40:13,411 --> 00:40:15,619
just as it was sent
to The Enquirer,
853
00:40:15,663 --> 00:40:17,154
addressed "Personal Column."
854
00:40:17,206 --> 00:40:18,993
Play this Maxwell and all.
855
00:40:19,042 --> 00:40:20,123
And take Monday night off.
856
00:40:20,168 --> 00:40:21,168
Where to?
857
00:40:21,210 --> 00:40:22,210
Ionian Hall.
858
00:40:23,379 --> 00:40:24,961
A man who signs
himself Music lover
859
00:40:25,006 --> 00:40:29,171
has advertised for a beautiful
maiden to share his ecstacy.
860
00:40:30,386 --> 00:40:32,844
He'll leave your ticket
at the box office.
861
00:40:32,889 --> 00:40:34,283
I'll send his letter
along in case you need
862
00:40:34,307 --> 00:40:36,344
to identify yourself.
863
00:40:36,392 --> 00:40:37,974
Yes sir, Monday night.
864
00:40:38,019 --> 00:40:40,477
That means evening
clothes, Inspector.
865
00:40:40,521 --> 00:40:42,499
That's what your expense
account is for, my dear.
866
00:40:42,523 --> 00:40:44,014
Use it.
867
00:40:44,067 --> 00:40:45,148
Don't think I won't.
868
00:40:45,193 --> 00:40:46,354
Carry on.
869
00:40:46,402 --> 00:40:47,402
Yes, sir.
870
00:40:48,780 --> 00:40:49,861
File on Maxwell, sir.
871
00:40:49,906 --> 00:40:50,906
Thank you.
872
00:40:53,117 --> 00:40:54,983
Lyle Maxwell.
873
00:40:55,036 --> 00:40:58,950
Aliases, Maxine Duval,
Marin Weischaupt.
874
00:40:58,998 --> 00:41:00,330
Believed to be born Hamburg.
875
00:41:00,375 --> 00:41:02,082
Paris board
irregularities noted.
876
00:41:02,126 --> 00:41:04,368
Has left and entered
United Kingdom four times
877
00:41:04,420 --> 00:41:06,161
since January 7th.
878
00:41:06,214 --> 00:41:08,046
Hmm, very interesting.
879
00:41:08,091 --> 00:41:10,834
And make a note for
Inspector Barrett,
880
00:41:10,885 --> 00:41:13,377
Ionian Hall, 8:30 Monday night,
881
00:41:13,429 --> 00:41:15,216
white tie and tails.
882
00:41:19,686 --> 00:41:24,101
Franz Schubert, Symphony
number eight in B minor,
883
00:41:24,148 --> 00:41:25,148
unfinished.
884
00:41:26,401 --> 00:41:27,401
Unfinished?
885
00:41:31,864 --> 00:41:35,403
Ticket reserve for
Music Lover, please.
886
00:41:35,451 --> 00:41:36,817
Here it is, madame.
887
00:41:36,869 --> 00:41:37,869
Thank you.
888
00:42:03,396 --> 00:42:04,557
Robert.
889
00:42:04,605 --> 00:42:05,345
Oh, hello Julian.
890
00:42:05,398 --> 00:42:06,889
Of all the people.
891
00:42:06,941 --> 00:42:08,168
Since when did you become
a music enthusiast.
892
00:42:08,192 --> 00:42:09,503
I thought I might
find some talent
893
00:42:09,527 --> 00:42:11,018
among the high brows.
894
00:42:11,070 --> 00:42:12,548
This isn't a hunting ground
for you, my dear fellow.
895
00:42:12,572 --> 00:42:14,234
Got a seat reserved?
896
00:42:14,282 --> 00:42:15,864
Uh, no I haven't.
897
00:42:15,908 --> 00:42:17,069
Let's sit together.
898
00:42:17,118 --> 00:42:18,450
All right, fine.
899
00:42:18,494 --> 00:42:20,827
Then you can nudge me when
I'm supposed to applaud.
900
00:42:20,872 --> 00:42:22,113
What have you left?
901
00:42:22,165 --> 00:42:23,121
All I
have left is a box
902
00:42:23,166 --> 00:42:24,327
that was just returned.
903
00:42:24,375 --> 00:42:25,582
I'll take it.
904
00:42:55,323 --> 00:42:56,404
Schubert's improving.
905
00:42:56,449 --> 00:42:57,449
Shhh!
906
00:45:09,415 --> 00:45:10,415
Bravo.
907
00:45:34,148 --> 00:45:35,434
I think I need a drink.
908
00:45:35,483 --> 00:45:36,483
A drink?
909
00:45:37,360 --> 00:45:38,521
She's stunning, isn't she?
910
00:45:38,569 --> 00:45:39,525
Very.
911
00:45:39,570 --> 00:45:41,436
I'll see you later.
912
00:45:43,491 --> 00:45:44,356
And yours madame?
913
00:45:44,408 --> 00:45:45,569
Champagne cocktail, please.
914
00:45:45,618 --> 00:45:46,404
Champagne cocktail.
915
00:45:46,452 --> 00:45:47,317
Make that two.
916
00:45:47,370 --> 00:45:48,326
Two champagne cocktails.
917
00:45:48,371 --> 00:45:49,371
And yours, sir?
918
00:45:49,413 --> 00:45:50,369
Whisky and soda.
919
00:45:50,414 --> 00:45:53,703
Whisky
and soda, very good sir.
920
00:45:53,751 --> 00:45:54,867
Thank you.
921
00:45:54,919 --> 00:45:56,285
You're alone, aren't you?
922
00:45:56,337 --> 00:45:57,828
I'd like to be.
923
00:45:57,880 --> 00:45:59,837
Oh, some sort of phobia.
924
00:45:59,882 --> 00:46:01,669
Fear of meeting
the wrong people.
925
00:46:01,717 --> 00:46:04,676
Waiter, an aspirin
tablet, please.
926
00:46:09,892 --> 00:46:10,892
Your aspirin, sir.
927
00:46:10,935 --> 00:46:11,935
Thank you.
928
00:46:14,814 --> 00:46:17,227
He must be short
sighted, or a fool.
929
00:46:17,275 --> 00:46:18,315
Waiter, how much please?
930
00:46:18,359 --> 00:46:19,359
Oh, allow me.
931
00:46:19,402 --> 00:46:20,358
Look here, I'm not in
the habit of letting...
932
00:46:20,403 --> 00:46:21,484
Hold on.
933
00:46:21,529 --> 00:46:22,895
Say that again.
934
00:46:22,947 --> 00:46:23,687
What?
935
00:46:23,739 --> 00:46:25,321
Talk to me, say,
936
00:46:25,366 --> 00:46:27,344
"Is it customary for Mr.
Fleming's secretary to..."
937
00:46:27,368 --> 00:46:28,324
Uh-oh.
938
00:46:28,369 --> 00:46:30,235
Oh, so you remember me too?
939
00:46:30,288 --> 00:46:33,247
Unpleasant memories are
sometimes hard to shake off.
940
00:46:33,291 --> 00:46:34,559
Why didn't you
come to the audition?
941
00:46:34,583 --> 00:46:36,495
I had Mr. Fleming sold on you.
942
00:46:36,544 --> 00:46:38,911
He had the stage all decked
out in American flags,
943
00:46:38,963 --> 00:46:40,374
and he sent me all over London
944
00:46:40,423 --> 00:46:42,540
to find you some
American Beauty roses,
945
00:46:42,591 --> 00:46:43,547
and you didn't show up.
946
00:46:43,592 --> 00:46:44,423
And I'll tell you why,
947
00:46:44,468 --> 00:46:45,549
I got a better job.
948
00:46:45,594 --> 00:46:46,550
One with a future.
949
00:46:46,595 --> 00:46:48,507
No red tape, at
least not your kind.
950
00:46:50,141 --> 00:46:51,507
Yes, for both.
951
00:46:56,605 --> 00:46:57,891
Thank you for the drink.
952
00:46:57,940 --> 00:47:00,353
I'm being paged,
will you excuse me?
953
00:47:00,401 --> 00:47:02,063
Your change, sir.
954
00:47:08,284 --> 00:47:09,445
Who's that bird?
955
00:47:09,493 --> 00:47:10,493
Bird?
956
00:47:10,536 --> 00:47:11,805
Surely Barrett, you
noticed his fangs?
957
00:47:11,829 --> 00:47:12,569
One of those, huh?
958
00:47:12,621 --> 00:47:13,486
Mm-hmm.
959
00:47:13,539 --> 00:47:14,404
What about music lover?
960
00:47:14,457 --> 00:47:16,574
Obviously, he didn't show up.
961
00:47:16,625 --> 00:47:18,287
Maybe he did.
962
00:47:18,336 --> 00:47:20,063
Maybe he looked you over
and decided it was too risky
963
00:47:20,087 --> 00:47:21,043
to meet you here.
964
00:47:21,088 --> 00:47:21,623
- Maybe.
- Get your coat.
965
00:47:21,672 --> 00:47:23,288
Now?
966
00:47:23,341 --> 00:47:24,609
Yeah, we'll force him to
contact you in some place
967
00:47:24,633 --> 00:47:26,090
where there aren't
a thousand eyes.
968
00:47:26,135 --> 00:47:27,717
Besides all this musical uproar
969
00:47:27,762 --> 00:47:29,378
is giving me a
blooming headache.
970
00:47:29,430 --> 00:47:31,467
Barrett, you go home
and make with an ice bag.
971
00:47:31,515 --> 00:47:32,659
I want to stay and
listen to an orchestra
972
00:47:32,683 --> 00:47:34,595
I don't have to dance
to for a change.
973
00:47:35,811 --> 00:47:37,473
Hey, wait a minute, what's a,
974
00:47:37,521 --> 00:47:39,934
what's a five letter
word meaning excavator?
975
00:47:39,982 --> 00:47:41,543
I don't know, besides
I don't wanna miss
976
00:47:41,567 --> 00:47:43,399
Mr. Schubert's
unfinished B minor.
977
00:47:43,444 --> 00:47:45,310
Unfinished B minor.
978
00:47:46,405 --> 00:47:48,943
Miner, that's it, of course.
979
00:48:01,670 --> 00:48:02,410
Madame.
980
00:48:02,463 --> 00:48:03,203
Yes.
981
00:48:03,255 --> 00:48:05,212
Your car is waiting.
982
00:48:05,257 --> 00:48:06,043
My car?
983
00:48:06,092 --> 00:48:07,253
Yes, madame.
984
00:48:33,994 --> 00:48:35,576
This way madame.
985
00:48:38,541 --> 00:48:40,123
What is this?
986
00:48:40,167 --> 00:48:40,873
The gentleman with whom
you had the appointment
987
00:48:40,918 --> 00:48:41,783
was unable to come.
988
00:48:41,836 --> 00:48:44,374
He asked me to take you to him.
989
00:49:02,648 --> 00:49:05,516
This way madame,
if you please.
990
00:49:11,365 --> 00:49:13,343
This is one of Fleming and
Wilde's places, isn't it?
991
00:49:13,367 --> 00:49:16,155
Yes madame, the newest
and most splendid.
992
00:49:16,203 --> 00:49:17,068
Check please.
993
00:49:17,121 --> 00:49:18,657
Oh, I'll remember you madame.
994
00:49:18,706 --> 00:49:19,571
This way madame.
995
00:49:19,623 --> 00:49:21,990
May I take you to your table?
996
00:49:55,868 --> 00:49:57,655
Well, Mr. Secretary.
997
00:49:57,703 --> 00:49:58,910
It must've been persistence
998
00:49:58,954 --> 00:50:00,223
that got you where
you are today.
999
00:50:00,247 --> 00:50:01,558
I wanted you to
see what you'd miss
1000
00:50:01,582 --> 00:50:03,118
by snobbing me.
1001
00:50:03,167 --> 00:50:05,705
Distinguished clientele,
food and wine for gourmets,
1002
00:50:05,753 --> 00:50:07,369
devastating music.
1003
00:50:07,421 --> 00:50:09,913
You certainly go to a lot of
trouble making your contacts.
1004
00:50:09,965 --> 00:50:11,251
Not for every contact.
1005
00:50:11,300 --> 00:50:12,632
Really?
1006
00:50:12,676 --> 00:50:14,796
A drink would improve me
no end, if you'll drink it.
1007
00:50:14,845 --> 00:50:16,740
Well if a drink could
do that, more power to it.
1008
00:50:16,764 --> 00:50:18,505
Excuse me, uh, Pierre.
1009
00:50:18,557 --> 00:50:20,674
Yes, Mr. Fleming.
1010
00:50:20,726 --> 00:50:22,558
A bottle of mums 37.
1011
00:50:22,603 --> 00:50:25,596
A bottle of mums, Mr. Fleming.
1012
00:50:25,648 --> 00:50:27,731
Is anything wrong?
1013
00:50:27,775 --> 00:50:30,768
My IQ, it must've been
flying at half mass.
1014
00:50:30,819 --> 00:50:32,560
Mr. Fleming's secretary, huh?
1015
00:50:32,613 --> 00:50:34,024
It wasn't my idea.
1016
00:50:34,073 --> 00:50:35,189
You started it.
1017
00:50:35,241 --> 00:50:36,732
Oh, did I?
1018
00:50:36,784 --> 00:50:38,803
I must admit, I rather
enjoyed the job while it lasted.
1019
00:50:38,827 --> 00:50:40,113
Did you?
1020
00:50:40,162 --> 00:50:40,902
Except there was
no future to it,
1021
00:50:40,955 --> 00:50:42,662
that's why I gave it up.
1022
00:50:42,706 --> 00:50:47,076
You're not very talkative
tonight, are you?
