Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,234 --> 00:00:01,974
(Cassie)
� Previously on Lincoln Heights.
2
00:00:01,969 --> 00:00:03,639
(Donelle)
� Get down! Get down!
3
00:00:03,637 --> 00:00:06,107
Get down!
� Get down!
4
00:00:06,106 --> 00:00:06,966
Down!
� (Eddie)
� Let 'em go, Donelle.
5
00:00:06,974 --> 00:00:08,144
[gunshot]
6
00:00:08,141 --> 00:00:10,041
Did you at any time
� see Donelle
7
00:00:10,043 --> 00:00:11,453
aim his gun at your dad?
8
00:00:11,445 --> 00:00:12,975
No.
9
00:00:12,980 --> 00:00:14,150
The internal affairs report
� on the shooting
10
00:00:14,147 --> 00:00:15,417
came in this morning.
11
00:00:15,415 --> 00:00:17,985
They said your actions were in
� line with departmental policy.
12
00:00:17,985 --> 00:00:19,745
You're too good a cop
� to waste at a desk.
13
00:00:19,753 --> 00:00:22,063
You know, I wouldn't mind
� if she dated Charles, though.
14
00:00:22,055 --> 00:00:23,085
Uh, I-I don't know about
� all that.
15
00:00:23,090 --> 00:00:24,990
You wanna go to
� the party with me?
16
00:00:24,992 --> 00:00:26,432
You're asking me out
� on a date?
17
00:00:26,426 --> 00:00:27,586
(Cassie)
� You're faded.
18
00:00:27,594 --> 00:00:29,034
Tonight,
� you can walk home.
19
00:00:29,029 --> 00:00:30,029
Pick up your keys
� in the morning.
20
00:00:36,069 --> 00:00:37,499
[distant shouting]
21
00:00:49,116 --> 00:00:50,376
I told you...
22
00:00:50,384 --> 00:00:51,394
I can't pay you
� the whole thing right now.
23
00:00:51,385 --> 00:00:52,385
But I can give you
� some of it.
24
00:00:52,386 --> 00:00:53,486
Some of what?
� Huh?
25
00:00:53,487 --> 00:00:55,217
Some of what, huh?
� Some of this?!
26
00:00:55,222 --> 00:00:56,222
Huh?
� Uhh!
27
00:00:56,223 --> 00:00:57,763
Uhh! Ahh!
28
00:00:57,758 --> 00:00:58,758
Uhh!
29
00:00:58,759 --> 00:01:00,629
[groaning]
30
00:01:06,099 --> 00:01:08,069
[shouting in Chinese]
31
00:01:31,024 --> 00:01:32,064
What do we got?
32
00:01:32,059 --> 00:01:34,129
A male Hispanic.
� Jesus Padillas.
33
00:01:34,127 --> 00:01:35,457
25, stabbed in the abdomen.
34
00:01:35,462 --> 00:01:37,002
Body's by the dumpster.
35
00:01:38,699 --> 00:01:40,329
These kids.
36
00:01:40,334 --> 00:01:42,704
Never get tired
� of killing each other.
37
00:01:42,703 --> 00:01:44,443
I'm going in.
38
00:01:46,473 --> 00:01:47,513
Look at him shuffle.
39
00:01:47,507 --> 00:01:48,707
Should we get the guy
� a walker?
40
00:01:48,709 --> 00:01:49,979
Ah, don't start.
41
00:01:52,312 --> 00:01:53,612
Well, she's been standing
� over there a while.
42
00:01:53,614 --> 00:01:54,754
Hasn't moved an inch.
43
00:01:54,748 --> 00:01:56,018
Think she
� saw something?
44
00:01:56,016 --> 00:01:59,246
Only one way
� to find out.
45
00:01:59,252 --> 00:02:01,022
Excuse me...miss?
46
00:02:02,389 --> 00:02:04,259
Are you okay?
47
00:02:04,257 --> 00:02:06,657
Maybe she's in shock.
48
00:02:06,660 --> 00:02:08,030
She doesn't speak English.
49
00:02:08,028 --> 00:02:10,158
Is she a friend
� of yours?
50
00:02:10,163 --> 00:02:12,133
I own the restaurant.
� Shuang works for me.
51
00:02:12,132 --> 00:02:13,772
Did she see anything?
52
00:02:15,002 --> 00:02:16,142
[speaking Chinese]
53
00:02:19,640 --> 00:02:21,980
She didn't see anything.
54
00:02:23,377 --> 00:02:25,007
[coughs]
55
00:02:25,012 --> 00:02:27,252
She's very tired.
� May we leave?
56
00:02:27,247 --> 00:02:29,617
We're gonna have some more
� questions for the both of you.
57
00:02:29,616 --> 00:02:30,676
Don't leave the premises.
58
00:02:37,024 --> 00:02:38,694
That lady's lying.
59
00:02:38,692 --> 00:02:39,762
Which one?
60
00:02:39,760 --> 00:02:41,460
Take your pick.
61
00:04:14,721 --> 00:04:17,361
I married a handsome man.
62
00:04:17,357 --> 00:04:19,387
Hope he doesn't
� come home early.
63
00:04:23,063 --> 00:04:24,633
Have I told you how much
� I appreciate you
64
00:04:24,631 --> 00:04:27,031
being here on time
� for my sister?
65
00:04:27,033 --> 00:04:30,273
I'm cool with anyone who tries
� getting through to Cassie.
66
00:04:30,270 --> 00:04:31,510
Even Vera.
67
00:04:31,505 --> 00:04:33,505
Well, it helps to have
� a shrink in the family
68
00:04:33,507 --> 00:04:34,537
that's always on call.
69
00:04:36,543 --> 00:04:38,353
Look...
70
00:04:38,345 --> 00:04:40,245
It's my favorite daughter
� named Cassie.
71
00:04:40,247 --> 00:04:42,347
I'm your only
� daughter named Cassie.
72
00:04:42,349 --> 00:04:43,719
Have you guys decided?
73
00:04:43,717 --> 00:04:44,547
Decided what?
74
00:04:44,551 --> 00:04:46,251
If I can go
� to the art exhibit, remember?
75
00:04:46,253 --> 00:04:48,693
Leila Burton,
� this really cool artist,
76
00:04:48,688 --> 00:04:50,158
is going to be showing
� a couple of pieces.
77
00:04:50,157 --> 00:04:51,627
That's a school thing,
� right?
78
00:04:51,625 --> 00:04:53,255
Some kids from my school
� are going.
79
00:04:53,260 --> 00:04:54,660
I don't like her on the bus
� in this neighborhood.
80
00:04:54,661 --> 00:04:56,301
Mom, I've
� taken the bus before.
81
00:04:56,296 --> 00:04:57,496
Not here, you haven't.
82
00:04:57,497 --> 00:04:58,727
We need more time
� to think about it.
83
00:04:58,732 --> 00:05:00,302
[pouts]
84
00:05:01,368 --> 00:05:02,968
You guys
� are ruining my life!
85
00:05:02,969 --> 00:05:04,039
Dinner's in ten minutes.
86
00:05:04,037 --> 00:05:06,567
My stomach hurts.
� I'm not hungry.
87
00:05:06,573 --> 00:05:07,643
She hasn't eaten dinner
� with us all week.
88
00:05:07,641 --> 00:05:09,711
[doorbell rings]
89
00:05:09,709 --> 00:05:11,009
I'll get it!
90
00:05:11,011 --> 00:05:12,251
Wait, let me.
91
00:05:14,447 --> 00:05:15,717
Hi!
92
00:05:15,715 --> 00:05:19,585
Have no fear,
� Aunt Vera is here!
93
00:05:19,586 --> 00:05:21,416
My babies
� have grown so much
94
00:05:21,421 --> 00:05:23,491
since the last time
� I saw you.
95
00:05:23,490 --> 00:05:24,660
It was last week.
96
00:05:24,658 --> 00:05:26,158
No Cassie?
97
00:05:26,159 --> 00:05:27,189
She's upstairs,
� lying down.
98
00:05:27,194 --> 00:05:28,764
These are for you.
99
00:05:28,762 --> 00:05:30,462
What is this?
100
00:05:30,463 --> 00:05:32,173
Just a little something
� from the sugar-free bakery.
101
00:05:32,165 --> 00:05:34,425
So Tay can have some too.
102
00:05:34,434 --> 00:05:35,544
Your mother's always
� trying to stop me
103
00:05:35,535 --> 00:05:37,265
from bringing goodies
� when I come.
104
00:05:37,270 --> 00:05:38,610
You're family.
� It's not necessary.
105
00:05:38,605 --> 00:05:40,235
Plus, you already
� sent those cookies.
106
00:05:40,240 --> 00:05:41,410
What cookies?
107
00:05:41,408 --> 00:05:42,578
Chocolate mocha chips.
108
00:05:42,576 --> 00:05:44,436
Excellent choice.
109
00:05:44,444 --> 00:05:45,514
They're not from me.
110
00:05:45,512 --> 00:05:47,212
"Vera, with love."
111
00:05:49,049 --> 00:05:51,519
Vera, period, with love.
112
00:05:51,518 --> 00:05:53,188
They're to me.
113
00:05:53,186 --> 00:05:54,686
I'll take them.
� Thank you.
114
00:05:54,688 --> 00:05:56,618
Hey, that's my snack
� for school tomorrow.
115
00:06:00,493 --> 00:06:01,533
Aunt Vera!
116
00:06:14,574 --> 00:06:17,444
I'm starved.
� Let's eat!
