Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,800 --> 00:01:22,508
Ik had een slecht voorgevoel.
2
00:01:23,056 --> 00:01:26,590
Als een grijze muis die opgevreten
gaat worden door een kat.
3
00:01:26,809 --> 00:01:30,938
En ik kon er niets aan veranderen.
4
00:01:37,733 --> 00:01:40,905
Mijn moeder was drie jaar
geleden overleden.
5
00:01:41,117 --> 00:01:44,280
Ik begon te vergeten hoe ze eruit zag.
6
00:01:47,997 --> 00:01:51,868
Als ik in haar spiegeltje keek...
7
00:01:52,502 --> 00:01:54,571
... herinnerde ik me haar gezicht weer.
8
00:01:55,166 --> 00:01:57,705
En ik rook de geur van haar poeder.
9
00:02:02,760 --> 00:02:07,135
Mijn moeder zou me nooit naar
een kostschool hebben gestuurd.
10
00:03:33,018 --> 00:03:36,023
Het valt heus wel mee.
Echt waar.
11
00:03:36,985 --> 00:03:39,103
Ik red me ook wel.
12
00:03:40,947 --> 00:03:46,290
Ik wil je aan iemand voorstellen.
Victoria.
13
00:03:47,118 --> 00:03:50,617
Victoria, dit is Mary.
- Ik kom er zo aan.
14
00:03:51,999 --> 00:03:54,042
Je krijgt hier van dat
ziekenhuisvoedsel.
15
00:03:54,256 --> 00:03:58,325
Dus ons zakgeld gaat op
aan pizza en Chinees.
16
00:03:58,550 --> 00:04:02,209
En de anorexialijers
eten alleen gommetjes.
17
00:04:03,552 --> 00:04:04,749
Dat meen ik.
18
00:04:09,845 --> 00:04:13,137
Hier kunnen we alles doen.
Echt alles.
19
00:04:14,558 --> 00:04:16,553
Je hebt echt geen conditie.
20
00:04:16,771 --> 00:04:20,190
Je moet maar met ons gaan joggen.
21
00:04:21,155 --> 00:04:23,947
Hier zijn de douches.
22
00:04:24,741 --> 00:04:28,612
Hoe heet je ook alweer ?
- Bijna iedereen noemt me Muis.
23
00:04:29,164 --> 00:04:32,655
Muis ?
- Zo noemde m'n vader me altijd.
24
00:04:33,207 --> 00:04:34,746
Hoe dat zo ?
25
00:04:36,632 --> 00:04:41,286
Ik werd Prinses genoemd. Vreselijk.
- Beter dan Muis.
26
00:04:44,849 --> 00:04:48,705
Mijn stukje is altijd een bende.
27
00:04:49,681 --> 00:04:52,889
Uit woede om mijn moeder.
28
00:04:53,147 --> 00:04:56,062
Daar ligt Paulie,
hier lig ik en...
29
00:04:57,820 --> 00:05:00,057
... dit is jouw plek.
30
00:05:18,918 --> 00:05:21,501
In het begin is het moellijk...
31
00:05:22,174 --> 00:05:25,337
... maar nu voel ik me hier echt thuis.
32
00:05:26,097 --> 00:05:30,759
Net zoals de Lost Boys uit Peter Pan.
alleen wij zijn de Lost Girls.
33
00:05:30,978 --> 00:05:32,968
Verloren en Gestoord.
34
00:05:36,402 --> 00:05:39,431
Als je klaar bent,
kom je maar naar ons, oké ?
35
00:06:57,689 --> 00:06:58,885
Roken ?
36
00:07:00,025 --> 00:07:01,435
Schrok je ?
37
00:07:03,699 --> 00:07:06,025
Je bent echt een groentje, hé ?
38
00:07:06,244 --> 00:07:09,160
Hoe oud ben je ? 13 ? 14 ?
39
00:07:09,371 --> 00:07:12,321
Een paar klassen overgeslagen ?
40
00:07:17,082 --> 00:07:18,358
Ik ben Paulie.
41
00:07:19,007 --> 00:07:20,001
Oster.
42
00:07:23,132 --> 00:07:24,677
Mary Bedford.
43
00:07:24,967 --> 00:07:27,635
Maar iedereen noemt me Muis.
44
00:07:29,053 --> 00:07:31,458
Ik zou je eerder Truttebol noemen.
45
00:07:33,518 --> 00:07:35,008
Je slaapt bij mij en Tory, hé ?
46
00:07:36,143 --> 00:07:40,726
Ja, dat heeft Miss Vaughn gezegd.
- Ze vertrouwt ons zeker niet.
47
00:07:45,866 --> 00:07:48,531
Ik heb nooit eerder
op een kostschool gezeten.
48
00:07:49,701 --> 00:07:53,486
welkom bij de club
van de Lost Girls.
49
00:07:54,994 --> 00:07:58,414
Kom, we gaan de punch
wat pittiger maken.
50
00:07:59,707 --> 00:08:01,374
Het feest een beetje oppeppen.
51
00:08:01,716 --> 00:08:03,294
Meer woede.
52
00:08:07,886 --> 00:08:09,384
Meer woede.
53
00:08:17,978 --> 00:08:20,358
Hé, melden.
Mogen we aanschuiven voor de thee ?
54
00:08:20,567 --> 00:08:23,232
Duvel op.
Mijn broer is zo irritant.
55
00:08:23,530 --> 00:08:25,109
Maar wel leuk.
56
00:08:25,320 --> 00:08:28,443
Kan je niet lezen ?
Verboden voor elkels.
57
00:08:28,734 --> 00:08:29,932
Wat een lekker ding.
58
00:08:38,587 --> 00:08:39,963
Nu wil ik ook wel thee.
59
00:08:40,457 --> 00:08:44,407
Mag deze elkel een kopje thee ?
60
00:08:57,688 --> 00:09:00,093
Je bent mijn ochtendgloren, Tory.
61
00:09:00,479 --> 00:09:02,145
Gaan we feesten ?
62
00:09:39,348 --> 00:09:42,023
Paulie heeft de punch
pittiger gemaakt.
63
00:09:42,231 --> 00:09:45,156
Doen we net of we niets merken ?
- Dat zou je wel willen.
64
00:09:45,358 --> 00:09:47,517
En ik elgenlijk ook wel.
65
00:09:48,033 --> 00:09:53,024
Maar dan zijn we geen
goede docenten, Ms. Bannet.
66
00:09:59,459 --> 00:10:01,497
Dat kan ik niet.
67
00:10:05,715 --> 00:10:09,963
Hiervoor begreep ik nooit wat
mensen met lol bedoelden.
68
00:10:10,508 --> 00:10:12,879
Ik was net Dr. Spock.
69
00:10:13,352 --> 00:10:16,382
Wat is lol voor een ding ?
Geen idee.
70
00:10:17,478 --> 00:10:22,434
Maar het was net
of ze me betoverde.
71
00:10:22,650 --> 00:10:26,392
Al mijn nare voorgevoelens
waren verdwenen.
72
00:10:29,489 --> 00:10:32,404
Hé, groentje.
Wat vind jij van Vonny ?
73
00:10:32,617 --> 00:10:34,944
Je moet geen groentje zeggen.
74
00:10:36,161 --> 00:10:38,700
Ik vind Miss Vaughn wel aardig.
75
00:10:40,705 --> 00:10:43,412
Sommige melden zeggen
nare dingen over haar.
76
00:10:44,090 --> 00:10:47,670
Zij en Bannet hebben wel wat
met elkaar.
77
00:10:48,380 --> 00:10:50,088
Schel toch uit.
78
00:10:50,299 --> 00:10:53,631
Ze is vrijgezei en ze zijn goede
vriendinnen, meer niet.
79
00:10:54,311 --> 00:10:56,972
Wees niet zo vals.
Of homofobisch.
80
00:10:57,229 --> 00:10:59,225
Ze leek me wel aardig.
81
00:10:59,436 --> 00:11:03,987
Ik bedoel normaal. Nou ja...
82
00:11:04,230 --> 00:11:08,100
Ik bedoel alleen maar te zeggen
dat ze een lesbo is...
83
00:11:08,321 --> 00:11:12,895
... en op Tory valt.
En dat kan ik best begrijpen.
84
00:12:20,142 --> 00:12:22,635
Ik wist niet zeker
wat ik nou gezien had.
85
00:12:23,528 --> 00:12:26,444
Het klinkt misschien naïef...
86
00:12:26,814 --> 00:12:32,316
... maar ik dacht eerst
dat ze oefenden voor de jongens.
87
00:12:33,952 --> 00:12:38,615
Ralny River was blijven hangen
in de vijftiger jaren.
88
00:12:47,713 --> 00:12:51,842
goelemorgen, luie slet
kom nu als een speer uit bed
89
00:12:52,053 --> 00:12:54,548
Ally, donder op.
