All language subtitles for Lincoln.Heights.S01E04_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,234 --> 00:00:01,974 (Cassie) � Previously on Lincoln Heights. 2 00:00:01,969 --> 00:00:03,639 (Donelle) � Get down! Get down! 3 00:00:03,637 --> 00:00:06,107 Get down! � Get down! 4 00:00:06,106 --> 00:00:06,966 Down! � (Eddie) � Let 'em go, Donelle. 5 00:00:06,974 --> 00:00:08,144 [gunshot] 6 00:00:08,141 --> 00:00:10,041 Did you at any time � see Donelle 7 00:00:10,043 --> 00:00:11,453 aim his gun at your dad? 8 00:00:11,445 --> 00:00:12,975 No. 9 00:00:12,980 --> 00:00:14,150 The internal affairs report � on the shooting 10 00:00:14,147 --> 00:00:15,417 came in this morning. 11 00:00:15,415 --> 00:00:17,985 They said your actions were in � line with departmental policy. 12 00:00:17,985 --> 00:00:19,745 You're too good a cop � to waste at a desk. 13 00:00:19,753 --> 00:00:22,063 You know, I wouldn't mind � if she dated Charles, though. 14 00:00:22,055 --> 00:00:23,085 Uh, I-I don't know about � all that. 15 00:00:23,090 --> 00:00:24,990 You wanna go to � the party with me? 16 00:00:24,992 --> 00:00:26,432 You're asking me out � on a date? 17 00:00:26,426 --> 00:00:27,586 (Cassie) � You're faded. 18 00:00:27,594 --> 00:00:29,034 Tonight, � you can walk home. 19 00:00:29,029 --> 00:00:30,029 Pick up your keys � in the morning. 20 00:00:36,069 --> 00:00:37,499 [distant shouting] 21 00:00:49,116 --> 00:00:50,376 I told you... 22 00:00:50,384 --> 00:00:51,394 I can't pay you � the whole thing right now. 23 00:00:51,385 --> 00:00:52,385 But I can give you � some of it. 24 00:00:52,386 --> 00:00:53,486 Some of what? � Huh? 25 00:00:53,487 --> 00:00:55,217 Some of what, huh? � Some of this?! 26 00:00:55,222 --> 00:00:56,222 Huh? � Uhh! 27 00:00:56,223 --> 00:00:57,763 Uhh! Ahh! 28 00:00:57,758 --> 00:00:58,758 Uhh! 29 00:00:58,759 --> 00:01:00,629 [groaning] 30 00:01:06,099 --> 00:01:08,069 [shouting in Chinese] 31 00:01:31,024 --> 00:01:32,064 What do we got? 32 00:01:32,059 --> 00:01:34,129 A male Hispanic. � Jesus Padillas. 33 00:01:34,127 --> 00:01:35,457 25, stabbed in the abdomen. 34 00:01:35,462 --> 00:01:37,002 Body's by the dumpster. 35 00:01:38,699 --> 00:01:40,329 These kids. 36 00:01:40,334 --> 00:01:42,704 Never get tired � of killing each other. 37 00:01:42,703 --> 00:01:44,443 I'm going in. 38 00:01:46,473 --> 00:01:47,513 Look at him shuffle. 39 00:01:47,507 --> 00:01:48,707 Should we get the guy � a walker? 40 00:01:48,709 --> 00:01:49,979 Ah, don't start. 41 00:01:52,312 --> 00:01:53,612 Well, she's been standing � over there a while. 42 00:01:53,614 --> 00:01:54,754 Hasn't moved an inch. 43 00:01:54,748 --> 00:01:56,018 Think she � saw something? 44 00:01:56,016 --> 00:01:59,246 Only one way � to find out. 45 00:01:59,252 --> 00:02:01,022 Excuse me...miss? 46 00:02:02,389 --> 00:02:04,259 Are you okay? 47 00:02:04,257 --> 00:02:06,657 Maybe she's in shock. 48 00:02:06,660 --> 00:02:08,030 She doesn't speak English. 49 00:02:08,028 --> 00:02:10,158 Is she a friend � of yours? 50 00:02:10,163 --> 00:02:12,133 I own the restaurant. � Shuang works for me. 51 00:02:12,132 --> 00:02:13,772 Did she see anything? 52 00:02:15,002 --> 00:02:16,142 [speaking Chinese] 53 00:02:19,640 --> 00:02:21,980 She didn't see anything. 54 00:02:23,377 --> 00:02:25,007 [coughs] 55 00:02:25,012 --> 00:02:27,252 She's very tired. � May we leave? 56 00:02:27,247 --> 00:02:29,617 We're gonna have some more � questions for the both of you. 57 00:02:29,616 --> 00:02:30,676 Don't leave the premises. 58 00:02:37,024 --> 00:02:38,694 That lady's lying. 59 00:02:38,692 --> 00:02:39,762 Which one? 60 00:02:39,760 --> 00:02:41,460 Take your pick. 61 00:04:14,721 --> 00:04:17,361 I married a handsome man. 62 00:04:17,357 --> 00:04:19,387 Hope he doesn't � come home early. 63 00:04:23,063 --> 00:04:24,633 Have I told you how much � I appreciate you 64 00:04:24,631 --> 00:04:27,031 being here on time � for my sister? 65 00:04:27,033 --> 00:04:30,273 I'm cool with anyone who tries � getting through to Cassie. 66 00:04:30,270 --> 00:04:31,510 Even Vera. 67 00:04:31,505 --> 00:04:33,505 Well, it helps to have � a shrink in the family 68 00:04:33,507 --> 00:04:34,537 that's always on call. 69 00:04:36,543 --> 00:04:38,353 Look... 70 00:04:38,345 --> 00:04:40,245 It's my favorite daughter � named Cassie. 71 00:04:40,247 --> 00:04:42,347 I'm your only � daughter named Cassie. 72 00:04:42,349 --> 00:04:43,719 Have you guys decided? 73 00:04:43,717 --> 00:04:44,547 Decided what? 74 00:04:44,551 --> 00:04:46,251 If I can go � to the art exhibit, remember? 75 00:04:46,253 --> 00:04:48,693 Leila Burton, � this really cool artist, 76 00:04:48,688 --> 00:04:50,158 is going to be showing � a couple of pieces. 77 00:04:50,157 --> 00:04:51,627 That's a school thing, � right? 78 00:04:51,625 --> 00:04:53,255 Some kids from my school � are going. 79 00:04:53,260 --> 00:04:54,660 I don't like her on the bus � in this neighborhood. 80 00:04:54,661 --> 00:04:56,301 Mom, I've � taken the bus before. 81 00:04:56,296 --> 00:04:57,496 Not here, you haven't. 82 00:04:57,497 --> 00:04:58,727 We need more time � to think about it. 83 00:04:58,732 --> 00:05:00,302 [pouts] 84 00:05:01,368 --> 00:05:02,968 You guys � are ruining my life! 85 00:05:02,969 --> 00:05:04,039 Dinner's in ten minutes. 86 00:05:04,037 --> 00:05:06,567 My stomach hurts. � I'm not hungry. 87 00:05:06,573 --> 00:05:07,643 She hasn't eaten dinner � with us all week. 88 00:05:07,641 --> 00:05:09,711 [doorbell rings] 89 00:05:09,709 --> 00:05:11,009 I'll get it! 90 00:05:11,011 --> 00:05:12,251 Wait, let me. 91 00:05:14,447 --> 00:05:15,717 Hi! 92 00:05:15,715 --> 00:05:19,585 Have no fear, � Aunt Vera is here! 93 00:05:19,586 --> 00:05:21,416 My babies � have grown so much 94 00:05:21,421 --> 00:05:23,491 since the last time � I saw you. 95 00:05:23,490 --> 00:05:24,660 It was last week. 96 00:05:24,658 --> 00:05:26,158 No Cassie? 97 00:05:26,159 --> 00:05:27,189 She's upstairs, � lying down. 98 00:05:27,194 --> 00:05:28,764 These are for you. 99 00:05:28,762 --> 00:05:30,462 What is this? 100 00:05:30,463 --> 00:05:32,173 Just a little something � from the sugar-free bakery. 101 00:05:32,165 --> 00:05:34,425 So Tay can have some too. 102 00:05:34,434 --> 00:05:35,544 Your mother's always � trying to stop me 103 00:05:35,535 --> 00:05:37,265 from bringing goodies � when I come. 104 00:05:37,270 --> 00:05:38,610 You're family. � It's not necessary. 105 00:05:38,605 --> 00:05:40,235 Plus, you already � sent those cookies. 106 00:05:40,240 --> 00:05:41,410 What cookies? 107 00:05:41,408 --> 00:05:42,578 Chocolate mocha chips. 108 00:05:42,576 --> 00:05:44,436 Excellent choice. 109 00:05:44,444 --> 00:05:45,514 They're not from me. 110 00:05:45,512 --> 00:05:47,212 "Vera, with love." 111 00:05:49,049 --> 00:05:51,519 Vera, period, with love. 112 00:05:51,518 --> 00:05:53,188 They're to me. 113 00:05:53,186 --> 00:05:54,686 I'll take them. � Thank you. 114 00:05:54,688 --> 00:05:56,618 Hey, that's my snack � for school tomorrow. 115 00:06:00,493 --> 00:06:01,533 Aunt Vera! 116 00:06:14,574 --> 00:06:17,444 I'm starved. � Let's eat! 117 00:06:24,551 --> 00:06:26,151 This neighborhood � has amenities. 