1023
00:50:47,127 --> 00:50:51,417
Shall we drink a toast to your
friend who didn't show up?
1024
00:50:51,465 --> 00:50:54,424
Those x-ray eyes of yours
don't miss a trick, do they?
1025
00:50:54,468 --> 00:50:55,879
Nothing that concerns me.
1026
00:50:55,928 --> 00:50:57,635
How could it in this case?
1027
00:50:57,680 --> 00:50:59,366
Has it occurred to you
that I might be the one
1028
00:50:59,390 --> 00:51:01,677
you were waiting for?
1029
00:51:01,725 --> 00:51:05,059
Yes, as a matter
of fact, it has.
1030
00:51:05,104 --> 00:51:06,720
Did you send me that letter?
1031
00:51:06,772 --> 00:51:08,729
I might as well own up
to the confounded thing.
1032
00:51:08,774 --> 00:51:09,730
I bundled it, didn't I?
1033
00:51:09,775 --> 00:51:11,044
But at least the
result was the same.
1034
00:51:11,068 --> 00:51:12,775
I did meet you at the concert.
1035
00:51:12,820 --> 00:51:15,358
Why didn't you stay until
the end of the concert,
1036
00:51:15,406 --> 00:51:17,147
if you're such a music lover?
1037
00:51:17,199 --> 00:51:19,191
I had more important
things on my mind.
1038
00:51:19,243 --> 00:51:20,154
Such as?
1039
00:51:20,202 --> 00:51:22,785
Planning an evening for you.
1040
00:51:24,456 --> 00:51:25,822
Like the song?
1041
00:51:28,168 --> 00:51:29,659
Yes, very much.
1042
00:51:30,629 --> 00:51:33,042
♪ Come with me
1043
00:51:33,090 --> 00:51:35,798
♪ What you ask of me, I'll give
1044
00:51:35,843 --> 00:51:38,130
♪ Night or day
1045
00:51:38,178 --> 00:51:41,421
♪ For as long as I shall live
1046
00:51:41,473 --> 00:51:43,009
♪ While there's new love
1047
00:51:43,058 --> 00:51:45,141
♪ Needs no reason
1048
00:51:45,185 --> 00:51:48,724
♪ I'm yours for always
1049
00:51:48,772 --> 00:51:52,732
♪ Darling, all for love ♪
1050
00:51:52,776 --> 00:51:55,814
Do you know what it's called?
1051
00:51:55,863 --> 00:51:57,729
All for love.
1052
00:51:57,781 --> 00:52:00,865
I've never heard it
sound like that before.
1053
00:52:00,909 --> 00:52:02,992
You didn't write that letter.
1054
00:52:03,037 --> 00:52:04,448
No?
1055
00:52:04,496 --> 00:52:06,829
Your technique is
entirely different.
1056
00:52:06,874 --> 00:52:07,830
Have it your way.
1057
00:52:07,875 --> 00:52:09,457
I've had mine.
1058
00:52:09,501 --> 00:52:12,710
Would you like to dance, or is
that reserved for auditions?
1059
00:52:12,755 --> 00:52:14,792
I'd like to, very much.
1060
00:52:16,175 --> 00:52:18,758
I'll pass judgment this time.
1061
00:52:18,802 --> 00:52:20,964
Darling, your successor.
1062
00:52:22,222 --> 00:52:23,884
For as long as
she can hold him.
1063
00:52:23,932 --> 00:52:26,219
Obviously it's
just the beginning.
1064
00:52:26,268 --> 00:52:27,759
The old Fleming pattern.
1065
00:52:27,811 --> 00:52:29,552
It's always the same.
1066
00:52:29,605 --> 00:52:32,473
With a graceful bow, he
takes her in his arms,
1067
00:52:32,524 --> 00:52:36,564
and they dance a few steps in
beautiful, harmonious silence.
1068
00:52:36,612 --> 00:52:37,898
While his busy, little brain
1069
00:52:37,946 --> 00:52:40,689
composes charming
little speeches.
1070
00:52:47,915 --> 00:52:51,829
Now he begins his campaign
to sweep her off her feet.
1071
00:52:51,877 --> 00:52:53,960
He tells her how
exciting she is.
1072
00:52:54,004 --> 00:52:55,916
How fortunate he is.
1073
00:52:55,964 --> 00:52:58,047
And how fond he is of red hair.
1074
00:52:58,092 --> 00:53:01,756
Or black or purple hair
as the case may be.
1075
00:53:04,807 --> 00:53:07,265
Don't say it Mr.
Fleming, let me guess.
1076
00:53:07,309 --> 00:53:09,767
I'm sure it's been said before.
1077
00:53:26,620 --> 00:53:28,452
Have her sing it again, please.
1078
00:53:28,497 --> 00:53:29,829
I'll be glad to.
1079
00:53:47,850 --> 00:53:50,388
♪ All for love
1080
00:53:50,436 --> 00:53:52,928
♪ Poets write the
words that sing
1081
00:53:55,274 --> 00:53:58,062
♪ Winter suddenly is spring
1082
00:53:58,110 --> 00:54:02,946
♪ And my heart
blooms out of season
1083
00:54:02,990 --> 00:54:07,906
♪ With a strange enchantment
only you can bring
1084
00:54:10,372 --> 00:54:12,910
♪ Am I breaking every rule
1085
00:54:15,377 --> 00:54:19,542
♪ Am I acting like a fool ♪
1086
00:54:29,183 --> 00:54:31,175
Oh, Mr. Maxwell.
1087
00:54:31,226 --> 00:54:32,888
Come in.
1088
00:54:32,936 --> 00:54:34,893
Sit down, my dear, sit down.
1089
00:54:34,938 --> 00:54:37,976
I'm sorry to disturb
your afternoon's rest.
1090
00:54:38,025 --> 00:54:39,169
It's quite all
right Mr. Maxwell.
1091
00:54:39,193 --> 00:54:42,436
There's something
I want to tell you.
1092
00:54:44,072 --> 00:54:46,655
We've talked of
advancement, haven't we?
1093
00:54:46,700 --> 00:54:48,032
Yes.
1094
00:54:48,076 --> 00:54:50,054
I've watched you closely,
and you've done very well.
1095
00:54:50,078 --> 00:54:51,489
Thank you.
1096
00:54:51,538 --> 00:54:55,157
Now, this evening,
you're going to meet
1097
00:54:55,209 --> 00:54:57,622
a very influential
friend of mine.
1098
00:54:57,669 --> 00:54:58,409
Oh?
1099
00:54:58,462 --> 00:55:00,374
Mr. Nicholas Moryani.
1100
00:55:00,422 --> 00:55:02,038
He's coming here.
1101
00:55:02,090 --> 00:55:04,047
If you make a good
impression on him,
1102
00:55:04,092 --> 00:55:05,958
your future is assured.
1103
00:55:06,011 --> 00:55:07,297
What do you mean?
1104
00:55:07,346 --> 00:55:09,383
You haven't traveled
much, have you?
1105
00:55:09,431 --> 00:55:11,764
No, just
from New York, here.
1106
00:55:11,809 --> 00:55:13,846
Never seen South America?
1107
00:55:15,521 --> 00:55:18,480
Never felt the warmth its sun?
1108
00:55:18,524 --> 00:55:20,686
Ah what gaiety and color!
1109
00:55:23,320 --> 00:55:24,936
Magnificent.
1110
00:55:24,988 --> 00:55:26,820
The rolling tempest.
1111
00:55:26,865 --> 00:55:28,356
The towing peaks.
1112
00:55:28,408 --> 00:55:30,650
The charm of the
cities and the people.
1113
00:55:30,702 --> 00:55:32,238
Hospitable and rich.
1114
00:55:33,497 --> 00:55:35,614
Oh, don't kid me Mr. Maxwell.
1115
00:55:35,666 --> 00:55:37,532
That stuff's
strictly for dreams.
1116
00:55:37,584 --> 00:55:39,541
No, Mr. Moryani
has it in his power
1117
00:55:39,586 --> 00:55:43,546
to provide many opportunities
for a deserving girl.
1118
00:55:43,590 --> 00:55:46,958
Gee, I can see myself
in a setting like that.
1119
00:55:47,010 --> 00:55:48,922
But what would I do
in South America?
1120
00:55:48,971 --> 00:55:51,634
Mr. Moryani has
many properties.
1121
00:55:51,682 --> 00:55:53,594
You might start as you did here.
1122
00:55:53,642 --> 00:55:56,885
At the height you might
reach our unlimited, there.
1123
00:55:56,937 --> 00:55:59,725
Oh, honestly I'd
give notice right now.
1124
00:55:59,773 --> 00:56:01,000
The boat doesn't
sail 'til Wednesday.
1125
00:56:01,024 --> 00:56:02,936
Oh, I'd love
another boat trip.
1126
00:56:02,985 --> 00:56:03,941
What's the name of it?
1127
00:56:03,986 --> 00:56:05,943
It's one of his boats.
1128
00:56:08,824 --> 00:56:10,385
There's one thing I
don't like about it though.
1129
00:56:10,409 --> 00:56:11,274
What?
1130
00:56:11,326 --> 00:56:12,908
Leaving this house, here.
1131
00:56:12,953 --> 00:56:14,615
My job with you.
1132
00:56:14,663 --> 00:56:16,575
I've been very happy.
1133
00:56:16,623 --> 00:56:18,831
I'll be sorry to see you go.
1134
00:56:18,876 --> 00:56:20,117
You will miss me, won't you?
1135
00:56:20,168 --> 00:56:21,329
Just a little.
1136
00:56:21,378 --> 00:56:22,378
Very much.
1137
00:56:23,797 --> 00:56:25,914
You know, Mr. Maxwell,
1138
00:56:25,966 --> 00:56:27,707
I've like you from the start.
1139
00:56:27,759 --> 00:56:30,251
Have you?
1140
00:56:30,304 --> 00:56:32,216
I've often
thought that maybe...
1141
00:56:32,264 --> 00:56:35,723
Maybe someday I
might join you there.
1142
00:56:35,767 --> 00:56:38,931
Oh, wouldn't
that be wonderful?
1143
00:56:38,979 --> 00:56:41,972
Both of us sailing away
on the good ship, Moryani.
1144
00:56:42,024 --> 00:56:45,392
Doriatus, Moryani
is my friend's name.
1145
00:56:46,320 --> 00:56:48,312
He, he's a very fine fellow.
1146
00:56:48,363 --> 00:56:51,071
You'll like him, Moryani.
1147
00:56:51,116 --> 00:56:53,073
I'll put in a good word for you.
1148
00:56:53,118 --> 00:56:54,654
I'm sure you will.
1149
00:57:00,208 --> 00:57:00,948
Oh Sandra.
1150
00:57:01,001 --> 00:57:02,001
Yes, sir.
1151
00:57:02,044 --> 00:57:03,044
This is Mr. Moryani,
1152
00:57:03,086 --> 00:57:05,578
the gentleman I was
telling you about.
1153
00:57:05,631 --> 00:57:07,918
I'm very happy to
know you, Mr. Moryani.
1154
00:57:07,966 --> 00:57:09,377
Mr. Maxwell was
telling me that...
1155
00:57:09,426 --> 00:57:10,792
Yes.
1156
00:57:10,844 --> 00:57:13,177
That you work miracles.
1157
00:57:13,221 --> 00:57:14,632
What's for dessert, Max?
1158
00:57:14,681 --> 00:57:16,138
Ah, your favorite.
1159
00:57:16,183 --> 00:57:18,143
You may serve Mr. Moryani's
dessert now, Sandra.
1160
00:57:19,144 --> 00:57:20,225
- Hey.
- Yes, sir.
1161
00:57:20,270 --> 00:57:21,226
Take this.
1162
00:57:21,271 --> 00:57:23,058
Oh, I'm sorry sir.
1163
00:57:25,025 --> 00:57:27,642
Would you like your
coffee now, Mr. Moryani?
1164
00:57:27,694 --> 00:57:28,434
Hmm?
1165
00:57:28,487 --> 00:57:29,273
Coffee?
1166
00:57:29,321 --> 00:57:30,857
Later, with brandy.
1167
00:57:31,907 --> 00:57:33,944
Excuse me, Mr. Moryani.
1168
00:57:38,914 --> 00:57:40,951
Oh, it should be
from over here, I...
1169
00:57:40,999 --> 00:57:42,206
It's all right.
1170
00:57:43,251 --> 00:57:44,492
I'm sorry, sir.
1171
00:57:44,544 --> 00:57:45,955
Sit down, I want
to talk to you.
1172
00:57:46,004 --> 00:57:47,004
Thank you.
1173
00:57:51,426 --> 00:57:52,426
Delicious.
1174
00:57:54,596 --> 00:57:57,339
What are you really looking for?
1175
00:57:57,391 --> 00:58:01,055
Oh, a better job, more
money, a little fun.
1176
00:58:02,354 --> 00:58:03,811
Fun?
1177
00:58:03,855 --> 00:58:04,936
I see.
1178
00:58:04,982 --> 00:58:06,723
What any girl wants.
1179
00:58:14,658 --> 00:58:16,320
Oh, Fleming,
you're incorrigible.
1180
00:58:16,368 --> 00:58:18,234
I'm returnin' on
chitty charmers.
1181
00:58:18,286 --> 00:58:19,197
Oh Maxwell.
1182
00:58:19,246 --> 00:58:19,986
Yes, sir.
1183
00:58:20,038 --> 00:58:20,903
The brandy.
1184
00:58:20,956 --> 00:58:22,288
The good brandy, Maxwell.
1185
00:58:22,332 --> 00:58:23,893
Oh, I know
Sir Charles got the better
1186
00:58:23,917 --> 00:58:25,158
of the bargain.