90
00:12:55,773 --> 00:12:59,430
Mary B, dit is mijn
gestoorde zusje Ally.
91
00:13:00,684 --> 00:13:03,773
En ze heeft allemaal wratten
op haar tenen.
92
00:13:04,735 --> 00:13:08,813
Weg met die vieze tenen.
- Nee hoor, ik heb perfecte tenen.
93
00:13:09,030 --> 00:13:11,986
Duvel op met je dikke kont.
94
00:13:13,694 --> 00:13:18,524
Wegwezen. De voIgende keer krijgen
jullie ervan langs, stelletje pubers.
95
00:13:19,211 --> 00:13:21,244
Stelletje kleuters.
96
00:13:26,922 --> 00:13:29,843
Bosbessenpannenkoeken vandaag.
97
00:13:50,279 --> 00:13:53,032
Mary, dit is Lauren.
- Hoi, alles goed ?
98
00:13:55,449 --> 00:14:00,449
Heerlijk. Ik doe een moord voor
bosbessenpannenkoeken.
99
00:14:01,664 --> 00:14:04,449
Ben jij er ook zo dol op, Muis ?
100
00:14:04,715 --> 00:14:07,630
Hé, geen kleuters hier.
Wegwezen.
101
00:14:28,488 --> 00:14:34,485
We willen de waarde bepalen
van de kwadratische functie.
102
00:14:34,822 --> 00:14:37,496
Om dat te doen moeten we
het kwadraat berekenen...
103
00:14:37,665 --> 00:14:40,942
... en omdat we weten
dat het coëfficiënt...
104
00:14:42,289 --> 00:14:44,703
Kom op, dames.
Cordelia ?
105
00:14:44,923 --> 00:14:47,583
Een.
- Heel goed, dank je wel.
106
00:14:48,338 --> 00:14:54,598
We tellen de helft
van de linealre verhouding...
107
00:14:57,098 --> 00:15:00,598
... bij X op en kwadrateren de som.
108
00:15:00,852 --> 00:15:04,263
Om een verhouding van 11
te krijgen...
109
00:15:11,317 --> 00:15:13,108
Kom, help me even.
110
00:15:14,199 --> 00:15:17,398
wilt u dat ik het oplos ?
111
00:15:17,745 --> 00:15:20,829
Ja, ik wil dat jij het oplost.
112
00:15:21,587 --> 00:15:23,408
Goed, ik zal het proberen.
113
00:15:38,265 --> 00:15:41,052
Waar wacht je op, Victoria ?
114
00:15:41,890 --> 00:15:43,389
Ik snap het niet.
115
00:15:45,902 --> 00:15:50,522
En wat precies snap je niet ?
116
00:15:53,862 --> 00:15:58,605
Die X. Ik bedoel, hoe kom je
aan de X ?
117
00:16:01,537 --> 00:16:05,403
Wat is nou een X ?
118
00:16:08,298 --> 00:16:10,535
Je snapt niet wat X is ?
119
00:16:12,672 --> 00:16:17,167
Als je nou eens wat minder kwekt
en wat meer oplet...
120
00:16:17,426 --> 00:16:18,802
Kwekt ?
121
00:16:20,269 --> 00:16:25,219
Dat woord is beledigend, Ms. Bannet.
- Wat zeg je, Pauline ?
122
00:16:25,564 --> 00:16:29,900
Zo bestempelen mannen
onze gesprekken...
123
00:16:30,107 --> 00:16:32,680
... en u gebruikt zo'n shitwoord ook ?
124
00:16:33,409 --> 00:16:37,656
Pauline Oster, zulke woorden
worden niet...
125
00:16:37,952 --> 00:16:40,699
... tijdens mijn les gezegd, duidelijk ?
126
00:16:43,078 --> 00:16:47,989
Ik ben het zat.
Je toont totaal geen respect.
127
00:16:48,507 --> 00:16:52,285
Wat doe je ?
- Ik doe wat u zou moeten doen.
128
00:16:53,801 --> 00:16:55,211
De klas uit.
129
00:16:55,426 --> 00:17:01,709
Ga maar tegen Miss Vaughn zeggen
waarom ik je niet meer wil zien.
130
00:17:03,019 --> 00:17:04,563
Hoor je me ?
131
00:17:05,644 --> 00:17:08,440
Ben ik soms niet duidelijk ?
132
00:17:11,146 --> 00:17:14,611
Nog een prettige dag, Eleanor.
133
00:17:26,384 --> 00:17:28,867
welk vak heb je nu ?
- Leesvaardigheld.
134
00:17:29,088 --> 00:17:33,462
elnd van de gang rechts.
Je vindt het wel.
135
00:17:37,972 --> 00:17:42,769
Luister, ze is niet van jou. Victoria
kan prima voor zichzelf opkomen.
136
00:17:43,097 --> 00:17:46,106
Duidelijk ?
- Maar ze zei maar wat.
137
00:17:46,318 --> 00:17:48,388
Ze zei wat ze wilde zeggen.
138
00:17:48,606 --> 00:17:54,150
En ik tolereer niet
dat jij de school terroriseert.
139
00:18:45,413 --> 00:18:47,240
Wie wil de brief
aan m'n echte moeder horen ?
140
00:18:47,546 --> 00:18:48,620
Heb je 'm geschreven ?
141
00:18:50,543 --> 00:18:52,498
Heb je haar adres gekregen ?
142
00:18:52,712 --> 00:18:55,386
Nee, maar ze sturen 'm wel door.
143
00:18:55,595 --> 00:18:59,372
En als zij 't wil,
kunnen we misschien afspreken.
144
00:19:01,436 --> 00:19:04,095
Ja, dat wordt echt te...
145
00:19:09,565 --> 00:19:11,440
Lieve echte moeder...
146
00:19:12,781 --> 00:19:14,404
... wees maar niet bang.
147
00:19:14,649 --> 00:19:18,521
Ik snap best dat je me afstond.
Je was zelf nog een kind.
148
00:19:19,661 --> 00:19:23,161
Wees maar niet bang voor me.
149
00:19:25,001 --> 00:19:29,496
Jij hebt 'n zwaar leven gehad,
en ik had 't elgenlijk wel goed.
150
00:19:29,713 --> 00:19:32,708
Maar wel wat kil.
151
00:19:33,501 --> 00:19:38,669
Misschien woon je wel in een kelder
en moet je je lichaam verkopen.
152
00:19:38,890 --> 00:19:43,128
Maar toch wil ik wel eens
een biertje met je drinken.
153
00:19:44,562 --> 00:19:47,895
Je liefhebbende dochter Paulie.
154
00:19:49,484 --> 00:19:54,520
P.S. Als mijn pleegmoeder lacht,
lachen haar ogen niet mee.
155
00:19:57,533 --> 00:20:00,027
Ik hoop dat ze terug schrijft.
156
00:20:00,780 --> 00:20:04,234
Als ze oud is, draag ik haar wel.
157
00:20:05,413 --> 00:20:07,783
Heb je haar nooit ontmoet ?
158
00:20:08,996 --> 00:20:11,917
De kinderbescherming heeft me
uit het ziekenhuis gehaald.
159
00:20:12,335 --> 00:20:15,868
Ze mocht me een hele dag
vasthouden.
160
00:20:20,928 --> 00:20:23,770
Mijn moeder en ik
bellen elkaar alleen maar.
161
00:20:24,059 --> 00:20:25,970
Daarom zeg je nooit
wat je wilt zeggen.
162
00:20:26,189 --> 00:20:32,516
Ik kan helemaal niet zeggen
wat ik wil zeggen.
163
00:20:33,482 --> 00:20:35,396
Ook niet in een brief.
164
00:20:38,323 --> 00:20:39,868
Lieve mam, ik haat je.
165
00:20:40,781 --> 00:20:45,112
Onder andere omdat je met Pasen
zo zanikte over mijn tanden...
166
00:20:45,333 --> 00:20:47,737
... waar al je vriendinnen bij waren.
167
00:20:48,206 --> 00:20:52,702
Jij wil dat ik een perfect,
braaf meisje word...
168
00:20:53,008 --> 00:20:56,374
... dat later aan liefdadigheld doet
en met een bankier trouwt.
169
00:20:56,593 --> 00:20:58,335
Net als jij.
170
00:21:00,639 --> 00:21:06,011
Maar toch ben ik verslaafd aan je.
171
00:21:07,728 --> 00:21:13,146
Als aan chocola.
Ik wil altijd bij je zijn.
172
00:21:14,196 --> 00:21:18,691
Als een puppie, maar jij sabelt me
neer met je woorden.
173
00:21:18,909 --> 00:21:20,696
Nee, met je toon.
174
00:21:20,908 --> 00:21:27,989
En soms zou ik wel willen
dat je dood was.
175
00:21:30,373 --> 00:21:32,619
Meer woede, Victoria.