117
00:06:24,551 --> 00:06:26,151
This neighborhood
� has amenities.
118
00:06:26,152 --> 00:06:27,492
You just have
� to search for them.
119
00:06:27,487 --> 00:06:30,417
I wouldn't exactly call
� a liquor store on every corner
120
00:06:30,423 --> 00:06:31,463
an amenity.
121
00:06:31,458 --> 00:06:32,458
Fixing urban blight
� takes time.
122
00:06:32,459 --> 00:06:34,429
Aunt Vera.
123
00:06:34,427 --> 00:06:35,557
These cookies are good.
124
00:06:35,562 --> 00:06:37,502
I'm glad
� you like 'em, baby.
125
00:06:37,497 --> 00:06:39,467
What did I tell you
� about interrupting, man?
126
00:06:39,466 --> 00:06:40,666
Grown folks are talking.
127
00:06:40,667 --> 00:06:42,267
Sorry.
128
00:06:42,269 --> 00:06:44,339
I better go
� take out the trash.
129
00:06:44,337 --> 00:06:45,667
Be careful, baby.
130
00:06:45,672 --> 00:06:48,382
There's a lot of drive-bys
� in this neighborhood.
131
00:06:49,542 --> 00:06:51,242
Eddie, I really admire
132
00:06:51,244 --> 00:06:53,514
how down for the cause
� you are.
133
00:06:53,513 --> 00:06:55,983
But this hood scares me.
� I couldn't live here.
134
00:06:55,982 --> 00:06:57,182
Hey, who's the guy
135
00:06:57,183 --> 00:06:58,653
out front
� in the sweet Jag?
136
00:07:01,254 --> 00:07:02,564
[sighs]
137
00:07:08,194 --> 00:07:09,304
That's David.
138
00:07:11,131 --> 00:07:12,301
Oh, the guy
� you've been seeing.
139
00:07:12,299 --> 00:07:13,499
Was seeing.
140
00:07:13,500 --> 00:07:15,300
Sometimes he checks on me.
141
00:07:15,302 --> 00:07:16,972
Likes to make sure
� I'm safe.
142
00:07:16,970 --> 00:07:18,510
(Eddie)
� I'll invite him in.
143
00:07:18,505 --> 00:07:20,205
I'd rather you didn't.
144
00:07:20,206 --> 00:07:21,266
Okay.
145
00:07:21,274 --> 00:07:22,744
I'll ask him to leave.
146
00:07:24,477 --> 00:07:26,107
He's gone.
147
00:07:26,112 --> 00:07:27,112
He's gone.
148
00:07:27,113 --> 00:07:28,723
See?
149
00:07:28,715 --> 00:07:30,675
Nothing to be
� concerned about.
150
00:07:30,684 --> 00:07:33,024
Let's have dessert.
151
00:07:38,024 --> 00:07:39,294
(Jen)
� Vera, it's Jen again.
152
00:07:39,292 --> 00:07:40,762
Call me when you get this,
� okay?
153
00:07:40,760 --> 00:07:42,760
All right, so I left
� another message.
154
00:07:42,762 --> 00:07:44,662
And she's still
� not picking up, Eddie.
155
00:07:44,664 --> 00:07:46,534
You'll call her tomorrow.
156
00:07:46,533 --> 00:07:48,403
She left
� over three hours ago,
157
00:07:48,401 --> 00:07:50,471
and she only lives
� 15 minutes away, tops.
158
00:07:50,470 --> 00:07:53,040
She's probably asleep.
159
00:07:53,039 --> 00:07:55,379
Hmm.
� Hmm.
160
00:07:55,375 --> 00:07:57,535
Okay, but she's not
� answering either phone.
161
00:07:59,212 --> 00:08:01,052
I'm putting my best
� mack moves on.
162
00:08:01,047 --> 00:08:02,217
Help a brotha out.
163
00:08:02,215 --> 00:08:04,275
Baby...
164
00:08:04,284 --> 00:08:05,754
I want you to go
� check on Vera.
165
00:08:05,752 --> 00:08:07,422
Absolutely.
166
00:08:07,420 --> 00:08:08,560
First thing in the morning.
167
00:08:08,555 --> 00:08:09,985
No, no. E--Eddie...
168
00:08:09,990 --> 00:08:12,690
Something is wrong.
� I feel it.
169
00:08:12,692 --> 00:08:15,402
All right, the cookies.
170
00:08:15,395 --> 00:08:17,455
The guy with the Jag.
171
00:08:17,464 --> 00:08:20,334
I'll give it to you--
� it's strange, even for Vera.
172
00:08:20,333 --> 00:08:22,443
Thank you.
173
00:08:22,435 --> 00:08:23,535
I owe you one.
174
00:08:23,536 --> 00:08:25,236
You're damn right.
175
00:08:25,238 --> 00:08:27,368
And you better stay up,
� so I can collect.
176
00:08:31,578 --> 00:08:33,448
(Vera)
� You've got to stop this.
177
00:08:33,446 --> 00:08:34,746
Sending me things,
178
00:08:34,748 --> 00:08:37,418
showing up
� at my sister's house.
� But--
179
00:08:37,417 --> 00:08:39,417
We been over this before.
� I know, but--
180
00:08:39,419 --> 00:08:41,019
I'm tired, David.
181
00:08:41,021 --> 00:08:42,161
I'm going to bed.
182
00:08:42,155 --> 00:08:43,415
Just hear me out.
183
00:08:43,423 --> 00:08:46,093
I've heard you out,
� over and over.
184
00:08:46,092 --> 00:08:47,232
Everything okay here,
� Vera?
185
00:08:47,227 --> 00:08:48,427
What are you doing here?
186
00:08:48,428 --> 00:08:50,398
Jenn was worried when you
� didn't answer the phone.
187
00:08:50,397 --> 00:08:51,657
David.
188
00:08:51,664 --> 00:08:53,604
Eddie,
� her brother-in-law.
189
00:08:53,600 --> 00:08:55,000
Great to meet you.
190
00:08:55,001 --> 00:08:57,241
David was just leaving.
191
00:08:57,237 --> 00:08:59,707
It's cool. Um...
192
00:09:01,141 --> 00:09:02,981
We'll do this another time.
193
00:09:02,976 --> 00:09:05,406
Don't give me an answer
� right now.
194
00:09:09,416 --> 00:09:10,746
[chuckles]
195
00:09:10,750 --> 00:09:12,390
Uhh...
196
00:09:12,385 --> 00:09:14,745
I break up with them,
� but I'm so fabulous,
197
00:09:14,754 --> 00:09:16,464
they can't take no
� for an answer.
198
00:09:16,456 --> 00:09:18,316
[car engine starts]
� Whoo,
199
00:09:18,324 --> 00:09:20,434
I was just trying to let
� this one down easy.
200
00:09:20,427 --> 00:09:22,457
But it's not easy, is it?
201
00:09:22,462 --> 00:09:24,232
I mean, you're sure
� you're okay?
202
00:09:25,098 --> 00:09:26,628
What do you mean?
203
00:09:26,633 --> 00:09:28,403
Well, when
� you're comfortable,
204
00:09:28,401 --> 00:09:30,301
you let a brotha
� in the house.
205
00:09:30,303 --> 00:09:32,443
You're not,
� he stays on the porch.
206
00:09:32,439 --> 00:09:34,109
Am I warm?
207
00:09:34,107 --> 00:09:35,677
I'm good.
208
00:09:35,675 --> 00:09:37,405
I swear.
209
00:09:37,410 --> 00:09:39,680
Now, you know I'm gonna
� make sure you get in the house.
210
00:09:39,679 --> 00:09:41,249
[scoffs]
211
00:09:45,485 --> 00:09:47,045
Oh.
212
00:09:47,053 --> 00:09:49,493
Thanks, Eddie.
213
00:10:07,140 --> 00:10:10,180
These two ladies escaped
� the county lockup.
214
00:10:10,176 --> 00:10:11,606
Last night around 2 A.M.
215
00:10:11,611 --> 00:10:13,411
Dressed up like men.
216
00:10:13,413 --> 00:10:14,653
How can you
� tell the difference?
217
00:10:14,647 --> 00:10:16,077
Looks like the blonde
� fell out of the ugly tree
218
00:10:16,082 --> 00:10:18,382
and hit all the branches
� on the way down.
219
00:10:18,384 --> 00:10:20,324
[laughter]
� Settle.
220
00:10:20,320 --> 00:10:21,620
Detective Chase
221
00:10:21,621 --> 00:10:23,061
could use some help
� on that alley stabbing
222
00:10:23,056 --> 00:10:24,456
behind the Chinese restaurant.
223
00:10:24,457 --> 00:10:25,287
We're on it.
224
00:10:25,291 --> 00:10:27,291
Good man, Sutton.
225
00:10:27,293 --> 00:10:28,333
Thanks, sergeant.
226
00:10:28,328 --> 00:10:29,528
That witness
� that found the body
227
00:10:29,529 --> 00:10:30,999
was supposed
� to come in today
228
00:10:30,997 --> 00:10:32,727
and give
� an official statement.
229
00:10:32,732 --> 00:10:34,202
She was a no-show.
230
00:10:34,200 --> 00:10:37,370
She left a phone number.
� I put it in the report.
231
00:10:37,370 --> 00:10:39,370
Well, no longer in service,
� or you wrote it down wrong.
232
00:10:39,372 --> 00:10:41,612
I wrote it down right.
233
00:10:41,608 --> 00:10:43,708
Well, either way,
� it's not right.