1187
00:58:29,214 --> 00:58:31,547
Sugar and
cream, Mr. Moryani?
1188
00:58:31,591 --> 00:58:32,957
No, black.
1189
00:58:33,010 --> 00:58:34,010
Yes, sir.
1190
00:58:37,014 --> 00:58:39,006
Is everything
satisfactory, Mr. Moryani.
1191
00:58:39,057 --> 00:58:40,173
Sure, Max.
1192
00:58:40,225 --> 00:58:41,386
Send her away.
1193
00:58:42,436 --> 00:58:44,052
Oh Sandra.
1194
00:58:44,104 --> 00:58:45,640
Five glasses for cognac.
1195
00:58:45,689 --> 00:58:46,975
Yes, sir.
1196
00:58:47,024 --> 00:58:48,668
Would you mind, Mr.
Moryani, Sir Charles...
1197
00:58:48,692 --> 00:58:50,103
Oh, it's all right.
1198
00:58:50,152 --> 00:58:51,734
Thank you.
1199
00:58:51,778 --> 00:58:52,894
In the library.
1200
00:58:52,946 --> 00:58:53,946
Yes, sir.
1201
00:58:57,159 --> 00:58:58,400
Isn't she beautiful?
1202
00:58:58,452 --> 00:58:59,613
Who is she?
1203
00:58:59,661 --> 00:59:00,902
Why, nobody.
1204
00:59:00,954 --> 00:59:02,820
Nobody at all, just
an ordinary girl.
1205
00:59:02,873 --> 00:59:04,239
Pretty, smart.
1206
00:59:04,291 --> 00:59:05,953
She's too smart.
1207
00:59:06,001 --> 00:59:07,742
I don't want her in the deal.
1208
00:59:07,794 --> 00:59:08,534
But...
1209
00:59:08,587 --> 00:59:09,794
What did you tell her?
1210
00:59:09,838 --> 00:59:10,954
The usual things.
1211
00:59:12,340 --> 00:59:14,502
Nothing, nothing at all.
1212
00:59:16,136 --> 00:59:19,254
Did you tell her
the name of the boat?
1213
00:59:21,516 --> 00:59:23,132
You blithering idiot.
1214
00:59:25,729 --> 00:59:27,186
Well, that'll
solve the problem.
1215
00:59:27,230 --> 00:59:28,016
Have a brandy.
1216
00:59:28,065 --> 00:59:29,181
Oh, thank you.
1217
00:59:31,735 --> 00:59:33,146
That should do it.
1218
00:59:33,195 --> 00:59:34,195
Right.
1219
00:59:35,489 --> 00:59:39,403
Oh Fleming,
have a brandy old boy.
1220
00:59:39,451 --> 00:59:40,612
Brandy, sir?
1221
00:59:49,169 --> 00:59:51,331
Robert, for heaven
sake, where are you...
1222
00:59:51,379 --> 00:59:53,291
Be back in five minutes.
1223
00:59:54,883 --> 00:59:56,840
I'm sorry Sir Charles.
1224
01:00:03,183 --> 01:00:04,183
Sandra.
1225
01:00:06,394 --> 01:00:08,135
Oh no you don't.
1226
01:00:08,188 --> 01:00:09,144
Not this time.
1227
01:00:09,189 --> 01:00:10,521
I beg your pardon sir,
1228
01:00:10,565 --> 01:00:12,168
but I'm not permitted to
associate with the guests.
1229
01:00:12,192 --> 01:00:13,899
I've combed all
London for you.
1230
01:00:13,944 --> 01:00:15,880
What on earth are you doing
in this idiotic costume.
1231
01:00:15,904 --> 01:00:17,645
Making a living,
sir, as a parlor maid.
1232
01:00:17,697 --> 01:00:19,154
Uniform is required.
1233
01:00:19,199 --> 01:00:20,155
Oh, a living, eh?
1234
01:00:20,200 --> 01:00:21,469
So this is the
job with a future.
1235
01:00:21,493 --> 01:00:22,859
If you please.
1236
01:00:27,290 --> 01:00:29,828
May I be of any
service to you sir?
1237
01:00:29,876 --> 01:00:33,040
Is there anything that you
want, sir, in the kitchen?
1238
01:00:33,088 --> 01:00:36,297
Uh, yes I, I lost
a button off my coat,
1239
01:00:37,801 --> 01:00:39,588
and this young lady's
going to be good enough
1240
01:00:39,636 --> 01:00:40,547
to sew it on.
1241
01:00:40,595 --> 01:00:41,506
Yes I was going to find some...
1242
01:00:41,555 --> 01:00:43,046
Do you have the button, sir?
1243
01:00:43,098 --> 01:00:44,339
No, unfortunately.
1244
01:00:44,391 --> 01:00:46,077
Would you be good enough
to fetch one for me.
1245
01:00:46,101 --> 01:00:47,308
A black one?
1246
01:00:47,352 --> 01:00:48,763
Very well.
1247
01:00:48,812 --> 01:00:49,812
A black one.
1248
01:00:57,362 --> 01:00:58,148
Sandra.
1249
01:00:58,196 --> 01:00:59,232
Please.
1250
01:00:59,281 --> 01:01:00,237
Couldn't you get
out for a minute?
1251
01:01:00,282 --> 01:01:01,568
I'm on duty, sir.
1252
01:01:01,616 --> 01:01:04,529
Sir, the ladies maid will
take care of the button for you.
1253
01:01:04,578 --> 01:01:05,318
Sandra.
1254
01:01:05,370 --> 01:01:06,406
Yes, Mr. Maxwell.
1255
01:01:06,454 --> 01:01:07,410
Take this out please.
1256
01:01:07,455 --> 01:01:08,946
Excuse me, sir.
1257
01:01:11,251 --> 01:01:13,288
Your button, sir.
1258
01:01:13,336 --> 01:01:14,336
Huh?
1259
01:01:14,379 --> 01:01:15,620
Your button.
1260
01:01:15,672 --> 01:01:17,038
Oh, thank you.
1261
01:02:00,258 --> 01:02:02,215
Scotland Yard, please.
1262
01:02:03,553 --> 01:02:07,342
Hello, Scotland Yard, this
is Sandra Carpenter calling.
1263
01:02:07,390 --> 01:02:09,757
Inspector Barrett, please.
1264
01:02:09,809 --> 01:02:11,471
Oh, hello Mr. Moryani.
1265
01:02:11,519 --> 01:02:12,384
Hello.
1266
01:02:12,437 --> 01:02:14,303
You don't want to call anybody.
1267
01:02:14,356 --> 01:02:15,892
Well they're not in.
1268
01:02:17,359 --> 01:02:18,725
It was lonesome walking alone,
1269
01:02:18,777 --> 01:02:20,439
I thought I'd get
a friend of mine.
1270
01:02:20,487 --> 01:02:21,773
Why didn't you ask me?
1271
01:02:21,821 --> 01:02:23,312
We're friends aren't we?
1272
01:02:23,365 --> 01:02:24,365
Surely.
1273
01:02:25,408 --> 01:02:27,195
Max told me how
friendly you are.
1274
01:02:27,244 --> 01:02:29,361
You're very much interested
in our plan, too.
1275
01:02:29,412 --> 01:02:30,948
Aren't you?
1276
01:02:30,997 --> 01:02:32,408
Oh, of course.
1277
01:02:32,457 --> 01:02:34,494
What girl wouldn't be?
1278
01:02:34,542 --> 01:02:36,329
South America must be wonderful.
1279
01:02:36,378 --> 01:02:40,839
I have, I really shouldn't
stay out too long, I uh,
1280
01:02:40,882 --> 01:02:42,168
It's perfectly all right.
1281
01:02:42,217 --> 01:02:43,694
Max won't mind it, as
long as you're with me.
1282
01:02:43,718 --> 01:02:45,004
No I suppose not.
1283
01:02:45,053 --> 01:02:47,261
Incidentally, who
were you calling?
1284
01:02:47,305 --> 01:02:48,305
A man?
1285
01:02:48,348 --> 01:02:50,305
Yes, a very old
friend of mine.
1286
01:02:50,350 --> 01:02:52,057
Don't lie to me.
1287
01:02:52,102 --> 01:02:53,058
I'm not lying.
1288
01:02:53,103 --> 01:02:54,139
What are you up to?
1289
01:02:54,187 --> 01:02:54,927
Nothing.
1290
01:02:54,980 --> 01:02:56,016
Why you!
1291
01:03:05,573 --> 01:03:06,359
What are you up to?
1292
01:03:10,287 --> 01:03:11,528
You screamed.
1293
01:03:17,544 --> 01:03:18,330
Nothing, nothing.
1294
01:03:18,378 --> 01:03:19,378
What'd you tell 'em?
1295
01:03:19,421 --> 01:03:20,662
Robert, Robert!
1296
01:03:32,392 --> 01:03:34,349
Robert he's got a knife.
1297
01:03:48,783 --> 01:03:51,651
Oh, Robert I was so frightened.
1298
01:03:51,703 --> 01:03:54,286
Oh, I'm so glad you came.
1299
01:03:54,331 --> 01:03:55,663
So am I.
1300
01:03:55,707 --> 01:03:58,575
I was beginning to think you
didn't appreciate my advances.
1301
01:03:58,626 --> 01:04:00,492
Oh, but I did.
1302
01:04:00,545 --> 01:04:03,288
I do, and I've thought
of you, but I couldn't.
1303
01:04:03,340 --> 01:04:05,377
Oh darling, you knew.
1304
01:04:05,425 --> 01:04:08,384
I couldn't get
you out of my mind.
1305
01:04:13,683 --> 01:04:14,683
Hello.
1306
01:04:17,937 --> 01:04:18,937
Hello.
1307
01:04:22,025 --> 01:04:23,186
Oh, pardon me.
1308
01:04:24,402 --> 01:04:27,110
I thought I had
someone for a crime.
1309
01:04:27,155 --> 01:04:28,155
What's this?
1310
01:04:29,282 --> 01:04:30,384
Blimey, he's a
cold one, isn't he?
1311
01:04:30,408 --> 01:04:31,364
Look, do me a favor, will you?
1312
01:04:31,409 --> 01:04:32,428
Anything you say governor.
1313
01:04:32,452 --> 01:04:33,471
This is a case for the police.
1314
01:04:33,495 --> 01:04:34,889
Help me with him, I've
gotta get my girl home.
1315
01:04:34,913 --> 01:04:36,199
Place it is, governor.
1316
01:04:36,247 --> 01:04:37,641
Leave it to me, you take
care of the young lady.
1317
01:04:37,665 --> 01:04:38,665
Thanks.
1318
01:04:42,921 --> 01:04:45,288
By the way, who is
our sleeping Romeo?
1319
01:04:45,340 --> 01:04:46,421
Oh, I don't know.
1320
01:04:46,466 --> 01:04:47,798
I never saw him before.
1321
01:04:47,842 --> 01:04:49,904
All of a sudden, there he
was, pushing me around and...
1322
01:04:49,928 --> 01:04:52,386
Well he's not such
a bad sort of bat.
1323
01:04:52,430 --> 01:04:53,430
What do you mean?
1324
01:04:53,473 --> 01:04:56,341
Look what he did
for me tonight.
1325
01:05:07,946 --> 01:05:09,403
It's true, we're engaged.
1326
01:05:09,447 --> 01:05:10,563
I'm gonna marry the man.
1327
01:05:10,615 --> 01:05:11,822
Isn't it wonderful?
1328
01:05:11,866 --> 01:05:13,402
Congratulations, my dear.
1329
01:05:13,451 --> 01:05:15,192
Congratulations,
Miss Carpenter.
1330
01:05:15,245 --> 01:05:16,656
Thank you Mr
Gordon, thank you.
1331
01:05:16,704 --> 01:05:17,660
We trust you'll
be extremely happy.
1332
01:05:17,705 --> 01:05:18,616
Hey we do indeed.
1333
01:05:18,665 --> 01:05:19,951
Thank you.
1334
01:05:19,999 --> 01:05:21,991
But I hope you didn't
reveal your connections
1335
01:05:22,043 --> 01:05:23,204
with Scotland Yard.
1336
01:05:23,253 --> 01:05:24,855
No, thanks to Barrett,
I didn't have to.
1337
01:05:24,879 --> 01:05:26,370
Did you get them all?
1338
01:05:26,423 --> 01:05:28,442
Yes, we raided the Doriatus
after arresting Moryani
1339
01:05:28,466 --> 01:05:29,752
and his playmates.
1340
01:05:29,801 --> 01:05:32,635
Gordon has sent traces on their
operations in South America.
1341
01:05:32,679 --> 01:05:35,513
The thanks all go to you Sandra.
1342
01:05:35,557 --> 01:05:37,469
Incidentally Sir
Charles is very grateful
1343
01:05:37,517 --> 01:05:39,179
for our bit of house cleaning.
1344
01:05:39,227 --> 01:05:40,538
He was quite shocked
when he learned
1345
01:05:40,562 --> 01:05:42,770
that his downstairs is used
as a recruiting station
1346
01:05:42,814 --> 01:05:44,430
for apprentices in crime.
1347
01:05:45,567 --> 01:05:47,058
I can imagine.
1348
01:05:47,110 --> 01:05:48,504
You will let me know the minute
you have any news of Lucy,
1349
01:05:48,528 --> 01:05:49,528
won't you?
1350
01:05:49,571 --> 01:05:50,571
Of course.
1351
01:05:52,282 --> 01:05:56,151
Well, isn't my guardian angle
going to say goodbye to me?
1352
01:05:56,202 --> 01:05:58,865
Well when you leave,
my wings are gone.