176
00:21:33,471 --> 00:21:35,702
Dat ik zoiets zeg.
177
00:21:41,807 --> 00:21:47,427
Mijn stiefmoeder praat altijd over me
Als ik erbij ben. Ik haat dat.
178
00:21:49,145 --> 00:21:54,101
Ik haat haar. Ze is jaloers op de
relatie die ik met mijn vader heb.
179
00:21:54,524 --> 00:22:00,026
Tory's moeder is ook jaloers op haar.
Om kippenvel van te krijgen.
180
00:22:00,569 --> 00:22:02,732
Waarom is ze dan jaloers op me ?
181
00:22:10,333 --> 00:22:13,007
Mary, heb jij je brief al geschreven ?
182
00:22:20,520 --> 00:22:22,960
Ze is drie jaar terug overleden.
183
00:22:23,183 --> 00:22:26,461
O, sorry.
- Geeft niks.
184
00:22:27,565 --> 00:22:30,009
Maar waarom zou ik haar schrijven ?
185
00:22:30,273 --> 00:22:35,612
Misschien hoort ze je wel.
- Als ik haar een brief schrijf...
186
00:22:35,857 --> 00:22:37,436
Doe het gewoon.
187
00:22:40,325 --> 00:22:47,494
Lieve moeder, weet je nog,
toen je ziek...
188
00:22:49,124 --> 00:22:50,917
... stervende was...
189
00:22:52,331 --> 00:22:56,034
Het was al najaar, oktober.
190
00:22:58,137 --> 00:23:04,420
Het was nog warm en in je kamer
rook het naar zoete, rotte appels.
191
00:23:09,944 --> 00:23:12,890
Ik hield je in mijn armen...
192
00:23:14,985 --> 00:23:17,772
... en je ademde heel snel...
193
00:23:19,570 --> 00:23:21,895
... en zwak.
194
00:23:26,335 --> 00:23:32,448
Je zel: Mary, vergeet me nooit.
195
00:23:35,174 --> 00:23:41,293
Maar soms vergeet ik wel
hoe je eruit zag.
196
00:23:48,434 --> 00:23:49,719
Dapper.
197
00:23:51,898 --> 00:23:54,135
Vergeet je echt wel eens
hoe ze eruit zag ?
198
00:23:57,321 --> 00:23:58,643
SoMs..
199
00:24:00,987 --> 00:24:03,525
Wat ontzettend triest.
200
00:24:04,620 --> 00:24:05,896
Dapper.
201
00:24:06,659 --> 00:24:11,287
Dat is je nieuwe naam.
Mary Dapper.
202
00:24:13,539 --> 00:24:14,701
Muis is dood.
203
00:24:15,875 --> 00:24:19,133
We zijn blij dat jij onze
kamergenoot bent, toch ?
204
00:24:19,838 --> 00:24:23,090
Ben jij blij dat jij onze
kamergenoot bent, Mary Dapper ?
205
00:24:23,391 --> 00:24:25,095
Eerlijk zeggen.
206
00:26:05,252 --> 00:26:06,739
Pardon...
207
00:26:08,622 --> 00:26:10,027
Ik vroeg me af...
208
00:26:10,918 --> 00:26:12,248
wilt u...
209
00:26:12,627 --> 00:26:13,824
Kunt u...
210
00:26:14,254 --> 00:26:16,042
wil je tuinieren ?
211
00:26:18,548 --> 00:26:21,747
Dat deed ik elke dag,
samen met mijn moeder.
212
00:26:21,965 --> 00:26:27,043
Voordat ze overleed.
Een paar jaar geleden.
213
00:26:28,894 --> 00:26:30,800
Dat vind ik heel erg.
214
00:26:31,017 --> 00:26:36,977
Misschien kan ik u helpen.
Maar u mag ook nee zeggen, hoor.
215
00:26:38,360 --> 00:26:41,359
O nee, ik vind het wel fijn.
216
00:26:45,409 --> 00:26:48,443
elgenlijk ben jij de eerste
in twintig jaar.
217
00:26:48,794 --> 00:26:52,621
Het lijkt wel een voorbode.
Het begin van ' n nieuw tijdperk.
218
00:26:56,839 --> 00:27:02,172
Gelntje. Ik bespreek 't wel met Fay,
ik bedoel Miss Vaughn.
219
00:27:02,381 --> 00:27:05,544
Het hoofd.
Die zal 't wel goed vinden.
220
00:27:08,770 --> 00:27:10,511
Hoe heet je ?
221
00:27:14,233 --> 00:27:15,863
Die is in de overgang.
222
00:27:16,857 --> 00:27:20,278
In de overgang ? Mooi.
223
00:27:24,080 --> 00:27:26,522
Hoe spel je dat ?
Met PH of met een F ?
224
00:27:31,290 --> 00:27:34,412
Je bent een piekeraar, hé ?
225
00:27:37,172 --> 00:27:40,205
Geen idee.
- AbsoIuut.
226
00:27:42,092 --> 00:27:47,431
Dan zie ik je nog wel, in de overgang.
En neem handschoenen mee.
227
00:28:00,532 --> 00:28:05,482
Ze is al een jaar bezig met die trip.
Ik kan moellijk zeggen:
228
00:28:05,737 --> 00:28:09,741
Mam, het gaat niet door.
Ik ga bomen planten met Paulie.
229
00:28:18,835 --> 00:28:22,884
Ik wil best, maar het kan niet.
230
00:28:24,299 --> 00:28:27,502
Ze doet de laatste tijd zo vreemd.
231
00:28:29,430 --> 00:28:34,227
Ik moet af en toe
tijd met haar doorbrengen.
232
00:28:36,359 --> 00:28:39,770
Trouwens, in het najaar
gaan wij samen naar McGili.
233
00:28:40,403 --> 00:28:42,937
Dan zijn we echt samen.
234
00:28:47,283 --> 00:28:50,233
Ik ga 3000 bomen per dag planten.
235
00:28:50,539 --> 00:28:53,535
En ik win die gouden schep voor jou.
236
00:30:39,685 --> 00:30:43,522
Ze heeft soms vreselijke nachtmerries.
237
00:31:05,635 --> 00:31:08,343
Zullen we 't voor Mary Dapper
wat rustiger aan doen ?
238
00:31:09,678 --> 00:31:12,762
Het is hier zo cool.
239
00:31:13,764 --> 00:31:17,264
Gaat het ?
Je zou moeten kunnen praten.
240
00:31:18,606 --> 00:31:21,280
Eerst zaalen, dan oogsten.
241
00:31:21,777 --> 00:31:25,440
Ze doet het wel goed
voor de eerste keer, hé ?
242
00:31:25,655 --> 00:31:26,818
Niet slecht.
243
00:31:27,032 --> 00:31:30,061
We doen zeveneneenhalve minuut
over een mijl.
244
00:31:30,279 --> 00:31:34,498
Nee, negen.
We lopen ons kapot.
245
00:31:43,507 --> 00:31:45,329
Wat mooi.
246
00:31:45,546 --> 00:31:48,757
Niet aanraken, anders bijt ie.
- Ik raak niks aan.
247
00:31:48,971 --> 00:31:50,764
Laat mij maar even.
248
00:31:51,845 --> 00:31:53,511
Ik doe het wel.
249
00:31:57,645 --> 00:32:01,225
Ik zie jullie zo wel. Ga maar.
250
00:32:02,737 --> 00:32:05,405
Als ze iets in haar kop heeft...
251
00:32:25,377 --> 00:32:28,633
Hebben de sexy dames
soms trek in een blowtje ?
252
00:32:29,934 --> 00:32:31,722
Nee, dank je.
We zijn in training...
253
00:32:32,013 --> 00:32:36,057
Jij bent toch de zus van Tim Moller ?
- Ja, ik ben Tory.
254
00:32:36,268 --> 00:32:38,234
En dit is Mary.
255
00:32:38,565 --> 00:32:41,930
Aangenaam.
Ik ben Jake Hollander.
256
00:32:42,278 --> 00:32:44,943
Dit is John
en die mafkees is Phil.
257
00:33:08,638 --> 00:33:11,465
Zo... we gaan maar weer...
258
00:33:11,685 --> 00:33:15,591
Wordt Tim binnenkort niet 1 8,
in de Bluenote ?
259
00:33:15,856 --> 00:33:20,183
Ja, klopt.
- KIinkt leuk. Ben jij er dan ook ?
260
00:33:22,438 --> 00:33:23,937
Misschien.
261
00:33:26,151 --> 00:33:29,437
We moeten verder.
- Ik hoop je daar te zien, Tory.
262
00:33:30,159 --> 00:33:33,361
Ik hoop je daar te zien, Tory.
263
00:33:34,249 --> 00:33:37,245
Hij vindt je leuk.
- Wie ?
264
00:33:37,457 --> 00:33:41,293
Dat weet je best.