234
00:10:43,710 --> 00:10:46,580
Now, I need for you guys
� to go and talk to this woman.
235
00:10:46,579 --> 00:10:48,249
I've got no other witnesses.
236
00:10:48,248 --> 00:10:49,348
What about the weapon?
237
00:10:49,349 --> 00:10:51,319
Still MIA.
238
00:10:51,317 --> 00:10:52,347
We'll see what we can do.
239
00:10:52,352 --> 00:10:53,392
That's it.
240
00:10:53,386 --> 00:10:56,386
Everyone, be safe.
241
00:10:56,389 --> 00:10:58,189
Thanks for volunteering us.
242
00:10:58,191 --> 00:10:59,391
Should have asked me first.
243
00:10:59,392 --> 00:11:01,092
It's in our area.
244
00:11:01,094 --> 00:11:02,204
What?
245
00:11:02,195 --> 00:11:03,525
The I.A. investigation
� cleared you.
246
00:11:03,530 --> 00:11:05,100
It was a good shooting.
247
00:11:05,098 --> 00:11:06,268
You don't have
� anything to prove.
248
00:11:06,266 --> 00:11:07,596
I'm not.
� I'm just doing my job.
249
00:11:07,600 --> 00:11:09,370
Yeah, and I wrote
� that number down right.
250
00:11:09,369 --> 00:11:11,499
I never doubted it.
251
00:11:11,504 --> 00:11:13,344
(Vera)
� I wouldn't exactly
� call it stalking.
252
00:11:13,339 --> 00:11:14,409
(Jenn)
� What is it, then?
253
00:11:14,407 --> 00:11:16,337
Magnificent obsession.
254
00:11:16,342 --> 00:11:18,082
Vera, there
� is nothing magnificent
255
00:11:18,077 --> 00:11:20,377
about a guy following you
� everywhere you go.
256
00:11:20,380 --> 00:11:22,080
Jenn, you have no idea
� what it's like out here.
257
00:11:22,081 --> 00:11:23,381
Out where?
258
00:11:23,383 --> 00:11:25,323
On the open market.
259
00:11:25,318 --> 00:11:26,418
Pushing 40.
260
00:11:26,419 --> 00:11:27,389
Pickings are slim.
261
00:11:27,387 --> 00:11:29,387
When a man comes along
262
00:11:29,389 --> 00:11:31,159
who is straight, employed,
263
00:11:31,157 --> 00:11:33,057
and interested,
� you don't say no.
264
00:11:33,059 --> 00:11:35,259
Vera, you already have
� so much drama in your life.
265
00:11:35,261 --> 00:11:37,301
Just say good-bye
� to this loser and move on.
266
00:11:37,297 --> 00:11:39,397
It's not that simple.
� It is.
267
00:11:39,399 --> 00:11:41,199
I slept with him
� on the first date.
268
00:11:41,201 --> 00:11:44,301
And then you probably
� gave him a four-course meal
269
00:11:44,304 --> 00:11:46,374
and a full-body massage.
270
00:11:46,372 --> 00:11:48,542
So how was the sex?
271
00:11:48,541 --> 00:11:50,511
So-so.
272
00:11:50,510 --> 00:11:52,480
But I let him think
� the earth moved.
273
00:11:52,478 --> 00:11:54,448
What else?
274
00:11:54,447 --> 00:11:58,177
I also said I felt
� uniquely connected to him.
275
00:11:58,184 --> 00:12:00,394
And I may have
� used the word soulmate.
276
00:12:00,386 --> 00:12:02,986
Why do you encourage them?
277
00:12:02,989 --> 00:12:05,289
I know single life sucks,
� but it's just--
278
00:12:05,291 --> 00:12:07,061
In high school,
� I was voted the girl
279
00:12:07,060 --> 00:12:08,760
most likely to everything.
280
00:12:08,761 --> 00:12:11,761
I was the one who was supposed
� to marry the nice guy.
281
00:12:11,764 --> 00:12:14,604
I was supposed
� to have the house,
282
00:12:14,601 --> 00:12:17,741
and the 2.5 gorgeous,
� well-behaved children.
283
00:12:17,737 --> 00:12:20,237
And to make matters worse,
� I'm still renting.
284
00:12:20,240 --> 00:12:22,380
If it weren't for the program,
� we'd still be renting.
285
00:12:22,375 --> 00:12:25,375
I hope you're not comparing
� yourself to me and Eddie,
286
00:12:25,378 --> 00:12:27,148
'cause things
� are far from perfect.
287
00:12:27,146 --> 00:12:29,276
There's no extra money
� for vacations,
288
00:12:29,282 --> 00:12:30,182
and we work so hard,
289
00:12:30,183 --> 00:12:31,623
we don't get
� to see the kids enough.
290
00:12:31,618 --> 00:12:34,188
Well, your grass still
� looks greener from over here.
291
00:12:34,187 --> 00:12:36,687
Well, if you want
� a house like ours,
292
00:12:36,689 --> 00:12:38,559
there's a fixer-upper
� for sale on our street.
293
00:12:38,558 --> 00:12:40,458
Jenn, I don't fix up.
294
00:12:40,460 --> 00:12:41,690
And as for marriage
� and kids,
295
00:12:41,694 --> 00:12:43,234
you can still have that.
296
00:12:43,229 --> 00:12:46,129
I read about a woman who had
� her first child at 60.
297
00:12:46,132 --> 00:12:47,232
You are not helping.
298
00:12:47,233 --> 00:12:49,343
I got this one.
� No!
299
00:12:49,335 --> 00:12:50,635
I've been dying
� to break in this new card.
300
00:12:50,637 --> 00:12:53,467
Oh...Vera...
301
00:12:53,473 --> 00:12:56,313
Well, apparently, this check
� has already been paid.
302
00:12:56,309 --> 00:12:58,889
You sure?
303
00:12:58,892 --> 00:13:01,462
A gentleman never lets a lady
� pay for her own meal.
304
00:13:01,461 --> 00:13:02,601
Huh.
305
00:13:03,730 --> 00:13:05,900
Baby, if we could just talk.
306
00:13:05,899 --> 00:13:07,929
This is insane.
307
00:13:07,934 --> 00:13:09,904
Vera.
308
00:13:09,903 --> 00:13:11,243
Tell him.
309
00:13:13,373 --> 00:13:15,513
Tell him.
310
00:13:16,676 --> 00:13:18,436
David, it's over.
311
00:13:18,444 --> 00:13:21,414
It's over.
312
00:13:26,486 --> 00:13:28,386
Yeah.
313
00:13:30,557 --> 00:13:31,957
That wasn't so hard,
� was it?
314
00:13:36,996 --> 00:13:38,396
Large Mongolian Beef.
315
00:13:38,398 --> 00:13:39,928
Any idea
� when she'll be back?
316
00:13:39,933 --> 00:13:41,473
Who?
317
00:13:41,467 --> 00:13:42,637
Shuang.
318
00:13:42,635 --> 00:13:43,965
The lady who didn't
� see anything.
319
00:13:43,970 --> 00:13:45,510
She won't.
320
00:13:45,505 --> 00:13:48,005
She left last night after
� stealing food from my pantry.
321
00:13:48,007 --> 00:13:49,437
Last night when?
322
00:13:49,442 --> 00:13:53,312
Mmm, late.
� 2:00, maybe 3:00 in the morning.
323
00:13:53,313 --> 00:13:54,383
Excuse me, please.
324
00:14:04,490 --> 00:14:05,790
What time did you
� say you close?
325
00:14:05,792 --> 00:14:07,562
We stay open late.
326
00:14:07,560 --> 00:14:09,900
American dream
� is hard work.
327
00:14:09,896 --> 00:14:11,856
If Shuang shows up,
� call us.
328
00:14:11,864 --> 00:14:15,444
Always happy
� to help the police.
329
00:14:17,737 --> 00:14:18,967
That other woman.
330
00:14:18,972 --> 00:14:20,512
You catch how
� she was looking at us?
331
00:14:20,506 --> 00:14:22,976
The one with the bruises
� all over her face?
332
00:14:22,976 --> 00:14:25,546
Illegal aliens worried
� about getting deported.
333
00:14:25,545 --> 00:14:27,375
They're not gonna
� talk to us.
334
00:14:27,380 --> 00:14:28,820
Shuang's got no money,
335
00:14:28,815 --> 00:14:30,445
she speaks no English,
336
00:14:30,450 --> 00:14:31,520
and her food's
� gonna run out soon.
337
00:14:31,517 --> 00:14:32,787
She needs a job.
338
00:14:32,785 --> 00:14:34,285
Yeah, well, there's
� a lot of Chinese restaurants
339
00:14:34,287 --> 00:14:35,287
in this city.
340
00:14:35,288 --> 00:14:36,388
We better get on it.
341
00:14:36,389 --> 00:14:37,419
(Tay)
� I'm home!
342
00:14:37,423 --> 00:14:39,533
(Cassie)
� Mom! That's not fair.
343
00:14:39,525 --> 00:14:41,755
You're ruining my life.
344
00:14:41,761 --> 00:14:43,731
Why do I have to take Lizzie
� with me to the exhibit?
345
00:14:43,730 --> 00:14:45,300
It's a ten-minute
� bus ride.
346
00:14:45,298 --> 00:14:46,998
Like I said, I don't
� like you on the bus alone.
347
00:14:47,000 --> 00:14:48,870
And there's
� safety in numbers.
348
00:14:48,868 --> 00:14:50,938
Taylor, what did I tell you
� about using this table
349
00:14:50,937 --> 00:14:52,807
as a dumping ground
� for your things?