1353
01:05:58,913 --> 01:06:02,202
Incidentally that man of yours,
he better be good to you,
1354
01:06:02,250 --> 01:06:03,661
that's all.
1355
01:06:03,710 --> 01:06:08,580
If you ever need a friend
just remember H.R. Barrett.
1356
01:06:08,631 --> 01:06:10,088
I will.
1357
01:06:10,133 --> 01:06:11,374
When is the wedding?
1358
01:06:11,426 --> 01:06:12,653
You'll send me an
invitation, I hope.
1359
01:06:12,677 --> 01:06:13,988
Of course, but first
Robert's giving me
1360
01:06:14,012 --> 01:06:14,843
an engagement party.
1361
01:06:14,888 --> 01:06:16,379
Tuesday at nine.
1362
01:06:16,431 --> 01:06:17,296
You'll be sure to come.
1363
01:06:17,348 --> 01:06:18,589
I'll be there.
1364
01:06:18,641 --> 01:06:19,381
Goodbye my dear,
and God bless you.
1365
01:06:19,434 --> 01:06:21,300
Thank you, Inspector.
1366
01:06:34,699 --> 01:06:36,343
You say they're a gang
of jewel thieves, sir.
1367
01:06:36,367 --> 01:06:38,007
But what have the girls
got to do with it,
1368
01:06:38,036 --> 01:06:39,572
and where do they get 'em?
1369
01:06:39,621 --> 01:06:42,580
Oh, in various ways, such
as the personal column.
1370
01:06:42,624 --> 01:06:44,866
They round up young girls
who are attracted by promises
1371
01:06:44,918 --> 01:06:46,500
of luxury.
1372
01:06:46,544 --> 01:06:48,627
Trip to a foreign country
with all expenses paid.
1373
01:06:48,671 --> 01:06:51,334
Guarantee of an easy job,
and they're shipped out.
1374
01:06:51,382 --> 01:06:53,544
And when they land,
they get the low down.
1375
01:06:53,593 --> 01:06:54,925
Exactly.
1376
01:06:54,969 --> 01:06:56,739
Some of them are placed as
hostesses in nightclubs,
1377
01:06:56,763 --> 01:06:58,004
if they are attractive enough.
1378
01:06:58,056 --> 01:07:00,924
Others go into the best
families as domestic servants.
1379
01:07:00,975 --> 01:07:02,716
They're told what to
do and they do it.
1380
01:07:02,769 --> 01:07:07,730
And if they rebel, or talk,
they disappear permanently.
1381
01:07:07,774 --> 01:07:09,936
Well, thank goodness
the case is closed.
1382
01:07:09,984 --> 01:07:11,646
Now the worst one
in my experience
1383
01:07:11,694 --> 01:07:13,435
mostly the way it dragged on.
1384
01:07:13,488 --> 01:07:15,821
Sorry gentlemen, but I don't
believe this case is closed.
1385
01:07:15,865 --> 01:07:17,401
What?
1386
01:07:17,450 --> 01:07:19,386
Do you think a gang would
deliberately warn Scotland Yard
1387
01:07:19,410 --> 01:07:21,447
before each of its
victims disappeared?
1388
01:07:21,496 --> 01:07:22,681
How do you mean?
1389
01:07:22,705 --> 01:07:24,071
Do you think
they'd write poems,
1390
01:07:24,123 --> 01:07:25,768
studiously copying the style
of one of the most fantastic
1391
01:07:25,792 --> 01:07:27,624
madmen that ever
lived, Baudelaire?
1392
01:07:27,669 --> 01:07:29,831
Does that have the
earmarks of a gang?
1393
01:07:29,879 --> 01:07:31,495
Well, sir, what
is your theory then?
1394
01:07:31,548 --> 01:07:32,942
I think we'll find
in South America,
1395
01:07:32,966 --> 01:07:34,707
many of the girls
who've been missing,
1396
01:07:34,759 --> 01:07:38,002
but not Louise Remmingon,
nor Arlette Tomlinson,
1397
01:07:38,054 --> 01:07:41,263
or other girls immortalized
by our modern Baudelaire.
1398
01:07:41,307 --> 01:07:42,889
And not Lucy Barnard.
1399
01:07:42,934 --> 01:07:44,800
No, gentlemen, we
are not through.
1400
01:07:44,852 --> 01:07:46,889
But sir, you let
Miss Carpenter go.
1401
01:07:46,938 --> 01:07:49,555
Well she's won her spurs.
1402
01:07:49,607 --> 01:07:51,644
She deserves to be happy.
1403
01:07:56,656 --> 01:07:58,092
Charles, take the parcels
into the drawing room.
1404
01:07:58,116 --> 01:07:59,116
Yes, sir.
1405
01:08:04,872 --> 01:08:05,953
Hello.
1406
01:08:05,999 --> 01:08:07,160
Hello, Julian.
1407
01:08:07,208 --> 01:08:08,995
My colleague and my conscience,
1408
01:08:09,043 --> 01:08:10,284
before I met you.
1409
01:08:10,336 --> 01:08:11,605
Robert's told
me so much about you.
1410
01:08:11,629 --> 01:08:12,909
Robert's told
me all about you.
1411
01:08:13,798 --> 01:08:15,334
Hello, Sandra.
1412
01:08:15,383 --> 01:08:17,796
Robert is a very lucky fellow.
1413
01:08:17,844 --> 01:08:19,130
Persistent.
1414
01:08:19,178 --> 01:08:20,656
Julian, you haven't
lived until you've shopped
1415
01:08:20,680 --> 01:08:22,658
for a trousseau with the
prettiest red-head in the world.
1416
01:08:22,682 --> 01:08:24,326
Charming, but
rather expensive experience,
1417
01:08:24,350 --> 01:08:25,636
I estimate.
1418
01:08:25,685 --> 01:08:27,037
That will be
all, thank you Charles.
1419
01:08:27,061 --> 01:08:28,664
Oh, so here's
where the home fires burn
1420
01:08:28,688 --> 01:08:30,850
for those two
celebrated bachelors.
1421
01:08:30,898 --> 01:08:32,639
For a long
time, too, eh Julian?
1422
01:08:32,692 --> 01:08:33,648
Yes.
1423
01:08:33,693 --> 01:08:36,310
Beautiful,
really beautiful.
1424
01:08:36,362 --> 01:08:38,445
Well, aren't you coming in?
1425
01:08:38,489 --> 01:08:39,855
Now leave her alone, Julian.
1426
01:08:39,907 --> 01:08:41,093
She's trying to picture
how the room will look
1427
01:08:41,117 --> 01:08:42,858
after she's rearranged
the furniture.
1428
01:08:42,910 --> 01:08:43,910
I am not.
1429
01:08:43,953 --> 01:08:45,740
Not until Wednesday.
1430
01:08:47,582 --> 01:08:49,915
Oh, I feel that I'm
barging in on you two.
1431
01:08:49,959 --> 01:08:51,996
No, no, no, I'm
moving up to town.
1432
01:08:52,045 --> 01:08:53,752
Julian, you're not
leaving this house.
1433
01:08:53,796 --> 01:08:55,128
Now, my dear Sandra.
1434
01:08:55,173 --> 01:08:56,880
My dear Robert.
1435
01:08:56,924 --> 01:08:58,861
If our marriage is going to
make your best friend homeless,
1436
01:08:58,885 --> 01:09:00,376
the deal is off.
1437
01:09:00,428 --> 01:09:01,635
Oh really?
1438
01:09:01,679 --> 01:09:02,715
Really.
1439
01:09:02,764 --> 01:09:04,847
Well, let's discuss it
over a glass of sherry.
1440
01:09:04,891 --> 01:09:06,177
Yes, Mr. Robert.
1441
01:09:06,225 --> 01:09:07,807
Ah, Mrs. Miller.
1442
01:09:07,852 --> 01:09:08,871
Uh, Mrs. Miller, this is the
future lady of the house,
1443
01:09:08,895 --> 01:09:10,477
Miss Carpenter for the present.
1444
01:09:10,521 --> 01:09:11,749
- How do you do Mrs. Miller?
- Miss Carpenter.
1445
01:09:11,773 --> 01:09:12,916
Will you see that the
spare room is order?
1446
01:09:12,940 --> 01:09:14,460
Miss Carpenter will
be using it on Tuesday
1447
01:09:14,484 --> 01:09:15,816
before the reception.
1448
01:09:15,860 --> 01:09:17,713
And will you take all this
paraphernalia upstairs?
1449
01:09:17,737 --> 01:09:20,150
Oh, Mrs. Miller, my engagement
party dress is in this one.
1450
01:09:20,198 --> 01:09:21,800
Please be especially nice
to it when you hang it up,
1451
01:09:21,824 --> 01:09:22,824
won't you?
1452
01:09:22,867 --> 01:09:23,778
I'll be careful, Miss.
1453
01:09:23,826 --> 01:09:24,826
Thank you.
1454
01:09:28,539 --> 01:09:30,576
We should toast the
bride don't you think?
1455
01:09:30,625 --> 01:09:31,769
Oh, Julian, I'm
not a bride yet,
1456
01:09:31,793 --> 01:09:33,375
and I'm very superstitious.
1457
01:09:33,419 --> 01:09:35,035
And now it's an
occasion for us.
1458
01:09:35,088 --> 01:09:36,670
Here's to Sandra.
1459
01:09:36,714 --> 01:09:38,751
Gentlemen, I thank you.
1460
01:09:40,301 --> 01:09:42,964
Now Julian, aren't you going
to claim your prerogative?
1461
01:09:43,012 --> 01:09:44,948
You don't object to kissing
your husband's business partner
1462
01:09:44,972 --> 01:09:46,884
from time to time, do you?
1463
01:09:46,933 --> 01:09:50,643
Well that depends on how many
business partners you have?
1464
01:09:50,687 --> 01:09:52,644
Julian, go ahead.
1465
01:09:52,689 --> 01:09:55,272
I haven't the
lady's permission.
1466
01:09:55,316 --> 01:09:56,773
Oh.
1467
01:09:56,818 --> 01:09:59,356
That's all that's required.
1468
01:09:59,404 --> 01:10:02,693
Now, Sandra, I want to show
you the rest of the house.
1469
01:10:02,740 --> 01:10:04,652
And introduction
to my new job?
1470
01:10:04,701 --> 01:10:05,908
Yes.
1471
01:10:05,952 --> 01:10:08,615
Besides, I want to kiss you too.
1472
01:10:50,163 --> 01:10:52,280
Well, I'll be blessed.
1473
01:10:52,331 --> 01:10:53,492
Pardon, sir?
1474
01:10:54,834 --> 01:10:56,575
The chief was right.
1475
01:11:00,256 --> 01:11:01,417
Well Gordon.
1476
01:11:02,675 --> 01:11:03,916
It's come, sir.
1477
01:11:03,968 --> 01:11:05,004
Another poem.
1478
01:11:09,891 --> 01:11:12,975
"The loveliest one
reveals the tiger's lair.
1479
01:11:13,019 --> 01:11:15,932
"Knowing not what strange
love's lurking there.
1480
01:11:15,980 --> 01:11:19,644
"Wearing shimmering stars
on silken cloth of blue.
1481
01:11:19,692 --> 01:11:23,811
"Her last, 'tis death with
whom she'll have a rendezvous."
1482
01:11:23,863 --> 01:11:25,604
I'm afraid, Gordon,
there's not much chance
1483
01:11:25,656 --> 01:11:27,818
for this poor girl, either.
1484
01:11:27,867 --> 01:11:30,905
With her dress of
shimmering stars.
1485
01:11:34,916 --> 01:11:35,916
There.
1486
01:11:37,001 --> 01:11:38,645
Looks like you walked
through a shower of stars,
1487
01:11:38,669 --> 01:11:39,409
doesn't it, Miss?
1488
01:11:39,462 --> 01:11:40,828
That's how I feel.
1489
01:11:40,880 --> 01:11:42,963
Believe me, I'm getting
awfully fond of this cloud
1490
01:11:43,007 --> 01:11:44,043
I'm travelling on.
1491
01:11:44,091 --> 01:11:45,360
Sounds like Mr.
Fleming lately.
1492
01:11:45,384 --> 01:11:46,340
He's a bit giddy too, Miss.
1493
01:11:46,385 --> 01:11:48,297
Thank you Mrs. Miller.
1494
01:11:55,436 --> 01:11:56,436
Exquisite.
1495
01:11:57,939 --> 01:12:00,431
The stars in your dress
are only surpassed by the...
1496
01:12:00,483 --> 01:12:01,439
Stars in my eyes.
1497
01:12:01,484 --> 01:12:02,941
Thank you Julian.
1498
01:12:04,070 --> 01:12:04,935
Where's Robert?
1499
01:12:04,987 --> 01:12:06,068
Oh, Robert won't be long.
1500
01:12:06,113 --> 01:12:07,194
Oh, he isn't ready yet?
1501
01:12:07,240 --> 01:12:10,153
Shall we wait in his study?
1502
01:12:10,201 --> 01:12:12,067
It isn't everyone who
has this privileged.
1503
01:12:12,119 --> 01:12:13,826
Oh.
1504
01:12:13,871 --> 01:12:15,954
This is the one place that
he like to call his own.
1505
01:12:15,998 --> 01:12:17,726
Well, I guess this
settles, once and for all,
1506
01:12:17,750 --> 01:12:19,478
the old question of who
takes longer to dress,
1507
01:12:19,502 --> 01:12:20,743
a man or a woman.
1508
01:12:20,795 --> 01:12:22,878
Well, Robert's a very
vain fellow, my dear.
1509
01:12:22,922 --> 01:12:24,959
And vanity takes it's own time.
