Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,201 --> 00:00:02,401
(woman)
� Previously
� on Lincoln Heights...
2
00:00:02,402 --> 00:00:04,142
Damn it, Tay!
3
00:00:04,137 --> 00:00:05,407
Ain't my fault
� she's such a klutz.
4
00:00:05,405 --> 00:00:07,735
Here, just take it.
� I have to--
� Aah!
5
00:00:07,741 --> 00:00:09,011
What are you doing?
6
00:00:09,009 --> 00:00:10,039
Oh, my God, Cassie,
� I'm so sorry!
7
00:00:10,043 --> 00:00:11,753
Do you know how long
� I've been working on this?
8
00:00:11,745 --> 00:00:13,475
(Tay)
� I think Mom and Dad
� should know
9
00:00:13,480 --> 00:00:15,480
that you changed your clothes
� when you got to school today.
10
00:00:15,482 --> 00:00:17,482
Augh!
� Hey!
11
00:00:17,484 --> 00:00:19,724
Terrence "Magnum" Wilkins,
� Kirk "Boa" Smith,
12
00:00:19,720 --> 00:00:21,520
you're under arrest for
� assault with a deadly weapon.
13
00:00:21,522 --> 00:00:22,562
Oh, this is some bull.
14
00:00:22,556 --> 00:00:23,616
You must be Bishop.
15
00:00:23,624 --> 00:00:25,094
I know your kind.
16
00:00:25,092 --> 00:00:26,692
I'm just a businessman
� trying to do what's right.
17
00:00:26,693 --> 00:00:27,763
I see big things happening
18
00:00:27,761 --> 00:00:29,301
for my people
� in Lincoln Heights.
19
00:00:31,131 --> 00:00:33,401
(traffic announcer)
� Sig Alert on the 5 East
� at Emerson.
20
00:00:33,400 --> 00:00:35,400
There's a puppy running around
� on the freeway.
21
00:00:35,402 --> 00:00:36,742
A CHP unit is on the scene,
22
00:00:36,737 --> 00:00:38,737
and Animal Control
� has been dispatched.
23
00:00:38,739 --> 00:00:40,309
All lanes are blocked.
24
00:00:40,307 --> 00:00:42,237
We suggest taking Harvard
� as an alternate.
25
00:00:42,242 --> 00:00:44,082
The time now...
26
00:00:45,679 --> 00:00:47,679
Tay, hurry up!
27
00:00:55,455 --> 00:00:58,125
(weather announcer)
� About five degrees warmer.
28
00:00:58,125 --> 00:00:59,455
It's shaping up to be
29
00:00:59,459 --> 00:01:02,059
another beautiful
� Golden State day.
30
00:01:03,597 --> 00:01:05,267
(Lizzie)
� Dad!
31
00:01:05,265 --> 00:01:06,425
What?
32
00:01:06,433 --> 00:01:08,343
Tay broke the toilet!
33
00:01:10,704 --> 00:01:13,344
[toilet gurgling]
34
00:01:13,340 --> 00:01:15,340
Excuse me.
35
00:01:18,145 --> 00:01:20,145
Ah. Mm-hmm.
36
00:01:20,147 --> 00:01:21,377
Here, hold this.
37
00:01:21,381 --> 00:01:23,681
See, sometimes
� with these older toilets,
38
00:01:23,684 --> 00:01:25,554
the chain gets tangled up.
39
00:01:25,552 --> 00:01:27,392
All you gotta do
� is untwist it.
40
00:01:27,387 --> 00:01:29,557
There.
� That's it.
41
00:01:29,556 --> 00:01:30,716
Yuck.
42
00:01:30,724 --> 00:01:32,334
How could you put
� your hand in there?
43
00:01:32,326 --> 00:01:33,726
It's just water.
44
00:01:33,727 --> 00:01:34,997
Hand me the cover,
� will you?
45
00:01:36,196 --> 00:01:37,596
It's heavy.
46
00:01:37,598 --> 00:01:39,698
All right, just give me
� that, all right?
47
00:01:42,369 --> 00:01:44,399
And listen, don't be
� late for breakfast,
48
00:01:44,404 --> 00:01:47,474
and stop blaming
� your brother for everything.
49
00:01:50,644 --> 00:01:51,684
Morning.
� Eggs.
50
00:01:51,678 --> 00:01:53,278
Just cereal, thanks.
51
00:01:53,280 --> 00:01:55,280
Who took my phone
� off the charger?
52
00:01:55,282 --> 00:01:57,052
I did. I needed
� to charge my phone.
53
00:01:57,050 --> 00:01:58,520
So why didn't you put mine
� back on when you were done?
54
00:01:58,518 --> 00:02:00,048
Forgot.
� Sorry.
55
00:02:00,053 --> 00:02:02,463
Now I have to wait for it
� to charge back up.
56
00:02:02,456 --> 00:02:05,056
Who used up the milk?
57
00:02:05,058 --> 00:02:07,358
I did.
� Figures.
58
00:02:07,361 --> 00:02:08,731
So just pick some up
� on the way home, Lizzie.
59
00:02:08,729 --> 00:02:11,299
Ugh.
� I'm going to school.
60
00:02:11,298 --> 00:02:13,398
Aren't you kind of early?
� I'll hang out.
61
00:02:13,400 --> 00:02:15,570
[sighs]
62
00:02:16,637 --> 00:02:18,007
Bye, Dad.
63
00:02:18,005 --> 00:02:19,105
Hold on.
64
00:02:19,106 --> 00:02:21,006
Did you water
� the plants out front?
65
00:02:21,008 --> 00:02:23,038
I forgot.
� Lizzie.
66
00:02:23,043 --> 00:02:24,143
Dad, the plants won't die
67
00:02:24,144 --> 00:02:25,484
if they go another day
� without water.
68
00:02:25,479 --> 00:02:26,679
That's not the point.
69
00:02:26,680 --> 00:02:27,980
It's your responsibility
� to water the plants.
70
00:02:27,981 --> 00:02:29,651
Why is everyone
� picking on me today?
71
00:02:29,650 --> 00:02:35,060
You know, you meet
� one jackass, it happens.
72
00:02:35,055 --> 00:02:37,255
You meet two, you could
� be having a bad day.
73
00:02:37,257 --> 00:02:39,757
You meet three,
� you better check yourself.
74
00:02:39,760 --> 00:02:41,560
Whatever.
75
00:02:41,561 --> 00:02:45,031
Hey, come here.
76
00:02:45,032 --> 00:02:47,002
Now "whatever" better mean
� you're coming straight home
77
00:02:47,000 --> 00:02:47,970
to water those plants.
78
00:03:06,987 --> 00:03:08,687
[car door closes]
79
00:03:13,560 --> 00:03:16,000
They're all gone.
� Let's do it.
80
00:03:15,996 --> 00:03:17,496
[engine starts]
81
00:04:19,993 --> 00:04:22,533
[loud crash]
82
00:04:22,529 --> 00:04:24,299
Mom?
83
00:04:26,166 --> 00:04:28,566
[gasps]
84
00:04:28,568 --> 00:04:30,568
[muffled screams]
� Let me go!
85
00:04:30,570 --> 00:04:32,470
I thought nobody
� was supposed to be home.
86
00:04:32,472 --> 00:04:34,042
Nobody was home.
� She came back!
� What do we do?
87
00:04:34,040 --> 00:04:35,640
Tie her up and leave her.
88
00:04:35,642 --> 00:04:39,182
[muffled screaming]
89
00:04:39,179 --> 00:04:41,649
No, wait, wait, wait.
90
00:04:41,648 --> 00:04:44,318
Take her with us.
91
00:04:44,317 --> 00:04:45,617
She could be
� worth something.
92
00:04:45,619 --> 00:04:47,219
He didn't say nothing
� about snatching nobody.
93
00:04:47,220 --> 00:04:48,620
I'm saying.
� Get in the van.
94
00:04:48,622 --> 00:04:51,292
(Lizzie)
� Let me go! Help!
95
00:04:56,563 --> 00:04:59,133
�� The city never sleeps ��
96
00:04:59,132 --> 00:05:02,672
�� You gotta live
� to your own beat ��
97
00:05:02,669 --> 00:05:06,239
�� Oh, easy come
� and easy go ��
98
00:05:06,239 --> 00:05:08,539
�� When he's home �� ��
99
00:05:08,542 --> 00:05:15,552
�� ��
100
00:05:15,549 --> 00:05:20,319
�� Ooh hoo hoo �� ��
101
00:05:21,488 --> 00:05:23,558
[sniffling]
102
00:05:23,557 --> 00:05:26,527
You call Mom?
103
00:05:26,526 --> 00:05:28,556
She's on her way.
104
00:05:30,657 --> 00:05:32,867
Cassie?
105
00:05:32,869 --> 00:05:33,799
Tay.
106
00:05:39,079 --> 00:05:41,299
It's okay, it's okay,
� it's okay.
107
00:05:41,301 --> 00:05:43,801
Oh, my God.
108
00:05:47,307 --> 00:05:48,777
Where's Lizzie?
109
00:05:48,775 --> 00:05:49,935
She's not here.
110
00:05:49,943 --> 00:05:51,913
Well, I can see that.
� Where is she?
111
00:05:51,911 --> 00:05:53,181
I don't know.
� Basketball practice?
112
00:05:53,179 --> 00:05:55,149
No, she didn't have
� practice today.
113
00:05:55,148 --> 00:05:57,148
She might be at the library
� or a friend's house.