350
00:14:52,805 --> 00:14:54,435
Mom!
� I'm not dumping my books.
351
00:14:54,440 --> 00:14:55,810
I'm resting them.
352
00:14:55,808 --> 00:14:56,878
Sorry.
353
00:14:56,876 --> 00:14:58,336
Mom, have you seen
� my English binder?
354
00:14:58,344 --> 00:14:59,614
Excuse you.
� I was talking.
355
00:14:59,612 --> 00:15:01,782
I left it right here.
� Maybe you moved it.
356
00:15:01,781 --> 00:15:03,321
I didn't move it, sweetie.
357
00:15:03,316 --> 00:15:04,576
My report's in that binder.
� I need to finish it.
358
00:15:04,584 --> 00:15:05,624
It's due tomorrow.
359
00:15:05,618 --> 00:15:07,718
Don't panic.
� Here you go.
360
00:15:07,720 --> 00:15:08,760
Oh, my God.
� Thanks.
361
00:15:08,755 --> 00:15:09,755
Let's say
� I get into trouble.
362
00:15:09,756 --> 00:15:11,486
How's a 12-year-old
� gonna help?
363
00:15:11,491 --> 00:15:13,391
I'm 13, and I took
� Tai-Kwon Do.
364
00:15:13,393 --> 00:15:14,533
You quit
� after two weeks.
365
00:15:14,527 --> 00:15:16,427
I don't wanna go
� to some stupid art thing.
366
00:15:16,429 --> 00:15:17,829
See?
� I don't remember
� asking you.
367
00:15:17,830 --> 00:15:19,900
I'll be the only person
� for my entire class
368
00:15:19,899 --> 00:15:21,469
who brings
� her little sister.
369
00:15:21,467 --> 00:15:23,297
I am confident you'll
� survive the experience.
370
00:15:24,837 --> 00:15:26,467
Hi, Dad.
� Bye, Dad.
371
00:15:26,472 --> 00:15:28,712
What?
� Is Dad a leper?
� This stinks!
372
00:15:28,708 --> 00:15:30,438
[scoffs]
� It wasn't my idea.
� Grow up.
373
00:15:31,477 --> 00:15:33,347
Professional Singles
� Connection?
374
00:15:33,346 --> 00:15:34,806
Is there something
� you wanna tell me?
375
00:15:34,814 --> 00:15:36,454
Oh, Vera's on her way over
� to work on her profile.
376
00:15:36,449 --> 00:15:38,989
Oh, you really don't like
� this David guy, do you?
377
00:15:38,985 --> 00:15:40,445
Today, he paid
� for our lunch.
378
00:15:40,453 --> 00:15:41,523
Oh, that's horrible.
379
00:15:41,521 --> 00:15:43,361
Now, Eddie,
� he wasn't with us.
380
00:15:43,356 --> 00:15:45,356
He just appeared
� and paid for lunch.
381
00:15:45,358 --> 00:15:46,458
Oh.
� What did Vera think?
382
00:15:46,459 --> 00:15:48,659
She sent him packing.
� Thank God.
383
00:15:48,661 --> 00:15:51,561
Now...we can get started
� on finding her a new man.
384
00:15:51,564 --> 00:15:53,474
We?
� She is my sister.
385
00:15:53,466 --> 00:15:54,966
Yeah.
386
00:15:56,803 --> 00:15:58,373
[whispers]
� She is my sis...
387
00:16:18,558 --> 00:16:20,458
[car alarm chirps]
388
00:16:20,460 --> 00:16:21,660
[screams]
389
00:16:21,661 --> 00:16:23,501
What are you doing?!
390
00:16:23,496 --> 00:16:24,956
Get your hands off of me!
391
00:16:24,964 --> 00:16:26,474
Hey, let go!
392
00:16:26,466 --> 00:16:27,666
You let go.
393
00:16:29,635 --> 00:16:30,995
Dude, what's your problem,
� man?
394
00:16:31,003 --> 00:16:33,673
You want money?
� Get--get a job!
395
00:16:33,673 --> 00:16:35,413
Hey, hey, come on.
396
00:16:35,408 --> 00:16:36,678
You broke my nose!
397
00:16:36,676 --> 00:16:38,476
I'm about five seconds
� up one side of you
398
00:16:38,478 --> 00:16:40,248
and down the other.
399
00:16:44,984 --> 00:16:46,354
Come on.
400
00:16:46,352 --> 00:16:48,722
Oh...god!
401
00:16:48,721 --> 00:16:50,861
You really should let
� your sister examine you.
402
00:16:50,857 --> 00:16:52,627
He's right.
403
00:16:52,625 --> 00:16:54,225
It's not necessary.
404
00:16:54,227 --> 00:16:55,457
Dispatcher's
� sending a car
405
00:16:55,461 --> 00:16:56,531
to look for that kid.
406
00:16:56,529 --> 00:16:59,629
I need to splash
� some water on my face.
407
00:17:03,369 --> 00:17:04,699
You know, I think I know
� that kid you described.
408
00:17:04,704 --> 00:17:06,374
I busted him
409
00:17:06,372 --> 00:17:07,442
a few times
� for tagging.
410
00:17:07,440 --> 00:17:08,670
Never anything violent.
411
00:17:10,243 --> 00:17:12,283
Interesting coincidence,
� you being on our street
412
00:17:12,278 --> 00:17:13,308
right when this happened.
413
00:17:13,312 --> 00:17:14,912
Lucky, I guess.
414
00:17:14,914 --> 00:17:16,984
Yeah.
415
00:17:16,983 --> 00:17:18,853
Baby...
416
00:17:18,851 --> 00:17:20,651
why don't you go
� check on Vera?
417
00:17:20,653 --> 00:17:22,463
Oh. Sure.
418
00:17:26,425 --> 00:17:28,485
You need to back off.
419
00:17:28,494 --> 00:17:30,934
I'm not sure
� I understand what you mean.
420
00:17:30,930 --> 00:17:33,630
Vera broke up with you.
421
00:17:33,633 --> 00:17:35,233
It's over, man.
422
00:17:35,234 --> 00:17:38,744
Brother, how old were you
� the first time you fell in love?
423
00:17:38,738 --> 00:17:40,368
This isn't about me.
424
00:17:40,373 --> 00:17:41,473
I was in college.
425
00:17:41,474 --> 00:17:43,414
Jill Goodens.
426
00:17:43,409 --> 00:17:45,979
So beautiful,
� hurt my eyes to look at her.
427
00:17:45,978 --> 00:17:47,348
Is there a point
� to all this?
428
00:17:47,346 --> 00:17:49,516
I found out years later
� she liked me too.
429
00:17:49,515 --> 00:17:52,945
Too shy to tell me.
� We could have had something.
430
00:17:52,952 --> 00:17:55,222
Maybe you can
� still look her up.
431
00:17:55,221 --> 00:17:57,361
Nah.
� Married a Morehouse man.
432
00:17:57,356 --> 00:17:59,256
Hmm.
� They live in Atlanta now.
433
00:17:59,258 --> 00:18:01,228
Well...too bad.
434
00:18:01,227 --> 00:18:03,327
I made myself
� a promise after that.
435
00:18:03,329 --> 00:18:04,959
Always go after
� what I want.
436
00:18:06,899 --> 00:18:08,269
I want Vera.
437
00:18:10,536 --> 00:18:12,266
You need
� to let this lie, man.
438
00:18:12,271 --> 00:18:14,571
Nothing you
� or anyone else can do
439
00:18:14,574 --> 00:18:16,014
will keep me away
� from that woman.
440
00:18:18,311 --> 00:18:21,511
Have an excellent evening.
441
00:18:34,612 --> 00:18:35,712
What are you doing?
442
00:18:35,713 --> 00:18:36,683
Thought we were
� looking for Shuang.
443
00:18:36,681 --> 00:18:38,351
I gotta talk
� to this kid first.
444
00:18:42,520 --> 00:18:45,290
[hip-hop music]
445
00:18:45,289 --> 00:18:46,959
T-Bone!
446
00:18:46,958 --> 00:18:47,958
(T-Bone)
� What's up?
447
00:18:47,959 --> 00:18:50,029
Yeah, they want you, boy.
448
00:18:52,697 --> 00:18:54,367
Ain't you that cop
� who killed Darnell?
449
00:18:54,365 --> 00:18:56,725
Hey, we ask the questions,
� you listen.
450
00:18:56,734 --> 00:18:58,704
I got a description of you
451
00:18:58,703 --> 00:19:00,003
in an attempted mugging.
452
00:19:00,004 --> 00:19:01,244
That's bull, man.
453
00:19:01,238 --> 00:19:02,638
Ain't nobody stolen nothin'.
454
00:19:02,640 --> 00:19:04,680
You know, people
� still mad about what you did.
455
00:19:04,675 --> 00:19:06,275
Maybe you should concentrate
� on your own issues,
456
00:19:06,277 --> 00:19:07,677
instead of bothering me.
457
00:19:07,678 --> 00:19:09,478
What did
� I just tell you?
� Nah.
458
00:19:09,480 --> 00:19:11,680
T-Bone...
459
00:19:11,682 --> 00:19:13,422
pay attention.
460
00:19:13,417 --> 00:19:15,187
Now, that person
� you tried to mug
461
00:19:15,186 --> 00:19:16,616
was my sister-in-law.
462
00:19:20,257 --> 00:19:23,157
Look, guy comes up,
� says he'll pay me 50 bucks
463
00:19:23,160 --> 00:19:25,000
to make a show
� of nabbing this lady's purse.