1510
01:12:25,007 --> 01:12:26,498
Is that supposed to be news?
1511
01:12:26,551 --> 01:12:30,295
Look at all the
encouragement he's had.
1512
01:12:30,346 --> 01:12:33,839
Robert dear, I anticipate
loving you forever.
1513
01:12:33,891 --> 01:12:35,257
Your Margaret.
1514
01:12:35,309 --> 01:12:36,995
Methinks that's where Maggie
made her first mistake,
1515
01:12:37,019 --> 01:12:38,385
no doubt.
1516
01:12:38,437 --> 01:12:39,894
Uh-oh, there's another one.
1517
01:12:39,939 --> 01:12:42,852
Remember the, oh don't
take it down Julian.
1518
01:12:42,900 --> 01:12:44,016
I wasn't complaining.
1519
01:12:44,068 --> 01:12:46,606
You might if
you read this one.
1520
01:12:46,654 --> 01:12:48,215
I'm sure Robert will
thank me for disposing
1521
01:12:48,239 --> 01:12:50,606
of this particular skeleton.
1522
01:12:54,996 --> 01:12:57,033
I'll go up and see
what's keeping him.
1523
01:13:02,086 --> 01:13:03,086
Robert.
1524
01:13:04,005 --> 01:13:05,005
Robert.
1525
01:13:20,563 --> 01:13:21,563
Bad legs.
1526
01:13:23,274 --> 01:13:24,274
Mm-hmm.
1527
01:13:26,485 --> 01:13:27,485
Oh no.
1528
01:13:32,909 --> 01:13:33,909
Lucy!
1529
01:13:58,142 --> 01:14:00,850
Darling, people are arriving.
1530
01:14:02,188 --> 01:14:04,020
Is anything wrong?
1531
01:14:04,065 --> 01:14:05,065
Robert.
1532
01:14:05,107 --> 01:14:06,188
What is it?
1533
01:14:06,233 --> 01:14:07,519
Tell me something.
1534
01:14:07,568 --> 01:14:09,025
I love you, yes.
1535
01:14:09,070 --> 01:14:10,151
Were you doubting it?
1536
01:14:10,196 --> 01:14:11,196
Oh.
1537
01:14:12,198 --> 01:14:13,530
Did you know her?
1538
01:14:13,574 --> 01:14:15,361
This on the eve of my wedding
1539
01:14:15,409 --> 01:14:17,992
with a house full
of guests coming.
1540
01:14:18,037 --> 01:14:19,118
No, I don't think so.
1541
01:14:19,163 --> 01:14:21,200
Am I supposed to know her?
1542
01:14:21,248 --> 01:14:22,534
I don't know.
1543
01:14:24,335 --> 01:14:26,201
I'm glad you're
not the jealous kind,
1544
01:14:26,253 --> 01:14:28,540
or I'd have to take up farming.
1545
01:14:28,589 --> 01:14:31,127
Did I tell you how
beautiful you look?
1546
01:14:31,175 --> 01:14:32,361
Well we can't get into that now.
1547
01:14:32,385 --> 01:14:33,546
I want to show you off.
1548
01:14:33,594 --> 01:14:35,176
Come in.
1549
01:14:35,221 --> 01:14:37,554
Beg pardon sir, a Mr.
Harley Temple has arrived.
1550
01:14:37,598 --> 01:14:38,884
Oh, yes.
1551
01:14:38,933 --> 01:14:40,202
Should I show him
to the drawing room.
1552
01:14:40,226 --> 01:14:42,058
Would you ask him to
come in here please.
1553
01:14:42,103 --> 01:14:43,844
He's a friend of mine.
1554
01:14:44,772 --> 01:14:46,934
Oh, I'm so glad you could come.
1555
01:14:46,983 --> 01:14:50,101
Mr. Temple, my
fiance, Mr. Fleming.
1556
01:14:50,152 --> 01:14:52,610
May I offer my
felicitations to you both.
1557
01:14:52,655 --> 01:14:53,896
Oh, thank you.
1558
01:14:53,948 --> 01:14:56,031
I wonder if I could
have a word with Sandra.
1559
01:14:56,075 --> 01:14:57,611
We'll join you in a minute.
1560
01:14:57,660 --> 01:14:59,117
Yes, of course.
1561
01:15:04,083 --> 01:15:05,185
Where did you get that gown?
1562
01:15:05,209 --> 01:15:06,620
This?
1563
01:15:06,669 --> 01:15:08,251
At Lorraine's on Bond Street.
1564
01:15:08,295 --> 01:15:09,786
Who was with you?
1565
01:15:09,839 --> 01:15:11,501
Why, Robert and the chauffeur.
1566
01:15:11,549 --> 01:15:12,585
Robert?
1567
01:15:12,633 --> 01:15:14,795
What are you driving at?
1568
01:15:17,304 --> 01:15:20,217
"Loveliest one reveals
the tiger's lair.
1569
01:15:20,266 --> 01:15:23,725
"Knowing not what strange
love's lurking there.
1570
01:15:23,769 --> 01:15:26,637
"Wearing shimmering
stars on silk."
1571
01:15:30,234 --> 01:15:32,772
Looks like I'm next, doesn't it.
1572
01:15:34,280 --> 01:15:35,236
Oh, you're wrong.
1573
01:15:35,281 --> 01:15:36,362
Robert didn't send this.
1574
01:15:36,407 --> 01:15:37,272
I didn't say he did.
1575
01:15:37,324 --> 01:15:38,280
That's what you hinted!
1576
01:15:38,325 --> 01:15:39,190
I hinted nothing.
1577
01:15:39,243 --> 01:15:40,859
I only present you with a fact.
1578
01:15:40,911 --> 01:15:42,072
Your life is in great danger.
1579
01:15:42,121 --> 01:15:43,121
This poem.
1580
01:15:47,626 --> 01:15:49,208
What is it Sandra?
1581
01:15:50,963 --> 01:15:52,124
No.
1582
01:15:53,174 --> 01:15:54,290
What is it?
1583
01:15:54,341 --> 01:15:56,924
Have you discovered something?
1584
01:16:08,397 --> 01:16:09,933
Flemming's desk?
1585
01:16:09,982 --> 01:16:10,847
But he has hundreds of
pictures in here like this.
1586
01:16:10,900 --> 01:16:12,266
They don't mean anything.
1587
01:16:12,318 --> 01:16:14,025
And the bracelet?
1588
01:16:14,070 --> 01:16:16,187
I'm sorry you two,
1589
01:16:16,238 --> 01:16:17,979
but darling everyone's here.
1590
01:16:18,032 --> 01:16:21,571
Mr. Fleming, I'd like
to ask you a question.
1591
01:16:21,619 --> 01:16:23,906
Where did you get this?
1592
01:16:23,954 --> 01:16:25,866
I, that's not mine.
1593
01:16:25,915 --> 01:16:27,372
It was in your desk.
1594
01:16:27,416 --> 01:16:28,416
Oh, it was.
1595
01:16:28,459 --> 01:16:30,917
Yes, please tell him why.
1596
01:16:30,961 --> 01:16:32,247
Oh darling, I would if I knew.
1597
01:16:32,296 --> 01:16:33,482
You can probably get
those by the hundred
1598
01:16:33,506 --> 01:16:35,088
at any novelty shop.
1599
01:16:35,132 --> 01:16:38,091
Mr. Fleming, this bracelet
belonged to one of eight girls
1600
01:16:38,135 --> 01:16:40,001
who've disappeared from London.
1601
01:16:40,054 --> 01:16:41,670
Well, why should
that concern me?
1602
01:16:41,722 --> 01:16:44,009
This is the girl who wore it.
1603
01:16:44,058 --> 01:16:44,969
She was a friend of mine.
1604
01:16:45,017 --> 01:16:48,055
We've been trying to trace her.
1605
01:16:48,104 --> 01:16:49,345
We?
1606
01:16:49,396 --> 01:16:51,228
Oh Robert, please
try to understand,
1607
01:16:51,273 --> 01:16:54,766
I was working with
Inspector Temple.
1608
01:16:54,819 --> 01:16:55,819
Inspector.
1609
01:16:58,489 --> 01:17:01,232
Oh, so that's what
brought you to me?
1610
01:17:01,283 --> 01:17:02,399
Oh no.
1611
01:17:02,451 --> 01:17:03,237
Yeah, well you
certainly took me in.
1612
01:17:03,285 --> 01:17:04,571
But Robert.
1613
01:17:04,620 --> 01:17:05,889
Inspector, tell me
what made you decide
1614
01:17:05,913 --> 01:17:06,949
to put her on my trail?
1615
01:17:06,997 --> 01:17:07,862
Did I look dangerous?
1616
01:17:07,915 --> 01:17:09,406
Darling, it wasn't that way.
1617
01:17:09,458 --> 01:17:11,575
She was only doing
her duty, Mr. Fleming.
1618
01:17:11,627 --> 01:17:13,163
Duty?
1619
01:17:13,212 --> 01:17:15,204
I congratulate you on
your skill at making love
1620
01:17:15,256 --> 01:17:16,463
in the line of duty.
1621
01:17:16,507 --> 01:17:18,193
How else could you have
caught me red handed,
1622
01:17:18,217 --> 01:17:19,378
in my own trap?
1623
01:17:19,426 --> 01:17:20,883
Oh Robert, that's cruel.
1624
01:17:20,928 --> 01:17:22,214
Not at all, it's
complimentary.
1625
01:17:22,263 --> 01:17:23,754
I admire your resourcefulness.
1626
01:17:23,806 --> 01:17:26,264
You've held the evidence,
the pictures, the bracelet,
1627
01:17:26,308 --> 01:17:27,890
in fact you have everything.
1628
01:17:27,935 --> 01:17:29,597
Except the eight girls.
1629
01:17:29,645 --> 01:17:32,103
Mr. Fleming, I'm afraid
I'll have to ask you
1630
01:17:32,148 --> 01:17:33,264
to come with me.
1631
01:17:36,318 --> 01:17:39,811
Robert, just tell us where
the bracelet came from.
1632
01:17:39,864 --> 01:17:41,196
All right.
1633
01:17:41,240 --> 01:17:43,778
I took it from the body
of a girl that I murdered.
1634
01:17:43,826 --> 01:17:45,387
You've believed that
all along, haven't you?
1635
01:17:45,411 --> 01:17:46,902
No, no Robert, I haven't, I...
1636
01:17:46,954 --> 01:17:50,072
Now look, angel,
the show's over.
1637
01:17:50,124 --> 01:17:51,124
Stop acting.
1638
01:18:02,428 --> 01:18:03,446
Come,
come, Mr. Fleming,
1639
01:18:03,470 --> 01:18:05,257
surely you have more
than this to say.
1640
01:18:05,306 --> 01:18:06,763
Well what do you
expect me to say.
1641
01:18:06,807 --> 01:18:08,423
You found some
pictures in my desk,
1642
01:18:08,475 --> 01:18:09,870
together with a rather
hideous trinket,
1643
01:18:09,894 --> 01:18:11,854
and so you consider me to
be an abductor of girls,
1644
01:18:11,896 --> 01:18:14,639
a maniac who has
hidden the bodies.
1645
01:18:14,690 --> 01:18:15,917
Is this
your typewriter?
1646
01:18:15,941 --> 01:18:17,273
Yes.
1647
01:18:17,318 --> 01:18:19,254
It's the machine
on which the poems were typed.
1648
01:18:19,278 --> 01:18:20,439
You've said that before.
1649
01:18:20,487 --> 01:18:22,524
Do you use paper of this sort?
1650
01:18:22,573 --> 01:18:24,314
Watermarked Victoria.
1651
01:18:24,366 --> 01:18:25,982
My secretary buys my paper.
1652
01:18:26,035 --> 01:18:27,947
I don't know one
kind from another.
1653
01:18:27,995 --> 01:18:30,954
Mr. Fleming, on the night
of February the third,
1654
01:18:30,998 --> 01:18:33,456
a girl named Louise
Remmington disappeared.
1655
01:18:33,500 --> 01:18:35,617
Can you tell us where
you were that night?
1656
01:18:35,669 --> 01:18:37,285
It was a Monday night.
1657
01:18:37,338 --> 01:18:41,127
Your hotel dinner bill that
night was signed at 8:37 pm.
1658
01:18:41,175 --> 01:18:42,461
You left the hotel.
1659
01:18:42,509 --> 01:18:44,196
Great Scot, do you expect
a man to remember a date
1660
01:18:44,220 --> 01:18:45,427
almost a year old?
1661
01:18:45,471 --> 01:18:46,740
You'd be surprised
what a man will remember
1662
01:18:46,764 --> 01:18:48,300
when it's important.
1663
01:18:48,349 --> 01:18:49,993
Inspector Temple, I
don't remember where I was
1664
01:18:50,017 --> 01:18:52,475
on August the 10th,
on July the 20th,
1665
01:18:52,519 --> 01:18:54,385
or on September the 4th.
1666
01:18:54,438 --> 01:18:56,350
I've been out somewhere
every night for years.
1667
01:18:56,398 --> 01:18:57,684
You can ask anyone in London.
1668
01:18:57,733 --> 01:18:58,894
Precisely.
1669
01:18:58,943 --> 01:19:00,855
And very clever too.
1670
01:19:00,903 --> 01:19:02,714
A man who is seen out
publicly night after night
1671
01:19:02,738 --> 01:19:05,321
doesn't have to
remember where he was.
1672
01:19:05,366 --> 01:19:08,109
He's already established
a cart blanche alibi
1673
01:19:08,160 --> 01:19:10,322
for any night of the year.
1674
01:19:13,499 --> 01:19:16,867
And uh, what about the
photograph of Lucy Barnard?