114
00:05:57,150 --> 00:05:58,620
Did she say anything
� about coming home late today?
115
00:05:58,618 --> 00:06:00,188
She doesn't say anything to me.
� She hates me.
116
00:06:00,186 --> 00:06:01,816
Where's Dad?
� He's on his way.
117
00:06:01,821 --> 00:06:03,021
Cassie, call Lizzie.
118
00:06:03,022 --> 00:06:04,922
Tell her to come
� straight home.
� Okay.
119
00:06:04,924 --> 00:06:05,994
I thought the neighbors
� liked us now.
120
00:06:05,992 --> 00:06:08,092
This wasn't the neighbors.
121
00:06:11,164 --> 00:06:14,634
[dog barking]
122
00:06:16,870 --> 00:06:18,240
Man, we gotta call Bishop.
� Why?
123
00:06:18,238 --> 00:06:19,208
We gotta tell him.
� No, we don't.
124
00:06:19,205 --> 00:06:20,335
We're supposed
� to scare Sutton,
125
00:06:20,340 --> 00:06:21,710
not take his kid.
126
00:06:21,708 --> 00:06:23,138
Bishop finds out,
� we're dead.
127
00:06:23,142 --> 00:06:27,712
[cell phone rings]
128
00:06:29,215 --> 00:06:31,115
Hey, man, we should
� let her go.
129
00:06:31,117 --> 00:06:33,117
Man, you hear what I'm saying?
� We gotta let her go!
130
00:06:33,119 --> 00:06:35,919
No we shouldn't!
� This is kidnapping!
131
00:06:35,922 --> 00:06:37,792
Bishop ain't gonna
� bail us out on this one.
132
00:06:37,790 --> 00:06:40,030
We go prison
� for a long time.
133
00:06:45,031 --> 00:06:46,671
Or we can get rich.
134
00:06:47,767 --> 00:06:50,767
[crying]
135
00:06:50,770 --> 00:06:52,740
Everybody okay?
136
00:06:52,739 --> 00:06:53,869
We're fine.
137
00:06:53,873 --> 00:06:55,613
Yeah.
138
00:06:55,608 --> 00:06:57,178
Yes, yes, please have her
� call home immediately.
139
00:06:57,176 --> 00:06:59,176
Yeah.
140
00:06:59,178 --> 00:07:00,378
Bye.
141
00:07:00,380 --> 00:07:02,250
Nobody knows where she is.
142
00:07:02,248 --> 00:07:04,278
She doesn't answer her cell.
� She's not at the library.
143
00:07:04,284 --> 00:07:06,094
None of her friends
� saw her at school today.
144
00:07:06,085 --> 00:07:07,145
You didn't see her?
145
00:07:07,153 --> 00:07:09,063
No, but I usually don't.
146
00:07:09,055 --> 00:07:10,355
We've got different
� lunch periods.
147
00:07:10,356 --> 00:07:11,756
And the school didn't call?
� They might have.
148
00:07:11,758 --> 00:07:13,828
The answering machine plug
� was pulled out.
149
00:07:13,826 --> 00:07:14,926
Look at this, Eddie.
150
00:07:14,928 --> 00:07:16,958
Why would they
� destroy our home?
151
00:07:16,963 --> 00:07:20,003
They didn't want
� to destroy it.
152
00:07:19,999 --> 00:07:22,269
They were trying
� to send a message.
153
00:07:22,268 --> 00:07:23,268
(Boa)
� It's not our thing.
154
00:07:23,269 --> 00:07:24,269
It ain't
� rocket science, bro.
155
00:07:24,270 --> 00:07:25,610
They give us money,
156
00:07:25,605 --> 00:07:27,035
we give 'em the girl
� and get out of town.
157
00:07:27,040 --> 00:07:28,810
Donelle would never
� go for this.
158
00:07:28,808 --> 00:07:29,808
Yeah, well,
� Donelle's gone.
159
00:07:29,809 --> 00:07:30,809
[whimpering]
� I call it now.
160
00:07:30,810 --> 00:07:31,880
Bishop--
� Bishop?
161
00:07:31,878 --> 00:07:32,878
I don't give
� a damn about Bishop.
162
00:07:32,879 --> 00:07:34,149
She's trying
� to say something.
163
00:07:34,147 --> 00:07:38,247
[excited whimpering]
164
00:07:38,251 --> 00:07:40,021
I'll take the tape off.
165
00:07:40,019 --> 00:07:42,189
But if you scream,
� I'll put it back on,
166
00:07:42,188 --> 00:07:43,888
and it'll never
� come off again.
167
00:07:43,890 --> 00:07:47,230
Understand?
� Mm-hmm.
168
00:07:47,226 --> 00:07:48,386
Unh!
169
00:07:50,196 --> 00:07:53,766
Um, can I have
� something to drink?
170
00:07:53,766 --> 00:07:55,736
My throat's all dry.
171
00:07:55,735 --> 00:07:57,065
Get her something
� to drink.
172
00:07:57,070 --> 00:07:59,010
We got beer or something.
173
00:07:59,005 --> 00:08:00,005
What's the matter
� with you?
174
00:08:00,006 --> 00:08:01,006
Get her a soda.
175
00:08:01,007 --> 00:08:02,107
Do you have root beer?
176
00:08:02,108 --> 00:08:04,078
Shut up!
� This ain't no 7-Eleven!
177
00:08:04,077 --> 00:08:07,377
Open up.
178
00:08:07,380 --> 00:08:09,180
[chokes]
� Oh, come on!
179
00:08:09,182 --> 00:08:11,052
You're drowning
� her, fool!
180
00:08:11,050 --> 00:08:14,620
[coughing]
181
00:08:14,621 --> 00:08:16,691
I'm okay.
182
00:08:21,761 --> 00:08:23,761
What are you
� gonna do to me?
183
00:08:23,763 --> 00:08:26,103
Nothing if you cooperate.
184
00:08:28,368 --> 00:08:30,238
Cooperate how?
185
00:08:30,236 --> 00:08:32,306
Do what we say...
186
00:08:32,305 --> 00:08:34,005
and don't make trouble.
187
00:08:34,007 --> 00:08:35,877
We're gonna sell you
� back to your family.
188
00:08:35,875 --> 00:08:37,775
Shut up!
� What?
189
00:08:37,777 --> 00:08:39,847
She don't need
� to know our business.
190
00:08:43,883 --> 00:08:45,853
(Eddie)
� Apparently she never
� showed up at school.
191
00:08:45,852 --> 00:08:49,022
About 8:00 this morning.
192
00:08:49,022 --> 00:08:51,622
Uh, yes, sir.
193
00:08:51,624 --> 00:08:55,194
Uh, no, the damage
� isn't too bad.
194
00:08:55,194 --> 00:08:57,964
It is possible.
195
00:08:57,964 --> 00:09:00,734
Okay.
� What's possible?
196
00:09:00,733 --> 00:09:02,943
Thanks, Lieutenant.
� I will.
197
00:09:02,935 --> 00:09:04,165
Wh--Wh--
198
00:09:04,170 --> 00:09:07,140
He's gonna alert
� all units on watch.
199
00:09:07,140 --> 00:09:08,170
He wants me to wait
� by the phone.
200
00:09:08,174 --> 00:09:10,114
Said he'll advise me
� if he hears something.
201
00:09:10,109 --> 00:09:11,379
What did you mean
� "it's possible"?
202
00:09:11,377 --> 00:09:13,077
What's possible?
� That Lizzie walked in on them.
203
00:09:13,079 --> 00:09:14,909
But she left the house
� before us.
204
00:09:14,914 --> 00:09:16,284
Maybe she--she came home
� and got something.
205
00:09:16,282 --> 00:09:18,922
When I got here,
� the front door was open
206
00:09:18,918 --> 00:09:20,118
and the back door
� was busted.
207
00:09:20,119 --> 00:09:21,349
We should put out
� an Amber Alert.
208
00:09:21,354 --> 00:09:23,624
Lieutenant's working on it.
209
00:09:23,623 --> 00:09:25,123
Well, it they kidnapped her,
� wouldn't they call us?
210
00:09:25,124 --> 00:09:26,864
If they took her
� for ransom.
211
00:09:26,859 --> 00:09:27,989
Why else
� would they take her?
212
00:09:34,000 --> 00:09:35,940
(Boa)
� I'm going out to make a call.
213
00:09:35,935 --> 00:09:38,065
Don't untie her
� and don't talk to her.
214
00:09:50,349 --> 00:09:52,189
I gotta
� cover your mouth now.
215
00:09:52,185 --> 00:09:54,245
Why?
� 'Cause that's
� the way it is.
216
00:09:54,253 --> 00:09:55,923
What if I promise
� I won't scream?
217
00:09:57,957 --> 00:10:00,187
Best not.
218
00:10:00,193 --> 00:10:02,103
Thanks.
219
00:10:06,799 --> 00:10:10,999
My name's Lizzie,
� by the way.
220
00:10:11,003 --> 00:10:14,013
I play basketball
� down on Mott Street.
221
00:10:14,006 --> 00:10:15,336
You ever play there?
222
00:10:15,341 --> 00:10:16,381
I think I recognize
� your voice.
223
00:10:16,375 --> 00:10:17,835
You don't
� recognize my voice.
224
00:10:17,844 --> 00:10:19,084
You don't want
� to recognize my voice.
225
00:10:19,078 --> 00:10:20,008
You know what I'm saying?