464
00:19:24,996 --> 00:19:27,496
He'll show up,
� we fake-fight.
465
00:19:27,498 --> 00:19:28,598
He's a hero.
466
00:19:28,599 --> 00:19:30,229
I was never
� gonna take nothin'.
467
00:19:30,234 --> 00:19:31,644
Tall, good-looking
� black man?
468
00:19:31,636 --> 00:19:32,966
Yeah, a tall, black punk.
469
00:19:32,970 --> 00:19:34,410
He broke my nose.
470
00:19:34,405 --> 00:19:35,435
I'm a pretty man.
471
00:19:36,607 --> 00:19:37,937
Yo, hey.
472
00:19:37,942 --> 00:19:38,982
That lady was just as bad.
473
00:19:38,976 --> 00:19:41,546
Went all Bruce Lee
� and bruised two ribs.
474
00:19:41,545 --> 00:19:43,945
What's wrong with people, huh?
475
00:19:43,948 --> 00:19:45,048
You crazy, man.
476
00:19:50,221 --> 00:19:51,961
Do you like that, man?
477
00:19:51,956 --> 00:19:53,386
Po-po now, man.
478
00:19:59,130 --> 00:20:01,530
You could knock.
� I was naked a minute ago.
479
00:20:01,532 --> 00:20:04,202
Thank God
� I missed that.
480
00:20:04,201 --> 00:20:06,701
We need to discuss
� ground rules before we leave.
481
00:20:06,704 --> 00:20:09,044
Ground rules?
� You gotta be kidding me.
482
00:20:09,040 --> 00:20:10,710
I mean, the only reason
� I'm going to this stupid thing
483
00:20:10,708 --> 00:20:12,678
is 'cause Mom's making me,
� remember?
484
00:20:12,677 --> 00:20:15,407
Number one, do not
� talk to me at the exhibit.
485
00:20:15,413 --> 00:20:16,553
Wasn't planning on it.
486
00:20:16,547 --> 00:20:17,617
Number two,
487
00:20:17,615 --> 00:20:19,575
do not stand within
� three feet of me
488
00:20:19,583 --> 00:20:21,453
or any painting
� I'm looking at.
489
00:20:21,452 --> 00:20:24,992
We don't have the same taste,
� so don't worry about that.
490
00:20:25,690 --> 00:20:27,120
[strains]
491
00:20:27,124 --> 00:20:29,234
What is...
� wrong with these?
492
00:20:29,226 --> 00:20:31,026
[grunts]
493
00:20:31,028 --> 00:20:32,598
You dummy.
494
00:20:32,596 --> 00:20:34,666
You're putting them on
� backwards.
495
00:20:34,665 --> 00:20:36,565
I knew that.
496
00:20:36,567 --> 00:20:38,167
Number three,
497
00:20:38,169 --> 00:20:39,699
if you have a question
� about any of the art,
498
00:20:39,704 --> 00:20:42,644
do not ask anyone
� I seem to know...
499
00:20:42,640 --> 00:20:44,340
or who is likely to know me.
500
00:20:44,341 --> 00:20:45,441
Are we clear?
501
00:20:45,443 --> 00:20:47,553
Not quite.
502
00:20:47,545 --> 00:20:50,145
Number four: I want to borrow
� your orange jacket.
503
00:20:50,147 --> 00:20:51,517
That cost $60.
504
00:20:51,515 --> 00:20:53,945
Number five,
� I don't feel like
505
00:20:53,951 --> 00:20:55,051
taking out
� the garbage this week.
506
00:20:55,052 --> 00:20:56,422
You're kidding me.
507
00:20:56,420 --> 00:20:59,220
Number six, I wanna borrow
� your new Coldplay CD.
508
00:20:59,223 --> 00:21:01,193
That's an import.
� Nope.
509
00:21:01,192 --> 00:21:03,132
Okay, then I don't go.
510
00:21:03,127 --> 00:21:05,257
And if I don't go,
� you don't go.
511
00:21:06,530 --> 00:21:08,170
You're cold.
512
00:21:08,165 --> 00:21:09,465
Learned from the best.
513
00:21:09,467 --> 00:21:11,637
Oh, and you might wanna
� go get that orange jacket.
514
00:21:11,635 --> 00:21:13,635
We gotta get going.
515
00:21:16,974 --> 00:21:18,944
[growls]
516
00:21:24,048 --> 00:21:26,948
I wish you would come
� stay with us for a few days.
517
00:21:26,951 --> 00:21:28,421
I don't need a babysitter.
518
00:21:28,419 --> 00:21:29,619
Aren't you scared?
519
00:21:29,620 --> 00:21:31,720
The man's outside,
� watching your house.
520
00:21:31,722 --> 00:21:33,492
David's pathetic,
� not dangerous.
521
00:21:33,491 --> 00:21:36,291
Well, I hope
� you're right.
522
00:21:36,293 --> 00:21:37,703
You sure
� that's everything?
523
00:21:37,695 --> 00:21:40,965
Wait, he won a crappy
� toy llama for me.
524
00:21:40,965 --> 00:21:42,725
It's...here somewhere.
525
00:21:46,604 --> 00:21:48,114
Why'd you save that?
526
00:21:48,105 --> 00:21:50,435
Jennifer, this moment's
� about David's issues,
527
00:21:50,441 --> 00:21:51,541
not mine.
528
00:21:51,542 --> 00:21:52,712
True, true.
529
00:21:52,710 --> 00:21:54,480
Stupid llama.
530
00:21:54,478 --> 00:21:55,978
Let me.
531
00:22:14,398 --> 00:22:16,128
You are pitiful.
532
00:22:16,133 --> 00:22:17,303
Excuse me.
533
00:22:17,301 --> 00:22:18,541
That guy you paid
� confessed.
534
00:22:18,536 --> 00:22:21,536
It's only a matter of time
� before they lock you up.
535
00:22:21,539 --> 00:22:22,639
Here's your crap.
536
00:22:22,640 --> 00:22:25,080
Stay the hell away
� from my sister.
537
00:22:32,583 --> 00:22:34,423
You find Shuang?
538
00:22:34,418 --> 00:22:35,588
We thought maybe
� she came back here.
539
00:22:35,586 --> 00:22:36,616
Sorry.
540
00:22:36,620 --> 00:22:40,590
Ah. Sit! Eat!
541
00:22:40,591 --> 00:22:41,691
Ah, see?
542
00:22:41,692 --> 00:22:42,992
This is why
543
00:22:42,993 --> 00:22:44,433
the Kung-Pao Chicken
� is so good here.
544
00:22:44,428 --> 00:22:46,558
They use cashews,
� and not peanuts.
545
00:22:46,564 --> 00:22:48,574
The cashew
� is an underrated nut.
546
00:22:48,566 --> 00:22:50,726
I'm gonna go
� wash my hands.
547
00:22:50,734 --> 00:22:52,304
What do you want?
548
00:22:52,303 --> 00:22:53,443
I don't know, whatever
� you're getting is cool.
549
00:22:53,437 --> 00:22:56,067
But no cashews.
550
00:23:01,512 --> 00:23:04,422
Excuse me.
551
00:23:04,415 --> 00:23:05,615
Do you know
� where she is?
552
00:23:05,616 --> 00:23:07,476
Shuang?
553
00:23:08,519 --> 00:23:09,689
[water spills]
554
00:23:09,687 --> 00:23:10,957
Oh!
555
00:23:11,989 --> 00:23:13,459
It's okay.
556
00:23:13,457 --> 00:23:15,387
It's okay, I...
557
00:23:15,392 --> 00:23:16,462
It's okay.
558
00:23:20,598 --> 00:23:22,098
[door creaks]
559
00:23:25,402 --> 00:23:27,102
[door bangs shut]
560
00:24:15,452 --> 00:24:17,522
Have you seen
� this woman?
561
00:24:17,521 --> 00:24:20,191
She witnessed a crime
� and we're looking for her.
562
00:24:20,190 --> 00:24:23,360
People come here
� for sanctuary.
563
00:24:23,360 --> 00:24:25,300
If Shuang's here,
� and you're not telling us,
564
00:24:25,296 --> 00:24:27,126
you could be
� an accessory.
565
00:24:27,131 --> 00:24:28,431
Not to mention the trouble
� you'll be in
566
00:24:28,432 --> 00:24:29,472
for harboring
� an illegal.
567
00:24:29,466 --> 00:24:31,336
Wanna change
� your story, padre?
568
00:24:31,335 --> 00:24:33,665
I am a Buddhist monk.
569
00:24:33,671 --> 00:24:36,541
Not a priest.
570
00:24:36,540 --> 00:24:38,380
No offense.
571
00:24:38,375 --> 00:24:42,345
She...came in
� late yesterday.
572
00:24:42,346 --> 00:24:44,416
I doubt
� she will speak to you.
573
00:24:44,415 --> 00:24:47,515
I've seen this
� many times before.
574
00:24:47,518 --> 00:24:50,518
Women in Shuang's position
� won't talk to the police.
575
00:24:50,521 --> 00:24:51,591
Position?
576
00:24:51,588 --> 00:24:55,288
She didn't say so
� specifically.
577
00:24:55,292 --> 00:24:58,032
Often, they never do.
578
00:24:58,028 --> 00:25:00,328
But over
� the last few years,
579
00:25:00,331 --> 00:25:02,701
I've learned
� to recognize the signs.
580
00:25:02,700 --> 00:25:04,440
Human trafficking?