1675
01:19:16,919 --> 01:19:18,285
It was found in your desk.
1676
01:19:18,337 --> 01:19:19,873
Along with about 50 others.
1677
01:19:19,922 --> 01:19:21,379
I don't know these girls.
1678
01:19:21,423 --> 01:19:22,288
I may have seen them.
1679
01:19:22,341 --> 01:19:23,457
I may have talked to them.
1680
01:19:23,509 --> 01:19:24,966
I may even have hired them.
1681
01:19:25,010 --> 01:19:27,280
There are probably half a dozen
photographs in my mail today
1682
01:19:27,304 --> 01:19:28,636
of girls wanting jobs.
1683
01:19:28,681 --> 01:19:30,408
Mr. Fleming, here are
letters from Lucy Barnard,
1684
01:19:30,432 --> 01:19:33,516
Arlette Tomlinson, Louise Remmington,
and Sandra Carpenter.
1685
01:19:33,560 --> 01:19:35,267
Each answer an ad in
the personal column
1686
01:19:35,312 --> 01:19:37,520
for young girl wanted.
1687
01:19:37,564 --> 01:19:39,305
A photograph of the applicant,
1688
01:19:39,358 --> 01:19:40,835
was in each case
attached to the letter.
1689
01:19:40,859 --> 01:19:43,101
Hardly my method
of selecting girls.
1690
01:19:43,153 --> 01:19:44,439
No?
1691
01:19:44,488 --> 01:19:45,674
Mr. Fleming, these
letter were found
1692
01:19:45,698 --> 01:19:48,065
in the files of your office.
1693
01:19:49,368 --> 01:19:50,529
My office?
1694
01:19:50,577 --> 01:19:52,443
Yes, Mr. Fleming.
1695
01:19:52,496 --> 01:19:53,496
In your office.
1696
01:19:55,541 --> 01:19:59,160
You met Miss Sandra
Carpenter and the Ionian Hall,
1697
01:19:59,211 --> 01:20:00,418
through an advertisement.
1698
01:20:00,462 --> 01:20:01,327
That's absurd.
1699
01:20:01,380 --> 01:20:02,482
But that's what you told her?
1700
01:20:02,506 --> 01:20:03,747
I made that up, I...
1701
01:20:03,799 --> 01:20:05,506
You mean you lied to her?
1702
01:20:05,551 --> 01:20:07,543
I suppose you
can call it that.
1703
01:20:07,594 --> 01:20:10,678
Then it seems Mr. Fleming
that you are capable of lying.
1704
01:20:10,723 --> 01:20:12,367
Mr. Fleming why did you
happen to go to the concert
1705
01:20:12,391 --> 01:20:13,632
that particular night?
1706
01:20:13,684 --> 01:20:15,175
I told you I was bored.
1707
01:20:15,227 --> 01:20:16,434
But you told us earlier
1708
01:20:16,478 --> 01:20:19,141
that you did not go to concerts
because they bored you.
1709
01:20:19,189 --> 01:20:21,069
It was a different kind
of boredom that night.
1710
01:20:21,108 --> 01:20:22,519
It was indeed.
1711
01:20:22,568 --> 01:20:23,524
You knew Sandra
Carpenter would be there.
1712
01:20:23,569 --> 01:20:25,356
How could I
possibly have known?
1713
01:20:25,404 --> 01:20:26,464
You advertised in
the personal column,
1714
01:20:26,488 --> 01:20:28,024
calling yourself music lover.
1715
01:20:28,073 --> 01:20:29,280
She answered that ad.
1716
01:20:29,325 --> 01:20:30,941
Her reply was in your files.
1717
01:20:30,993 --> 01:20:32,325
That's how you knew.
1718
01:20:32,369 --> 01:20:33,972
No, I happened to
see her at the concert.
1719
01:20:33,996 --> 01:20:35,453
She was waiting for someone.
1720
01:20:35,497 --> 01:20:36,533
How did you know that?
1721
01:20:36,582 --> 01:20:37,993
I was sitting
right behind her.
1722
01:20:38,042 --> 01:20:39,908
And sizing her up.
1723
01:20:39,960 --> 01:20:41,451
She caught my eye, yes.
1724
01:20:41,503 --> 01:20:42,584
She's beautiful.
1725
01:20:42,629 --> 01:20:43,629
Caught your eye?
1726
01:20:43,672 --> 01:20:45,538
I saw a bearded man
sit down next her.
1727
01:20:45,591 --> 01:20:48,459
She showed him the
note and then he left.
1728
01:20:48,510 --> 01:20:50,092
It was really a
perfect opening.
1729
01:20:50,137 --> 01:20:53,050
Ah, so that you could
carry on with your plans?
1730
01:20:53,098 --> 01:20:54,259
I had no plans.
1731
01:20:54,308 --> 01:20:55,844
It was coincidence.
1732
01:20:55,893 --> 01:20:57,509
Coincidence.
1733
01:20:57,561 --> 01:21:00,929
It's coincidence that you
own a Westminster typewriter.
1734
01:21:00,981 --> 01:21:04,395
It's coincidence that certain
keys are out of alignment.
1735
01:21:04,443 --> 01:21:07,982
It's also coincidence that
you use Victoria paper,
1736
01:21:08,030 --> 01:21:10,613
and of course it's
merely coincidence
1737
01:21:10,657 --> 01:21:13,491
that pictures of missing
girls were in your possession,
1738
01:21:13,535 --> 01:21:15,151
and that letters
they wrote in answer
1739
01:21:15,204 --> 01:21:17,912
to personal column advertisements
were found in your files.
1740
01:21:17,956 --> 01:21:19,851
Oh for heaven sake, I don't
know how they got there.
1741
01:21:19,875 --> 01:21:20,956
I don't know!
1742
01:21:21,001 --> 01:21:22,001
I see.
1743
01:21:23,045 --> 01:21:26,379
Well then I suppose it's
nothing but coincidence
1744
01:21:26,423 --> 01:21:28,585
that on the last
poem we received,
1745
01:21:28,634 --> 01:21:32,002
describing the dress Sandra
bought in your presence,
1746
01:21:32,054 --> 01:21:35,218
your fingerprints
were clearly marked.
1747
01:21:36,308 --> 01:21:37,640
That's my fingerprint?
1748
01:21:37,684 --> 01:21:39,346
Yes, Mr. Fleming.
1749
01:21:39,395 --> 01:21:40,931
Your fingerprint.
1750
01:21:40,979 --> 01:21:44,643
And we anticipate finding
more such evidence.
1751
01:22:17,307 --> 01:22:19,640
Blimey, nothing here either.
1752
01:22:20,561 --> 01:22:22,644
All right, that's enough.
1753
01:22:36,493 --> 01:22:37,233
Inspector.
1754
01:22:37,286 --> 01:22:38,072
Any luck?
1755
01:22:38,120 --> 01:22:39,120
No sir.
1756
01:22:39,746 --> 01:22:41,282
Me neither.
1757
01:22:43,709 --> 01:22:45,917
Scotland Yard,
calling Inspector Barrett.
1758
01:22:45,961 --> 01:22:47,497
Barrett speaking.
1759
01:22:47,546 --> 01:22:48,815
Chief says you can
bring the men back.
1760
01:22:48,839 --> 01:22:49,839
He's found something.
1761
01:22:49,882 --> 01:22:50,882
Righto.
1762
01:22:53,552 --> 01:22:54,793
That's all men.
1763
01:23:17,534 --> 01:23:20,572
Yes, she was strangled before
she was put into the river.
1764
01:23:20,621 --> 01:23:21,532
Note the bruises.
1765
01:23:21,580 --> 01:23:23,617
Thumb marks on throat.
1766
01:23:23,665 --> 01:23:25,406
And the distinctist coloration.
1767
01:23:25,459 --> 01:23:27,451
Body's been in the
water at least two weeks.
1768
01:23:27,503 --> 01:23:28,744
If not more.
1769
01:23:28,795 --> 01:23:30,356
There were stones in the burlap
wrapping to weigh it down.
1770
01:23:30,380 --> 01:23:31,461
Thank you, gentlemen.
1771
01:23:32,758 --> 01:23:35,922
Ah, that must be the
Missing Person's Bureau.
1772
01:23:36,970 --> 01:23:38,336
Temple speaking.
1773
01:23:39,473 --> 01:23:41,465
You have the
pictures of the body?
1774
01:23:41,517 --> 01:23:43,679
You checked the identification?
1775
01:23:43,727 --> 01:23:44,808
And the name?
1776
01:23:44,853 --> 01:23:45,853
Thank you.
1777
01:23:47,314 --> 01:23:48,833
We had better luck
dragging the river bed
1778
01:23:48,857 --> 01:23:51,770
than digging in your
garden, Mr. Fleming.
1779
01:23:51,818 --> 01:23:54,060
Look closely, please.
1780
01:23:54,112 --> 01:23:55,648
Do you know her?
1781
01:23:55,697 --> 01:23:56,562
No.
1782
01:23:56,615 --> 01:23:58,698
I think you did, Mr. Fleming.
1783
01:23:58,742 --> 01:24:00,608
Her name was Lucy Barnard.
1784
01:24:00,661 --> 01:24:03,620
Does that help you
to recognize her?
1785
01:24:07,584 --> 01:24:08,584
No.
1786
01:24:09,545 --> 01:24:12,162
No I've never seen
Robert with this girl.
1787
01:24:12,214 --> 01:24:13,796
But surely, Inspector,
you don't believe
1788
01:24:13,840 --> 01:24:15,672
that Robert strangled
this Barnard girl
1789
01:24:15,717 --> 01:24:18,084
and then drown her and
possibly any number of others.
1790
01:24:18,136 --> 01:24:20,469
I didn't say he did Mr. Wilde.
1791
01:24:20,514 --> 01:24:23,757
I said that everything thus
far, points to Fleming's guilt.
1792
01:24:23,809 --> 01:24:25,529
You could do much to
establish his innocence
1793
01:24:25,561 --> 01:24:27,644
if you could prove where
he was on certain nights.
1794
01:24:27,688 --> 01:24:30,601
February the 3rd, April
17th, May the 9th,
1795
01:24:30,649 --> 01:24:32,606
July the 20th, August the 10th.
1796
01:24:32,651 --> 01:24:33,892
I could look at my records.
1797
01:24:33,944 --> 01:24:36,311
We've already taken the
liberty of checking your records
1798
01:24:36,363 --> 01:24:38,605
with a search warrant of course.
1799
01:24:38,657 --> 01:24:40,148
There's no indication
in your diary
1800
01:24:40,200 --> 01:24:42,613
as to Fleming's
nightly movements.
1801
01:24:42,661 --> 01:24:46,154
However, we do know
from it, where you were.
1802
01:24:46,206 --> 01:24:49,119
Incidentally, Mr. Wilde,
why did you happen to go
1803
01:24:49,167 --> 01:24:50,578
to the concert that night?
1804
01:24:50,627 --> 01:24:51,959
I?
1805
01:24:52,004 --> 01:24:54,747
I've been attending the
concert every month for years.
1806
01:24:54,798 --> 01:24:56,734
I see, and Fleming just
happened to go that night?
1807
01:24:56,758 --> 01:24:57,999
Yes, but...
1808
01:24:58,051 --> 01:25:00,043
And the rest of the evidence?
1809
01:25:00,095 --> 01:25:01,506
It could've been
panted on Robert,
1810
01:25:01,555 --> 01:25:02,887
every bit of it.
1811
01:25:02,931 --> 01:25:05,594
Including his fingerprints
on that last poem we received?
1812
01:25:05,642 --> 01:25:07,133
That proves nothing, either.
1813
01:25:07,185 --> 01:25:08,185
Read that.
1814
01:25:08,979 --> 01:25:10,845
Now your fingerprints are on it.
1815
01:25:10,897 --> 01:25:12,684
And yours, Mr. Wilde.
1816
01:25:12,733 --> 01:25:13,733
I gladly admit that.
1817
01:25:13,775 --> 01:25:15,892
It proves my point, doubly.
1818
01:25:15,944 --> 01:25:17,776
Someone could've tricked Robert.
1819
01:25:17,821 --> 01:25:20,063
Placed all those exhibits
that you value so highly,
1820
01:25:20,115 --> 01:25:22,107
in his desk, his files.
1821
01:25:22,159 --> 01:25:23,240
Who for instance?
1822
01:25:23,285 --> 01:25:24,617
Oh any number of people.
1823
01:25:24,661 --> 01:25:25,697
Some jealous woman who...
1824
01:25:25,746 --> 01:25:26,953
I see.
1825
01:25:26,997 --> 01:25:28,308
One of the many
employees in the club,
1826
01:25:28,332 --> 01:25:30,699
his secretary, mine,
one of the servants,
1827
01:25:30,751 --> 01:25:32,492
his chauffeur, even I.
1828
01:25:33,879 --> 01:25:36,542
I've thought of
that too, Mr. Wilde.
1829
01:25:36,590 --> 01:25:40,630
We've questioned any number
of possible suspects.
1830
01:25:41,720 --> 01:25:43,757
Did you plant the evidence?
1831
01:25:44,931 --> 01:25:46,923
What do you think, Inspector?
1832
01:25:46,975 --> 01:25:49,308
I think Fleming could
do a good deal worse
1833
01:25:49,353 --> 01:25:52,312
than engage you as
you his barrister.
1834
01:25:52,356 --> 01:25:54,097
The simplest way
for you to establish
1835
01:25:54,149 --> 01:25:56,391
Fleming's innocence
now, Mr. Wilde
1836
01:25:56,443 --> 01:25:59,060
is to establish
someone else's guilt.
1837
01:25:59,112 --> 01:26:00,112
Good night.