226
00:10:20,012 --> 00:10:22,282
Can you just please
� tell me if I'm--
227
00:10:22,281 --> 00:10:24,051
No, I can't
� tell you nothing.
228
00:10:24,050 --> 00:10:26,050
I'm not even supposed
� to talk to you.
� Okay, but--
229
00:10:26,052 --> 00:10:28,862
You want me to tape
� your mouth?
230
00:10:28,855 --> 00:10:30,115
No.
231
00:10:30,123 --> 00:10:31,263
Well, then shut up.
232
00:10:40,032 --> 00:10:43,702
[cell phone ringing]
233
00:10:47,740 --> 00:10:48,780
Hello.
234
00:10:48,775 --> 00:10:50,735
(Magnum)
� Sutton?
235
00:10:50,743 --> 00:10:51,883
Yeah.
236
00:10:51,878 --> 00:10:54,378
I got your daughter.
237
00:11:04,824 --> 00:11:06,994
He was on the line
� maybe five seconds.
238
00:11:06,993 --> 00:11:08,663
He said he had Lizzie.
� She's okay.
239
00:11:08,661 --> 00:11:09,861
He'll call back later.
240
00:11:09,862 --> 00:11:11,602
Any demands?
� No, at least not yet.
241
00:11:11,597 --> 00:11:12,597
She must've come
� back home.
242
00:11:12,598 --> 00:11:13,668
That's when
� he grabbed her.
243
00:11:13,666 --> 00:11:14,866
You have any idea
� who they are?
244
00:11:14,867 --> 00:11:16,037
Soon after I moved here
245
00:11:16,035 --> 00:11:17,935
my partner and I answered
� a 2-11 at a market.
246
00:11:17,937 --> 00:11:19,307
A banger named
� Donnell Williams
247
00:11:19,305 --> 00:11:20,735
was holding hostages
� at gunpoint.
248
00:11:20,740 --> 00:11:22,010
I had to shoot him.
� I remember.
249
00:11:22,008 --> 00:11:24,038
The kid died.
� IA ruled it a good shooting.
250
00:11:24,043 --> 00:11:25,043
Donnell's crew
� didn't think so.
251
00:11:25,044 --> 00:11:25,984
Well, you're right.
252
00:11:25,978 --> 00:11:27,808
This doesn't seem like
� a planned abduction.
253
00:11:27,814 --> 00:11:29,924
Lizzie was in the right place
� at the wrong time.
254
00:11:29,916 --> 00:11:31,346
What do we do?
� Most important thing is
255
00:11:31,350 --> 00:11:32,820
to get Lizzie back safe.
256
00:11:32,819 --> 00:11:34,149
We give these guys
� whatever they ask for.
257
00:11:34,153 --> 00:11:36,793
We don't want them
� desperate or panicked.
258
00:11:36,789 --> 00:11:37,989
Good.
� That makes sense.
259
00:11:37,990 --> 00:11:40,260
Now, Eddie, when that
� next call comes in,
260
00:11:40,259 --> 00:11:42,089
I want you to listen
� to demands,
261
00:11:42,094 --> 00:11:43,834
then insist
� on speaking to Lizzie.
262
00:11:43,830 --> 00:11:46,200
Be firm, but by no means
� do you make any threats.
263
00:11:46,199 --> 00:11:47,969
Am I clear?
� Okay.
264
00:11:47,967 --> 00:11:49,337
Don't try to sweet talk them.
� Just give 'em what they want
265
00:11:49,335 --> 00:11:51,365
so we can get her back.
� Jenn, I said okay.
266
00:11:59,378 --> 00:12:02,678
I haven't
� eaten all day.
267
00:12:02,682 --> 00:12:03,922
Aren't you supposed
� to feed me?
268
00:12:03,916 --> 00:12:07,746
Magnum--I mean, nobody said
� nothing about feeding you.
269
00:12:07,753 --> 00:12:09,923
Do you always do
� everything your friend says?
270
00:12:09,922 --> 00:12:11,992
No.
271
00:12:11,991 --> 00:12:13,361
You scared of him?
272
00:12:13,359 --> 00:12:16,599
No.
273
00:12:16,596 --> 00:12:19,226
But you should be.
274
00:12:29,275 --> 00:12:30,935
Now don't choke on them.
275
00:12:30,943 --> 00:12:32,613
Thanks.
276
00:12:36,349 --> 00:12:37,849
Damn, don't eat 'em all!
277
00:12:46,959 --> 00:12:47,989
All right,
� the call came in
278
00:12:47,994 --> 00:12:49,164
from this cell tower
� right here,
279
00:12:49,161 --> 00:12:50,831
which is about
� three miles away.
280
00:12:50,830 --> 00:12:52,100
So we can assume
� she's still in the area.
281
00:12:52,098 --> 00:12:54,328
How?
� How can we assume anything?
282
00:12:54,333 --> 00:12:55,843
It's the most likely
� scenario.
283
00:12:55,835 --> 00:12:57,835
This isn't a scenario.
� It's our daughter.
284
00:13:03,910 --> 00:13:05,850
I'm gonna check and see
� how Tay's doing.
285
00:13:05,845 --> 00:13:07,945
(Lizzie)
� So how much you asking for me?
286
00:13:07,947 --> 00:13:09,117
A million dollars?
287
00:13:09,115 --> 00:13:11,815
You worth that much?
288
00:13:11,817 --> 00:13:15,687
My family doesn't
� think so.
289
00:13:15,688 --> 00:13:17,818
They wouldn't even pay
� a hundred for me.
290
00:13:17,823 --> 00:13:19,933
Yeah, why's that?
291
00:13:19,926 --> 00:13:22,126
My brother's always
� bugging me.
292
00:13:22,128 --> 00:13:23,798
My sister borrows
� money from me
293
00:13:23,796 --> 00:13:25,196
and never pays me back.
294
00:13:25,197 --> 00:13:27,867
And then accuses me
� of stealing from her store.
295
00:13:27,867 --> 00:13:32,307
And...and my parents
� always take their sides.
296
00:13:32,305 --> 00:13:34,235
And this morning,
297
00:13:34,240 --> 00:13:36,080
my dad called me
� a jackass.
298
00:13:36,075 --> 00:13:37,175
Yeah,
� I know what you mean.
299
00:13:37,176 --> 00:13:39,876
My stepbrothers got
� everything they wanted.
300
00:13:39,879 --> 00:13:42,619
My stepfather, he hated me
� 'cause I wasn't his.
301
00:13:42,615 --> 00:13:46,915
[exhales]
� He always
� pushed me around.
302
00:13:46,919 --> 00:13:50,059
Kind of like
� your friend does now, huh?
303
00:13:55,988 --> 00:13:58,188
You just keep
� talking that trash.
304
00:14:00,859 --> 00:14:04,129
[telephone ringing]
305
00:14:04,129 --> 00:14:06,899
Yeah.
306
00:14:06,898 --> 00:14:10,138
Hello, Vera.
� Hold on.
307
00:14:10,135 --> 00:14:12,765
[silently mouthing]
308
00:14:12,771 --> 00:14:13,971
Her sister.
309
00:14:13,972 --> 00:14:16,942
Vera, I can't talk now.
� Yes, something's wrong.
310
00:14:16,942 --> 00:14:19,142
Lizzie's been kidnapped.
311
00:14:19,144 --> 00:14:20,784
Yeah, you heard right.
312
00:14:20,779 --> 00:14:23,049
Vera, I gotta keep
� this line clear.
313
00:14:23,048 --> 00:14:24,118
Okay.
314
00:14:24,116 --> 00:14:27,246
She's gonna come over.
315
00:14:27,252 --> 00:14:28,652
Yeah, and if she goes
� in with her rap
316
00:14:28,653 --> 00:14:29,623
about how bad
� the neighborhood is--
317
00:14:29,621 --> 00:14:31,621
[telephone rings]
318
00:14:34,026 --> 00:14:35,856
Everybody get set.
319
00:14:39,731 --> 00:14:40,771
Ready, sir.
320
00:14:40,766 --> 00:14:42,366
Yeah?
321
00:14:42,367 --> 00:14:43,937
(Magnum)
� Sutton?
322
00:14:43,935 --> 00:14:45,095
(Eddie)
� Yes?
323
00:14:45,103 --> 00:14:48,043
Listen up.
� The number's 150,000, cash.
324
00:14:48,040 --> 00:14:49,740
By tomorrow night.
325
00:14:49,741 --> 00:14:51,141
All right, I can do that.
326
00:14:51,143 --> 00:14:52,813
I need to talk
� to Lizzie first.
327
00:14:52,811 --> 00:14:54,811
(Magnum)
� You to her
� after I get my money.
328
00:14:54,813 --> 00:14:56,153
Look, if this is
� about Donnell--
329
00:14:56,148 --> 00:14:58,148
I don't know any Donnell.
330
00:15:01,787 --> 00:15:02,787
Detective, we have
� a location.
331
00:15:02,788 --> 00:15:04,258
Still in the area?
332
00:15:04,256 --> 00:15:06,626
Yeah, right there.
333
00:15:06,625 --> 00:15:07,725
He's not likely
� to hang around,
334
00:15:07,726 --> 00:15:08,786
but I'll send some cars
� out there anyway.
335
00:15:08,794 --> 00:15:09,834
What did he say
� about Donnell?
336
00:15:09,828 --> 00:15:10,828
He said he didn't
� know him.