118 00:06:26,152 --> 00:06:27,492 You just have � to search for them. 119 00:06:27,487 --> 00:06:30,417 I wouldn't exactly call � a liquor store on every corner 120 00:06:30,423 --> 00:06:31,463 an amenity. 121 00:06:31,458 --> 00:06:32,458 Fixing urban blight � takes time. 122 00:06:32,459 --> 00:06:34,429 Aunt Vera. 123 00:06:34,427 --> 00:06:35,557 These cookies are good. 124 00:06:35,562 --> 00:06:37,502 I'm glad � you like 'em, baby. 125 00:06:37,497 --> 00:06:39,467 What did I tell you � about interrupting, man? 126 00:06:39,466 --> 00:06:40,666 Grown folks are talking. 127 00:06:40,667 --> 00:06:42,267 Sorry. 128 00:06:42,269 --> 00:06:44,339 I better go � take out the trash. 129 00:06:44,337 --> 00:06:45,667 Be careful, baby. 130 00:06:45,672 --> 00:06:48,382 There's a lot of drive-bys � in this neighborhood. 131 00:06:49,542 --> 00:06:51,242 Eddie, I really admire 132 00:06:51,244 --> 00:06:53,514 how down for the cause � you are. 133 00:06:53,513 --> 00:06:55,983 But this hood scares me. � I couldn't live here. 134 00:06:55,982 --> 00:06:57,182 Hey, who's the guy 135 00:06:57,183 --> 00:06:58,653 out front � in the sweet Jag? 136 00:07:01,254 --> 00:07:02,564 [sighs] 137 00:07:08,194 --> 00:07:09,304 That's David. 138 00:07:11,131 --> 00:07:12,301 Oh, the guy � you've been seeing. 139 00:07:12,299 --> 00:07:13,499 Was seeing. 140 00:07:13,500 --> 00:07:15,300 Sometimes he checks on me. 141 00:07:15,302 --> 00:07:16,972 Likes to make sure � I'm safe. 142 00:07:16,970 --> 00:07:18,510 (Eddie) � I'll invite him in. 143 00:07:18,505 --> 00:07:20,205 I'd rather you didn't. 144 00:07:20,206 --> 00:07:21,266 Okay. 145 00:07:21,274 --> 00:07:22,744 I'll ask him to leave. 146 00:07:24,477 --> 00:07:26,107 He's gone. 147 00:07:26,112 --> 00:07:27,112 He's gone. 148 00:07:27,113 --> 00:07:28,723 See? 149 00:07:28,715 --> 00:07:30,675 Nothing to be � concerned about. 150 00:07:30,684 --> 00:07:33,024 Let's have dessert. 151 00:07:38,024 --> 00:07:39,294 (Jen) � Vera, it's Jen again. 152 00:07:39,292 --> 00:07:40,762 Call me when you get this, � okay? 153 00:07:40,760 --> 00:07:42,760 All right, so I left � another message. 154 00:07:42,762 --> 00:07:44,662 And she's still � not picking up, Eddie. 155 00:07:44,664 --> 00:07:46,534 You'll call her tomorrow. 156 00:07:46,533 --> 00:07:48,403 She left � over three hours ago, 157 00:07:48,401 --> 00:07:50,471 and she only lives � 15 minutes away, tops. 158 00:07:50,470 --> 00:07:53,040 She's probably asleep. 159 00:07:53,039 --> 00:07:55,379 Hmm. � Hmm. 160 00:07:55,375 --> 00:07:57,535 Okay, but she's not � answering either phone. 161 00:07:59,212 --> 00:08:01,052 I'm putting my best � mack moves on. 162 00:08:01,047 --> 00:08:02,217 Help a brotha out. 163 00:08:02,215 --> 00:08:04,275 Baby... 164 00:08:04,284 --> 00:08:05,754 I want you to go � check on Vera. 165 00:08:05,752 --> 00:08:07,422 Absolutely. 166 00:08:07,420 --> 00:08:08,560 First thing in the morning. 167 00:08:08,555 --> 00:08:09,985 No, no. E--Eddie... 168 00:08:09,990 --> 00:08:12,690 Something is wrong. � I feel it. 169 00:08:12,692 --> 00:08:15,402 All right, the cookies. 170 00:08:15,395 --> 00:08:17,455 The guy with the Jag. 171 00:08:17,464 --> 00:08:20,334 I'll give it to you-- � it's strange, even for Vera. 172 00:08:20,333 --> 00:08:22,443 Thank you. 173 00:08:22,435 --> 00:08:23,535 I owe you one. 174 00:08:23,536 --> 00:08:25,236 You're damn right. 175 00:08:25,238 --> 00:08:27,368 And you better stay up, � so I can collect. 176 00:08:31,578 --> 00:08:33,448 (Vera) � You've got to stop this. 177 00:08:33,446 --> 00:08:34,746 Sending me things, 178 00:08:34,748 --> 00:08:37,418 showing up � at my sister's house. � But-- 179 00:08:37,417 --> 00:08:39,417 We been over this before. � I know, but-- 180 00:08:39,419 --> 00:08:41,019 I'm tired, David. 181 00:08:41,021 --> 00:08:42,161 I'm going to bed. 182 00:08:42,155 --> 00:08:43,415 Just hear me out. 183 00:08:43,423 --> 00:08:46,093 I've heard you out, � over and over. 184 00:08:46,092 --> 00:08:47,232 Everything okay here, � Vera? 185 00:08:47,227 --> 00:08:48,427 What are you doing here? 186 00:08:48,428 --> 00:08:50,398 Jenn was worried when you � didn't answer the phone. 187 00:08:50,397 --> 00:08:51,657 David. 188 00:08:51,664 --> 00:08:53,604 Eddie, � her brother-in-law. 189 00:08:53,600 --> 00:08:55,000 Great to meet you. 190 00:08:55,001 --> 00:08:57,241 David was just leaving. 191 00:08:57,237 --> 00:08:59,707 It's cool. Um... 192 00:09:01,141 --> 00:09:02,981 We'll do this another time. 193 00:09:02,976 --> 00:09:05,406 Don't give me an answer � right now. 194 00:09:09,416 --> 00:09:10,746 [chuckles] 195 00:09:10,750 --> 00:09:12,390 Uhh... 196 00:09:12,385 --> 00:09:14,745 I break up with them, � but I'm so fabulous, 197 00:09:14,754 --> 00:09:16,464 they can't take no � for an answer. 198 00:09:16,456 --> 00:09:18,316 [car engine starts] � Whoo, 199 00:09:18,324 --> 00:09:20,434 I was just trying to let � this one down easy. 200 00:09:20,427 --> 00:09:22,457 But it's not easy, is it? 201 00:09:22,462 --> 00:09:24,232 I mean, you're sure � you're okay? 202 00:09:25,098 --> 00:09:26,628 What do you mean? 203 00:09:26,633 --> 00:09:28,403 Well, when � you're comfortable, 204 00:09:28,401 --> 00:09:30,301 you let a brotha � in the house. 205 00:09:30,303 --> 00:09:32,443 You're not, � he stays on the porch. 206 00:09:32,439 --> 00:09:34,109 Am I warm? 207 00:09:34,107 --> 00:09:35,677 I'm good. 208 00:09:35,675 --> 00:09:37,405 I swear. 209 00:09:37,410 --> 00:09:39,680 Now, you know I'm gonna � make sure you get in the house. 210 00:09:39,679 --> 00:09:41,249 [scoffs] 211 00:09:45,485 --> 00:09:47,045 Oh. 212 00:09:47,053 --> 00:09:49,493 Thanks, Eddie. 213 00:10:07,140 --> 00:10:10,180 These two ladies escaped � the county lockup. 214 00:10:10,176 --> 00:10:11,606 Last night around 2 A.M. 215 00:10:11,611 --> 00:10:13,411 Dressed up like men. 216 00:10:13,413 --> 00:10:14,653 How can you � tell the difference? 217 00:10:14,647 --> 00:10:16,077 Looks like the blonde � fell out of the ugly tree 218 00:10:16,082 --> 00:10:18,382 and hit all the branches � on the way down. 219 00:10:18,384 --> 00:10:20,324 [laughter] � Settle. 220 00:10:20,320 --> 00:10:21,620 Detective Chase 221 00:10:21,621 --> 00:10:23,061 could use some help � on that alley stabbing 222 00:10:23,056 --> 00:10:24,456 behind the Chinese restaurant. 223 00:10:24,457 --> 00:10:25,287 We're on it. 224 00:10:25,291 --> 00:10:27,291 Good man, Sutton. 225 00:10:27,293 --> 00:10:28,333 Thanks, sergeant. 226 00:10:28,328 --> 00:10:29,528 That witness � that found the body 227 00:10:29,529 --> 00:10:30,999 was supposed � to come in today 228 00:10:30,997 --> 00:10:32,727 and give � an official statement. 229 00:10:32,732 --> 00:10:34,202 She was a no-show. 230 00:10:34,200 --> 00:10:37,370 She left a phone number. � I put it in the report. 231 00:10:37,370 --> 00:10:39,370 Well, no longer in service, � or you wrote it down wrong. 232 00:10:39,372 --> 00:10:41,612 I wrote it down right. 233 00:10:41,608 --> 00:10:43,708 Well, either way, � it's not right. 234 00:10:43,710 --> 00:10:46,580 Now, I need for you guys � to go and talk to this woman. 