- Hij valt alleen op m' n tieten.
265
00:33:44,755 --> 00:33:46,585
Ga je ?
- Waarheen ?
266
00:33:47,011 --> 00:33:49,416
Naar je broers verjaardag.
267
00:33:49,637 --> 00:33:54,052
Met al die vieze gozers om me heen ?
Dan ga ik liever naar wiskunde.
268
00:33:54,558 --> 00:33:57,642
Hoe zou het met Paulie
en die vogel zijn ?
269
00:35:02,795 --> 00:35:05,086
Is dat voor die vogel ?
270
00:35:05,336 --> 00:35:09,003
Als ze te veel zien,
worden ze helemaal gek.
271
00:35:12,722 --> 00:35:17,020
Zou ie ooit weer kunnen vliegen ?
- Laat dat maar aan mij over.
272
00:35:18,813 --> 00:35:21,769
Dit wordt echt te gek.
273
00:35:39,623 --> 00:35:42,746
Zonder jou zou ik me
geen raad weten.
274
00:36:02,774 --> 00:36:05,892
Stil maar, ik bescherm je wel.
275
00:36:39,100 --> 00:36:45,383
Mijn moeder hield van vieze handen.
Maar ik ben bang voor wormeneitjes.
276
00:36:45,821 --> 00:36:49,355
Wormeneitjes ?
Leggen wormen dan eitjes ?
277
00:36:50,743 --> 00:36:53,281
Ik denk het.
Ik weet het elgenlijk niet.
278
00:36:55,496 --> 00:37:00,159
Volgens mij komen ze gewoon
uit de grond.
279
00:37:02,127 --> 00:37:04,453
Je moeder was een boeiende vrouw.
280
00:37:05,049 --> 00:37:07,710
Ik hou van vrouwen die niet bang zijn
voor een paar vieze handen.
281
00:37:08,845 --> 00:37:11,963
Ze zei altijd: Het is schone grond.
282
00:37:13,050 --> 00:37:14,683
Ze was zo geestig.
283
00:37:17,394 --> 00:37:22,464
elk voorjaar maakte ze me 's morgens
vroeg wakker en fluisterde ze:
284
00:37:22,813 --> 00:37:25,140
De eerste krokusjes zijn uitgekomen.
285
00:37:25,652 --> 00:37:29,782
En dan gingen we in ons nachthemd
en op blote voeten naar buiten.
286
00:37:30,107 --> 00:37:32,860
En dan kreeg jullie vieze voeten.
287
00:40:33,137 --> 00:40:35,710
Ik weet niet of ze wisten
dat ik ze kon horen.
288
00:40:36,135 --> 00:40:38,922
Misschien deden ze alsof
ze het niet wisten.
289
00:40:39,551 --> 00:40:46,174
Maar na een poosje
vond ik het eigenlijk wel prima.
290
00:40:47,484 --> 00:40:52,852
Die geluidjes, het gefluister,
hun schaduwen...
291
00:40:53,946 --> 00:40:59,319
... hoorden bij mijn dromen.
Het was gewoon zo.
292
00:41:05,500 --> 00:41:07,495
goedemorgen, luie...
293
00:41:10,294 --> 00:41:11,456
Godsamme.
294
00:41:16,136 --> 00:41:17,759
Bedford, doe de deur dicht.
295
00:41:23,642 --> 00:41:26,316
Je zus heeft last van nachtmerries.
296
00:41:26,649 --> 00:41:28,352
Ze gilt in haar slaap.
297
00:41:31,610 --> 00:41:32,396
Bedford...
298
00:41:34,324 --> 00:41:36,022
Het is niet wat je denkt.
299
00:41:41,205 --> 00:41:42,313
Eruit.
300
00:41:42,791 --> 00:41:45,909
M'n bed uit.
- Ze komt er wel overheen.
301
00:41:46,415 --> 00:41:51,044
Dan ken jij allison niet. Die gaat 't
meteen tegen m'n ouders zeggen.
302
00:41:51,879 --> 00:41:55,299
Nou en ? Dit is de 21e eeuw.
303
00:41:59,056 --> 00:42:00,966
Je snapt het niet.
304
00:42:01,976 --> 00:42:04,190
Je snapt het gewoon niet.
305
00:42:12,364 --> 00:42:16,691
ally, ze is bij me in bed gekropen.
Ik wist niet eens dat ze er lag.
306
00:42:16,909 --> 00:42:18,320
In je bed gekropen ?
307
00:42:20,997 --> 00:42:24,655
Ze is verliefd op me.
Maar ik ben niet zo.
308
00:42:24,879 --> 00:42:30,707
Het is smerig. Zeg het tegen Vaughn,
dan wordt ze van school geschopt.
309
00:42:31,088 --> 00:42:34,587
Ik vind 'r zielig.
Die adoptie en zo.
310
00:42:35,135 --> 00:42:37,338
Je bent gewoon te aardig.
311
00:42:38,311 --> 00:42:42,510
Zeg nou maar tegen je vriendinnen
dat ik niet zo ben.
312
00:42:42,811 --> 00:42:46,142
Oké, ik wist dat ook wel.
313
00:42:46,727 --> 00:42:49,762
En zeg je ook niks tegen pa en ma ?
314
00:42:50,571 --> 00:42:53,903
Nee. Maar weet je zeker dat je...
315
00:42:54,235 --> 00:42:58,978
ally, ik hou van jongens.
Ik ben 'n jongensgek.
316
00:42:59,907 --> 00:43:03,911
Ik heb pas nog een leuke jongen
leren kennen. Jake.
317
00:43:04,126 --> 00:43:08,163
Hij is stapelgek op me.
- O ja ? Ga je met hem uit ?
318
00:43:08,373 --> 00:43:12,323
Wat dacht je ?
We gaan samen naar Tims feestje.
319
00:43:12,757 --> 00:43:14,415
Allison, kom nou.
320
00:43:15,512 --> 00:43:18,085
Maak je geen zorgen.
Ik regel het wel.
321
00:44:47,482 --> 00:44:48,724
Hoe gaat het ?
322
00:44:50,690 --> 00:44:54,438
Wat ze ook zeggen,
het zijn allemaal leugens.
323
00:44:54,651 --> 00:44:59,234
Gelul. En ik weet dat jullie
het niet geloven.
324
00:44:59,698 --> 00:45:04,203
Tuurlijk niet. En al was het zo,
wat dan nog ?
325
00:45:06,746 --> 00:45:10,360
Maar het is niet zo.
- Mijn tante is ook homo. Nou en ?
326
00:45:10,629 --> 00:45:14,377
Ja, maar ik ben niet zo.
- Dat weet ik.
327
00:45:21,855 --> 00:45:25,349
Ze is van streek, laat haar met rust.
328
00:45:28,104 --> 00:45:30,475
Dit is een zwarte dag.
329
00:45:36,152 --> 00:45:39,980
De wereld hulde zich in duisternis.
330
00:45:40,533 --> 00:45:44,275
O, Antonius. Antonius.
331
00:45:47,622 --> 00:45:49,834
Haar geliefde is stervende.
332
00:45:51,837 --> 00:45:56,129
En ze smeekt de zon
de atmosfeer te verbranden.
333
00:45:56,340 --> 00:45:58,301
De wereld te verbranden.
334
00:45:59,716 --> 00:46:06,682
Ze heeft het gevoel van: Waarom is
er niets dat een eind kan maken aan...
335
00:46:07,224 --> 00:46:09,550
Moet je horen, even later zegt ze:
336
00:46:09,769 --> 00:46:12,853
Moet ik in deze wereld blijven...
337
00:46:13,065 --> 00:46:16,432
... die zonder jou
niets meer is dan een zwijnenstal ?
338
00:46:17,778 --> 00:46:20,149
Zwijnenstal. Mooi.
339
00:46:21,202 --> 00:46:23,439
En weer wat later zegt ze:
340
00:46:24,538 --> 00:46:27,111
De kroon des werelds smelt.
341
00:46:27,622 --> 00:46:31,666
En in het schijnsel van de maan
is niets schoons te zien.
342
00:46:32,588 --> 00:46:33,998
Niets. Dat weet ik.
343
00:46:38,007 --> 00:46:40,005
Dat weten we allemaal.
344
00:46:40,804 --> 00:46:45,761
Want dit gaat natuurlijk
over de liefde.
345
00:46:47,764 --> 00:46:53,606
Hartstochtelijke liefde
die geen grenzen kent.
346
00:46:56,818 --> 00:47:02,937
En wie weet niet wat hartstocht is ?
347
00:47:03,242 --> 00:47:08,366
Ik weet dat er mensen zijn
die zeggen dat liefde uit de mode is.
348
00:47:10,123 --> 00:47:13,122
Een sociaal denkbeeld,
voor mijn part.
349
00:47:16,379 --> 00:47:18,259
Hoe denken jullie erover ?