337
00:15:10,829 --> 00:15:12,259
But it's them, isn't it?
338
00:15:12,264 --> 00:15:14,004
Magnum and Boa?
339
00:15:13,999 --> 00:15:16,099
Will they hurt Lizzie?
340
00:15:16,101 --> 00:15:19,001
We have no reason to believe
� that she's been harmed.
341
00:15:19,004 --> 00:15:20,674
And what are you
� basing that on?
342
00:15:20,672 --> 00:15:23,142
I don't think
� he'll harm her.
343
00:15:28,980 --> 00:15:30,250
Have you talked
� to Bishop?
344
00:15:30,248 --> 00:15:31,848
Yeah, everything's cool.
345
00:15:34,286 --> 00:15:35,986
You been talking to her?
346
00:15:35,987 --> 00:15:38,057
No, I took the tape off
� so she could eat.
347
00:15:38,056 --> 00:15:39,786
Well, put it back.
� You don't have to.
348
00:15:39,791 --> 00:15:41,061
She's not gonna scream.
� You hear what I said?
349
00:15:41,059 --> 00:15:43,659
We ain't risking it.
� Now put it back on.
350
00:15:45,764 --> 00:15:47,734
You didn't take
� her blindfold off, did you?
351
00:15:47,732 --> 00:15:49,102
No, of course not.
352
00:15:49,101 --> 00:15:50,401
If she sees our faces,
� she's dug her own grave.
353
00:15:50,402 --> 00:15:51,972
I didn't see your faces.
354
00:15:51,970 --> 00:15:52,970
I don't want to see
� your ugly faces.
355
00:15:52,971 --> 00:15:54,271
Shut up, little bitch,
356
00:15:54,272 --> 00:15:55,412
or I'll tie the tape
� around your bubblehead!
357
00:15:55,407 --> 00:15:57,137
Easy, bro.
� Don't tell me easy!
358
00:15:57,142 --> 00:16:00,182
Girl's got a mouth on her.
� All right, all right.
359
00:16:00,178 --> 00:16:01,678
You made the call?
360
00:16:01,680 --> 00:16:04,020
He'll have
� the money tomorrow.
361
00:16:04,015 --> 00:16:05,015
What if he don't?
362
00:16:05,016 --> 00:16:06,376
He will.
� But if he don't?
363
00:16:06,384 --> 00:16:08,024
We do what we gotta do.
364
00:16:25,770 --> 00:16:26,870
Oh.
365
00:16:26,872 --> 00:16:29,812
(Cassie)
� Aunt Vera, I'm so scared.
366
00:16:29,808 --> 00:16:31,008
It's gonna be okay,
� sugar.
367
00:16:31,009 --> 00:16:33,749
We'll get Lizzie back.
368
00:16:33,745 --> 00:16:36,145
Hey.
� Hey.
369
00:16:36,148 --> 00:16:37,878
How much do they want?
370
00:16:37,883 --> 00:16:40,253
$150,000.
� Do you have it?
371
00:16:40,252 --> 00:16:41,752
(Eddie)
� The banks and credit unions
� are closed.
372
00:16:41,753 --> 00:16:43,123
I'll have to try again
� in the morning.
373
00:16:43,121 --> 00:16:44,621
What about the department?
374
00:16:44,623 --> 00:16:45,893
Don't they have a fund
� for stuff like this?
375
00:16:45,891 --> 00:16:47,391
The department
� won't help out.
376
00:16:47,392 --> 00:16:49,792
It's against policy to lend
� money for ransoms.
377
00:16:49,794 --> 00:16:51,004
But not against policy
� to get us to move here.
378
00:16:50,996 --> 00:16:52,696
Did you contact Dad?
379
00:16:52,697 --> 00:16:53,867
Mom and Dad
� are on a cruise.
380
00:16:53,865 --> 00:16:55,795
I left a message
� with the cruise line--
381
00:16:55,800 --> 00:16:57,400
I have over 50,000
� in my IRA.
382
00:16:57,402 --> 00:16:59,672
You can have that.
383
00:17:01,373 --> 00:17:03,743
We'll pay you back.
� I know that.
384
00:17:03,742 --> 00:17:04,842
That's not an issue.
385
00:17:07,145 --> 00:17:10,775
Okay. Okay.
386
00:17:10,782 --> 00:17:12,782
[whimpering]
387
00:17:12,784 --> 00:17:13,854
[door slams]
388
00:17:13,852 --> 00:17:15,822
[whimpering]
389
00:17:19,391 --> 00:17:21,861
[Lizzie groaning loudly]
390
00:17:24,296 --> 00:17:27,226
What?
� Make it quick.
391
00:17:27,232 --> 00:17:28,832
I have to go
� to the bathroom.
392
00:17:32,003 --> 00:17:33,813
What?
393
00:17:33,805 --> 00:17:35,035
She gotta go
� to the bathroom.
394
00:17:35,040 --> 00:17:36,410
Keep her blindfold on.
395
00:17:36,408 --> 00:17:39,138
You try something smart...
396
00:17:39,144 --> 00:17:40,714
I'll hurt you real bad.
397
00:17:40,712 --> 00:17:41,812
All I have to do
� is pee.
398
00:18:11,910 --> 00:18:13,110
[faucet squeaks,
� water runs]
399
00:18:13,111 --> 00:18:14,781
Ew.
400
00:18:21,052 --> 00:18:23,092
Hurry up.
� What are you doing in there?
401
00:18:23,088 --> 00:18:26,058
I can't go
� if people rush me.
402
00:18:36,768 --> 00:18:38,038
Aah!
403
00:18:38,036 --> 00:18:40,666
Let me go!
� Someone, help!
404
00:18:40,672 --> 00:18:42,372
Call the police, please!
405
00:18:42,374 --> 00:18:44,244
Aah!
� Let me go!
406
00:18:44,242 --> 00:18:47,752
[screaming]
407
00:18:47,746 --> 00:18:50,746
Aah!
408
00:18:50,749 --> 00:18:52,919
Come here!
409
00:18:52,917 --> 00:18:54,917
Sit down!
410
00:19:12,698 --> 00:19:15,268
We have some
� hungry cops out there.
411
00:19:15,267 --> 00:19:17,467
Can't blame 'em.
� They were here all night.
412
00:19:17,469 --> 00:19:18,599
Pancakes'll be up
� in a minute.
413
00:19:18,604 --> 00:19:19,674
Good morning.
414
00:19:19,671 --> 00:19:22,341
Get any sleep?
� Not much.
415
00:19:22,341 --> 00:19:25,681
(Vera)
� Your wife elbowed me
� half to death.
416
00:19:25,677 --> 00:19:27,077
I don't know how
� you sleep with her.
417
00:19:27,079 --> 00:19:29,009
Good morning.
418
00:19:29,014 --> 00:19:31,084
Morning.
419
00:19:31,083 --> 00:19:33,523
This is Officer Sandoval.
� Delilah.
420
00:19:33,518 --> 00:19:35,048
Hmm.
421
00:19:35,053 --> 00:19:37,363
Sorry about your daughter.
� We're doing everything we can.
422
00:19:37,356 --> 00:19:38,956
Every cop in the city
� is out canvassing.
423
00:19:38,957 --> 00:19:41,687
Talking to CI's,
� corner dealers, prosses.
424
00:19:41,693 --> 00:19:43,363
trying to get a line
� on Magnum and Boa.
425
00:19:43,362 --> 00:19:44,702
I appreciate that.
426
00:19:44,696 --> 00:19:47,296
Care for breakfast?
� No, thank you.
427
00:19:47,299 --> 00:19:48,599
You know,
� the media's outside.
428
00:19:48,600 --> 00:19:50,000
So long as they
� stay outside.
429
00:19:50,002 --> 00:19:51,072
I don't like them either,
430
00:19:51,069 --> 00:19:52,339
but they might
� be able to help.
431
00:19:52,337 --> 00:19:54,037
How?
� Put out a plea.
432
00:19:54,039 --> 00:19:55,039
That's a good idea, Mom.
433
00:19:55,040 --> 00:19:57,480
[telephone rings]
434
00:20:03,148 --> 00:20:04,648
This is Sutton.
435
00:20:04,650 --> 00:20:05,550
(Magnum)
� You got the money?
436
00:20:05,550 --> 00:20:07,120
I have some of it.
437
00:20:07,119 --> 00:20:10,919
How much?
� 25,000.
438
00:20:10,922 --> 00:20:12,462
That's not
� what we agreed on.
439
00:20:12,457 --> 00:20:15,687
I can't the rest
� until the banks open.
440
00:20:15,694 --> 00:20:17,004
I need to speak with Lizzie.
441
00:20:16,995 --> 00:20:18,025
I need proof that you
� really have her.
442
00:20:18,030 --> 00:20:19,200
You want proof?
443
00:20:19,197 --> 00:20:20,967
How about I send you
� a finger?
444
00:20:20,966 --> 00:20:22,366
Or maybe an ear?
445
00:20:22,367 --> 00:20:25,197
Is this Terrence Wilkins?
446
00:20:25,203 --> 00:20:27,643
Now listen to me,
� Terrence or Magnum
447
00:20:27,639 --> 00:20:30,109
or whatever the hell
� you call yourself...
448
00:20:32,644 --> 00:20:37,284
If you hurt my daughter,
� I'll find you.
449
00:20:37,282 --> 00:20:40,292
Whatever hole you crawl into,
� I'll find you.