235 00:10:46,579 --> 00:10:48,249 I've got no other witnesses. 236 00:10:48,248 --> 00:10:49,348 What about the weapon? 237 00:10:49,349 --> 00:10:51,319 Still MIA. 238 00:10:51,317 --> 00:10:52,347 We'll see what we can do. 239 00:10:52,352 --> 00:10:53,392 That's it. 240 00:10:53,386 --> 00:10:56,386 Everyone, be safe. 241 00:10:56,389 --> 00:10:58,189 Thanks for volunteering us. 242 00:10:58,191 --> 00:10:59,391 Should have asked me first. 243 00:10:59,392 --> 00:11:01,092 It's in our area. 244 00:11:01,094 --> 00:11:02,204 What? 245 00:11:02,195 --> 00:11:03,525 The I.A. investigation � cleared you. 246 00:11:03,530 --> 00:11:05,100 It was a good shooting. 247 00:11:05,098 --> 00:11:06,268 You don't have � anything to prove. 248 00:11:06,266 --> 00:11:07,596 I'm not. � I'm just doing my job. 249 00:11:07,600 --> 00:11:09,370 Yeah, and I wrote � that number down right. 250 00:11:09,369 --> 00:11:11,499 I never doubted it. 251 00:11:11,504 --> 00:11:13,344 (Vera) � I wouldn't exactly � call it stalking. 252 00:11:13,339 --> 00:11:14,409 (Jenn) � What is it, then? 253 00:11:14,407 --> 00:11:16,337 Magnificent obsession. 254 00:11:16,342 --> 00:11:18,082 Vera, there � is nothing magnificent 255 00:11:18,077 --> 00:11:20,377 about a guy following you � everywhere you go. 256 00:11:20,380 --> 00:11:22,080 Jenn, you have no idea � what it's like out here. 257 00:11:22,081 --> 00:11:23,381 Out where? 258 00:11:23,383 --> 00:11:25,323 On the open market. 259 00:11:25,318 --> 00:11:26,418 Pushing 40. 260 00:11:26,419 --> 00:11:27,389 Pickings are slim. 261 00:11:27,387 --> 00:11:29,387 When a man comes along 262 00:11:29,389 --> 00:11:31,159 who is straight, employed, 263 00:11:31,157 --> 00:11:33,057 and interested, � you don't say no. 264 00:11:33,059 --> 00:11:35,259 Vera, you already have � so much drama in your life. 265 00:11:35,261 --> 00:11:37,301 Just say good-bye � to this loser and move on. 266 00:11:37,297 --> 00:11:39,397 It's not that simple. � It is. 267 00:11:39,399 --> 00:11:41,199 I slept with him � on the first date. 268 00:11:41,201 --> 00:11:44,301 And then you probably � gave him a four-course meal 269 00:11:44,304 --> 00:11:46,374 and a full-body massage. 270 00:11:46,372 --> 00:11:48,542 So how was the sex? 271 00:11:48,541 --> 00:11:50,511 So-so. 272 00:11:50,510 --> 00:11:52,480 But I let him think � the earth moved. 273 00:11:52,478 --> 00:11:54,448 What else? 274 00:11:54,447 --> 00:11:58,177 I also said I felt � uniquely connected to him. 275 00:11:58,184 --> 00:12:00,394 And I may have � used the word soulmate. 276 00:12:00,386 --> 00:12:02,986 Why do you encourage them? 277 00:12:02,989 --> 00:12:05,289 I know single life sucks, � but it's just-- 278 00:12:05,291 --> 00:12:07,061 In high school, � I was voted the girl 279 00:12:07,060 --> 00:12:08,760 most likely to everything. 280 00:12:08,761 --> 00:12:11,761 I was the one who was supposed � to marry the nice guy. 281 00:12:11,764 --> 00:12:14,604 I was supposed � to have the house, 282 00:12:14,601 --> 00:12:17,741 and the 2.5 gorgeous, � well-behaved children. 283 00:12:17,737 --> 00:12:20,237 And to make matters worse, � I'm still renting. 284 00:12:20,240 --> 00:12:22,380 If it weren't for the program, � we'd still be renting. 285 00:12:22,375 --> 00:12:25,375 I hope you're not comparing � yourself to me and Eddie, 286 00:12:25,378 --> 00:12:27,148 'cause things � are far from perfect. 287 00:12:27,146 --> 00:12:29,276 There's no extra money � for vacations, 288 00:12:29,282 --> 00:12:30,182 and we work so hard, 289 00:12:30,183 --> 00:12:31,623 we don't get � to see the kids enough. 290 00:12:31,618 --> 00:12:34,188 Well, your grass still � looks greener from over here. 291 00:12:34,187 --> 00:12:36,687 Well, if you want � a house like ours, 292 00:12:36,689 --> 00:12:38,559 there's a fixer-upper � for sale on our street. 293 00:12:38,558 --> 00:12:40,458 Jenn, I don't fix up. 294 00:12:40,460 --> 00:12:41,690 And as for marriage � and kids, 295 00:12:41,694 --> 00:12:43,234 you can still have that. 296 00:12:43,229 --> 00:12:46,129 I read about a woman who had � her first child at 60. 297 00:12:46,132 --> 00:12:47,232 You are not helping. 298 00:12:47,233 --> 00:12:49,343 I got this one. � No! 299 00:12:49,335 --> 00:12:50,635 I've been dying � to break in this new card. 300 00:12:50,637 --> 00:12:53,467 Oh...Vera... 301 00:12:53,473 --> 00:12:56,313 Well, apparently, this check � has already been paid. 302 00:12:56,309 --> 00:12:58,889 You sure? 303 00:12:58,892 --> 00:13:01,462 A gentleman never lets a lady � pay for her own meal. 304 00:13:01,461 --> 00:13:02,601 Huh. 305 00:13:03,730 --> 00:13:05,900 Baby, if we could just talk. 306 00:13:05,899 --> 00:13:07,929 This is insane. 307 00:13:07,934 --> 00:13:09,904 Vera. 308 00:13:09,903 --> 00:13:11,243 Tell him. 309 00:13:13,373 --> 00:13:15,513 Tell him. 310 00:13:16,676 --> 00:13:18,436 David, it's over. 311 00:13:18,444 --> 00:13:21,414 It's over. 312 00:13:26,486 --> 00:13:28,386 Yeah. 313 00:13:30,557 --> 00:13:31,957 That wasn't so hard, � was it? 314 00:13:36,996 --> 00:13:38,396 Large Mongolian Beef. 315 00:13:38,398 --> 00:13:39,928 Any idea � when she'll be back? 316 00:13:39,933 --> 00:13:41,473 Who? 317 00:13:41,467 --> 00:13:42,637 Shuang. 318 00:13:42,635 --> 00:13:43,965 The lady who didn't � see anything. 319 00:13:43,970 --> 00:13:45,510 She won't. 320 00:13:45,505 --> 00:13:48,005 She left last night after � stealing food from my pantry. 321 00:13:48,007 --> 00:13:49,437 Last night when? 322 00:13:49,442 --> 00:13:53,312 Mmm, late. � 2:00, maybe 3:00 in the morning. 323 00:13:53,313 --> 00:13:54,383 Excuse me, please. 324 00:14:04,490 --> 00:14:05,790 What time did you � say you close? 325 00:14:05,792 --> 00:14:07,562 We stay open late. 326 00:14:07,560 --> 00:14:09,900 American dream � is hard work. 327 00:14:09,896 --> 00:14:11,856 If Shuang shows up, � call us. 328 00:14:11,864 --> 00:14:15,444 Always happy � to help the police. 329 00:14:17,737 --> 00:14:18,967 That other woman. 330 00:14:18,972 --> 00:14:20,512 You catch how � she was looking at us? 331 00:14:20,506 --> 00:14:22,976 The one with the bruises � all over her face? 332 00:14:22,976 --> 00:14:25,546 Illegal aliens worried � about getting deported. 333 00:14:25,545 --> 00:14:27,375 They're not gonna � talk to us. 334 00:14:27,380 --> 00:14:28,820 Shuang's got no money, 335 00:14:28,815 --> 00:14:30,445 she speaks no English, 336 00:14:30,450 --> 00:14:31,520 and her food's � gonna run out soon. 337 00:14:31,517 --> 00:14:32,787 She needs a job. 338 00:14:32,785 --> 00:14:34,285 Yeah, well, there's � a lot of Chinese restaurants 339 00:14:34,287 --> 00:14:35,287 in this city. 340 00:14:35,288 --> 00:14:36,388 We better get on it. 341 00:14:36,389 --> 00:14:37,419 (Tay) � I'm home! 342 00:14:37,423 --> 00:14:39,533 (Cassie) � Mom! That's not fair. 343 00:14:39,525 --> 00:14:41,755 You're ruining my life. 344 00:14:41,761 --> 00:14:43,731 Why do I have to take Lizzie � with me to the exhibit? 345 00:14:43,730 --> 00:14:45,300 It's a ten-minute � bus ride. 346 00:14:45,298 --> 00:14:46,998 Like I said, I don't � like you on the bus alone. 