350
00:47:18,587 --> 00:47:19,963
Laurie ?
351
00:47:20,600 --> 00:47:24,342
Toen mijn vader ervandoor ging met
zijn vriendin zei hij dat het liefde was.
352
00:47:25,144 --> 00:47:30,174
Maar iedereen wist dat het seks was.
353
00:47:31,478 --> 00:47:32,855
Liefde is dus seks.
354
00:47:34,152 --> 00:47:39,020
Ik zie het als een projectie.
Een soort luchtspiegeling.
355
00:47:39,655 --> 00:47:41,695
Je ziet in een persoon
wat je wilt zien.
356
00:47:42,280 --> 00:47:46,062
Nee, het is een chemische aanzet
tot het maken van baby's.
357
00:47:47,123 --> 00:47:48,916
Het is geld.
- Liegebeest.
358
00:47:49,748 --> 00:47:51,826
Liegebeest. Liegebeest.
359
00:47:52,746 --> 00:47:56,830
Jullie snappen er niets van.
Liefde is.
360
00:47:57,379 --> 00:48:00,879
Het bestaat en je verandert
er niets aan...
361
00:48:01,092 --> 00:48:04,092
... want het is de reden
dat wij hier zijn.
362
00:48:04,348 --> 00:48:09,427
En als je het eenmaal bereikt hebt,
is dat voor altijd.
363
00:48:10,478 --> 00:48:12,769
Want als je je beweegt...
364
00:48:12,984 --> 00:48:14,360
... dan val je.
365
00:48:15,401 --> 00:48:17,058
Dan val je.
366
00:48:23,409 --> 00:48:25,444
Ik denk dat je gelijk hebt.
367
00:48:27,872 --> 00:48:31,487
Mary, ik moet met je praten
over Paulie.
368
00:48:35,340 --> 00:48:37,879
Het moet vast heel vreemd
op je overkomen.
369
00:48:39,054 --> 00:48:42,747
Maar jij bent de enige die ik...
370
00:48:45,596 --> 00:48:47,888
Je kent mijn ouders niet.
371
00:48:48,649 --> 00:48:51,308
Ze zijn superhetero
en superreligieus...
372
00:48:51,517 --> 00:48:54,225
... en ze zouden me nooit meer
aankijken.
373
00:48:55,480 --> 00:48:59,103
Ik wil dat ze deel blijven uitmaken
van mijn leven.
374
00:49:00,984 --> 00:49:03,397
Ik zou niet zonder ze kunnen.
375
00:49:06,203 --> 00:49:09,905
Ik hou van Paulie.
Dat weet je.
376
00:49:11,626 --> 00:49:16,965
Ze is mijn beste vriendin
en de enige van wie ik houd...
377
00:49:17,210 --> 00:49:19,703
... zoals Cleopatra dat deed.
378
00:49:22,637 --> 00:49:24,593
En haar pijn te doen...
379
00:49:26,560 --> 00:49:28,798
... geeft me het gevoel of ik stik.
380
00:49:30,767 --> 00:49:33,058
Alsof er geen zuurstof meer is.
381
00:49:35,529 --> 00:49:39,478
Maar ik heb ook nog
dat opgedrongen leven.
382
00:49:39,694 --> 00:49:43,857
Dat waar mijn vader en moeder
van dromen...
383
00:49:46,034 --> 00:49:48,708
... en hoe erg ik het ook vind...
384
00:49:48,959 --> 00:49:52,243
... met haar kan ik nooit meer
die vrolijke Tory zijn.
385
00:49:53,630 --> 00:49:56,793
Ik kan nooit meer met haar samen zijn.
Nooit meer.
386
00:50:02,260 --> 00:50:05,504
Mary, het is nu aan jou.
387
00:50:08,856 --> 00:50:12,477
Paulie zal er kapot van zijn.
388
00:50:14,608 --> 00:50:20,232
Ze is heel erg gevoelig.
Ze heeft een vriend nodig.
389
00:50:20,983 --> 00:50:24,651
Ze zal je echt nodig hebben.
390
00:50:26,122 --> 00:50:28,111
Denk je dat je dat aankunt ?
391
00:50:32,584 --> 00:50:35,070
Waarom smeer je die troep
op je gezicht ?
392
00:50:35,290 --> 00:50:36,755
Daarom.
393
00:50:37,134 --> 00:50:38,585
Waarom ?
394
00:50:39,382 --> 00:50:41,371
Omdat ik uit ga.
395
00:50:41,961 --> 00:50:45,663
Waar naartoe ?
- Gewoon uit. Met een vriend.
396
00:50:45,972 --> 00:50:49,135
Met wie ?
- Een vriend van me.
397
00:50:50,014 --> 00:50:52,138
Ik wil gewoon weten wie.
398
00:50:52,934 --> 00:50:55,942
Vrienden respecteren elkaars privacy.
399
00:50:58,367 --> 00:50:59,766
Vrienden ?
400
00:51:01,360 --> 00:51:05,310
Ja, vrienden. We zijn toch allemaal
vrienden, hé Mary B ?
401
00:51:07,291 --> 00:51:09,325
Wij zijn geen gewone vrienden.
402
00:51:12,953 --> 00:51:14,666
Het spijt me, Paulie.
403
00:51:27,429 --> 00:51:28,760
Gaat het ?
404
00:51:30,556 --> 00:51:33,050
Die heldere ogen van haar.
405
00:51:33,520 --> 00:51:35,765
Net als mijn nepmoeder.
406
00:51:36,984 --> 00:51:39,523
Die heldere ogen als ze liegt.
407
00:52:16,317 --> 00:52:17,727
Hallo, kleintje.
408
00:52:21,111 --> 00:52:23,818
Hier word je groot en sterk van.
409
00:52:24,445 --> 00:52:26,683
Dan kan je weg vliegen.
410
00:52:42,169 --> 00:52:44,084
Vlieg maar heel ver weg.
411
00:53:29,725 --> 00:53:31,681
We vliegen weg.
412
00:53:32,891 --> 00:53:35,430
Voor altijd hier vandaan.
413
00:53:39,398 --> 00:53:41,804
We vliegen weg.
414
00:54:11,554 --> 00:54:17,224
Tot die nacht, had ik daar
nog nooit iets gevoeld.
415
00:54:18,524 --> 00:54:22,981
Als een houten pop
zonder bloed in mijn lichaam.
416
00:54:24,282 --> 00:54:30,530
Maar die nacht
voelde ik het bloed stromen.
417
00:55:16,375 --> 00:55:18,033
Was het leuk ?
418
00:55:19,671 --> 00:55:21,989
Gaat je niets aan, Paulie.
419
00:55:23,882 --> 00:55:25,669
Je hebt gelogen.
420
00:55:26,259 --> 00:55:28,972
Ik was alleen maar uit met 'n vriend.
421
00:55:30,103 --> 00:55:33,265
Neuk je altijd met ze tegen 'n boom ?
422
00:55:36,100 --> 00:55:40,182
Mijn leven gaat jou niets aan.
En je mag me niet bespioneren.
423
00:55:40,398 --> 00:55:45,061
alles wat jij doet, gaat mij aan.
Wij zijn van elkaar.
424
00:55:45,692 --> 00:55:49,226
Als je me nog 's bespioneert...
- Wat dan ?
425
00:55:50,325 --> 00:55:52,038
Waag het niet.
426
00:55:55,962 --> 00:55:58,368
Ga je nog 'n keer met hem uit ?
427
00:56:12,347 --> 00:56:16,561
Paulie, het wordt tijd dat we...
428
00:56:16,942 --> 00:56:18,317
Het is voorbij.
429
00:56:20,228 --> 00:56:22,352
Het klopt niet meer.
430
00:56:24,314 --> 00:56:26,398
Ik wil gewoon vrienden zijn.
431
00:56:27,785 --> 00:56:29,907
Dit kan niet waar zijn.
432
00:56:47,809 --> 00:56:49,839
Laat me nou los.
433
00:56:50,141 --> 00:56:53,506
Komt het door allison ? Je ouders ?
434
00:56:58,562 --> 00:57:00,107
Doe me dit niet aan.
435
00:59:54,996 --> 00:59:56,575
Wat is dat, Mary ?
436
00:59:59,660 --> 01:00:02,198
Dat zijn zaadjes.
437
01:00:02,752 --> 01:00:06,454
Zaadjes. Dat is leuker
dan ik van mijn moeder krijg.
438
01:00:06,837 --> 01:00:10,539
Haar smaak gaat niet verder
dan Ralph Lauren.
439
01:00:12,847 --> 01:00:15,759
Ik hoop niet dat je me
een bemoelal vindt...
440
01:00:17,303 --> 01:00:22,267
... maar er worden niet zulke leuke
dingen over je gezegd.
441
01:00:22,731 --> 01:00:26,185
Dingen ?
- Omdat je met Paulie omgaat.