581
00:25:07,671 --> 00:25:09,071
Take us to her?
582
00:25:11,108 --> 00:25:14,108
Look, if she's a victim,
� we wanna help her.
583
00:25:17,648 --> 00:25:19,048
We got something.
584
00:25:22,553 --> 00:25:23,953
Slow down.
585
00:25:23,954 --> 00:25:25,194
I'm trying to look
� at these paintings.
586
00:25:25,189 --> 00:25:26,689
Didn't we discuss
� the three-feet rule?
587
00:25:26,690 --> 00:25:28,690
Why are you following me?
588
00:25:28,692 --> 00:25:31,032
Chillax, I mean, I can't exactly
� lose you in this place.
589
00:25:31,028 --> 00:25:32,358
Ohh!
590
00:25:32,363 --> 00:25:33,403
Hey...
591
00:25:33,397 --> 00:25:35,427
You came.
592
00:25:35,432 --> 00:25:36,702
So did you.
593
00:25:39,470 --> 00:25:41,210
Hi, I'm Lizzie.
� Cassie's sister.
594
00:25:41,205 --> 00:25:42,505
Nice to meet you.
� Charles.
595
00:25:42,506 --> 00:25:43,666
He's in my art class.
596
00:25:45,409 --> 00:25:48,309
I'm in her art class.
597
00:25:48,312 --> 00:25:49,482
Cool!
598
00:25:49,480 --> 00:25:50,610
So, um, Chuck,
599
00:25:50,614 --> 00:25:52,154
you an artist
� like Cassie?
600
00:25:52,149 --> 00:25:53,349
It's Charles,
� not Chuck.
601
00:25:53,350 --> 00:25:55,720
Lizzie, Cassie, Tay,
� Eddie, Gin.
602
00:25:55,719 --> 00:25:57,319
Our family's big
� on diminutives.
603
00:25:57,321 --> 00:25:59,221
Just assumed.
� I don't mind.
604
00:25:59,223 --> 00:26:00,693
My whole family
� calls me Chuck.
605
00:26:00,691 --> 00:26:02,331
What do you
� think of this?
606
00:26:02,326 --> 00:26:04,456
It's...
� very painterly.
607
00:26:04,461 --> 00:26:06,401
It reminds me
� of "Monett."
608
00:26:06,397 --> 00:26:08,567
It's Monet, Lizzie.
609
00:26:08,565 --> 00:26:10,295
I used to say
� his name wrong too.
610
00:26:10,300 --> 00:26:12,400
You say potato,
� I say "potahto."
611
00:26:12,403 --> 00:26:15,173
My mom made me
� bring her.
612
00:26:15,172 --> 00:26:16,672
I'm gonna go get a soda
613
00:26:16,673 --> 00:26:18,183
at the opposite
� end of the room,
614
00:26:18,175 --> 00:26:19,705
where I can't
� see you guys talking.
615
00:26:19,710 --> 00:26:21,180
[giggles]
616
00:26:24,281 --> 00:26:26,551
Ohh, it was really crowded.
617
00:26:26,550 --> 00:26:28,350
This could take a while.
618
00:26:28,352 --> 00:26:30,152
You guys
� go on without me.
619
00:26:30,154 --> 00:26:31,364
Excuse us.
620
00:26:33,023 --> 00:26:34,663
I can't believe
� you're doing this.
621
00:26:34,658 --> 00:26:35,688
What do you mean?
622
00:26:35,692 --> 00:26:37,632
What--you're totally
� embarrassing me.
623
00:26:37,628 --> 00:26:40,158
"Don't embarrass Cassie."
624
00:26:40,164 --> 00:26:41,304
Not a ground rule.
625
00:26:41,298 --> 00:26:43,368
I'm just giving you two
� some time alone.
626
00:26:43,367 --> 00:26:45,537
What make you think we need
� some time alone?
627
00:26:45,536 --> 00:26:47,436
Charles is the reason
� you came here.
628
00:26:47,438 --> 00:26:49,438
He is not.
629
00:26:49,440 --> 00:26:50,470
He's cute.
630
00:26:50,474 --> 00:26:52,684
Don't blow it.
631
00:27:18,235 --> 00:27:20,335
Look at this place.
632
00:27:20,337 --> 00:27:22,607
Excuse me, ladies.
633
00:27:22,606 --> 00:27:24,406
Hey. Hey, hey!
634
00:27:25,375 --> 00:27:28,175
Just wait, wait!
� Hey!
635
00:27:28,178 --> 00:27:29,208
[shouts in Chinese]
636
00:27:30,214 --> 00:27:31,324
Shaung, don't!
637
00:27:31,315 --> 00:27:33,175
Okay, okay!
� No, okay!
638
00:27:33,183 --> 00:27:34,383
Okay, we're not
� gonna hurt you.
639
00:27:34,384 --> 00:27:36,054
We're not gonna hurt you!
640
00:27:36,053 --> 00:27:37,523
[speaking Chinese]
641
00:27:37,521 --> 00:27:39,161
What'd she say?
642
00:27:39,156 --> 00:27:40,956
She thinks you're here
� to take her back to that woman.
643
00:27:40,958 --> 00:27:42,728
She says she won't be a slave
� for the rest of her life.
644
00:27:42,726 --> 00:27:45,096
Tell her...
� if she comes back inside...
645
00:27:45,095 --> 00:27:46,625
we'll make sure she's never
� a slave again.
646
00:27:58,208 --> 00:27:59,708
[sobbing]
647
00:28:09,253 --> 00:28:11,323
[sobbing]
648
00:28:15,415 --> 00:28:17,005
Tell her...
649
00:28:17,009 --> 00:28:19,509
we're sorry for
� what she's been through.
650
00:28:19,509 --> 00:28:20,709
[speaking Chinese]
651
00:28:20,710 --> 00:28:22,510
[sobs]
652
00:28:22,512 --> 00:28:24,252
We can help her
� if she lets us.
653
00:28:24,247 --> 00:28:25,347
[speaking Chinese]
654
00:28:29,719 --> 00:28:31,249
She says that Pin-Mei
� has all her identification.
655
00:28:31,254 --> 00:28:32,384
She feels she has no--
� no rights.
656
00:28:32,383 --> 00:28:33,953
Tell her...
657
00:28:33,952 --> 00:28:35,952
if she serves as a witness
� in our murder case--
658
00:28:35,954 --> 00:28:37,994
[screams in Chinese]
� Okay, okay, I'm good!
659
00:28:37,989 --> 00:28:39,659
I'm not moving.
� I'm right here.
660
00:28:39,657 --> 00:28:41,757
(Eddie)
� As a witness
� in our murder case,
661
00:28:41,759 --> 00:28:43,059
we'll give her
� new papers,
662
00:28:43,061 --> 00:28:44,731
a visa, she can stay
� in this country.
663
00:28:59,748 --> 00:29:01,178
She is very scared.
664
00:29:01,178 --> 00:29:02,448
I know.
665
00:29:02,450 --> 00:29:04,000
I know.
666
00:29:03,995 --> 00:29:05,795
Please.
667
00:29:07,566 --> 00:29:08,796
No.
668
00:29:08,800 --> 00:29:10,670
Come down off the ledge.
� Shuang.
669
00:29:12,637 --> 00:29:14,067
[monk speaking Chinese]
670
00:29:14,072 --> 00:29:16,072
Please.
671
00:29:25,050 --> 00:29:26,720
Okay, down she comes.
672
00:29:26,718 --> 00:29:29,918
Down she comes.
� Okay. Okay.
673
00:29:29,921 --> 00:29:31,221
Let's go.
674
00:29:33,758 --> 00:29:34,788
Careful.
675
00:29:38,230 --> 00:29:40,830
She's afraid
� he'll reject her.
676
00:29:40,832 --> 00:29:42,772
He won't.
677
00:29:42,767 --> 00:29:44,767
See the way
� he's looking at her?
678
00:29:44,769 --> 00:29:46,199
He's got feelings
� for her too.
679
00:29:46,204 --> 00:29:48,744
How can she be certain?
680
00:29:48,740 --> 00:29:50,280
It's in his eyes.
681
00:29:50,275 --> 00:29:51,905
Eventually,
� they'll find the courage
682
00:29:51,910 --> 00:29:53,910
to tell each other
� how they feel.
683
00:29:53,912 --> 00:29:55,682
And their hearts will open
684
00:29:55,680 --> 00:29:57,750
like cherry blossoms
� in the spring.
685
00:29:59,885 --> 00:30:01,245
Or...he'll tell her
� he's gay.
686
00:30:05,657 --> 00:30:06,927
Have you eaten?
687
00:30:06,925 --> 00:30:08,825
(Vera)
� There's a roast chicken
� in the oven.
688
00:30:08,827 --> 00:30:10,897
Gonna wash it down
� with copious amounts
689
00:30:10,896 --> 00:30:11,956
of pinot grigio,
690
00:30:11,963 --> 00:30:14,203
and then cap of my day
� with a hot bath.
691
00:30:14,199 --> 00:30:15,229
Did you double-lock
� the door?
692
00:30:15,233 --> 00:30:16,673
Jenn, how many more of these
693
00:30:16,668 --> 00:30:18,738
"is Vera still breathing"
� calls am I getting?
694
00:30:18,737 --> 00:30:20,337
Are you saying
� I'm a pest?
695
00:30:20,338 --> 00:30:22,108
I'm saying I'm fine.
696
00:30:22,107 --> 00:30:23,807
All right, well,
� we'll talk tomorrow.
697
00:30:23,808 --> 00:30:24,838
Love you.