347 00:14:47,000 --> 00:14:48,870 And there's � safety in numbers. 348 00:14:48,868 --> 00:14:50,938 Taylor, what did I tell you � about using this table 349 00:14:50,937 --> 00:14:52,807 as a dumping ground � for your things? 350 00:14:52,805 --> 00:14:54,435 Mom! � I'm not dumping my books. 351 00:14:54,440 --> 00:14:55,810 I'm resting them. 352 00:14:55,808 --> 00:14:56,878 Sorry. 353 00:14:56,876 --> 00:14:58,336 Mom, have you seen � my English binder? 354 00:14:58,344 --> 00:14:59,614 Excuse you. � I was talking. 355 00:14:59,612 --> 00:15:01,782 I left it right here. � Maybe you moved it. 356 00:15:01,781 --> 00:15:03,321 I didn't move it, sweetie. 357 00:15:03,316 --> 00:15:04,576 My report's in that binder. � I need to finish it. 358 00:15:04,584 --> 00:15:05,624 It's due tomorrow. 359 00:15:05,618 --> 00:15:07,718 Don't panic. � Here you go. 360 00:15:07,720 --> 00:15:08,760 Oh, my God. � Thanks. 361 00:15:08,755 --> 00:15:09,755 Let's say � I get into trouble. 362 00:15:09,756 --> 00:15:11,486 How's a 12-year-old � gonna help? 363 00:15:11,491 --> 00:15:13,391 I'm 13, and I took � Tai-Kwon Do. 364 00:15:13,393 --> 00:15:14,533 You quit � after two weeks. 365 00:15:14,527 --> 00:15:16,427 I don't wanna go � to some stupid art thing. 366 00:15:16,429 --> 00:15:17,829 See? � I don't remember � asking you. 367 00:15:17,830 --> 00:15:19,900 I'll be the only person � for my entire class 368 00:15:19,899 --> 00:15:21,469 who brings � her little sister. 369 00:15:21,467 --> 00:15:23,297 I am confident you'll � survive the experience. 370 00:15:24,837 --> 00:15:26,467 Hi, Dad. � Bye, Dad. 371 00:15:26,472 --> 00:15:28,712 What? � Is Dad a leper? � This stinks! 372 00:15:28,708 --> 00:15:30,438 [scoffs] � It wasn't my idea. � Grow up. 373 00:15:31,477 --> 00:15:33,347 Professional Singles � Connection? 374 00:15:33,346 --> 00:15:34,806 Is there something � you wanna tell me? 375 00:15:34,814 --> 00:15:36,454 Oh, Vera's on her way over � to work on her profile. 376 00:15:36,449 --> 00:15:38,989 Oh, you really don't like � this David guy, do you? 377 00:15:38,985 --> 00:15:40,445 Today, he paid � for our lunch. 378 00:15:40,453 --> 00:15:41,523 Oh, that's horrible. 379 00:15:41,521 --> 00:15:43,361 Now, Eddie, � he wasn't with us. 380 00:15:43,356 --> 00:15:45,356 He just appeared � and paid for lunch. 381 00:15:45,358 --> 00:15:46,458 Oh. � What did Vera think? 382 00:15:46,459 --> 00:15:48,659 She sent him packing. � Thank God. 383 00:15:48,661 --> 00:15:51,561 Now...we can get started � on finding her a new man. 384 00:15:51,564 --> 00:15:53,474 We? � She is my sister. 385 00:15:53,466 --> 00:15:54,966 Yeah. 386 00:15:56,803 --> 00:15:58,373 [whispers] � She is my sis... 387 00:16:18,558 --> 00:16:20,458 [car alarm chirps] 388 00:16:20,460 --> 00:16:21,660 [screams] 389 00:16:21,661 --> 00:16:23,501 What are you doing?! 390 00:16:23,496 --> 00:16:24,956 Get your hands off of me! 391 00:16:24,964 --> 00:16:26,474 Hey, let go! 392 00:16:26,466 --> 00:16:27,666 You let go. 393 00:16:29,635 --> 00:16:30,995 Dude, what's your problem, � man? 394 00:16:31,003 --> 00:16:33,673 You want money? � Get--get a job! 395 00:16:33,673 --> 00:16:35,413 Hey, hey, come on. 396 00:16:35,408 --> 00:16:36,678 You broke my nose! 397 00:16:36,676 --> 00:16:38,476 I'm about five seconds � up one side of you 398 00:16:38,478 --> 00:16:40,248 and down the other. 399 00:16:44,984 --> 00:16:46,354 Come on. 400 00:16:46,352 --> 00:16:48,722 Oh...god! 401 00:16:48,721 --> 00:16:50,861 You really should let � your sister examine you. 402 00:16:50,857 --> 00:16:52,627 He's right. 403 00:16:52,625 --> 00:16:54,225 It's not necessary. 404 00:16:54,227 --> 00:16:55,457 Dispatcher's � sending a car 405 00:16:55,461 --> 00:16:56,531 to look for that kid. 406 00:16:56,529 --> 00:16:59,629 I need to splash � some water on my face. 407 00:17:03,369 --> 00:17:04,699 You know, I think I know � that kid you described. 408 00:17:04,704 --> 00:17:06,374 I busted him 409 00:17:06,372 --> 00:17:07,442 a few times � for tagging. 410 00:17:07,440 --> 00:17:08,670 Never anything violent. 411 00:17:10,243 --> 00:17:12,283 Interesting coincidence, � you being on our street 412 00:17:12,278 --> 00:17:13,308 right when this happened. 413 00:17:13,312 --> 00:17:14,912 Lucky, I guess. 414 00:17:14,914 --> 00:17:16,984 Yeah. 415 00:17:16,983 --> 00:17:18,853 Baby... 416 00:17:18,851 --> 00:17:20,651 why don't you go � check on Vera? 417 00:17:20,653 --> 00:17:22,463 Oh. Sure. 418 00:17:26,425 --> 00:17:28,485 You need to back off. 419 00:17:28,494 --> 00:17:30,934 I'm not sure � I understand what you mean. 420 00:17:30,930 --> 00:17:33,630 Vera broke up with you. 421 00:17:33,633 --> 00:17:35,233 It's over, man. 422 00:17:35,234 --> 00:17:38,744 Brother, how old were you � the first time you fell in love? 423 00:17:38,738 --> 00:17:40,368 This isn't about me. 424 00:17:40,373 --> 00:17:41,473 I was in college. 425 00:17:41,474 --> 00:17:43,414 Jill Goodens. 426 00:17:43,409 --> 00:17:45,979 So beautiful, � hurt my eyes to look at her. 427 00:17:45,978 --> 00:17:47,348 Is there a point � to all this? 428 00:17:47,346 --> 00:17:49,516 I found out years later � she liked me too. 429 00:17:49,515 --> 00:17:52,945 Too shy to tell me. � We could have had something. 430 00:17:52,952 --> 00:17:55,222 Maybe you can � still look her up. 431 00:17:55,221 --> 00:17:57,361 Nah. � Married a Morehouse man. 432 00:17:57,356 --> 00:17:59,256 Hmm. � They live in Atlanta now. 433 00:17:59,258 --> 00:18:01,228 Well...too bad. 434 00:18:01,227 --> 00:18:03,327 I made myself � a promise after that. 435 00:18:03,329 --> 00:18:04,959 Always go after � what I want. 436 00:18:06,899 --> 00:18:08,269 I want Vera. 437 00:18:10,536 --> 00:18:12,266 You need � to let this lie, man. 438 00:18:12,271 --> 00:18:14,571 Nothing you � or anyone else can do 439 00:18:14,574 --> 00:18:16,014 will keep me away � from that woman. 440 00:18:18,311 --> 00:18:21,511 Have an excellent evening. 441 00:18:34,612 --> 00:18:35,712 What are you doing? 442 00:18:35,713 --> 00:18:36,683 Thought we were � looking for Shuang. 443 00:18:36,681 --> 00:18:38,351 I gotta talk � to this kid first. 444 00:18:42,520 --> 00:18:45,290 [hip-hop music] 445 00:18:45,289 --> 00:18:46,959 T-Bone! 446 00:18:46,958 --> 00:18:47,958 (T-Bone) � What's up? 447 00:18:47,959 --> 00:18:50,029 Yeah, they want you, boy. 448 00:18:52,697 --> 00:18:54,367 Ain't you that cop � who killed Darnell? 449 00:18:54,365 --> 00:18:56,725 Hey, we ask the questions, � you listen. 450 00:18:56,734 --> 00:18:58,704 I got a description of you 451 00:18:58,703 --> 00:19:00,003 in an attempted mugging. 452 00:19:00,004 --> 00:19:01,244 That's bull, man. 453 00:19:01,238 --> 00:19:02,638 Ain't nobody stolen nothin'. 454 00:19:02,640 --> 00:19:04,680 You know, people � still mad about what you did. 455 00:19:04,675 --> 00:19:06,275 Maybe you should concentrate � on your own issues, 456 00:19:06,277 --> 00:19:07,677 instead of bothering me. 457 00:19:07,678 --> 00:19:09,478 What did � I just tell you? � Nah. 458 00:19:09,480 --> 00:19:11,680 T-Bone... 459 00:19:11,682 --> 00:19:13,422 pay attention. 