450
00:20:40,285 --> 00:20:41,615
You understand me?
451
00:20:41,620 --> 00:20:43,060
Right now you better
� worry about the hole
452
00:20:43,055 --> 00:20:44,385
I'll put your girl in.
453
00:20:44,389 --> 00:20:45,559
You understand me?
454
00:20:45,557 --> 00:20:47,557
Now I'll call back at noon.
455
00:20:47,559 --> 00:20:49,089
Have the money.
456
00:20:49,094 --> 00:20:51,134
All of it.
457
00:20:51,129 --> 00:20:52,459
[click]
458
00:20:56,201 --> 00:20:57,941
Cassie, go get Tay.
459
00:20:57,936 --> 00:20:59,336
Tell him to meet us
� outside.
460
00:20:59,337 --> 00:21:02,037
(reporter)
� An Amber Alert has been issued
461
00:21:02,040 --> 00:21:04,240
for 13-year-old
� Elizabeth Sutton.
462
00:21:04,242 --> 00:21:06,142
She is the daughter of
� Eddie and Jennifer Sutton,
463
00:21:06,144 --> 00:21:07,954
residents of
� Lincoln Heights.
464
00:21:07,946 --> 00:21:09,976
Yo, they talking
� about us on TV!
465
00:21:09,981 --> 00:21:12,681
(reporter)
� Sutton was involved
� in a shooting early last year
466
00:21:12,684 --> 00:21:14,694
in which a young black man
� was gunned down
467
00:21:14,686 --> 00:21:16,046
in a food market.
468
00:21:16,054 --> 00:21:18,564
Now speculations has it
� that this abduction
469
00:21:18,557 --> 00:21:20,287
is a result
� of that incident.
470
00:21:20,292 --> 00:21:23,232
Right now, Jennifer...
� Yeah. Maybe.
471
00:21:23,228 --> 00:21:25,498
is prepared to make
� a statement.
472
00:21:25,497 --> 00:21:27,097
Lizzie, if you're listening,
473
00:21:27,099 --> 00:21:28,529
we love you very much
474
00:21:28,533 --> 00:21:30,643
and know
� you'll come home safe.
475
00:21:30,635 --> 00:21:33,265
To whoever
� took my daughter,
476
00:21:33,271 --> 00:21:35,211
I beg you...
477
00:21:35,207 --> 00:21:36,937
please don't hurt her.
478
00:21:36,942 --> 00:21:38,142
She never did you any harm.
479
00:21:38,143 --> 00:21:39,613
If you release her,
480
00:21:39,611 --> 00:21:40,951
we'll deliver
� all the money to you.
481
00:21:40,946 --> 00:21:42,946
I swear on the lives
� of my children.
482
00:22:08,140 --> 00:22:09,340
What are you doing?
483
00:22:09,341 --> 00:22:11,211
Nothing.
484
00:22:11,209 --> 00:22:13,579
Why are you going through
� Mom and Dad's closet?
485
00:22:13,578 --> 00:22:15,178
I don't know.
� Tay.
486
00:22:16,448 --> 00:22:17,678
Promise not to tell.
487
00:22:17,682 --> 00:22:19,022
No, I don't promise.
488
00:22:19,017 --> 00:22:20,317
Not until you tell me
� what you were doing.
489
00:22:20,318 --> 00:22:22,248
I should've walked
� Lizzie to school.
490
00:22:22,254 --> 00:22:23,524
I could've protected her.
491
00:22:23,522 --> 00:22:26,362
Lizzie chose
� to walk alone.
492
00:22:26,358 --> 00:22:28,588
It's not your fault.
493
00:22:28,593 --> 00:22:30,163
What's that got to do
494
00:22:30,162 --> 00:22:31,662
with why you're going through
� Mom and Dad's closet?
495
00:22:31,663 --> 00:22:33,603
What if they kill her?
� Don't say that.
496
00:22:33,598 --> 00:22:34,598
Dad will get the money.
497
00:22:34,599 --> 00:22:36,099
Well, what if they
� kill her anyway?
498
00:22:36,101 --> 00:22:37,571
They won't!
499
00:22:37,569 --> 00:22:39,599
If they do...
500
00:22:39,604 --> 00:22:41,574
I'll kill them.
501
00:22:41,573 --> 00:22:44,383
You were looking
� for Dad's gun.
502
00:22:44,376 --> 00:22:46,376
Weren't you?
503
00:22:46,378 --> 00:22:47,608
What's going on?
� Nothing.
504
00:22:47,612 --> 00:22:50,922
You better tell him.
� Or I will.
505
00:22:50,916 --> 00:22:52,146
Tell me what?
506
00:22:56,121 --> 00:22:58,591
I was looking for your gun.
507
00:22:58,590 --> 00:23:00,490
Why?
508
00:23:00,492 --> 00:23:02,662
To get even for Lizzie.
509
00:23:02,661 --> 00:23:06,671
He thinks
� it's his fault.
510
00:23:08,567 --> 00:23:10,437
I got this, Cassie.
511
00:23:16,308 --> 00:23:17,508
Sit down.
512
00:23:29,421 --> 00:23:32,021
[key rattling]
513
00:23:35,393 --> 00:23:37,303
[empties clip chamber]
514
00:23:47,339 --> 00:23:49,539
Here.
515
00:23:49,541 --> 00:23:51,481
Here.
516
00:23:54,646 --> 00:23:56,646
Here.
517
00:24:00,352 --> 00:24:03,522
This is what
� you want to do?
518
00:24:03,521 --> 00:24:06,561
Go out and shoot somebody?
519
00:24:06,558 --> 00:24:08,088
If they hurt my sister.
520
00:24:11,329 --> 00:24:14,329
Do you want to end up
� in prison?
521
00:24:14,332 --> 00:24:16,332
Or die in the street
� in a pool of blood?
522
00:24:16,334 --> 00:24:18,544
'Cause that's what will happen
� if you use this gun.
523
00:24:18,536 --> 00:24:23,306
Payback's what's
� got us into this.
524
00:24:23,308 --> 00:24:26,308
It's not gonna
� solve anything.
525
00:24:26,311 --> 00:24:30,281
It's not gonna
� make things better.
526
00:24:30,282 --> 00:24:32,382
I don't want
� to shoot anybody.
527
00:24:32,384 --> 00:24:34,394
I just want Lizzie back.
528
00:24:40,592 --> 00:24:43,602
You listen to me.
529
00:24:43,595 --> 00:24:46,525
I'm gonna get her back.
530
00:24:46,531 --> 00:24:48,331
I promise.
531
00:24:48,333 --> 00:24:50,143
You hear me?
532
00:25:01,146 --> 00:25:02,346
You gonna eat?
533
00:25:02,347 --> 00:25:04,017
'Cause I'm gonna
� strap you back up.
534
00:25:11,523 --> 00:25:13,333
I'm sorry I bit you.
535
00:25:22,233 --> 00:25:25,403
Are you really gonna
� kill me?
536
00:25:25,403 --> 00:25:26,643
I warned you
� not to try anything.
537
00:25:26,638 --> 00:25:28,368
Not to look at our faces.
538
00:25:28,373 --> 00:25:31,413
I won't say anything.
� I swear.
539
00:25:31,409 --> 00:25:33,349
Look, my dad was wrong
� to shoot your friend Donnell,
540
00:25:33,345 --> 00:25:35,005
and he feels bad
� about it.
541
00:25:35,013 --> 00:25:36,683
He even went
� to Donnell's funeral.
542
00:25:36,681 --> 00:25:39,181
She's playing us.
543
00:25:39,184 --> 00:25:40,494
Pretending to be all
� sympathetic and stuff.
544
00:25:40,485 --> 00:25:42,015
It's wearing me out!
545
00:25:42,020 --> 00:25:43,050
I'm not pretending.
546
00:25:43,054 --> 00:25:45,394
I mean, why should I?
547
00:25:45,390 --> 00:25:48,530
You're gonna kill me anyway
� now that I've seen your faces.
548
00:25:48,526 --> 00:25:50,526
That's right.
549
00:25:50,528 --> 00:25:54,468
Only question now is
� when we do it.
550
00:26:05,176 --> 00:26:07,006
(Eddie)
� I don't care
� what the APR is.
551
00:26:07,012 --> 00:26:09,152
When can I get my money?
552
00:26:09,147 --> 00:26:11,017
I thought you were
� the loan officer!
553
00:26:11,016 --> 00:26:12,516
I can't wait that long.
554
00:26:12,517 --> 00:26:13,947
I got confirmation.
555
00:26:13,952 --> 00:26:15,552
Magnum and Boa's bail
556
00:26:15,553 --> 00:26:17,363
was set by William Bishop, Jr.,
� like you thought.
557
00:26:17,355 --> 00:26:19,415
Whoa, whoa, whoa!
� Where are you going?
558
00:26:19,424 --> 00:26:21,364
I'm going to see Bishop.
559
00:26:21,359 --> 00:26:22,659
No, I'm going
� to see Bishop.
560
00:26:22,660 --> 00:26:24,360
You can't get involved
� in the investigation.
561
00:26:24,362 --> 00:26:27,072
It's policy, and you don't
� have the training.
562
00:26:27,065 --> 00:26:29,195
Eddie, let the man do his job.
� He's got the experience--
563
00:26:29,200 --> 00:26:30,540
I'm not keeping him
� from doing his job.
564
00:26:30,535 --> 00:26:32,035
Just go by the book
� for once!