698
00:30:24,843 --> 00:30:26,183
Right back atcha.
699
00:30:44,829 --> 00:30:47,099
We spoke with our
� human trafficking division.
700
00:30:47,098 --> 00:30:50,508
Shuang qualifies for
� something called a T-1 visa.
701
00:30:50,507 --> 00:30:51,717
It was created
� specifically
702
00:30:51,721 --> 00:30:54,661
to help victims
� of this type of crime.
703
00:30:54,663 --> 00:31:00,073
[speaking Chinese]
704
00:31:01,503 --> 00:31:05,173
[speaking Chinese]
705
00:31:05,174 --> 00:31:06,844
She's pleased.
� Good.
706
00:31:06,842 --> 00:31:08,782
Help her look this over.
707
00:31:08,777 --> 00:31:10,407
I'll have Immigration
708
00:31:10,412 --> 00:31:12,512
come over and help
� take the statement.
709
00:31:14,316 --> 00:31:15,316
Statement?
710
00:31:15,317 --> 00:31:17,247
Yeah, it's painless.
711
00:31:17,252 --> 00:31:19,252
They take her statement when
� she testifies against Pin-Mei.
712
00:31:20,522 --> 00:31:22,062
[speaking Chinese]
713
00:31:25,794 --> 00:31:26,834
[speaking Chinese]
714
00:31:31,166 --> 00:31:33,466
[speaking Chinese]
715
00:31:35,504 --> 00:31:38,614
She's worried about
� the safety of her family.
716
00:31:38,607 --> 00:31:40,437
But if Pin-Mei's locked up,
717
00:31:40,442 --> 00:31:42,612
she can't touch
� Shuang's family.
718
00:31:42,611 --> 00:31:44,251
And if Shaung
� doesn't testify,
719
00:31:44,246 --> 00:31:45,276
she can't stay.
720
00:31:45,280 --> 00:31:47,480
[speaking Chinese]
721
00:31:57,259 --> 00:31:59,499
She knows that.
722
00:32:05,200 --> 00:32:07,200
This was an excellent
� use of our time.
723
00:32:07,202 --> 00:32:09,072
Give it a minute.
� It's not over.
724
00:32:15,210 --> 00:32:17,110
[sobs]
725
00:33:23,412 --> 00:33:25,112
You looking for this?
726
00:33:25,113 --> 00:33:26,183
[screams]
727
00:33:26,181 --> 00:33:28,081
Damn it, David!
728
00:33:28,083 --> 00:33:29,823
What are you doing?
729
00:33:29,818 --> 00:33:31,118
I hope you don't mind.
730
00:33:31,119 --> 00:33:33,259
Last time I was here,
� I made a copy of your key.
731
00:33:33,255 --> 00:33:34,815
You made a copy of my key?
732
00:33:34,823 --> 00:33:37,233
What the hell
� is wrong with you?!
733
00:33:37,225 --> 00:33:39,255
Nothin'.
734
00:33:39,261 --> 00:33:42,761
I just love the way
� this gel smells on your skin.
735
00:33:48,470 --> 00:33:50,270
I know it's not the greatest
� street in the world,
736
00:33:50,272 --> 00:33:52,072
and there's not a Starbucks
� for miles.
737
00:33:52,074 --> 00:33:53,444
But it's only for a few days.
738
00:33:54,015 --> 00:33:56,315
I been dating
� since I was 16.
739
00:33:56,323 --> 00:33:58,643
How'd I miss the signs?
740
00:33:58,635 --> 00:34:01,665
You need to learn
� to make better choices.
741
00:34:01,671 --> 00:34:05,081
Oh, way to kick a girl
� when she's down.
742
00:34:05,075 --> 00:34:08,175
I'm sorry.
743
00:34:08,178 --> 00:34:09,948
I am.
744
00:34:09,946 --> 00:34:11,476
Oh...
745
00:34:11,481 --> 00:34:13,621
But it's gonna be okay.
746
00:34:13,617 --> 00:34:15,517
We really need to discuss
� a restraining order.
747
00:34:15,519 --> 00:34:16,649
I'll have Eddie--
748
00:34:16,653 --> 00:34:19,493
I--I can't deal with this
� right now, okay?
749
00:34:19,489 --> 00:34:20,619
Okay.
750
00:34:23,960 --> 00:34:25,530
[sighs]
751
00:34:34,538 --> 00:34:35,568
Shuang is thankful
752
00:34:35,572 --> 00:34:37,612
that you brought her back
� for her possessions.
753
00:34:37,607 --> 00:34:38,737
She's going back
� to her country
754
00:34:38,742 --> 00:34:40,112
with practically nothing.
755
00:34:40,110 --> 00:34:42,880
The least we can do
� is let her have her things.
756
00:34:42,879 --> 00:34:44,779
She got everything?
757
00:34:46,249 --> 00:34:47,819
[speaking Chinese]
758
00:34:52,222 --> 00:34:53,592
Lian?
759
00:35:00,497 --> 00:35:02,667
(Lund)
� What are they saying?
760
00:35:02,666 --> 00:35:04,626
(monk)
� Pin-Mei beat Lian,
� so she wouldn't run away,
761
00:35:04,634 --> 00:35:05,674
the way Shuang did.
762
00:35:05,669 --> 00:35:07,699
I'm not surprised.
763
00:35:18,815 --> 00:35:20,945
[speaking Chinese]
764
00:35:20,951 --> 00:35:23,521
She doesn't want to see
� anyone else
765
00:35:23,520 --> 00:35:24,590
go through
� what she went through.
766
00:35:24,588 --> 00:35:27,988
Shuang will testify.
767
00:35:27,991 --> 00:35:29,061
(Pin-Lei)
� You can't do this!
768
00:35:29,059 --> 00:35:31,059
I'm in
� the Chamber of Commerce!
769
00:35:31,061 --> 00:35:32,701
Hooray for you.
770
00:35:32,696 --> 00:35:34,756
I want your badge number!
771
00:35:37,667 --> 00:35:39,267
Ohh!
772
00:35:39,269 --> 00:35:40,739
Did you see that?!
773
00:35:40,737 --> 00:35:42,807
I wanna press charges!
774
00:35:42,806 --> 00:35:44,166
I didn't see anything?
� Did you?
775
00:35:44,174 --> 00:35:47,584
Not a thing.
� Let's go.
776
00:35:47,577 --> 00:35:49,207
Everything's
� going to be fine.
777
00:35:49,212 --> 00:35:50,912
For both of you.
778
00:35:50,914 --> 00:35:54,484
[speaking Chinese]
779
00:35:54,484 --> 00:35:55,994
Free?
780
00:36:01,525 --> 00:36:02,885
Free!
781
00:36:14,171 --> 00:36:16,241
(Jenn)
� Lizzie, let's catch up.
782
00:36:16,239 --> 00:36:18,779
Did you enjoy the exhibit?
783
00:36:18,775 --> 00:36:20,005
It was good.
784
00:36:20,010 --> 00:36:21,880
Cassie bought me
� a souvenir.
785
00:36:23,213 --> 00:36:24,183
That's nice.
786
00:36:24,181 --> 00:36:25,551
This doesn't mean
787
00:36:25,549 --> 00:36:26,849
we're gonna be
� hanging out or anything.
788
00:36:26,850 --> 00:36:28,120
I guess it means
� you didn't
789
00:36:28,118 --> 00:36:29,148
torment your sister
� too much.
790
00:36:29,152 --> 00:36:31,022
Torment?
� I helped her.
791
00:36:31,021 --> 00:36:32,921
Helped her?
� How?
792
00:36:32,923 --> 00:36:34,163
With Charles.
793
00:36:34,157 --> 00:36:35,827
She's totally
� crushing on him.
794
00:36:35,825 --> 00:36:37,055
Mm-hmm.
� Charles is cute.
795
00:36:37,060 --> 00:36:38,130
I knew she liked him.
796
00:36:38,128 --> 00:36:40,128
'Cause moms
� know everything?
797
00:36:40,130 --> 00:36:42,130
I know you better
� finish your homework
798
00:36:42,132 --> 00:36:44,202
if you expect to keep
� your cell phone privileges.
799
00:36:44,201 --> 00:36:46,171
[Eddie chuckles]
� Ah...
800
00:36:46,169 --> 00:36:47,539
You ready, baby?
801
00:36:47,537 --> 00:36:48,837
Yes.
802
00:36:48,838 --> 00:36:50,008
All right, take it easy,
� sweetie.
803
00:36:50,006 --> 00:36:51,036
Bye, Dad.
804
00:36:51,041 --> 00:36:52,181
You know, you look lovely.
805
00:36:52,175 --> 00:36:53,675
Don't worry,
� I'll get you there.
806
00:36:55,045 --> 00:36:56,075
Watch your step, now.
807
00:36:56,079 --> 00:36:57,609
Okay, okay, okay.
808
00:36:57,614 --> 00:36:58,684
Oh!
� [laughs]
809
00:36:59,749 --> 00:37:01,649
My darling.
810
00:37:01,651 --> 00:37:03,021
Your chariot awaits.
811
00:37:03,019 --> 00:37:05,019
[laughs]
812
00:37:09,259 --> 00:37:10,829
I forgot my cell phone.
813
00:37:10,827 --> 00:37:11,857
Oh, baby,
� we're already late.
814
00:37:11,861 --> 00:37:12,901
We got early
� reservations.
815
00:37:12,896 --> 00:37:13,956
I'll be right back.
816
00:37:13,964 --> 00:37:15,174
I got mine.