460 00:19:13,417 --> 00:19:15,187 Now, that person � you tried to mug 461 00:19:15,186 --> 00:19:16,616 was my sister-in-law. 462 00:19:20,257 --> 00:19:23,157 Look, guy comes up, � says he'll pay me 50 bucks 463 00:19:23,160 --> 00:19:25,000 to make a show � of nabbing this lady's purse. 464 00:19:24,996 --> 00:19:27,496 He'll show up, � we fake-fight. 465 00:19:27,498 --> 00:19:28,598 He's a hero. 466 00:19:28,599 --> 00:19:30,229 I was never � gonna take nothin'. 467 00:19:30,234 --> 00:19:31,644 Tall, good-looking � black man? 468 00:19:31,636 --> 00:19:32,966 Yeah, a tall, black punk. 469 00:19:32,970 --> 00:19:34,410 He broke my nose. 470 00:19:34,405 --> 00:19:35,435 I'm a pretty man. 471 00:19:36,607 --> 00:19:37,937 Yo, hey. 472 00:19:37,942 --> 00:19:38,982 That lady was just as bad. 473 00:19:38,976 --> 00:19:41,546 Went all Bruce Lee � and bruised two ribs. 474 00:19:41,545 --> 00:19:43,945 What's wrong with people, huh? 475 00:19:43,948 --> 00:19:45,048 You crazy, man. 476 00:19:50,221 --> 00:19:51,961 Do you like that, man? 477 00:19:51,956 --> 00:19:53,386 Po-po now, man. 478 00:19:59,130 --> 00:20:01,530 You could knock. � I was naked a minute ago. 479 00:20:01,532 --> 00:20:04,202 Thank God � I missed that. 480 00:20:04,201 --> 00:20:06,701 We need to discuss � ground rules before we leave. 481 00:20:06,704 --> 00:20:09,044 Ground rules? � You gotta be kidding me. 482 00:20:09,040 --> 00:20:10,710 I mean, the only reason � I'm going to this stupid thing 483 00:20:10,708 --> 00:20:12,678 is 'cause Mom's making me, � remember? 484 00:20:12,677 --> 00:20:15,407 Number one, do not � talk to me at the exhibit. 485 00:20:15,413 --> 00:20:16,553 Wasn't planning on it. 486 00:20:16,547 --> 00:20:17,617 Number two, 487 00:20:17,615 --> 00:20:19,575 do not stand within � three feet of me 488 00:20:19,583 --> 00:20:21,453 or any painting � I'm looking at. 489 00:20:21,452 --> 00:20:24,992 We don't have the same taste, � so don't worry about that. 490 00:20:25,690 --> 00:20:27,120 [strains] 491 00:20:27,124 --> 00:20:29,234 What is... � wrong with these? 492 00:20:29,226 --> 00:20:31,026 [grunts] 493 00:20:31,028 --> 00:20:32,598 You dummy. 494 00:20:32,596 --> 00:20:34,666 You're putting them on � backwards. 495 00:20:34,665 --> 00:20:36,565 I knew that. 496 00:20:36,567 --> 00:20:38,167 Number three, 497 00:20:38,169 --> 00:20:39,699 if you have a question � about any of the art, 498 00:20:39,704 --> 00:20:42,644 do not ask anyone � I seem to know... 499 00:20:42,640 --> 00:20:44,340 or who is likely to know me. 500 00:20:44,341 --> 00:20:45,441 Are we clear? 501 00:20:45,443 --> 00:20:47,553 Not quite. 502 00:20:47,545 --> 00:20:50,145 Number four: I want to borrow � your orange jacket. 503 00:20:50,147 --> 00:20:51,517 That cost $60. 504 00:20:51,515 --> 00:20:53,945 Number five, � I don't feel like 505 00:20:53,951 --> 00:20:55,051 taking out � the garbage this week. 506 00:20:55,052 --> 00:20:56,422 You're kidding me. 507 00:20:56,420 --> 00:20:59,220 Number six, I wanna borrow � your new Coldplay CD. 508 00:20:59,223 --> 00:21:01,193 That's an import. � Nope. 509 00:21:01,192 --> 00:21:03,132 Okay, then I don't go. 510 00:21:03,127 --> 00:21:05,257 And if I don't go, � you don't go. 511 00:21:06,530 --> 00:21:08,170 You're cold. 512 00:21:08,165 --> 00:21:09,465 Learned from the best. 513 00:21:09,467 --> 00:21:11,637 Oh, and you might wanna � go get that orange jacket. 514 00:21:11,635 --> 00:21:13,635 We gotta get going. 515 00:21:16,974 --> 00:21:18,944 [growls] 516 00:21:24,048 --> 00:21:26,948 I wish you would come � stay with us for a few days. 517 00:21:26,951 --> 00:21:28,421 I don't need a babysitter. 518 00:21:28,419 --> 00:21:29,619 Aren't you scared? 519 00:21:29,620 --> 00:21:31,720 The man's outside, � watching your house. 520 00:21:31,722 --> 00:21:33,492 David's pathetic, � not dangerous. 521 00:21:33,491 --> 00:21:36,291 Well, I hope � you're right. 522 00:21:36,293 --> 00:21:37,703 You sure � that's everything? 523 00:21:37,695 --> 00:21:40,965 Wait, he won a crappy � toy llama for me. 524 00:21:40,965 --> 00:21:42,725 It's...here somewhere. 525 00:21:46,604 --> 00:21:48,114 Why'd you save that? 526 00:21:48,105 --> 00:21:50,435 Jennifer, this moment's � about David's issues, 527 00:21:50,441 --> 00:21:51,541 not mine. 528 00:21:51,542 --> 00:21:52,712 True, true. 529 00:21:52,710 --> 00:21:54,480 Stupid llama. 530 00:21:54,478 --> 00:21:55,978 Let me. 531 00:22:14,398 --> 00:22:16,128 You are pitiful. 532 00:22:16,133 --> 00:22:17,303 Excuse me. 533 00:22:17,301 --> 00:22:18,541 That guy you paid � confessed. 534 00:22:18,536 --> 00:22:21,536 It's only a matter of time � before they lock you up. 535 00:22:21,539 --> 00:22:22,639 Here's your crap. 536 00:22:22,640 --> 00:22:25,080 Stay the hell away � from my sister. 537 00:22:32,583 --> 00:22:34,423 You find Shuang? 538 00:22:34,418 --> 00:22:35,588 We thought maybe � she came back here. 539 00:22:35,586 --> 00:22:36,616 Sorry. 540 00:22:36,620 --> 00:22:40,590 Ah. Sit! Eat! 541 00:22:40,591 --> 00:22:41,691 Ah, see? 542 00:22:41,692 --> 00:22:42,992 This is why 543 00:22:42,993 --> 00:22:44,433 the Kung-Pao Chicken � is so good here. 544 00:22:44,428 --> 00:22:46,558 They use cashews, � and not peanuts. 545 00:22:46,564 --> 00:22:48,574 The cashew � is an underrated nut. 546 00:22:48,566 --> 00:22:50,726 I'm gonna go � wash my hands. 547 00:22:50,734 --> 00:22:52,304 What do you want? 548 00:22:52,303 --> 00:22:53,443 I don't know, whatever � you're getting is cool. 549 00:22:53,437 --> 00:22:56,067 But no cashews. 550 00:23:01,512 --> 00:23:04,422 Excuse me. 551 00:23:04,415 --> 00:23:05,615 Do you know � where she is? 552 00:23:05,616 --> 00:23:07,476 Shuang? 553 00:23:08,519 --> 00:23:09,689 [water spills] 554 00:23:09,687 --> 00:23:10,957 Oh! 555 00:23:11,989 --> 00:23:13,459 It's okay. 556 00:23:13,457 --> 00:23:15,387 It's okay, I... 557 00:23:15,392 --> 00:23:16,462 It's okay. 558 00:23:20,598 --> 00:23:22,098 [door creaks] 559 00:23:25,402 --> 00:23:27,102 [door bangs shut] 560 00:24:15,452 --> 00:24:17,522 Have you seen � this woman? 561 00:24:17,521 --> 00:24:20,191 She witnessed a crime � and we're looking for her. 562 00:24:20,190 --> 00:24:23,360 People come here � for sanctuary. 563 00:24:23,360 --> 00:24:25,300 If Shuang's here, � and you're not telling us, 564 00:24:25,296 --> 00:24:27,126 you could be � an accessory. 565 00:24:27,131 --> 00:24:28,431 Not to mention the trouble � you'll be in 566 00:24:28,432 --> 00:24:29,472 for harboring � an illegal. 567 00:24:29,466 --> 00:24:31,336 Wanna change � your story, padre? 568 00:24:31,335 --> 00:24:33,665 I am a Buddhist monk. 569 00:24:33,671 --> 00:24:36,541 Not a priest. 570 00:24:36,540 --> 00:24:38,380 No offense. 571 00:24:38,375 --> 00:24:42,345 She...came in � late yesterday. 572 00:24:42,346 --> 00:24:44,416 I doubt � she will speak to you. 573 00:24:44,415 --> 00:24:47,515 I've seen this � many times before. 574 00:24:47,518 --> 00:24:50,518 Women in Shuang's position � won't talk to the police. 575 00:24:50,521 --> 00:24:51,591 Position? 576 00:24:51,588 --> 00:24:55,288 She didn't say so � specifically. 