565
00:26:32,037 --> 00:26:33,137
Our daughter's
� life is at stake.
566
00:26:33,138 --> 00:26:34,268
I know what's at stake
� better than you do!
567
00:26:34,272 --> 00:26:35,572
Don't yell at me!
568
00:26:35,573 --> 00:26:37,343
Okay, I don't need you
� yelling at me.
569
00:26:37,342 --> 00:26:39,042
Shh, sweetie,
� let's go in the kitchen
570
00:26:39,044 --> 00:26:40,284
and get a cup of coffee.
571
00:26:40,278 --> 00:26:41,278
Let them settle this.
572
00:26:41,279 --> 00:26:43,449
Okay.
573
00:26:43,448 --> 00:26:46,078
Now, there's
� nothing to settle.
574
00:26:46,084 --> 00:26:47,654
Eddie, don't make me
� pull rank.
575
00:26:47,652 --> 00:26:49,922
Listen, you take the lead.
� I won't say a word.
576
00:26:49,921 --> 00:26:51,021
But I gotta do something.
577
00:26:51,022 --> 00:26:52,122
I'm going crazy sitting here
578
00:26:52,123 --> 00:26:55,193
waiting for the phone to ring.
579
00:26:56,294 --> 00:26:58,364
Okay.
580
00:27:01,666 --> 00:27:03,596
(Bishop)
� I'm sorry to hear
� about your daughter.
581
00:27:05,303 --> 00:27:08,343
Kids are not safe to walk
� the streets anymore.
582
00:27:08,339 --> 00:27:10,039
Shameful.
583
00:27:10,041 --> 00:27:11,441
I pray for her safe return.
584
00:27:11,443 --> 00:27:12,613
Terrence Wilkins
� and Kirk Smith.
585
00:27:12,610 --> 00:27:14,380
What about them?
� You posted their bail.
586
00:27:14,379 --> 00:27:16,079
Random act
� of senseless kindness.
587
00:27:16,081 --> 00:27:17,121
And you know
� where they are now?
588
00:27:17,115 --> 00:27:18,275
Right this minute?
� I do not.
589
00:27:18,283 --> 00:27:20,193
What kind of work
� do they do for you?
590
00:27:20,185 --> 00:27:21,315
Did.
591
00:27:21,319 --> 00:27:22,449
Driver, messenger,
592
00:27:22,454 --> 00:27:24,164
process server, repo,
� you know.
593
00:27:24,155 --> 00:27:26,015
Kidnapping?
594
00:27:26,024 --> 00:27:28,234
Of course not.
595
00:27:28,226 --> 00:27:30,926
If they took your daughter,
� and I say if,
596
00:27:30,929 --> 00:27:33,299
they acted on their own.
597
00:27:33,298 --> 00:27:34,998
I had nothing
� to do with this,
598
00:27:34,999 --> 00:27:36,399
or the vandalism
� at your home.
599
00:27:36,401 --> 00:27:38,701
But let me make
� a few phone calls.
600
00:27:38,703 --> 00:27:40,043
If I find out anything,
601
00:27:40,038 --> 00:27:41,238
I'll let you know.
602
00:27:45,410 --> 00:27:48,010
About the vandalism.
603
00:27:48,012 --> 00:27:49,282
How'd you know?
604
00:27:51,916 --> 00:27:56,916
If they harm my daughter,
� I'm coming after you first.
605
00:28:04,424 --> 00:28:05,964
I told you, we don't have
� time for an appraisal.
606
00:28:05,958 --> 00:28:07,988
Can you just go
� with the neighborhood comps?
607
00:28:07,994 --> 00:28:10,234
You do that.
� Thank you.
608
00:28:10,229 --> 00:28:11,859
She's gotta talk
� to their supervisor.
609
00:28:11,864 --> 00:28:12,874
Everybody's gotta
� cover their butt.
610
00:28:12,865 --> 00:28:14,195
You'll get the money, Jenn.
611
00:28:14,200 --> 00:28:15,870
Even if it takes
� a day or two.
612
00:28:15,868 --> 00:28:17,598
We don't have
� a day or two.
613
00:28:17,603 --> 00:28:19,373
I mean, who knows what
� my baby's going through.
614
00:28:19,372 --> 00:28:21,312
She'll come.
� And then...
615
00:28:21,307 --> 00:28:22,837
I hope
� you consider moving.
616
00:28:22,842 --> 00:28:24,442
Vera, this is
� not the time.
617
00:28:24,444 --> 00:28:27,154
[doorbell rings]
618
00:28:29,215 --> 00:28:30,545
Hey.
619
00:28:30,550 --> 00:28:32,520
Mrs. Sutton, I hate to intrude
� at a time like this.
620
00:28:32,518 --> 00:28:34,388
No, no, it's okay.
� Come in, Mr. Wyatt.
621
00:28:34,387 --> 00:28:36,987
Viona, Allison.
622
00:28:36,989 --> 00:28:38,989
Hey, we saw you on TV.
� You poor thing.
623
00:28:38,991 --> 00:28:40,091
You must be going crazy.
624
00:28:40,093 --> 00:28:41,863
I don't know
� what I would do
625
00:28:41,861 --> 00:28:43,531
if anyone set hands
� on my Leshawn.
626
00:28:45,331 --> 00:28:47,571
The whole neighborhood watch
� is mobilized.
627
00:28:47,567 --> 00:28:50,237
We're searching every alley,
� every abandoned building,
628
00:28:50,236 --> 00:28:51,236
every warehouse
� in the area.
629
00:28:51,237 --> 00:28:53,237
Thank you.
� All of you.
630
00:28:53,239 --> 00:28:54,609
And of course
� the congregation
631
00:28:54,607 --> 00:28:56,107
is praying for Lizzie's
� safe return.
632
00:28:56,109 --> 00:28:57,909
But we got more
� than prayers and pie.
633
00:28:57,910 --> 00:29:00,010
We took up a collection.
634
00:29:03,149 --> 00:29:04,579
There's over $800 there.
635
00:29:10,022 --> 00:29:12,262
I--I don't know
� what to say.
636
00:29:12,258 --> 00:29:14,188
Thank you so much.
637
00:29:16,562 --> 00:29:18,062
Thank you.
638
00:29:18,064 --> 00:29:20,074
Give us a call
� if you need anything.
639
00:29:20,066 --> 00:29:21,526
Yeah, I will.
640
00:29:26,305 --> 00:29:27,535
[cell phone rings]
641
00:29:27,540 --> 00:29:30,280
Yeah.
� Have you lost your mind?
642
00:29:30,276 --> 00:29:32,146
I know what I'm doing.
� You don't know squat!
643
00:29:32,145 --> 00:29:34,875
I sent you to intimidate,
� not to take his daughter.
644
00:29:34,881 --> 00:29:36,281
(Magnum)
� She walked in on us.
� I saw an opportunity.
645
00:29:36,282 --> 00:29:38,022
To do what, get us all
� thrown in prison?
646
00:29:38,017 --> 00:29:40,087
No, man, to make
� some real money.
647
00:29:40,086 --> 00:29:41,616
Not like piddly wages
� you pay us.
648
00:29:41,621 --> 00:29:44,191
If you have a problem
� with our arrangement--
649
00:29:44,190 --> 00:29:45,460
I didn't mean that.
650
00:29:45,458 --> 00:29:47,028
You're bringing the heat
� down on me.
651
00:29:47,026 --> 00:29:48,486
I'm not trying to bring
� the heat.
652
00:29:48,494 --> 00:29:50,304
But you gotta let me do
� what I gotta do.
653
00:29:56,068 --> 00:29:57,568
[whispers]
� Okay.
654
00:30:13,119 --> 00:30:16,289
Turin's a good cop.
655
00:30:16,289 --> 00:30:17,419
You know there's a chance
656
00:30:17,423 --> 00:30:19,133
that we may have to
� go in and get her.
657
00:30:19,125 --> 00:30:20,425
I know.
658
00:30:20,426 --> 00:30:22,356
And I'll be the first one
� through the door.
659
00:30:22,361 --> 00:30:23,961
I'll be second.
660
00:30:23,963 --> 00:30:25,403
What do you mean
� "go in and get her"?
661
00:30:25,398 --> 00:30:27,168
We're paying the ransom,
� aren't we?
662
00:30:27,166 --> 00:30:28,026
We're just talking
� options, Jenn--
663
00:30:28,034 --> 00:30:30,934
Don't cop-speak me.
664
00:30:30,925 --> 00:30:32,985
Jenn, I'm here to help.
665
00:30:32,986 --> 00:30:35,326
I know how you feel.
� No, you don't.
666
00:30:35,328 --> 00:30:36,438
Until you have
� children of your own
667
00:30:36,443 --> 00:30:37,483
and one of them
� is kidnapped,
668
00:30:37,477 --> 00:30:39,177
you don't know how I feel.
669
00:30:39,180 --> 00:30:40,850
So don't come into my house
� telling me you do.
670
00:30:43,484 --> 00:30:44,824
I was just trying--
671
00:30:44,819 --> 00:30:47,859
I can see what
� you were trying.
672
00:30:47,855 --> 00:30:49,315
I'll be going now.
673
00:30:49,323 --> 00:30:52,333
You do that.
674
00:30:52,326 --> 00:30:54,356
You know,
� that wasn't necessary.
675
00:30:54,362 --> 00:30:55,562
You and that woman
� discuss rescuing Lizzie,
676
00:30:55,563 --> 00:30:56,733
but then
� when you talk to me
677
00:30:56,731 --> 00:30:58,171
you say everything's
� gonna be fine.