� 30 seconds.
817
00:37:15,165 --> 00:37:16,165
Eddie!
818
00:37:25,242 --> 00:37:26,782
What the hell
� are you doing?
819
00:37:26,776 --> 00:37:28,476
I need to talk to you.
820
00:37:30,847 --> 00:37:32,477
[tires screech]
821
00:37:35,354 --> 00:37:37,844
I'm not like Vera.
� I will not play games with you.
822
00:37:37,839 --> 00:37:39,679
Stop the car, now!
823
00:37:39,683 --> 00:37:40,953
No.
824
00:37:40,951 --> 00:37:41,571
[cell phone rings]
825
00:37:41,571 --> 00:37:42,811
Not until we talk.
826
00:37:45,073 --> 00:37:46,343
Hello?
827
00:37:46,341 --> 00:37:48,141
Very funny.
� When you coming back?
828
00:37:50,145 --> 00:37:51,505
[tires screech]
829
00:37:51,513 --> 00:37:53,553
[horns blare]
830
00:37:53,548 --> 00:37:56,518
Listen, if you're
� not gonna stop the car,
831
00:37:56,518 --> 00:37:58,688
at least slow down
� before we hurt someone.
832
00:37:58,686 --> 00:37:59,686
What's going on?
833
00:37:59,687 --> 00:38:01,687
David's got me, Eddie.
834
00:38:01,689 --> 00:38:03,689
Got you?
� David's in the car?
835
00:38:03,691 --> 00:38:05,691
That's enough.
� Hang up!
836
00:38:05,693 --> 00:38:06,663
Be careful!
837
00:38:06,661 --> 00:38:08,131
There is a school crossing
� ahead on McAllister.
838
00:38:08,129 --> 00:38:09,199
Hang up!
839
00:38:09,197 --> 00:38:10,527
Watch out!
840
00:38:13,067 --> 00:38:15,567
Damn you,
� what is your problem?
841
00:38:18,273 --> 00:38:21,243
[tires screech]
842
00:38:21,242 --> 00:38:23,652
It's a 2003 Nissan Altima,
� license place number
843
00:38:23,645 --> 00:38:26,145
two, Sam, alpha, quarter,
� three, two, one.
844
00:38:26,147 --> 00:38:27,317
They can't be far
845
00:38:27,315 --> 00:38:29,245
from the construction zone
� on McAllister.
846
00:38:30,351 --> 00:38:31,591
[engine starts]
847
00:38:31,586 --> 00:38:32,646
[siren]
848
00:38:38,526 --> 00:38:41,526
[tires screech]
849
00:38:41,529 --> 00:38:43,569
Okay. Okay.
850
00:38:43,565 --> 00:38:45,325
David...
851
00:38:45,333 --> 00:38:46,703
just turn the car
� back around.
852
00:38:46,701 --> 00:38:49,301
You know,
� my husband is a cop.
853
00:38:49,304 --> 00:38:50,544
It's just a matter of time
� before somebody--
854
00:38:50,538 --> 00:38:53,038
You think I'm afraid
� of Eddie?
855
00:38:53,041 --> 00:38:54,381
He can't stop me!
856
00:38:57,212 --> 00:38:58,682
[tires screech]
857
00:38:58,680 --> 00:39:00,280
Ohh!
858
00:39:00,281 --> 00:39:01,451
Stupid bitch!
859
00:39:01,449 --> 00:39:03,079
Women say
� they want a man
860
00:39:03,084 --> 00:39:04,194
who'll be there for them.
861
00:39:04,185 --> 00:39:05,585
Then when they find one,
� they run away!
862
00:39:05,587 --> 00:39:07,557
This is so insane.
863
00:39:07,555 --> 00:39:11,185
Stop the car!
864
00:39:11,192 --> 00:39:14,132
I make good money.
� I own my own home.
865
00:39:14,128 --> 00:39:16,358
I'm one of the good ones.
866
00:39:16,364 --> 00:39:18,374
[siren]
867
00:39:27,675 --> 00:39:30,345
Ohh!
� Thank God.
868
00:39:30,345 --> 00:39:32,445
[siren]
869
00:39:40,154 --> 00:39:42,664
You're under arrest.
870
00:39:42,657 --> 00:39:44,487
Uhh!
� Easy, Eddie.
871
00:39:44,492 --> 00:39:45,562
This whole thing has been
� a huge misunderstanding.
872
00:39:45,560 --> 00:39:46,630
You're damn right
� it has.
873
00:39:46,628 --> 00:39:48,098
You misunderstood
874
00:39:48,096 --> 00:39:49,596
when you thought you could
� mess with me and mine
875
00:39:49,597 --> 00:39:50,727
and get away with it!
876
00:39:50,732 --> 00:39:52,332
Vera could be happy with me.
877
00:39:52,333 --> 00:39:54,343
Get him out of my sight!
878
00:39:56,638 --> 00:39:58,338
You okay?!
879
00:40:00,541 --> 00:40:02,511
You came.
880
00:40:02,510 --> 00:40:05,250
I knew you would.
� I knew you--
881
00:40:06,481 --> 00:40:08,451
I will always
� be here for you.
882
00:40:08,449 --> 00:40:11,189
Always, do you hear me?
883
00:40:40,048 --> 00:40:42,418
I feel a little responsible
� for how things went down
884
00:40:42,417 --> 00:40:43,417
with David.
885
00:40:45,320 --> 00:40:46,420
Would you be mad
� if I asked you
886
00:40:46,421 --> 00:40:47,591
to drop the charges?
887
00:40:47,588 --> 00:40:49,758
Oh, I'd be more than mad.
888
00:40:49,757 --> 00:40:52,227
It's just a suggestion.
889
00:40:52,226 --> 00:40:54,326
You just don't get it,
� do you, Vera?
890
00:40:54,329 --> 00:40:55,729
It's not about you anymore.
891
00:40:55,730 --> 00:40:58,130
I'm sorry, but David did
� break into my apartment.
892
00:40:58,132 --> 00:41:00,172
The man kidnapped me
� from my own driveway.
893
00:41:00,168 --> 00:41:02,568
You think
� this neighborhood's bad,
894
00:41:02,570 --> 00:41:04,640
but you are the one
� who put our lives in jeopardy.
895
00:41:04,639 --> 00:41:07,339
You're right.
� Mm-hmm.
896
00:41:07,342 --> 00:41:09,212
And I'm sorry.
897
00:41:10,578 --> 00:41:13,278
[laughing]
� Get it together, Vera.
898
00:41:13,281 --> 00:41:16,681
Jenn, sometimes I don't
� know how to be in the world.
899
00:41:16,684 --> 00:41:18,994
But you are so amazing.
900
00:41:18,987 --> 00:41:21,557
I wish you knew
� your worth.
901
00:41:21,556 --> 00:41:23,586
And you, my dear,
� are so lucky.
902
00:41:23,591 --> 00:41:25,131
What do you mean?
903
00:41:25,126 --> 00:41:27,456
Your family is bliss.
904
00:41:27,462 --> 00:41:28,662
Mom!
905
00:41:28,663 --> 00:41:30,533
The extortionist
� formerly known as Lizzie
906
00:41:30,531 --> 00:41:33,331
ruined my favorite jacket
� and refuses to pay me back!
907
00:41:33,334 --> 00:41:34,674
Ruined is so...extreme.
908
00:41:34,669 --> 00:41:36,469
Girls, not now.
909
00:41:36,471 --> 00:41:38,471
Grape juice doesn't
� come out of anything!
910
00:41:38,473 --> 00:41:40,413
All right, baking soda.
� It always worked for Grandma.
911
00:41:40,408 --> 00:41:42,378
Can somebody help me
� fix my trumpet?
912
00:41:42,377 --> 00:41:43,477
Ooh, what happened to it?
913
00:41:43,478 --> 00:41:45,778
Jordan's brother ran over it
� with his moped.
914
00:41:45,780 --> 00:41:48,020
Why did you take your trumpet
� to Jordan's house?
915
00:41:48,016 --> 00:41:49,646
Baby, where's
� my uniform shirt?
916
00:41:49,650 --> 00:41:51,190
I don't know.
� Where did you put it?
917
00:41:51,185 --> 00:41:52,645
I was hoping
� you'd remember.
918
00:41:52,653 --> 00:41:54,163
Bet I can fix this.
919
00:41:54,155 --> 00:41:56,015
Tay...Tay! Don't--
920
00:41:56,024 --> 00:41:57,464
That was stupid.
� Shut up!
921
00:41:57,458 --> 00:41:58,488
Make me.
922
00:41:58,493 --> 00:41:59,763
Maybe I can weld it back.
923
00:41:59,761 --> 00:42:01,061
Cassie, don't worry,
� we'll get this off.
924
00:42:01,062 --> 00:42:03,332
Uh...ahem.
� Jenn, I'm gonna go.
925
00:42:03,331 --> 00:42:04,601
Just rub it a little bit harder.
926
00:42:04,599 --> 00:42:07,469
At my house,
� it's quiet.
927
00:42:07,468 --> 00:42:08,468
This is never gonna come out!
928
00:42:08,469 --> 00:42:09,639
Have you seen
� my uniform shirt?
929
00:42:09,637 --> 00:42:10,737
Sorry, Dad.
930
00:42:10,738 --> 00:42:12,468
Okay, I think
� that there's a clean one
931
00:42:12,473 --> 00:42:13,613
in the laundry room.
932
00:42:16,677 --> 00:42:18,507
Move!
� Stop!
63697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.