577 00:24:55,292 --> 00:24:58,032 Often, they never do. 578 00:24:58,028 --> 00:25:00,328 But over � the last few years, 579 00:25:00,331 --> 00:25:02,701 I've learned � to recognize the signs. 580 00:25:02,700 --> 00:25:04,440 Human trafficking? 581 00:25:07,671 --> 00:25:09,071 Take us to her? 582 00:25:11,108 --> 00:25:14,108 Look, if she's a victim, � we wanna help her. 583 00:25:17,648 --> 00:25:19,048 We got something. 584 00:25:22,553 --> 00:25:23,953 Slow down. 585 00:25:23,954 --> 00:25:25,194 I'm trying to look � at these paintings. 586 00:25:25,189 --> 00:25:26,689 Didn't we discuss � the three-feet rule? 587 00:25:26,690 --> 00:25:28,690 Why are you following me? 588 00:25:28,692 --> 00:25:31,032 Chillax, I mean, I can't exactly � lose you in this place. 589 00:25:31,028 --> 00:25:32,358 Ohh! 590 00:25:32,363 --> 00:25:33,403 Hey... 591 00:25:33,397 --> 00:25:35,427 You came. 592 00:25:35,432 --> 00:25:36,702 So did you. 593 00:25:39,470 --> 00:25:41,210 Hi, I'm Lizzie. � Cassie's sister. 594 00:25:41,205 --> 00:25:42,505 Nice to meet you. � Charles. 595 00:25:42,506 --> 00:25:43,666 He's in my art class. 596 00:25:45,409 --> 00:25:48,309 I'm in her art class. 597 00:25:48,312 --> 00:25:49,482 Cool! 598 00:25:49,480 --> 00:25:50,610 So, um, Chuck, 599 00:25:50,614 --> 00:25:52,154 you an artist � like Cassie? 600 00:25:52,149 --> 00:25:53,349 It's Charles, � not Chuck. 601 00:25:53,350 --> 00:25:55,720 Lizzie, Cassie, Tay, � Eddie, Gin. 602 00:25:55,719 --> 00:25:57,319 Our family's big � on diminutives. 603 00:25:57,321 --> 00:25:59,221 Just assumed. � I don't mind. 604 00:25:59,223 --> 00:26:00,693 My whole family � calls me Chuck. 605 00:26:00,691 --> 00:26:02,331 What do you � think of this? 606 00:26:02,326 --> 00:26:04,456 It's... � very painterly. 607 00:26:04,461 --> 00:26:06,401 It reminds me � of "Monett." 608 00:26:06,397 --> 00:26:08,567 It's Monet, Lizzie. 609 00:26:08,565 --> 00:26:10,295 I used to say � his name wrong too. 610 00:26:10,300 --> 00:26:12,400 You say potato, � I say "potahto." 611 00:26:12,403 --> 00:26:15,173 My mom made me � bring her. 612 00:26:15,172 --> 00:26:16,672 I'm gonna go get a soda 613 00:26:16,673 --> 00:26:18,183 at the opposite � end of the room, 614 00:26:18,175 --> 00:26:19,705 where I can't � see you guys talking. 615 00:26:19,710 --> 00:26:21,180 [giggles] 616 00:26:24,281 --> 00:26:26,551 Ohh, it was really crowded. 617 00:26:26,550 --> 00:26:28,350 This could take a while. 618 00:26:28,352 --> 00:26:30,152 You guys � go on without me. 619 00:26:30,154 --> 00:26:31,364 Excuse us. 620 00:26:33,023 --> 00:26:34,663 I can't believe � you're doing this. 621 00:26:34,658 --> 00:26:35,688 What do you mean? 622 00:26:35,692 --> 00:26:37,632 What--you're totally � embarrassing me. 623 00:26:37,628 --> 00:26:40,158 "Don't embarrass Cassie." 624 00:26:40,164 --> 00:26:41,304 Not a ground rule. 625 00:26:41,298 --> 00:26:43,368 I'm just giving you two � some time alone. 626 00:26:43,367 --> 00:26:45,537 What make you think we need � some time alone? 627 00:26:45,536 --> 00:26:47,436 Charles is the reason � you came here. 628 00:26:47,438 --> 00:26:49,438 He is not. 629 00:26:49,440 --> 00:26:50,470 He's cute. 630 00:26:50,474 --> 00:26:52,684 Don't blow it. 631 00:27:18,235 --> 00:27:20,335 Look at this place. 632 00:27:20,337 --> 00:27:22,607 Excuse me, ladies. 633 00:27:22,606 --> 00:27:24,406 Hey. Hey, hey! 634 00:27:25,375 --> 00:27:28,175 Just wait, wait! � Hey! 635 00:27:28,178 --> 00:27:29,208 [shouts in Chinese] 636 00:27:30,214 --> 00:27:31,324 Shaung, don't! 637 00:27:31,315 --> 00:27:33,175 Okay, okay! � No, okay! 638 00:27:33,183 --> 00:27:34,383 Okay, we're not � gonna hurt you. 639 00:27:34,384 --> 00:27:36,054 We're not gonna hurt you! 640 00:27:36,053 --> 00:27:37,523 [speaking Chinese] 641 00:27:37,521 --> 00:27:39,161 What'd she say? 642 00:27:39,156 --> 00:27:40,956 She thinks you're here � to take her back to that woman. 643 00:27:40,958 --> 00:27:42,728 She says she won't be a slave � for the rest of her life. 644 00:27:42,726 --> 00:27:45,096 Tell her... � if she comes back inside... 645 00:27:45,095 --> 00:27:46,625 we'll make sure she's never � a slave again. 646 00:27:58,208 --> 00:27:59,708 [sobbing] 647 00:28:09,253 --> 00:28:11,323 [sobbing] 648 00:28:15,415 --> 00:28:17,005 Tell her... 649 00:28:17,009 --> 00:28:19,509 we're sorry for � what she's been through. 650 00:28:19,509 --> 00:28:20,709 [speaking Chinese] 651 00:28:20,710 --> 00:28:22,510 [sobs] 652 00:28:22,512 --> 00:28:24,252 We can help her � if she lets us. 653 00:28:24,247 --> 00:28:25,347 [speaking Chinese] 654 00:28:29,719 --> 00:28:31,249 She says that Pin-Mei � has all her identification. 655 00:28:31,254 --> 00:28:32,384 She feels she has no-- � no rights. 656 00:28:32,383 --> 00:28:33,953 Tell her... 657 00:28:33,952 --> 00:28:35,952 if she serves as a witness � in our murder case-- 658 00:28:35,954 --> 00:28:37,994 [screams in Chinese] � Okay, okay, I'm good! 659 00:28:37,989 --> 00:28:39,659 I'm not moving. � I'm right here. 660 00:28:39,657 --> 00:28:41,757 (Eddie) � As a witness � in our murder case, 661 00:28:41,759 --> 00:28:43,059 we'll give her � new papers, 662 00:28:43,061 --> 00:28:44,731 a visa, she can stay � in this country. 663 00:28:59,748 --> 00:29:01,178 She is very scared. 664 00:29:01,178 --> 00:29:02,448 I know. 665 00:29:02,450 --> 00:29:04,000 I know. 666 00:29:03,995 --> 00:29:05,795 Please. 667 00:29:07,566 --> 00:29:08,796 No. 668 00:29:08,800 --> 00:29:10,670 Come down off the ledge. � Shuang. 669 00:29:12,637 --> 00:29:14,067 [monk speaking Chinese] 670 00:29:14,072 --> 00:29:16,072 Please. 671 00:29:25,050 --> 00:29:26,720 Okay, down she comes. 672 00:29:26,718 --> 00:29:29,918 Down she comes. � Okay. Okay. 673 00:29:29,921 --> 00:29:31,221 Let's go. 674 00:29:33,758 --> 00:29:34,788 Careful. 675 00:29:38,230 --> 00:29:40,830 She's afraid � he'll reject her. 676 00:29:40,832 --> 00:29:42,772 He won't. 677 00:29:42,767 --> 00:29:44,767 See the way � he's looking at her? 678 00:29:44,769 --> 00:29:46,199 He's got feelings � for her too. 679 00:29:46,204 --> 00:29:48,744 How can she be certain? 680 00:29:48,740 --> 00:29:50,280 It's in his eyes. 681 00:29:50,275 --> 00:29:51,905 Eventually, � they'll find the courage 682 00:29:51,910 --> 00:29:53,910 to tell each other � how they feel. 683 00:29:53,912 --> 00:29:55,682 And their hearts will open 684 00:29:55,680 --> 00:29:57,750 like cherry blossoms � in the spring. 685 00:29:59,885 --> 00:30:01,245 Or...he'll tell her � he's gay. 686 00:30:05,657 --> 00:30:06,927 Have you eaten? 687 00:30:06,925 --> 00:30:08,825 (Vera) � There's a roast chicken � in the oven. 688 00:30:08,827 --> 00:30:10,897 Gonna wash it down � with copious amounts 689 00:30:10,896 --> 00:30:11,956 of pinot grigio, 690 00:30:11,963 --> 00:30:14,203 and then cap of my day � with a hot bath. 691 00:30:14,199 --> 00:30:15,229 Did you double-lock � the door? 692 00:30:15,233 --> 00:30:16,673 Jenn, how many more of these 693 00:30:16,668 --> 00:30:18,738 "is Vera still breathing" � calls am I getting? 694 00:30:18,737 --> 00:30:20,337 Are you saying � I'm a pest? 695 00:30:20,338 --> 00:30:22,108 I'm saying I'm fine. 696 00:30:22,107 --> 00:30:23,807 All right, well, � we'll talk tomorrow. 