678
00:30:58,165 --> 00:30:59,195
That woman's my partner.
679
00:30:59,200 --> 00:31:00,170
And I am your wife,
680
00:31:00,167 --> 00:31:01,537
Lizzie's mother.
681
00:31:01,536 --> 00:31:03,396
Don't put me on
� a need-to-know basis.
682
00:31:03,404 --> 00:31:04,414
All right, I want
� all the information,
683
00:31:04,405 --> 00:31:06,335
and I want it first.
684
00:31:06,340 --> 00:31:07,810
You see this?
� Wedding band trumps uniform.
685
00:31:07,808 --> 00:31:09,178
I got
� one of those two, Jenn.
686
00:31:09,176 --> 00:31:11,346
And it doesn't mean
� I can walk into your O.R.
687
00:31:11,345 --> 00:31:12,605
and perform brain surgery.
688
00:31:12,613 --> 00:31:13,923
Would you two stop it?
689
00:31:13,915 --> 00:31:15,545
Please, just stop
� fighting.
690
00:31:15,550 --> 00:31:19,250
Things are
� bad enough already!
691
00:31:21,422 --> 00:31:24,532
I just came to tell you
� that Coast Merchant's
692
00:31:24,525 --> 00:31:26,385
gonna give the loan
� on the house.
693
00:31:26,394 --> 00:31:27,704
They're gonna
� give us $100,000.
694
00:31:27,695 --> 00:31:29,255
They'll expedite
� the paperwork,
695
00:31:29,263 --> 00:31:30,403
and we will have the cash
� this afternoon.
696
00:31:30,398 --> 00:31:32,428
With Vera's IRA money,
697
00:31:32,433 --> 00:31:33,603
we'll have everything
� we need.
698
00:31:40,441 --> 00:31:42,881
[female newscaster]
� The 15-0 vote will allow
699
00:31:42,877 --> 00:31:45,247
the mayor to go
� to the state capital
700
00:31:45,246 --> 00:31:48,746
for the next week and get
� the full support of council...
701
00:31:48,749 --> 00:31:51,319
My dad grew up
� on Elm Street.
702
00:31:54,355 --> 00:31:55,755
Did you grow up
� around here?
703
00:31:55,756 --> 00:31:58,326
Yeah, two blocks
� over on Wyoming.
704
00:31:58,326 --> 00:31:59,786
You go to Powell?
705
00:31:59,794 --> 00:32:01,204
Yeah.
706
00:32:01,195 --> 00:32:02,355
Who'd you have
� for English?
707
00:32:02,363 --> 00:32:03,733
Ms. Lawhead.
708
00:32:03,731 --> 00:32:06,231
She's mean.
709
00:32:06,233 --> 00:32:08,273
She's once failed me
� on a spelling test
710
00:32:08,269 --> 00:32:10,369
because I used pencil
� instead of pen.
711
00:32:10,371 --> 00:32:13,471
Heh!
� Man, that's cold.
712
00:32:13,474 --> 00:32:15,444
One time she gave me
� a week's detention
713
00:32:15,443 --> 00:32:17,383
'cause I fell asleep
� in class.
714
00:32:17,378 --> 00:32:18,508
Oh, now that's cold.
715
00:32:18,512 --> 00:32:21,822
[laughter]
716
00:32:30,524 --> 00:32:34,404
I got beer, soda, chips.
717
00:32:34,395 --> 00:32:36,425
I thought you were gonna
� get food, man, I'm hungry.
718
00:32:36,430 --> 00:32:38,330
This is food, dog.
� Maybe we can order pizza.
719
00:32:38,332 --> 00:32:39,632
Hey, that's a good idea.
720
00:32:39,634 --> 00:32:41,244
Yeah, why don't
� we just go on TV
721
00:32:41,235 --> 00:32:42,265
and tell everybody
� where we're at?
722
00:32:42,269 --> 00:32:43,299
He meant he'd go pick it up.
723
00:32:43,304 --> 00:32:45,274
That's right.
724
00:32:45,272 --> 00:32:47,382
Anybody talking to you?
725
00:32:47,375 --> 00:32:49,335
Eat what I brung.
726
00:32:52,680 --> 00:32:55,150
[telephone ringing]
727
00:32:59,654 --> 00:33:00,924
Sutton.
728
00:33:00,921 --> 00:33:02,691
You got the money?
729
00:33:02,690 --> 00:33:04,560
Yeah, I'll have it by tonight.
� Where and when?
730
00:33:04,558 --> 00:33:06,828
Highborn Park,
� 11:00 PM.
731
00:33:06,827 --> 00:33:08,157
You bring the money,
732
00:33:08,162 --> 00:33:09,732
I'll tell you
� where your daughter is.
733
00:33:09,730 --> 00:33:11,530
All right,
� I'll be there.
734
00:33:11,532 --> 00:33:13,172
No, you won't.
735
00:33:13,167 --> 00:33:14,667
Your wife's
� doing the exchange.
736
00:33:14,669 --> 00:33:16,439
What?
� No, she's not.
737
00:33:22,576 --> 00:33:23,676
He wants you to do it.
738
00:33:23,678 --> 00:33:25,478
Then I'll do it.
� No.
739
00:33:25,479 --> 00:33:27,309
We'll protect her.
� Things can go bad.
740
00:33:27,314 --> 00:33:28,154
You know that
� as well as I do.
741
00:33:28,149 --> 00:33:29,279
Eddie, we have no choice.
742
00:33:29,283 --> 00:33:31,293
And I agree.
� I don't!
743
00:33:31,285 --> 00:33:33,385
Can you excuse us
� a second, please?
744
00:33:33,387 --> 00:33:35,217
Just--
745
00:33:38,693 --> 00:33:40,733
You put yourself
� in harm's way every day.
746
00:33:40,728 --> 00:33:42,328
That's different.
� It's my job.
747
00:33:42,329 --> 00:33:43,359
And protecting my daughter
� is my job.
748
00:33:43,364 --> 00:33:46,204
That's a given.
749
00:33:47,601 --> 00:33:49,171
I'm going to do it.
750
00:33:50,671 --> 00:33:53,811
I'm going out for a while.
751
00:33:53,808 --> 00:33:54,938
Where?
752
00:33:57,712 --> 00:33:59,182
To do something
� I have to do.
753
00:34:02,316 --> 00:34:03,876
I need you
� to trust me on this.
754
00:34:03,884 --> 00:34:04,894
Can you do that?
755
00:34:07,488 --> 00:34:09,188
Yes.
756
00:34:18,365 --> 00:34:20,365
[door closes]
757
00:34:23,938 --> 00:34:25,538
Why don't you just
� pay the ransom?
758
00:34:25,539 --> 00:34:27,309
I intend to.
� Then why are you here?
759
00:34:27,308 --> 00:34:29,738
I need insurance that my wife
� and daughter won't be harmed.
760
00:34:29,744 --> 00:34:31,414
Sorry, I'm not
� in the insurance business.
761
00:34:35,282 --> 00:34:36,582
Look...
762
00:34:38,185 --> 00:34:39,785
Check it out.
763
00:34:39,787 --> 00:34:41,157
Eventually we'll find
� Boa and Magnum.
764
00:34:41,155 --> 00:34:43,515
They're not the brightest
� bulbs in the chandelier.
765
00:34:43,524 --> 00:34:45,234
And when we do,
766
00:34:45,226 --> 00:34:46,626
they'll be looking
� for a way
767
00:34:46,627 --> 00:34:48,497
to get out
� of life in prison.
768
00:34:48,496 --> 00:34:50,926
Something they can
� offer the D.A.
769
00:34:50,931 --> 00:34:52,531
And they'll offer you.
770
00:34:52,533 --> 00:34:54,303
In what context?
771
00:34:54,301 --> 00:34:55,901
In the context that you
� hired them to break legs,
772
00:34:55,903 --> 00:34:59,273
start fires,
� sell guns, whatever.
773
00:34:59,273 --> 00:35:00,213
And the D.A. will
� go for it.
774
00:35:00,207 --> 00:35:02,307
Their word against mine.
775
00:35:02,309 --> 00:35:04,409
Without corroborating
� evidence, you got nothing.
776
00:35:04,411 --> 00:35:05,611
Oh, I'll get
� corroborating evidence.
777
00:35:05,613 --> 00:35:07,523
One way or another.
778
00:35:07,515 --> 00:35:09,275
You'll be in my life
� big time.
779
00:35:09,283 --> 00:35:11,593
This isn't the first time
780
00:35:11,585 --> 00:35:12,845
you've threatened me,
� Officer Sutton.
781
00:35:12,853 --> 00:35:15,223
Are you suggesting
� you're gonna manufacture
782
00:35:15,222 --> 00:35:16,392
evidence against me?
783
00:35:16,390 --> 00:35:19,190
Not manufacture.
� Find.
784
00:35:24,899 --> 00:35:27,869
I can't assure your wife
� and your daughter's safety.
785
00:35:27,868 --> 00:35:28,868
But you know what?
786
00:35:28,869 --> 00:35:30,539
Out of respect,
� I'll do what I can.
787
00:35:30,538 --> 00:35:31,868
That's decent of you.
788
00:35:38,579 --> 00:35:40,309
(Boa)
� I don't see why
� we both can't go.
789
00:35:40,314 --> 00:35:41,924
(Magnum)
� Because someone has to
� stay here with the kid.