1838
01:26:01,281 --> 01:26:03,238
Good night, Inspector.
1839
01:26:10,374 --> 01:26:11,410
Oh, Miss Carpenter.
1840
01:26:11,458 --> 01:26:12,244
Did you, uh?
1841
01:26:12,292 --> 01:26:13,703
It's no use, Miss.
1842
01:26:13,752 --> 01:26:15,789
He hasn't changed his
mind about seeing you.
1843
01:26:15,837 --> 01:26:17,829
But, he'll have to.
1844
01:26:17,881 --> 01:26:19,292
I've got to see him.
1845
01:26:19,341 --> 01:26:20,752
This is all wrong.
1846
01:26:20,801 --> 01:26:22,133
Let me go in, please.
1847
01:26:22,177 --> 01:26:23,418
Hold on, Miss.
1848
01:26:23,470 --> 01:26:25,632
He's got another visitor
in there now, anyway.
1849
01:26:25,681 --> 01:26:28,549
And one at a time,
that's the rule.
1850
01:26:32,938 --> 01:26:33,938
Who's in there?
1851
01:26:33,980 --> 01:26:35,812
Mr. Wilde, Miss.
1852
01:26:35,857 --> 01:26:36,857
Oh.
1853
01:26:38,443 --> 01:26:39,796
Have you been
able to do anything?
1854
01:26:39,820 --> 01:26:41,857
I've got you the best
counsel in England.
1855
01:26:41,905 --> 01:26:43,567
Sir Roland Harcourt's
to be to defend you,
1856
01:26:43,615 --> 01:26:44,842
and I assure you he'll
be more than a match
1857
01:26:44,866 --> 01:26:46,152
for Mr. Temple.
1858
01:26:46,201 --> 01:26:47,157
It isn't Temple
he'll be fighting.
1859
01:26:47,202 --> 01:26:47,942
What do you mean?
1860
01:26:47,994 --> 01:26:49,360
It's the evidence.
1861
01:26:49,413 --> 01:26:51,871
How in heaven's name
was he able to get it?
1862
01:26:51,915 --> 01:26:53,142
All that evidence
pointing to me,
1863
01:26:53,166 --> 01:26:55,158
taken from my files,
even from my own home.
1864
01:26:55,210 --> 01:26:57,793
Piece by piece, all carefully
labeled with my name.
1865
01:26:57,838 --> 01:27:00,956
Every crime, ingeniously
laid at my door.
1866
01:27:01,007 --> 01:27:03,624
Who would want this
to happen to me?
1867
01:27:03,677 --> 01:27:05,964
I've spent an eternity here
trying to discover that,
1868
01:27:06,012 --> 01:27:07,012
but I can't.
1869
01:27:08,807 --> 01:27:13,017
Julian, you think I'm
guilty too, don't you?
1870
01:27:13,061 --> 01:27:14,061
No.
1871
01:27:14,938 --> 01:27:16,429
No, I don't Robert.
1872
01:27:16,481 --> 01:27:18,459
And I don't think the evidence
against you is conclusive.
1873
01:27:18,483 --> 01:27:19,974
Is that Harcourt's opinion?
1874
01:27:20,026 --> 01:27:22,769
Well, not exactly, I...
1875
01:27:22,821 --> 01:27:23,857
Listen, Robert.
1876
01:27:25,407 --> 01:27:27,218
Harcourt is of the opinion
that the evidence against you
1877
01:27:27,242 --> 01:27:29,199
is phoned, all but
merely circumstantial.
1878
01:27:29,244 --> 01:27:31,281
Men have been hanged on
circumstantial evidence.
1879
01:27:31,329 --> 01:27:32,598
Robert, you mustn't
talk like that.
1880
01:27:32,622 --> 01:27:33,954
You mustn't even
think like that.
1881
01:27:33,999 --> 01:27:35,643
Let the experts call it
circumstantial evidence.
1882
01:27:35,667 --> 01:27:37,579
I call it a rope
dangling over my head.
1883
01:27:37,627 --> 01:27:40,040
Robert, Harcourt is
confident that at least
1884
01:27:40,088 --> 01:27:41,295
he can save you from that
1885
01:27:41,339 --> 01:27:43,706
and get you off with
a life sentence.
1886
01:27:43,759 --> 01:27:45,216
A life in prison?
1887
01:27:46,511 --> 01:27:48,298
I'd rather confess
and have the rope.
1888
01:27:48,346 --> 01:27:49,928
But Robert,
listen, you mustn't...
1889
01:27:49,973 --> 01:27:50,973
Robert!
1890
01:27:53,894 --> 01:27:55,681
Robert, let me talk.
1891
01:28:00,567 --> 01:28:02,729
He despises me Julian.
1892
01:28:02,778 --> 01:28:04,269
I saw it in his face.
1893
01:28:04,321 --> 01:28:07,280
Robert doesn't
despise you, Sandra.
1894
01:28:07,324 --> 01:28:09,361
He just doesn't understand
that his circumstances,
1895
01:28:09,409 --> 01:28:11,492
not you, working against him.
1896
01:28:11,536 --> 01:28:13,448
But I could make him
understand, Julian.
1897
01:28:13,497 --> 01:28:15,659
If only he'd let me talk to him.
1898
01:28:15,707 --> 01:28:18,245
Perhaps I can
persuade him to see you.
1899
01:28:18,293 --> 01:28:20,876
He needs you badly, of course.
1900
01:28:29,846 --> 01:28:30,846
Yes.
1901
01:28:34,976 --> 01:28:36,308
How extraordinary.
1902
01:28:37,687 --> 01:28:41,055
Hmm, well thank you
for letting me know.
1903
01:28:47,113 --> 01:28:48,113
Come in.
1904
01:28:49,366 --> 01:28:50,607
Inspector Temple.
1905
01:28:50,659 --> 01:28:51,820
Good morning Inspector.
1906
01:28:51,868 --> 01:28:53,530
Good morning, Mr. Wilde.
1907
01:28:53,578 --> 01:28:54,443
Are you free?
1908
01:28:54,496 --> 01:28:55,828
Yes, yes of course.
1909
01:28:55,872 --> 01:28:56,612
Sit down.
1910
01:28:56,665 --> 01:28:57,997
Thank you.
1911
01:28:58,041 --> 01:29:00,499
I've been thinking about our
discussion the other day.
1912
01:29:00,544 --> 01:29:02,424
You gave me rather a
different view of the case.
1913
01:29:02,462 --> 01:29:03,998
Really, in what way?
1914
01:29:04,047 --> 01:29:06,505
I've come to the conclusion
that you were right.
1915
01:29:08,802 --> 01:29:09,802
Good.
1916
01:29:10,595 --> 01:29:12,928
I'm glad you agree.
1917
01:29:12,973 --> 01:29:14,885
And yet you said the
facts were indisputable.
1918
01:29:14,933 --> 01:29:16,174
Too much so.
1919
01:29:16,226 --> 01:29:18,468
Too many of them,
and too perfect.
1920
01:29:18,520 --> 01:29:21,854
Facts must have psychological
cement, Mr. Wilde.
1921
01:29:21,898 --> 01:29:24,015
In Fleming's case, they haven't.
1922
01:29:24,067 --> 01:29:25,067
So they fall apart.
1923
01:29:25,110 --> 01:29:27,978
Oh, what do you mean
by that, Inspector.
1924
01:29:28,029 --> 01:29:30,021
Let's take a look at
this fellow, Fleming.
1925
01:29:30,073 --> 01:29:31,189
He's a healthy man.
1926
01:29:31,241 --> 01:29:33,528
The sort that lives
with the world.
1927
01:29:33,577 --> 01:29:37,787
He's vain, but what man
attractive to women isn't?
1928
01:29:37,831 --> 01:29:42,246
He has a temper, but who with
imagination and flair hasn't?
1929
01:29:42,294 --> 01:29:45,458
He has tremendous enthusiasm
for life, and people.
1930
01:29:45,505 --> 01:29:46,996
And he's very honest about it.
1931
01:29:47,048 --> 01:29:48,334
I thoroughly agree.
1932
01:29:48,383 --> 01:29:49,544
He envies no one.
1933
01:29:49,593 --> 01:29:51,129
Has a great love of beauty,
1934
01:29:51,177 --> 01:29:53,920
and he makes no bones
about that either, agreed?
1935
01:29:53,972 --> 01:29:54,972
Quite, quite.
1936
01:29:56,433 --> 01:29:59,096
Mr. Wilde, I've
described the type of man
1937
01:29:59,144 --> 01:30:00,931
who does not commit murder.
1938
01:30:00,979 --> 01:30:04,222
He doesn't have to
kill in order to win.
1939
01:30:04,274 --> 01:30:05,856
Our criminal does.
1940
01:30:07,152 --> 01:30:11,021
I'm afraid I can't quite
follow you, Inspector.
1941
01:30:11,072 --> 01:30:12,938
I'll lead you slowly.
1942
01:30:12,991 --> 01:30:16,155
Our criminal is a man who is
afraid to meet women openly
1943
01:30:16,202 --> 01:30:17,943
in the presence of others.
1944
01:30:17,996 --> 01:30:22,206
So, he advertises in the
personal column, correct?
1945
01:30:22,250 --> 01:30:23,786
Perhaps.
1946
01:30:23,835 --> 01:30:27,169
This man has no brilliant
approach to a social existence.
1947
01:30:27,213 --> 01:30:29,500
He leads a hidden life,
and finds compensation
1948
01:30:29,549 --> 01:30:33,884
by indulging in secret,
incredible fantasies.
1949
01:30:33,929 --> 01:30:35,636
How could you know that?
1950
01:30:35,680 --> 01:30:37,546
The poems, Mr. Wilde.
1951
01:30:37,599 --> 01:30:40,967
The imaginings of a man with
grotesque ideas of romance.
1952
01:30:41,019 --> 01:30:43,682
A man who finds his pleasure
in destroying beauty,
1953
01:30:43,730 --> 01:30:45,187
rather than making love to it.
1954
01:30:45,231 --> 01:30:46,347
Interesting.
1955
01:30:46,399 --> 01:30:47,890
To this man's way of thinking,
1956
01:30:47,943 --> 01:30:50,936
death is more
beautiful than life.
1957
01:30:50,987 --> 01:30:55,402
Unfortunately he's compelled
to express this thought.
1958
01:30:55,450 --> 01:30:59,990
Oh come Inspector, surely
that's a slim reason for murder.
1959
01:31:00,038 --> 01:31:04,203
Mr. Wilde, that kind of
expression requires murder.
1960
01:31:05,502 --> 01:31:07,438
Really Inspector, I should
never have suspected you
1961
01:31:07,462 --> 01:31:09,749
of such remarkable insight.
1962
01:31:11,049 --> 01:31:14,588
Mr. Wilde, may I have
your copy of Baudelaire?
1963
01:31:16,972 --> 01:31:17,883
Baudelaire?
1964
01:31:17,931 --> 01:31:18,931
Yeah.
1965
01:31:20,517 --> 01:31:23,635
But that's a very
unusual request, Inspector.
1966
01:31:23,687 --> 01:31:27,055
This is a very
unusual case, Mr. Wilde.
1967
01:31:27,107 --> 01:31:31,226
There's a quotation I
should like to read you.
1968
01:31:31,277 --> 01:31:34,111
I don't think I
have a copy here.
1969
01:31:35,031 --> 01:31:36,567
I'm sure you have.
1970
01:31:38,284 --> 01:31:41,743
You are right, as
usual, Inspector.
1971
01:31:41,788 --> 01:31:43,245
Thank you.
1972
01:31:43,289 --> 01:31:44,575
Now, let's see.
1973
01:31:47,168 --> 01:31:48,704
Let's see.
1974
01:31:48,753 --> 01:31:50,039
Ah, here we are.
1975
01:31:50,088 --> 01:31:51,454
Now listen to this.
1976
01:31:51,506 --> 01:31:53,213
"A shrine of death and beauty
1977
01:31:53,258 --> 01:31:55,124
"is the sky drowned
in red blood.
1978
01:31:55,176 --> 01:31:56,963
"The sun gives up his breath.
1979
01:31:57,012 --> 01:31:58,878
"Don't be afraid,
my sweet, to die.
1980
01:31:58,930 --> 01:32:02,924
"For beauty still more
beautiful in death."
1981
01:32:02,976 --> 01:32:04,342
The poems we
received were written
1982
01:32:04,394 --> 01:32:07,057
in exactly the same
meter and style.
1983
01:32:07,105 --> 01:32:10,098
In fact our criminal must
have copied Baudelaire.
1984
01:32:10,150 --> 01:32:11,231
Very odd.
1985
01:32:12,527 --> 01:32:14,860
Did Fleming
have access to your books?
1986
01:32:14,904 --> 01:32:17,442
The door between our
offices was never locked.
1987
01:32:17,490 --> 01:32:21,154
But Fleming hasn't the
faintest idea who Baudelaire is.
1988
01:32:21,202 --> 01:32:22,202
He never reads poetry.
1989
01:32:22,245 --> 01:32:23,736
He doesn't like it.
1990
01:32:23,788 --> 01:32:27,202
It gives him nothing he couldn't
get from a woman's smile.
1991
01:32:27,250 --> 01:32:29,162
You follow my reasoning.
1992
01:32:29,210 --> 01:32:30,210
Yes.
1993
01:32:31,212 --> 01:32:33,044
I believe I do.
1994
01:32:33,089 --> 01:32:37,083
Then we both know who
the real murderer is.
1995
01:32:37,135 --> 01:32:42,096
You seem to relish the cat
and mouse game, Inspector.
1996
01:32:42,140 --> 01:32:44,553
Aren't you enjoying it, too?