697 00:30:23,808 --> 00:30:24,838 Love you. 698 00:30:24,843 --> 00:30:26,183 Right back atcha. 699 00:30:44,829 --> 00:30:47,099 We spoke with our � human trafficking division. 700 00:30:47,098 --> 00:30:50,508 Shuang qualifies for � something called a T-1 visa. 701 00:30:50,507 --> 00:30:51,717 It was created � specifically 702 00:30:51,721 --> 00:30:54,661 to help victims � of this type of crime. 703 00:30:54,663 --> 00:31:00,073 [speaking Chinese] 704 00:31:01,503 --> 00:31:05,173 [speaking Chinese] 705 00:31:05,174 --> 00:31:06,844 She's pleased. � Good. 706 00:31:06,842 --> 00:31:08,782 Help her look this over. 707 00:31:08,777 --> 00:31:10,407 I'll have Immigration 708 00:31:10,412 --> 00:31:12,512 come over and help � take the statement. 709 00:31:14,316 --> 00:31:15,316 Statement? 710 00:31:15,317 --> 00:31:17,247 Yeah, it's painless. 711 00:31:17,252 --> 00:31:19,252 They take her statement when � she testifies against Pin-Mei. 712 00:31:20,522 --> 00:31:22,062 [speaking Chinese] 713 00:31:25,794 --> 00:31:26,834 [speaking Chinese] 714 00:31:31,166 --> 00:31:33,466 [speaking Chinese] 715 00:31:35,504 --> 00:31:38,614 She's worried about � the safety of her family. 716 00:31:38,607 --> 00:31:40,437 But if Pin-Mei's locked up, 717 00:31:40,442 --> 00:31:42,612 she can't touch � Shuang's family. 718 00:31:42,611 --> 00:31:44,251 And if Shaung � doesn't testify, 719 00:31:44,246 --> 00:31:45,276 she can't stay. 720 00:31:45,280 --> 00:31:47,480 [speaking Chinese] 721 00:31:57,259 --> 00:31:59,499 She knows that. 722 00:32:05,200 --> 00:32:07,200 This was an excellent � use of our time. 723 00:32:07,202 --> 00:32:09,072 Give it a minute. � It's not over. 724 00:32:15,210 --> 00:32:17,110 [sobs] 725 00:33:23,412 --> 00:33:25,112 You looking for this? 726 00:33:25,113 --> 00:33:26,183 [screams] 727 00:33:26,181 --> 00:33:28,081 Damn it, David! 728 00:33:28,083 --> 00:33:29,823 What are you doing? 729 00:33:29,818 --> 00:33:31,118 I hope you don't mind. 730 00:33:31,119 --> 00:33:33,259 Last time I was here, � I made a copy of your key. 731 00:33:33,255 --> 00:33:34,815 You made a copy of my key? 732 00:33:34,823 --> 00:33:37,233 What the hell � is wrong with you?! 733 00:33:37,225 --> 00:33:39,255 Nothin'. 734 00:33:39,261 --> 00:33:42,761 I just love the way � this gel smells on your skin. 735 00:33:48,470 --> 00:33:50,270 I know it's not the greatest � street in the world, 736 00:33:50,272 --> 00:33:52,072 and there's not a Starbucks � for miles. 737 00:33:52,074 --> 00:33:53,444 But it's only for a few days. 738 00:33:54,015 --> 00:33:56,315 I been dating � since I was 16. 739 00:33:56,323 --> 00:33:58,643 How'd I miss the signs? 740 00:33:58,635 --> 00:34:01,665 You need to learn � to make better choices. 741 00:34:01,671 --> 00:34:05,081 Oh, way to kick a girl � when she's down. 742 00:34:05,075 --> 00:34:08,175 I'm sorry. 743 00:34:08,178 --> 00:34:09,948 I am. 744 00:34:09,946 --> 00:34:11,476 Oh... 745 00:34:11,481 --> 00:34:13,621 But it's gonna be okay. 746 00:34:13,617 --> 00:34:15,517 We really need to discuss � a restraining order. 747 00:34:15,519 --> 00:34:16,649 I'll have Eddie-- 748 00:34:16,653 --> 00:34:19,493 I--I can't deal with this � right now, okay? 749 00:34:19,489 --> 00:34:20,619 Okay. 750 00:34:23,960 --> 00:34:25,530 [sighs] 751 00:34:34,538 --> 00:34:35,568 Shuang is thankful 752 00:34:35,572 --> 00:34:37,612 that you brought her back � for her possessions. 753 00:34:37,607 --> 00:34:38,737 She's going back � to her country 754 00:34:38,742 --> 00:34:40,112 with practically nothing. 755 00:34:40,110 --> 00:34:42,880 The least we can do � is let her have her things. 756 00:34:42,879 --> 00:34:44,779 She got everything? 757 00:34:46,249 --> 00:34:47,819 [speaking Chinese] 758 00:34:52,222 --> 00:34:53,592 Lian? 759 00:35:00,497 --> 00:35:02,667 (Lund) � What are they saying? 760 00:35:02,666 --> 00:35:04,626 (monk) � Pin-Mei beat Lian, � so she wouldn't run away, 761 00:35:04,634 --> 00:35:05,674 the way Shuang did. 762 00:35:05,669 --> 00:35:07,699 I'm not surprised. 763 00:35:18,815 --> 00:35:20,945 [speaking Chinese] 764 00:35:20,951 --> 00:35:23,521 She doesn't want to see � anyone else 765 00:35:23,520 --> 00:35:24,590 go through � what she went through. 766 00:35:24,588 --> 00:35:27,988 Shuang will testify. 767 00:35:27,991 --> 00:35:29,061 (Pin-Lei) � You can't do this! 768 00:35:29,059 --> 00:35:31,059 I'm in � the Chamber of Commerce! 769 00:35:31,061 --> 00:35:32,701 Hooray for you. 770 00:35:32,696 --> 00:35:34,756 I want your badge number! 771 00:35:37,667 --> 00:35:39,267 Ohh! 772 00:35:39,269 --> 00:35:40,739 Did you see that?! 773 00:35:40,737 --> 00:35:42,807 I wanna press charges! 774 00:35:42,806 --> 00:35:44,166 I didn't see anything? � Did you? 775 00:35:44,174 --> 00:35:47,584 Not a thing. � Let's go. 776 00:35:47,577 --> 00:35:49,207 Everything's � going to be fine. 777 00:35:49,212 --> 00:35:50,912 For both of you. 778 00:35:50,914 --> 00:35:54,484 [speaking Chinese] 779 00:35:54,484 --> 00:35:55,994 Free? 780 00:36:01,525 --> 00:36:02,885 Free! 781 00:36:14,171 --> 00:36:16,241 (Jenn) � Lizzie, let's catch up. 782 00:36:16,239 --> 00:36:18,779 Did you enjoy the exhibit? 783 00:36:18,775 --> 00:36:20,005 It was good. 784 00:36:20,010 --> 00:36:21,880 Cassie bought me � a souvenir. 785 00:36:23,213 --> 00:36:24,183 That's nice. 786 00:36:24,181 --> 00:36:25,551 This doesn't mean 787 00:36:25,549 --> 00:36:26,849 we're gonna be � hanging out or anything. 788 00:36:26,850 --> 00:36:28,120 I guess it means � you didn't 789 00:36:28,118 --> 00:36:29,148 torment your sister � too much. 790 00:36:29,152 --> 00:36:31,022 Torment? � I helped her. 791 00:36:31,021 --> 00:36:32,921 Helped her? � How? 792 00:36:32,923 --> 00:36:34,163 With Charles. 793 00:36:34,157 --> 00:36:35,827 She's totally � crushing on him. 794 00:36:35,825 --> 00:36:37,055 Mm-hmm. � Charles is cute. 795 00:36:37,060 --> 00:36:38,130 I knew she liked him. 796 00:36:38,128 --> 00:36:40,128 'Cause moms � know everything? 797 00:36:40,130 --> 00:36:42,130 I know you better � finish your homework 798 00:36:42,132 --> 00:36:44,202 if you expect to keep � your cell phone privileges. 799 00:36:44,201 --> 00:36:46,171 [Eddie chuckles] � Ah... 800 00:36:46,169 --> 00:36:47,539 You ready, baby? 801 00:36:47,537 --> 00:36:48,837 Yes. 802 00:36:48,838 --> 00:36:50,008 All right, take it easy, � sweetie. 803 00:36:50,006 --> 00:36:51,036 Bye, Dad. 804 00:36:51,041 --> 00:36:52,181 You know, you look lovely. 805 00:36:52,175 --> 00:36:53,675 Don't worry, � I'll get you there. 806 00:36:55,045 --> 00:36:56,075 Watch your step, now. 807 00:36:56,079 --> 00:36:57,609 Okay, okay, okay. 808 00:36:57,614 --> 00:36:58,684 Oh! � [laughs] 809 00:36:59,749 --> 00:37:01,649 My darling. 810 00:37:01,651 --> 00:37:03,021 Your chariot awaits. 811 00:37:03,019 --> 00:37:05,019 [laughs] 812 00:37:09,259 --> 00:37:10,829 I forgot my cell phone. 813 00:37:10,827 --> 00:37:11,857 Oh, baby, � we're already late. 814 00:37:11,861 --> 00:37:12,901 We got early � reservations. 815 00:37:12,896 --> 00:37:13,956 I'll be right back. 816 00:37:13,964 --> 00:37:15,174 I got mine. � 30 seconds. 