442
01:00:26,445 --> 01:00:28,939
Ze denken dat je ook zo bent.
443
01:00:29,989 --> 01:00:35,197
Iedereen weet dat ze mijn zus heeft
aangerand. Ze kroop zo bij haar in bed.
444
01:00:38,079 --> 01:00:42,989
Paulie is mijn vriendin. Dus het kan
me niet schelen wat ze zeggen.
445
01:00:58,147 --> 01:01:00,676
Maakt het wat uit wat mensen zeggen ?
446
01:01:02,144 --> 01:01:06,555
Hangt er vanaf hoeveel ze betalen.
Hoeveel krijg jij ?
447
01:01:11,198 --> 01:01:16,787
Mijn vader heeft zaadjes gestuurd.
Kan ik ze ergens planten ?
448
01:01:19,917 --> 01:01:22,155
Bij de berken is nog wel plek.
449
01:01:25,167 --> 01:01:26,874
Laat eens zien.
450
01:01:33,385 --> 01:01:35,126
Wormeneitjes.
451
01:01:37,640 --> 01:01:41,140
Jake heeft magische handen.
Hij weet wat strelen is.
452
01:01:41,354 --> 01:01:45,559
Tieners zijn zo onhandig.
- Nee, hij is echt perfect.
453
01:01:45,899 --> 01:01:48,303
Als een beeldhouwer.
454
01:01:49,899 --> 01:01:55,275
Roger is geen beeldhouwer,
meer een loodgieter.
455
01:01:56,740 --> 01:01:59,690
Die van mij
is klaar zodra ie binnen is...
456
01:01:59,917 --> 01:02:03,121
Dat krijg je
als je voor een 16 jarige kiest.
457
01:02:05,047 --> 01:02:10,997
Jake kan wel de hele nacht doorgaan.
Hij is een echte man.
458
01:03:03,109 --> 01:03:07,728
Jij pikt dat niet, hé ?
Als een wijfje het zou uitmaken ?
459
01:03:08,402 --> 01:03:11,847
Jij gaat niet liggen grienen.
460
01:03:13,747 --> 01:03:18,727
Jij vliegt naar de hoogste tak
en verovert dat wijfje weer.
461
01:03:19,827 --> 01:03:22,231
En dan vlieg je met haar weg.
462
01:03:25,837 --> 01:03:31,074
Jij gaat niet ergens liggen,
zoals een meisje.
463
01:04:26,185 --> 01:04:27,772
Raap een scherf op.
464
01:04:29,689 --> 01:04:31,188
Pak een scherf, zei ik.
465
01:04:54,055 --> 01:04:58,432
Ons bloed is nu een, oké ?
Het bloed van de roofvogel.
466
01:05:01,938 --> 01:05:05,350
Knip mijn haar af.
- Waarom ?
467
01:05:09,400 --> 01:05:14,108
Ik trek ten strijde.
Ik heb niets te verliezen.
468
01:05:14,739 --> 01:05:17,823
Paulie, dit is krankzinnig.
- Kom op.
469
01:05:23,540 --> 01:05:28,247
Doe je dit voor Tory ?
- Knip mijn haar af.
470
01:05:30,926 --> 01:05:34,506
Ze wil een jongen,
geen meisje met kort haar.
471
01:05:34,720 --> 01:05:36,541
Wat weet jij er nou van ?
472
01:05:40,601 --> 01:05:41,843
Het spijt me.
473
01:05:42,977 --> 01:05:44,428
Het spijt me.
474
01:05:45,482 --> 01:05:48,263
Maar ik wil haar terug.
475
01:05:52,776 --> 01:05:58,282
Paulie, luister. Tory is niet lesbisch.
Vergeet haar toch.
476
01:05:59,115 --> 01:06:00,747
Lesbisch ?
477
01:06:01,331 --> 01:06:04,609
Kom op nou,
denk je dat ik lesbisch ben ?
478
01:06:05,915 --> 01:06:09,529
Je bent een meisje
dat verliefd op een meisje is.
479
01:06:09,758 --> 01:06:13,962
Ik ben Paulie
en ik ben verliefd op Tory.
480
01:06:15,550 --> 01:06:19,965
En Tory is verliefd op mij.
481
01:06:20,769 --> 01:06:24,625
Zij is van mij en ik ben van haar...
482
01:06:24,895 --> 01:06:27,851
... en we zijn allebel niet lesbisch.
483
01:07:17,906 --> 01:07:23,575
Ik timmer een hut aan uw poort
en wend mij tot mijn ziel in uw huis.
484
01:07:24,367 --> 01:07:27,903
Ik zal liederen schrijven
over verboden liefdes...
485
01:07:28,161 --> 01:07:31,037
... en ze tot in diep in de nacht zingen.
486
01:07:32,085 --> 01:07:34,792
Ik laat uw naam
door de heuvels schallen...
487
01:07:35,051 --> 01:07:39,707
... en de hemel schreeuwt het uit:
Victoria.
488
01:07:45,224 --> 01:07:46,931
Kom er eens af.
489
01:07:56,945 --> 01:07:59,102
Nooit een roofvogel aanraken.
490
01:08:00,202 --> 01:08:01,444
Alsjeblieft.
491
01:08:36,905 --> 01:08:40,485
Ik had 't moeten zien aankomen.
- Ik heb het nog gezegd.
492
01:08:40,700 --> 01:08:42,407
Het leeft nog steeds.
493
01:09:31,875 --> 01:09:35,161
Hij kan nooit hetzelfde voor je doen
Als ik.
494
01:10:01,538 --> 01:10:03,909
Nee, Paulie.
495
01:10:05,546 --> 01:10:07,618
Het is voorbij.
496
01:10:11,124 --> 01:10:12,706
Ik hou van Jake.
497
01:10:25,479 --> 01:10:28,891
Paulie, luister.
498
01:10:29,100 --> 01:10:33,015
Ik zeg dit maar een keer
en daarna nooit meer.
499
01:10:39,281 --> 01:10:43,944
Ik zal nooit meer van iemand houden
zoals van jou.
500
01:10:46,410 --> 01:10:47,829
Nooit meer.
501
01:10:49,044 --> 01:10:50,786
Dat weet jij...
502
01:10:51,043 --> 01:10:52,751
... en dat weet ik.
503
01:10:54,089 --> 01:10:57,293
En die wetenschap sloopt me.
504
01:11:01,299 --> 01:11:06,680
Het zal nooit meer voor altijd zijn.
505
01:11:08,607 --> 01:11:10,429
Snap je dat ?
506
01:11:13,737 --> 01:11:19,441
Het zal nooit meer voor altijd zijn.
507
01:12:32,773 --> 01:12:35,525
Toe maar.
Lach maar.
508
01:12:36,227 --> 01:12:38,356
Lach maar gerust.
509
01:12:39,151 --> 01:12:41,026
Wat is er zo leuk ?
510
01:12:45,241 --> 01:12:47,028
Ik weet het wel.
511
01:12:48,078 --> 01:12:49,702
Ik ben grappig.
512
01:13:10,102 --> 01:13:15,222
Je ouders maken zich zorgen.
Je belt nooit terug, zeggen ze.
513
01:13:15,607 --> 01:13:17,394
Ik heb geen ouders.
514
01:13:22,237 --> 01:13:26,744
Ik heb ook een keer
een zenuwinzinking gehad.
515
01:13:28,954 --> 01:13:31,522
Ik was een paar jaar ouder dan jij.
516
01:13:34,875 --> 01:13:37,633
Ze hebben toen hulp
voor me geregeld.
517
01:13:38,631 --> 01:13:42,166
En daar ben ik nu
nog steeds blij om.
518
01:13:42,386 --> 01:13:44,422
Als ze dat niet hadden gedaan...
519
01:13:47,805 --> 01:13:51,056
Ik was als een auto zonder bestuurder.
520
01:13:52,020 --> 01:13:55,353
Moet ik in deze wereld blijven...
521
01:13:56,226 --> 01:14:00,185
... die zonder haar
niets meer is dan een varkensstal ?
522
01:14:13,458 --> 01:14:14,708
Hoe gaat het ?
523
01:14:16,335 --> 01:14:17,532
Gaat wel.
524
01:14:19,920 --> 01:14:23,622
Een beetje vreemd.
- Wat is er dan ?
525
01:14:26,179 --> 01:14:28,213
Ken jij iemand die veranderd is ?
526
01:14:29,724 --> 01:14:31,134
Hoe veranderd ?
527
01:14:32,979 --> 01:14:37,767
Totaal anders. Zoals het voorjaar
in een winter verandert.
528
01:14:43,405 --> 01:14:47,355
In het voorjaar wordt het gras weer
groen. Dat geldt ook voor mensen.
529
01:14:49,833 --> 01:14:54,487
Maar sommige mensen niet, hé ?
- Sommigen niet.