790
00:35:41,916 --> 00:35:43,516
You get along with her
� better than I do.
791
00:35:43,517 --> 00:35:44,817
And then what?
792
00:35:44,819 --> 00:35:46,149
When I have the money,
� I'll call.
793
00:35:46,153 --> 00:35:47,863
You come meet me at
� the gas station on Freemont.
794
00:35:47,855 --> 00:35:50,455
And then what about her?
� She saw our faces.
795
00:35:50,457 --> 00:35:51,827
No.
796
00:35:51,826 --> 00:35:53,656
Look, Sutton knows it's us,
797
00:35:53,661 --> 00:35:55,931
but they can't convict us
� in court without an eyewitness
798
00:35:55,930 --> 00:35:58,200
She's the only eyewitness.
799
00:35:58,199 --> 00:35:58,829
Well, just cap her now.
800
00:35:58,833 --> 00:36:00,533
Because we need her alive
801
00:36:00,534 --> 00:36:02,174
until I get the money,
� in case something goes wrong.
802
00:36:02,169 --> 00:36:06,169
Otherwise we got
� nothing to bargain with.
803
00:36:06,173 --> 00:36:08,213
So you down or what?
804
00:36:08,209 --> 00:36:11,349
Yeah, I'm cool.
� I guess.
805
00:36:11,345 --> 00:36:12,875
Don't guess.
806
00:36:12,880 --> 00:36:15,480
Either you do her
� or I do you.
807
00:36:15,482 --> 00:36:18,692
I ain't playing.
� You know what I'm saying?
808
00:36:34,768 --> 00:36:35,898
See anyone?
809
00:36:37,838 --> 00:36:39,808
(Turin)
� No, not yet.
810
00:36:50,618 --> 00:36:52,248
Would you really
� kill me?
811
00:36:52,253 --> 00:36:54,223
Shut up.
812
00:36:54,221 --> 00:36:55,661
I have to go
� to the bathroom.
813
00:36:55,656 --> 00:36:58,886
My stomach's funny.
814
00:36:58,893 --> 00:37:01,233
This is the last time.
815
00:37:35,930 --> 00:37:39,230
Um, the toilet's broken.
� It won't stop running.
816
00:37:39,233 --> 00:37:40,873
Well, let it run.
� It might overflow.
817
00:37:47,608 --> 00:37:50,538
Unh!
� Agh!
818
00:37:59,453 --> 00:38:02,693
I brought you the money.
� Tell me where my daughter is.
819
00:38:02,690 --> 00:38:03,820
I'll tell you
� when I'm out of here.
820
00:38:03,824 --> 00:38:06,464
That wasn't the deal.
� The deal's changed!
821
00:38:06,460 --> 00:38:09,800
You're not
� walking away...
822
00:38:09,797 --> 00:38:11,427
till I know where
� my daughter is.
823
00:38:11,432 --> 00:38:12,672
Eddie, what are you doing?
824
00:38:13,867 --> 00:38:15,637
(man on radio)
� You have a lock on the subject?
825
00:38:15,636 --> 00:38:17,436
Alpha One, in position,
� ready to fire.
826
00:38:17,438 --> 00:38:19,238
Wait for my order.
827
00:38:19,239 --> 00:38:20,909
[groaning]
828
00:38:23,644 --> 00:38:25,784
Unh!
� Ow!
829
00:38:35,656 --> 00:38:37,256
Aah!
830
00:38:39,860 --> 00:38:42,700
(Magnum)
� If I don't make a phone call
� in ten minutes, the girl dies.
831
00:38:42,696 --> 00:38:44,466
You want that?!
� Eddie, let him go!
832
00:38:48,936 --> 00:38:51,166
No.
833
00:38:51,171 --> 00:38:52,171
No!
834
00:38:52,172 --> 00:38:53,472
No!
835
00:38:53,474 --> 00:38:55,784
Unh!
836
00:38:55,776 --> 00:38:57,806
Eddie!
� Eddie!
837
00:38:57,811 --> 00:38:59,751
What did you do?!
� What did you do?!
838
00:38:59,747 --> 00:39:02,477
It wasn't us!
� It wasn't us!
839
00:39:02,483 --> 00:39:03,483
Listen to me.
840
00:39:03,484 --> 00:39:05,154
Listen!
� It wasn't us.
841
00:39:05,152 --> 00:39:06,692
Help me.
842
00:39:06,687 --> 00:39:07,817
He's alive.
843
00:39:07,821 --> 00:39:09,491
Help me.
844
00:39:09,490 --> 00:39:10,690
Listen to me.
� I'm a nurse.
845
00:39:10,691 --> 00:39:12,691
I can save your life,
� or I can let you die.
846
00:39:12,693 --> 00:39:13,763
Please--
� Where's my daughter?
847
00:39:13,761 --> 00:39:15,831
Where's Lizzie?
� Ambulance.
848
00:39:15,829 --> 00:39:17,459
I'll get you an ambulance
� and I'll stop the bleeding,
849
00:39:17,464 --> 00:39:18,474
but where is my daughter?
850
00:39:18,465 --> 00:39:20,825
Old house.
851
00:39:20,834 --> 00:39:22,574
941 Roscoe.
852
00:39:22,569 --> 00:39:25,469
Help me, please.
853
00:39:25,472 --> 00:39:27,912
[moaning]
854
00:39:33,547 --> 00:39:34,647
[gasping]
855
00:39:34,648 --> 00:39:35,678
Help me.
856
00:39:52,366 --> 00:39:55,666
I can't believe
� you cracked my skull.
857
00:39:55,669 --> 00:39:58,309
I should cap your ass
� right now.
858
00:39:58,305 --> 00:39:59,765
Please, please.
859
00:39:59,773 --> 00:40:01,713
That's right.
� You better beg.
860
00:40:01,708 --> 00:40:03,708
I won't say anything.
861
00:40:03,710 --> 00:40:05,410
I'll tell them
� that it was the other guy.
862
00:40:05,412 --> 00:40:09,252
That you tried
� to save me.
863
00:40:09,249 --> 00:40:11,619
Please.
864
00:40:11,618 --> 00:40:13,588
I don't want to die.
865
00:40:19,259 --> 00:40:21,429
Go get me some ice
� for my head.
866
00:40:27,634 --> 00:40:30,774
Drop the weapon!
� Drop the weapon!
867
00:40:30,771 --> 00:40:32,771
Now, I didn't want
� to kill Donnell,
868
00:40:32,773 --> 00:40:34,413
and I didn't want
� Magnum to die,
869
00:40:34,408 --> 00:40:35,778
but I will kill you
870
00:40:35,776 --> 00:40:37,236
if you don't tell me
� where my daughter is.
871
00:40:37,244 --> 00:40:40,154
I'm here, Daddy.
� I'm--I'm over here.
872
00:40:41,882 --> 00:40:44,852
(Eddie)
� Okay, I got you.
873
00:40:44,852 --> 00:40:47,692
Come on.
� Come on.
874
00:40:47,688 --> 00:40:50,688
[sobbing]
875
00:41:00,300 --> 00:41:01,770
Hey, look who's home.
876
00:41:01,768 --> 00:41:03,468
(Tay)
� Lizzie!
877
00:41:03,470 --> 00:41:05,910
Lizzie?!
878
00:41:05,906 --> 00:41:07,406
Oh, Lizzie!
879
00:41:07,407 --> 00:41:08,777
I missed you.
� Oh, I missed you.
880
00:41:08,775 --> 00:41:11,705
[laughter]
881
00:41:11,712 --> 00:41:12,582
Lizzie...
882
00:41:12,579 --> 00:41:14,679
[laughing]
883
00:41:30,831 --> 00:41:32,201
Thanks.
884
00:41:32,199 --> 00:41:33,269
Glad I could help.
885
00:41:36,603 --> 00:41:37,643
Thanks is not enough.
886
00:41:37,638 --> 00:41:38,838
You're right.
� It's not.
887
00:41:38,839 --> 00:41:40,569
Sorry I got a little
� rough with you at the park.
888
00:41:40,574 --> 00:41:42,444
I thought you were the one
� who told the sniper to shoot.
889
00:41:42,442 --> 00:41:43,782
No, no sniper.
890
00:41:43,777 --> 00:41:45,907
Which means we have an open
� homicide on our hands.
891
00:41:45,913 --> 00:41:47,153
We'll jump on that
� right away.
892
00:41:47,147 --> 00:41:48,577
Heh.
893
00:41:48,582 --> 00:41:50,252
It was great
� working with you.
894
00:41:50,250 --> 00:41:53,190
And if you ever decide to make
� the switch to detective,
895
00:41:53,187 --> 00:41:54,857
you should think about
� Special Investigations.
896
00:41:54,855 --> 00:41:56,655
I will.
897
00:42:07,935 --> 00:42:10,665
[telephone rings]
898
00:42:10,671 --> 00:42:11,811
Hello.
899
00:42:11,805 --> 00:42:13,705
I don't owe you anything.
900
00:42:13,707 --> 00:42:15,477
Who is this?
901
00:42:15,475 --> 00:42:17,675
You know who this is.
902
00:42:17,678 --> 00:42:19,278
I don't owe you anything.
903
00:42:19,279 --> 00:42:20,579
And I don't owe you.
904
00:42:22,716 --> 00:42:24,476
I'll see you again.
905
00:42:24,484 --> 00:42:25,654
No doubt.
63627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.