1997
01:32:44,601 --> 01:32:45,762
Yes, I am.
1998
01:32:45,810 --> 01:32:46,971
So let's go on.
1999
01:32:48,188 --> 01:32:50,771
I assume that you are hinting
2000
01:32:50,815 --> 01:32:52,727
that I might be the murder.
2001
01:32:52,776 --> 01:32:54,108
Very well, then.
2002
01:32:54,152 --> 01:32:55,546
We must assume that I lured
eight innocent girls away
2003
01:32:55,570 --> 01:32:57,812
and disposed of them.
2004
01:32:57,864 --> 01:32:59,480
The police had no clue.
2005
01:32:59,532 --> 01:33:01,489
I was quite safe.
2006
01:33:01,534 --> 01:33:05,323
Why then did I risk sending
that last poem to you?
2007
01:33:05,371 --> 01:33:09,160
That Mr. Wilde, was the one
point I couldn't understand.
2008
01:33:09,209 --> 01:33:10,809
But it's the critical
point, Inspector.
2009
01:33:10,835 --> 01:33:12,952
The crux of your case.
2010
01:33:13,004 --> 01:33:15,121
I didn't understand
until quite recently
2011
01:33:15,173 --> 01:33:17,506
why you incriminated Fleming.
2012
01:33:17,550 --> 01:33:19,212
Oh?
2013
01:33:19,260 --> 01:33:20,751
It's very simple, really.
2014
01:33:20,804 --> 01:33:23,842
You're in love with
Sandra Carpenter.
2015
01:33:24,724 --> 01:33:25,724
Yes, I am.
2016
01:33:28,186 --> 01:33:29,768
I confess Inspector.
2017
01:33:29,813 --> 01:33:33,272
That you built up a superb
case, theoretically, of course.
2018
01:33:33,316 --> 01:33:35,252
Incidentally it would be
ridiculous to try and prove it
2019
01:33:35,276 --> 01:33:37,188
in a court of law.
2020
01:33:37,237 --> 01:33:40,275
Mr. Wilde, I think
you'll make a great mistake
2021
01:33:40,323 --> 01:33:43,191
if you underestimate the
courts of this country.
2022
01:33:43,243 --> 01:33:46,202
I confess you've made
me feel possibly guilty.
2023
01:33:46,246 --> 01:33:47,862
Sent a chill of
terror up my spine.
2024
01:33:47,914 --> 01:33:50,247
I confess all this.
2025
01:33:50,291 --> 01:33:52,999
But surely we needn't play this
game any further, Inspector.
2026
01:33:53,044 --> 01:33:54,580
Not in light of the glaring fact
2027
01:33:54,629 --> 01:33:56,565
that I learned just before
you came into this room.
2028
01:33:56,589 --> 01:33:58,831
What fact is that?
2029
01:33:58,883 --> 01:34:00,875
Don't you know?
2030
01:34:00,927 --> 01:34:02,293
Didn't you come
from your office?
2031
01:34:02,345 --> 01:34:05,429
No, what are you driving at?
2032
01:34:05,473 --> 01:34:09,638
Why not half an hour ago,
Robert Fleming confessed.
2033
01:34:12,480 --> 01:34:15,769
Get me Scotland
Yard, extension four.
2034
01:34:18,444 --> 01:34:20,106
Miser, Temple here.
2035
01:34:21,322 --> 01:34:22,984
What about Fleming?
2036
01:34:24,033 --> 01:34:25,033
When?
2037
01:34:26,244 --> 01:34:27,244
Oh.
2038
01:34:28,329 --> 01:34:29,329
Thank you.
2039
01:34:33,376 --> 01:34:37,495
Mr. Wilde, I owe you a most
object and profound apology.
2040
01:34:37,547 --> 01:34:38,547
Good day.
2041
01:34:55,565 --> 01:34:57,056
Get me Mr. Courtney.
2042
01:34:57,108 --> 01:34:58,440
Mr. Wilde calling.
2043
01:35:00,236 --> 01:35:02,444
Courtney, this is Julian.
2044
01:35:02,488 --> 01:35:05,105
Can you give me space to Lisbon?
2045
01:35:05,158 --> 01:35:06,023
No, no, tonight.
2046
01:35:06,075 --> 01:35:08,818
I can't wait until tomorrow.
2047
01:35:08,870 --> 01:35:09,870
Flight 16.
2048
01:35:11,164 --> 01:35:12,575
Midnight.
2049
01:35:12,624 --> 01:35:13,990
Thanks Courtney.
2050
01:36:05,385 --> 01:36:06,671
Yes, Mr. Julian.
2051
01:36:06,719 --> 01:36:08,802
Are you quite sure you
ordered my cab Mrs. Miller?
2052
01:36:08,846 --> 01:36:10,803
Oh yes, indeed.
2053
01:36:10,848 --> 01:36:12,384
That must be it now.
2054
01:36:28,116 --> 01:36:31,280
I couldn't bear
to be alone, Julian.
2055
01:36:35,373 --> 01:36:38,161
I can stay here, can't I Julian?
2056
01:36:39,377 --> 01:36:41,585
For just a little while?
2057
01:36:41,629 --> 01:36:43,495
Of course.
2058
01:36:43,548 --> 01:36:45,289
I have a cab waiting.
2059
01:36:45,341 --> 01:36:46,923
You need a rest Sandra.
2060
01:36:46,968 --> 01:36:48,925
You must go upstairs
and lie down.
2061
01:36:48,970 --> 01:36:50,906
I'll send for Mrs. Miller,
she'll give you a sedative.
2062
01:36:50,930 --> 01:36:52,262
You need a rest, Sandra.
2063
01:36:52,307 --> 01:36:53,307
No, please, Julian.
2064
01:36:53,349 --> 01:36:54,965
I wanna talk to you.
2065
01:36:55,018 --> 01:36:57,260
I've gotta talk to someone.
2066
01:36:59,314 --> 01:37:00,850
Robert won't let me go it.
2067
01:37:00,898 --> 01:37:04,608
Inspector Temple won't
even listen to me.
2068
01:37:04,652 --> 01:37:06,439
I thought there was hope but
2069
01:37:06,487 --> 01:37:08,854
Robert had no right to
throw his life away.
2070
01:37:08,906 --> 01:37:13,401
He couldn't compromise on
a life in prison, Sandra.
2071
01:37:13,453 --> 01:37:15,194
A life bare of beauty.
2072
01:37:18,416 --> 01:37:20,408
That's why he chose death.
2073
01:37:20,460 --> 01:37:22,873
Why should he die for
a crime he didn't commit?
2074
01:37:22,920 --> 01:37:25,412
He confessed, Sandra.
2075
01:37:25,465 --> 01:37:27,377
He couldn't have done it.
2076
01:37:27,425 --> 01:37:29,917
He was so gentle with me.
2077
01:37:29,969 --> 01:37:31,881
He's good, Julian.
2078
01:37:31,929 --> 01:37:33,090
A woman knows.
2079
01:37:34,932 --> 01:37:36,264
She can tell.
2080
01:37:36,309 --> 01:37:37,550
By the touch of a man's hand.
2081
01:37:37,602 --> 01:37:38,763
By, by a kiss.
2082
01:37:45,485 --> 01:37:47,818
Don't think any more, Sandra.
2083
01:37:47,862 --> 01:37:49,444
Lie down and rest.
2084
01:37:50,782 --> 01:37:52,398
I'll dismiss the cab.
2085
01:38:04,128 --> 01:38:05,664
Thank you, Julian.
2086
01:38:29,946 --> 01:38:33,735
But Julian, I thought you were
going to send the cab away.
2087
01:38:33,783 --> 01:38:36,491
Oh no, Sandra, not yet.
2088
01:38:36,536 --> 01:38:37,536
Not yet.
2089
01:38:39,580 --> 01:38:41,788
We shall be needing it later.
2090
01:38:43,209 --> 01:38:44,825
But why, Julian.
2091
01:38:44,877 --> 01:38:46,459
Why should we need it.
2092
01:38:46,504 --> 01:38:48,917
So that we may
go away together.
2093
01:38:48,965 --> 01:38:50,831
I didn't want to go alone.
2094
01:38:50,883 --> 01:38:52,875
Well, let's go
now then, Julian.
2095
01:38:52,927 --> 01:38:53,792
Let's go now.
2096
01:38:53,845 --> 01:38:54,845
No, no.
2097
01:38:56,013 --> 01:38:58,130
I've wanted to talk
to you alone like this
2098
01:38:58,182 --> 01:38:59,548
for a long time.
2099
01:39:01,060 --> 01:39:02,060
Sit down.
2100
01:39:06,190 --> 01:39:08,273
Do you be happy together,
2101
01:39:10,319 --> 01:39:11,651
for a while, here.
2102
01:39:13,656 --> 01:39:15,067
Then we'll go away.
2103
01:39:19,912 --> 01:39:22,404
I want you to see the river.
2104
01:39:22,457 --> 01:39:24,619
In the moonlight.
2105
01:39:24,667 --> 01:39:25,667
You and me.
2106
01:39:26,878 --> 01:39:29,040
There's so many things I
want to say to you Sandra,
2107
01:39:29,088 --> 01:39:31,501
but Robert would
never let me say them.
2108
01:39:31,549 --> 01:39:34,292
He hates me, did you know that?
2109
01:39:34,343 --> 01:39:36,505
He always hated me
for my thoughts,
2110
01:39:36,554 --> 01:39:39,012
because I'm cleverer than he is.
2111
01:39:39,056 --> 01:39:41,093
He couldn't manage without me,
2112
01:39:41,142 --> 01:39:42,974
that's why he hated me.
2113
01:39:44,562 --> 01:39:47,896
He always laughed at me,
flaunted his sweethearts.
2114
01:39:47,940 --> 01:39:49,727
He thought he was
going to have you too,
2115
01:39:49,775 --> 01:39:51,266
didn't he Sandra?
2116
01:39:52,570 --> 01:39:56,689
But nobody can take my
sweethearts away from me.
2117
01:39:57,742 --> 01:39:59,654
My beautiful, Sandra.
2118
01:40:01,078 --> 01:40:02,740
He can't have you now.
2119
01:40:04,165 --> 01:40:05,576
Barrett!
2120
01:40:05,625 --> 01:40:06,706
Barrett!
2121
01:40:12,590 --> 01:40:13,956
Barrett, Barrett.
2122
01:40:16,260 --> 01:40:18,673
Oh, Inspector, the
door was locked.
2123
01:40:18,721 --> 01:40:19,586
It's all right.
2124
01:40:19,639 --> 01:40:21,926
The window was just destroyed.
2125
01:40:28,606 --> 01:40:29,972
Oh, Inspector.
2126
01:40:33,152 --> 01:40:34,734
Congratulations.
2127
01:40:34,779 --> 01:40:36,736
Your timing was perfect.
2128
01:40:38,032 --> 01:40:41,150
I was on guard against
everyone but myself.
2129
01:40:42,703 --> 01:40:43,703
Open up!
2130
01:40:46,791 --> 01:40:47,791
Mr Julian!
2131
01:40:49,961 --> 01:40:51,827
Good evening, madame.
2132
01:40:56,759 --> 01:40:58,195
It's all
right Mrs. Miller.
2133
01:40:58,219 --> 01:40:59,801
Where's
Mr. Wilde going?
2134
01:40:59,845 --> 01:41:01,211
To prison madame.
2135
01:41:01,264 --> 01:41:03,051
It seems we arrested
the wrong man.
2136
01:41:03,099 --> 01:41:04,840
This is Inspector
Temple, Mrs. Miller.
2137
01:41:04,892 --> 01:41:05,757
How do you do?
2138
01:41:05,810 --> 01:41:06,995
Oh, but Mr. Fleming confessed.
2139
01:41:07,019 --> 01:41:08,635
That was our idea.
2140
01:41:08,688 --> 01:41:10,179
One confession leads to another.
2141
01:41:10,231 --> 01:41:13,770
At least that's what we
gambled on, eh Sandra?
2142
01:41:13,818 --> 01:41:15,059
Poor girl.
2143
01:41:15,111 --> 01:41:17,979
Mr. Wilde did rather
commit himself, didn't he?
2144
01:41:18,030 --> 01:41:20,738
Are you saying that Mr.
Fleming's coming home?
2145
01:41:20,783 --> 01:41:25,153
Yes, that is if Miss
Carpenter can persuade him to.
2146
01:41:25,204 --> 01:41:26,866
Do you think I can?
2147
01:41:26,914 --> 01:41:29,281
Of course you can my dear.
2148
01:41:46,851 --> 01:41:47,716
Oh Mike.
2149
01:41:47,768 --> 01:41:50,431
Uh, yes Mr. Fleming.
2150
01:41:50,479 --> 01:41:52,266
A bottle of mums 37.
2151
01:41:52,315 --> 01:41:53,226
37, sir.
2152
01:41:53,274 --> 01:41:54,856
And two glasses.
2153
01:41:59,196 --> 01:42:01,563
Welcome home darling.
2154
01:42:01,616 --> 01:42:02,652
Welcome back.
2155
01:42:03,784 --> 01:42:07,152
It was a rough
trip, for both of us.
2156
01:42:07,204 --> 01:42:09,617
It was a nightmare.
2157
01:42:09,665 --> 01:42:13,534
But let's not talk
about it, ever again.
2158
01:42:13,586 --> 01:42:14,827
Your wine, sir.
2159
01:42:19,383 --> 01:42:21,215
Darling, from now on,
2160
01:42:24,096 --> 01:42:25,837
it'll be all for love.
2161
01:42:30,853 --> 01:42:32,014
Ah, celebration.
2162
01:42:33,305 --> 01:43:33,260
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
148526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.