530
01:14:57,131 --> 01:14:59,536
Luister, waarom...
- Ik moet weg.
531
01:15:05,100 --> 01:15:06,800
Je valt niet.
532
01:15:48,723 --> 01:15:53,219
Kom maar, geesten die
moordgedachten steunen.
533
01:15:54,356 --> 01:15:56,559
Ontvrouw mij nu...
534
01:15:56,852 --> 01:16:04,432
... en vuI me van top tot teen
met ijzingwekkende wreedheid.
535
01:16:05,070 --> 01:16:07,282
Maak mijn bloed dik.
536
01:16:07,616 --> 01:16:11,036
Versper de toegang tot mededogen...
537
01:16:11,620 --> 01:16:16,959
... opdat ik niet belemmerd wordt
door inkeer.
538
01:16:18,000 --> 01:16:21,871
Kom aan mijn vrouwenborst...
539
01:16:22,633 --> 01:16:25,127
... en besmet mijn melk met gal.
540
01:16:25,348 --> 01:16:32,137
Moordlustige dienaars, waar gij ook
loert op het kwaad van de natuur.
541
01:16:32,849 --> 01:16:36,303
Kom, zwarte nacht...
542
01:16:37,110 --> 01:16:39,515
... en ommantel u met helledamp...
543
01:16:39,771 --> 01:16:44,601
... zodat mijn mes niet ziet
welke wond het maakt...
544
01:16:44,860 --> 01:16:48,608
... en de hemel niet
door het kleed gluurt en roept:
545
01:16:48,872 --> 01:16:50,412
Halt. Halt.
546
01:16:53,415 --> 01:16:58,461
Weet iemand waar Lady M
het hier over heeft ?
547
01:16:59,296 --> 01:17:00,414
Cordelia ?
548
01:17:06,428 --> 01:17:08,551
Vampieren ?
549
01:17:09,802 --> 01:17:12,048
Die interpretatie ken ik niet.
550
01:17:12,308 --> 01:17:16,803
Maar dat zegt niets.
Ga eens door, Cordelia.
551
01:17:17,481 --> 01:17:19,601
Nou ja, dat bloed...
552
01:17:21,863 --> 01:17:26,235
Dacht je weer aan de lunch ?
Paulie ?
553
01:17:26,988 --> 01:17:29,070
Jij leek me nogal meegesleept.
554
01:17:30,413 --> 01:17:34,744
Ik vroeg me af of de Jays weer
de World Series gaan winnen.
555
01:17:36,001 --> 01:17:39,745
Dat geloof ik niet.
Ik zag dat je luisterde.
556
01:17:42,544 --> 01:17:44,702
Val effe lekker dood.
557
01:17:58,859 --> 01:18:01,558
Paulie zit in een moellijke fase.
558
01:18:04,481 --> 01:18:07,234
Zal ik dan mijn interpretatie geven ?
559
01:18:07,824 --> 01:18:11,412
Ik denk dat Lady Macbeth...
- Ze wil tot het uiterste gaan.
560
01:18:15,920 --> 01:18:18,124
Doen wat ze moet doen.
561
01:18:19,546 --> 01:18:22,878
Maar het meisje in haar
durft dat niet.
562
01:18:23,090 --> 01:18:27,034
Dus ze zegt: Besmet mijn melk
met gal. En gal is vergif.
563
01:18:29,144 --> 01:18:33,298
Maar dan zal de baby sterven.
564
01:18:35,313 --> 01:18:38,012
En daar wil ze niet over in zitten.
565
01:18:38,603 --> 01:18:42,774
Ze wil er niet mee zitten.
Net als een man.
566
01:18:44,530 --> 01:18:46,935
Mannen denken daar niet aan.
567
01:18:47,743 --> 01:18:51,653
Wat je zei over dat enge stuk
van Shakespeare vond ik goed.
568
01:18:52,669 --> 01:18:57,570
Ik wou dat ik ontvrouwd werd.
Het zorgt altijd voor probIemen.
569
01:19:04,710 --> 01:19:06,255
Ik zie je.
570
01:19:18,277 --> 01:19:19,599
Lees.
571
01:19:21,902 --> 01:19:24,470
Hardop ?
- Ja, nu meteen.
572
01:19:34,792 --> 01:19:39,668
Beste Miss Oster, we hebben
uw echte moeder gevonden.
573
01:19:40,713 --> 01:19:45,342
Tot onze spijt moeten wij u meedelen
dat ze geen contact met u wenst.
574
01:19:50,510 --> 01:19:52,425
Moet ik doorgaan ?
575
01:20:06,445 --> 01:20:09,449
Sorry, Paulie.
- Nee, ze heeft ook een leven.
576
01:20:11,780 --> 01:20:14,655
Zij heeft recht op haar elgen leven.
577
01:20:41,771 --> 01:20:43,983
Je had opzij moeten gaan.
578
01:20:45,027 --> 01:20:47,264
Ik heb je overal gezocht.
579
01:20:47,493 --> 01:20:53,578
Het spijt me van wat ik heb gezegd.
Geef me maar straf.
580
01:20:56,331 --> 01:20:58,035
Een fikse straf.
581
01:20:58,504 --> 01:21:02,956
Ik ken iemand, Paulie.
Een vriend van me kan je wel helpen.
582
01:21:03,218 --> 01:21:06,045
Waarmee ?
- Omgaan met...
583
01:21:07,464 --> 01:21:11,221
Mensen die zichzelf voorliegen
hebben hulp nodig, Fay.
584
01:21:12,758 --> 01:21:16,050
Geloof me,
ik weet wat je doormaakt.
585
01:21:16,313 --> 01:21:19,892
Helemaal niet.
- Liefde kan...
586
01:21:20,976 --> 01:21:23,278
... een pijnlijke ervaring zijn.
Dat weet ik.
587
01:21:23,481 --> 01:21:29,162
Je weet helemaal niets.
- Ja, ik weet het wel.
588
01:21:39,125 --> 01:21:41,911
Zij is de enige die echt van me hield.
589
01:21:45,296 --> 01:21:47,542
Zonder haar ga ik dood.
590
01:22:00,602 --> 01:22:02,106
Hé, joh...
591
01:22:05,613 --> 01:22:09,189
Ken jij ene Jake Hollander ?
- Ja, die ken ik.
592
01:22:09,402 --> 01:22:11,558
Geef dit aan hem.
593
01:22:18,086 --> 01:22:20,403
Jake, elkel.
594
01:22:21,124 --> 01:22:24,737
Zaterdagmiddag.
Zwarte zaterdag voor jou.
595
01:22:25,007 --> 01:22:26,665
Eastside Ravine.
596
01:22:26,877 --> 01:22:30,747
Een duel om het hart
van mijn koningin Victoria.
597
01:22:31,176 --> 01:22:34,877
Hoogachtend, Paulie de roofvogel.
598
01:22:35,142 --> 01:22:37,627
De rondleiding is om vijf uur.
599
01:22:39,274 --> 01:22:42,180
Als je maar op tijd bent
voor het diner...
600
01:22:42,400 --> 01:22:45,267
... want anders ben ik de enige
zonder vader.
601
01:22:47,362 --> 01:22:51,403
Er is kip, en kreeft...
Het is een buffet.
602
01:22:53,075 --> 01:22:56,239
Ik zie je vrijdag om zes uur.
603
01:22:59,503 --> 01:23:01,458
Goed wel.
604
01:23:05,636 --> 01:23:07,789
Ik vertel het je dan wel.
605
01:23:12,433 --> 01:23:13,755
Hou van je.
606
01:23:22,898 --> 01:23:24,976
Ze is gestoord, man.
607
01:23:25,485 --> 01:23:28,489
Ze is labiel, ik zou het niet doen.
608
01:23:29,778 --> 01:23:33,278
Ze maakt Tory kapot.
- Waarom kapt Tory er niet mee ?
609
01:23:33,491 --> 01:23:35,526
Daar is ze te aardig voor.
610
01:23:35,748 --> 01:23:39,609
Doe het voor Tory.
Voor je meisje.
611
01:23:40,879 --> 01:23:43,708
Waarom ook niet.
Een duel lijkt me wel geinig.
612
01:24:28,719 --> 01:24:31,001
Hij is nog nooit op tijd geweest.
613
01:24:31,214 --> 01:24:35,877
Hij zal wel in de file staan.
Da's altijd om deze tijd.
614
01:24:38,432 --> 01:24:40,308
alles goed ?
615
01:26:16,280 --> 01:26:18,407
Goedenavond, Victoria.
616
01:26:18,954 --> 01:26:20,869
Hallo, Bruce.
- Goedenavond.
617
01:26:21,410 --> 01:26:25,993
Bruce, mag ik aftikken ?
- Je maakt een grapje, hé ?
618
01:26:26,381 --> 01:26:30,296
Een grapje ?
Ik vraag het heel beleefd.