817 00:37:15,165 --> 00:37:16,165 Eddie! 818 00:37:25,242 --> 00:37:26,782 What the hell � are you doing? 819 00:37:26,776 --> 00:37:28,476 I need to talk to you. 820 00:37:30,847 --> 00:37:32,477 [tires screech] 821 00:37:35,354 --> 00:37:37,844 I'm not like Vera. � I will not play games with you. 822 00:37:37,839 --> 00:37:39,679 Stop the car, now! 823 00:37:39,683 --> 00:37:40,953 No. 824 00:37:40,951 --> 00:37:41,571 [cell phone rings] 825 00:37:41,571 --> 00:37:42,811 Not until we talk. 826 00:37:45,073 --> 00:37:46,343 Hello? 827 00:37:46,341 --> 00:37:48,141 Very funny. � When you coming back? 828 00:37:50,145 --> 00:37:51,505 [tires screech] 829 00:37:51,513 --> 00:37:53,553 [horns blare] 830 00:37:53,548 --> 00:37:56,518 Listen, if you're � not gonna stop the car, 831 00:37:56,518 --> 00:37:58,688 at least slow down � before we hurt someone. 832 00:37:58,686 --> 00:37:59,686 What's going on? 833 00:37:59,687 --> 00:38:01,687 David's got me, Eddie. 834 00:38:01,689 --> 00:38:03,689 Got you? � David's in the car? 835 00:38:03,691 --> 00:38:05,691 That's enough. � Hang up! 836 00:38:05,693 --> 00:38:06,663 Be careful! 837 00:38:06,661 --> 00:38:08,131 There is a school crossing � ahead on McAllister. 838 00:38:08,129 --> 00:38:09,199 Hang up! 839 00:38:09,197 --> 00:38:10,527 Watch out! 840 00:38:13,067 --> 00:38:15,567 Damn you, � what is your problem? 841 00:38:18,273 --> 00:38:21,243 [tires screech] 842 00:38:21,242 --> 00:38:23,652 It's a 2003 Nissan Altima, � license place number 843 00:38:23,645 --> 00:38:26,145 two, Sam, alpha, quarter, � three, two, one. 844 00:38:26,147 --> 00:38:27,317 They can't be far 845 00:38:27,315 --> 00:38:29,245 from the construction zone � on McAllister. 846 00:38:30,351 --> 00:38:31,591 [engine starts] 847 00:38:31,586 --> 00:38:32,646 [siren] 848 00:38:38,526 --> 00:38:41,526 [tires screech] 849 00:38:41,529 --> 00:38:43,569 Okay. Okay. 850 00:38:43,565 --> 00:38:45,325 David... 851 00:38:45,333 --> 00:38:46,703 just turn the car � back around. 852 00:38:46,701 --> 00:38:49,301 You know, � my husband is a cop. 853 00:38:49,304 --> 00:38:50,544 It's just a matter of time � before somebody-- 854 00:38:50,538 --> 00:38:53,038 You think I'm afraid � of Eddie? 855 00:38:53,041 --> 00:38:54,381 He can't stop me! 856 00:38:57,212 --> 00:38:58,682 [tires screech] 857 00:38:58,680 --> 00:39:00,280 Ohh! 858 00:39:00,281 --> 00:39:01,451 Stupid bitch! 859 00:39:01,449 --> 00:39:03,079 Women say � they want a man 860 00:39:03,084 --> 00:39:04,194 who'll be there for them. 861 00:39:04,185 --> 00:39:05,585 Then when they find one, � they run away! 862 00:39:05,587 --> 00:39:07,557 This is so insane. 863 00:39:07,555 --> 00:39:11,185 Stop the car! 864 00:39:11,192 --> 00:39:14,132 I make good money. � I own my own home. 865 00:39:14,128 --> 00:39:16,358 I'm one of the good ones. 866 00:39:16,364 --> 00:39:18,374 [siren] 867 00:39:27,675 --> 00:39:30,345 Ohh! � Thank God. 868 00:39:30,345 --> 00:39:32,445 [siren] 869 00:39:40,154 --> 00:39:42,664 You're under arrest. 870 00:39:42,657 --> 00:39:44,487 Uhh! � Easy, Eddie. 871 00:39:44,492 --> 00:39:45,562 This whole thing has been � a huge misunderstanding. 872 00:39:45,560 --> 00:39:46,630 You're damn right � it has. 873 00:39:46,628 --> 00:39:48,098 You misunderstood 874 00:39:48,096 --> 00:39:49,596 when you thought you could � mess with me and mine 875 00:39:49,597 --> 00:39:50,727 and get away with it! 876 00:39:50,732 --> 00:39:52,332 Vera could be happy with me. 877 00:39:52,333 --> 00:39:54,343 Get him out of my sight! 878 00:39:56,638 --> 00:39:58,338 You okay?! 879 00:40:00,541 --> 00:40:02,511 You came. 880 00:40:02,510 --> 00:40:05,250 I knew you would. � I knew you-- 881 00:40:06,481 --> 00:40:08,451 I will always � be here for you. 882 00:40:08,449 --> 00:40:11,189 Always, do you hear me? 883 00:40:40,048 --> 00:40:42,418 I feel a little responsible � for how things went down 884 00:40:42,417 --> 00:40:43,417 with David. 885 00:40:45,320 --> 00:40:46,420 Would you be mad � if I asked you 886 00:40:46,421 --> 00:40:47,591 to drop the charges? 887 00:40:47,588 --> 00:40:49,758 Oh, I'd be more than mad. 888 00:40:49,757 --> 00:40:52,227 It's just a suggestion. 889 00:40:52,226 --> 00:40:54,326 You just don't get it, � do you, Vera? 890 00:40:54,329 --> 00:40:55,729 It's not about you anymore. 891 00:40:55,730 --> 00:40:58,130 I'm sorry, but David did � break into my apartment. 892 00:40:58,132 --> 00:41:00,172 The man kidnapped me � from my own driveway. 893 00:41:00,168 --> 00:41:02,568 You think � this neighborhood's bad, 894 00:41:02,570 --> 00:41:04,640 but you are the one � who put our lives in jeopardy. 895 00:41:04,639 --> 00:41:07,339 You're right. � Mm-hmm. 896 00:41:07,342 --> 00:41:09,212 And I'm sorry. 897 00:41:10,578 --> 00:41:13,278 [laughing] � Get it together, Vera. 898 00:41:13,281 --> 00:41:16,681 Jenn, sometimes I don't � know how to be in the world. 899 00:41:16,684 --> 00:41:18,994 But you are so amazing. 900 00:41:18,987 --> 00:41:21,557 I wish you knew � your worth. 901 00:41:21,556 --> 00:41:23,586 And you, my dear, � are so lucky. 902 00:41:23,591 --> 00:41:25,131 What do you mean? 903 00:41:25,126 --> 00:41:27,456 Your family is bliss. 904 00:41:27,462 --> 00:41:28,662 Mom! 905 00:41:28,663 --> 00:41:30,533 The extortionist � formerly known as Lizzie 906 00:41:30,531 --> 00:41:33,331 ruined my favorite jacket � and refuses to pay me back! 907 00:41:33,334 --> 00:41:34,674 Ruined is so...extreme. 908 00:41:34,669 --> 00:41:36,469 Girls, not now. 909 00:41:36,471 --> 00:41:38,471 Grape juice doesn't � come out of anything! 910 00:41:38,473 --> 00:41:40,413 All right, baking soda. � It always worked for Grandma. 911 00:41:40,408 --> 00:41:42,378 Can somebody help me � fix my trumpet? 912 00:41:42,377 --> 00:41:43,477 Ooh, what happened to it? 913 00:41:43,478 --> 00:41:45,778 Jordan's brother ran over it � with his moped. 914 00:41:45,780 --> 00:41:48,020 Why did you take your trumpet � to Jordan's house? 915 00:41:48,016 --> 00:41:49,646 Baby, where's � my uniform shirt? 916 00:41:49,650 --> 00:41:51,190 I don't know. � Where did you put it? 917 00:41:51,185 --> 00:41:52,645 I was hoping � you'd remember. 918 00:41:52,653 --> 00:41:54,163 Bet I can fix this. 919 00:41:54,155 --> 00:41:56,015 Tay...Tay! Don't-- 920 00:41:56,024 --> 00:41:57,464 That was stupid. � Shut up! 921 00:41:57,458 --> 00:41:58,488 Make me. 922 00:41:58,493 --> 00:41:59,763 Maybe I can weld it back. 923 00:41:59,761 --> 00:42:01,061 Cassie, don't worry, � we'll get this off. 924 00:42:01,062 --> 00:42:03,332 Uh...ahem. � Jenn, I'm gonna go. 925 00:42:03,331 --> 00:42:04,601 Just rub it a little bit harder. 926 00:42:04,599 --> 00:42:07,469 At my house, � it's quiet. 927 00:42:07,468 --> 00:42:08,468 This is never gonna come out! 928 00:42:08,469 --> 00:42:09,639 Have you seen � my uniform shirt? 929 00:42:09,637 --> 00:42:10,737 Sorry, Dad. 930 00:42:10,738 --> 00:42:12,468 Okay, I think � that there's a clean one 931 00:42:12,473 --> 00:42:13,613 in the laundry room. 932 00:42:16,677 --> 00:42:18,507 Move! � Stop! 63697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.