619
01:26:32,094 --> 01:26:33,961
Mag ik met je dochter dansen ?
620
01:26:34,679 --> 01:26:38,461
Dat is niet gepast
en dat vindt Victoria ook.
621
01:26:42,647 --> 01:26:44,103
Ben je gek ?
622
01:26:44,646 --> 01:26:49,024
Hou je niet van dansen ?
Vroeger dansten we altijd op het dak.
623
01:26:51,985 --> 01:26:54,107
Maak nou geen problemen.
624
01:26:55,489 --> 01:26:58,909
Je houdt van me.
- Als van een vriend.
625
01:27:02,161 --> 01:27:03,706
Als een minnaar.
626
01:27:04,914 --> 01:27:06,627
Zeg het dan.
627
01:27:08,459 --> 01:27:12,874
Ik hou van je, Paulie.
Anders stop ik nu met dansen.
628
01:27:14,509 --> 01:27:15,751
Zeg het.
629
01:27:17,885 --> 01:27:18,800
Zeg het.
630
01:27:26,401 --> 01:27:29,767
Nee. En jij kan zeggen wat je wil.
631
01:28:01,638 --> 01:28:04,219
Paulie, kom maar hier.
632
01:28:11,655 --> 01:28:12,601
Fay...
633
01:28:52,570 --> 01:28:54,311
Mary Dapper.
634
01:28:56,785 --> 01:28:58,195
Kom mee.
635
01:29:09,004 --> 01:29:14,246
Ken je dat, je hebt dorst en je zet
een pak melk aan je mond.
636
01:29:15,974 --> 01:29:18,970
En dan proef je dat het zuur is.
637
01:29:20,895 --> 01:29:25,758
Dat gevoel heb ik van binnen.
Voor altijd.
638
01:29:33,151 --> 01:29:35,611
Ik ben nog nooit zo moe geweest.
639
01:29:49,715 --> 01:29:54,211
Hij kan vliegen.
Heb je hem leren vliegen ?
640
01:29:55,338 --> 01:29:57,798
Hij gaat ons de weg wijzen.
641
01:29:58,803 --> 01:30:00,427
De weg ?
642
01:30:00,895 --> 01:30:03,340
Muis, waar is je vader ?
643
01:30:04,973 --> 01:30:07,016
Zag ik je huilen ?
644
01:30:07,229 --> 01:30:11,393
Zag ik je huilen als een meisje ?
Als een echt meisje ?
645
01:30:22,915 --> 01:30:25,038
Ik heb ook gehuild.
646
01:30:26,872 --> 01:30:30,920
Ik heb wekenlang
Als een meisje gehuild.
647
01:30:31,170 --> 01:30:34,839
Maar nu is 't tijd voor roofvogel.
Doe je mee ?
648
01:30:36,675 --> 01:30:38,878
Ik haat mijn vader.
649
01:30:41,260 --> 01:30:42,892
Zeg het dan.
650
01:30:43,271 --> 01:30:45,931
Ik haat mijn vader.
651
01:30:52,360 --> 01:30:56,350
Ik haat mijn vader.
652
01:30:59,280 --> 01:31:01,853
Juist, ga door.
653
01:31:03,034 --> 01:31:06,152
Ik wou dat ie dood was.
Ik haat 'm.
654
01:31:06,379 --> 01:31:10,706
Ik haat die klootzak van een vader.
Ik haat hem.
655
01:31:11,509 --> 01:31:15,118
Ontvrouw me
en besmet mijn melk met gal.
656
01:31:15,337 --> 01:31:19,174
Vul mij van top tot teen
met ijzingwekkende wreedheid.
657
01:31:19,389 --> 01:31:22,260
Zeg het.
Zeg het tegen de roofvogel.
658
01:31:23,223 --> 01:31:29,149
Ontvrouw me
en besmet mijn melk met gal.
659
01:31:30,150 --> 01:31:33,101
Maak mijn bloed dik.
660
01:31:33,608 --> 01:31:35,651
Maak mijn bloed dik.
661
01:31:36,445 --> 01:31:38,103
Voer de roofvogel.
662
01:31:39,159 --> 01:31:41,698
Dat kan ik niet.
- Natuurlijk wel.
663
01:31:52,251 --> 01:31:57,048
VuI mij van top tot teen
met ijzingwekkende wreedheid.
664
01:31:57,922 --> 01:32:00,168
Zeg het en voer het beest.
665
01:32:07,566 --> 01:32:13,765
Vul mij van top tot teen
met ijzingwekkende wreedheid.
666
01:32:23,872 --> 01:32:25,906
Ben je er klaar voor ?
667
01:32:27,457 --> 01:32:29,917
Klaar voor de zwarte middag ?
668
01:32:32,881 --> 01:32:34,156
Ja...
669
01:32:35,506 --> 01:32:37,832
Ben je tot alles bereid ?
670
01:32:39,768 --> 01:32:41,419
Meer woede.
671
01:32:46,060 --> 01:32:47,177
Kom...
672
01:34:15,943 --> 01:34:17,852
Ze is er klaar voor.
673
01:34:18,408 --> 01:34:21,437
Wat is dat ?
- Haar huisdier.
674
01:34:22,032 --> 01:34:25,656
Het is geen huisdier.
Het is een kilier.
675
01:34:29,703 --> 01:34:34,252
Ik ben er, Paulie. Wat wil je doen ?
Tegen me vechten ?
676
01:34:35,052 --> 01:34:36,918
Jij met je vogel ?
677
01:34:38,507 --> 01:34:40,417
Ik zit wel in het worstelteam.
678
01:34:49,267 --> 01:34:53,732
O, net als op het toneel.
Gaan we dat doen ?
679
01:34:55,693 --> 01:34:59,227
Ik heb Laertes gespeeld in Hamlet.
680
01:35:00,446 --> 01:35:02,401
Dit wordt leuk.
681
01:35:16,671 --> 01:35:18,127
Kom op, Paulie.
682
01:35:30,770 --> 01:35:32,642
Zet maar in, vrienden.
683
01:35:33,228 --> 01:35:34,895
Voor mijn geliefde.
684
01:35:35,236 --> 01:35:38,270
Als je daarmee Tory bedoelt...
Ze haat je.
685
01:35:38,487 --> 01:35:40,308
Maar dat wil ze niet zeggen.
- Ze houdt van me.
686
01:35:40,575 --> 01:35:43,490
Lul toch niet.
Victoria is mijn vriendin.
687
01:35:50,542 --> 01:35:52,166
Paulie, voorzichtig.
688
01:35:56,922 --> 01:35:59,675
Geef haar op. Zeg het.
689
01:36:00,386 --> 01:36:03,173
Zeg het. Ik geef haar op.
690
01:36:03,891 --> 01:36:05,088
Val dood.
691
01:36:15,022 --> 01:36:16,764
Vuile teef.
692
01:36:19,197 --> 01:36:23,025
Vuile teef.
- Wat doe je ?
693
01:36:23,492 --> 01:36:24,814
Je bent gestoord.
694
01:37:30,189 --> 01:37:32,762
Ik bouw een hut aan uw poort...
695
01:37:34,692 --> 01:37:37,608
... en wend mij tot mijn ziel in huis.
696
01:37:42,069 --> 01:37:44,316
Ik treed het huis binnen...
697
01:38:25,820 --> 01:38:27,566
Lieve moeder...
698
01:38:28,742 --> 01:38:31,416
... ook ik was bijna verloren.
699
01:38:32,416 --> 01:38:35,197
Maar de liefde die jij me schonk...
700
01:38:35,751 --> 01:38:38,746
... was als een eeuwige vlam in mij.
701
01:38:40,255 --> 01:38:42,581
En net als de roofvogel...
702
01:38:42,800 --> 01:38:46,548
... had ik aan die vlam voldoende
om te zien in het donker.
703
01:38:48,020 --> 01:38:52,144
Die heeft me gered, mama.
Uit die diepe duisternis.
704
01:38:53,942 --> 01:38:56,268
Paulie had dat niet.
705
01:38:57,147 --> 01:39:00,771
Om te ontkomen aan de duisternis
moest ze wegvIiegen.
706
01:39:02,531 --> 01:39:04,848
Ik droom elke nacht van haar.
707
01:39:06,365 --> 01:39:08,240
Dat zal wel altijd zo blijven.
708
01:39:09,870 --> 01:39:13,866
En weet je,
ik weet nu weer hoe je eruit zag.
709
01:39:15,622 --> 01:39:19,290
elke keer als ik aan je denk,
zie ik je gezicht.
710
01:39:19,918 --> 01:39:22,134
Het gezicht van mijn moeder.
711
01:39:22,800 --> 01:39:25,339
Als een vlam aan de hemel.
712
01:39:26,800 --> 01:39:33,339
Bedankt aan xint.
Hersynchronisatie voor NTb versie door HookyB.
49974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.