All language subtitles for La.treve.S02E08.400p.WEB-DL.ViruseProject

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,999 ViruseProject.TV vk.com/viruseproject youtube.com/viruseman t.me/viruseproject_tv 2 00:00:42,685 --> 00:00:43,485 КлемАнс! КлемАнс! 3 00:00:47,565 --> 00:00:48,885 Нет! 4 00:00:51,045 --> 00:00:52,965 У неё нет пулевых ран, ДэнИ. 5 00:00:53,645 --> 00:00:55,125 Коронер ни одной не нашёл. 6 00:00:55,205 --> 00:00:56,325 Нигде. 7 00:00:56,405 --> 00:00:58,645 Так что, кончай уже эту историю с выстрелом. 8 00:00:59,845 --> 00:01:00,925 Я ничего не сделал. 9 00:01:02,485 --> 00:01:03,405 Я невиновен. 10 00:01:12,605 --> 00:01:13,885 Мы знаем, это ты сделал, ДэнИ. 11 00:01:14,445 --> 00:01:15,525 Мы все это знаем. Скажи это. 12 00:01:18,365 --> 00:01:20,365 Скажи это, ДэнИ. Тебе станет легче. 13 00:01:21,885 --> 00:01:22,845 Скажи, ДэнИ. 14 00:01:26,045 --> 00:01:27,045 Это я. 15 00:01:29,205 --> 00:01:30,445 Я убил её. 16 00:03:24,485 --> 00:03:26,205 13 АВГУСТА 1989 17 ФЕВРАЛЯ 2012 17 00:04:06,805 --> 00:04:07,605 Доброе утро, ЙоАнн. 18 00:04:08,845 --> 00:04:10,485 Я сделала кофе, если хотите. 19 00:04:11,565 --> 00:04:12,365 Спасибо. 20 00:04:19,285 --> 00:04:20,325 Всё в порядке, ЙоАнн? 21 00:04:23,165 --> 00:04:24,245 Я ещё одного видел. 22 00:04:24,645 --> 00:04:25,445 Простите? 23 00:04:25,524 --> 00:04:26,725 Ещё одного мёртвого человека. 24 00:04:27,885 --> 00:04:30,925 Это долгая история, но то же самое, что с ДруммЕром. 25 00:04:31,645 --> 00:04:34,565 Она была там, я говорил с ней, но она мертва. 26 00:04:35,405 --> 00:04:37,405 Я нашёл её надгробие вчера вечером. 27 00:04:37,565 --> 00:04:40,605 Вы правы, они здесь не просто так. 28 00:04:40,685 --> 00:04:41,805 Я не так сказала. 29 00:04:42,165 --> 00:04:43,805 Она здесь из-за расследования. 30 00:04:44,285 --> 00:04:48,245 - Она хочет что-то сказать. - ЙоАнн, не слишком увлекайтесь. 31 00:04:48,325 --> 00:04:49,485 Я должен это проверить. 32 00:04:49,565 --> 00:04:50,805 Увидимся в суде. 33 00:04:51,405 --> 00:04:52,405 В 5 часов. 34 00:04:53,125 --> 00:04:54,325 ЙоАнн... 35 00:04:54,405 --> 00:04:56,045 В 5 часов в суде. 36 00:06:42,165 --> 00:06:44,245 Полиция ХАйдерфельда, здравствуйте. 37 00:06:44,325 --> 00:06:45,245 ВерЕлст? 38 00:06:47,525 --> 00:06:49,565 Вы не должны сюда звонить, инспектор. 39 00:06:49,925 --> 00:06:51,925 - Я не могу здесь говорить. - РенЕ. 40 00:06:52,005 --> 00:06:54,165 Если меня застукают, то переведут в МоленбЕк. 41 00:06:54,245 --> 00:06:56,125 Ладно, РенЕ, успокойся. 42 00:06:56,885 --> 00:06:58,165 Ты нашёл то, что я просил? 43 00:07:01,365 --> 00:07:02,405 Да. 44 00:07:04,885 --> 00:07:05,765 Итак... 45 00:07:06,325 --> 00:07:10,445 КоралИ СамЭн, родилась 13-го августа 1989-го. 46 00:07:10,525 --> 00:07:13,125 Единственный ребёнок Жан-ПОля и ФрансИн СамЭн. 47 00:07:13,605 --> 00:07:16,885 Умерла 17-го февраля 2012-го. 48 00:07:17,245 --> 00:07:18,445 Самоубийство. 49 00:07:18,525 --> 00:07:20,885 Охотники нашли её повешенной в лесу. 50 00:07:22,085 --> 00:07:23,205 Ей было 22. 51 00:07:23,605 --> 00:07:24,845 Господи... 52 00:07:24,925 --> 00:07:28,085 Не понимаю, инспектор, как это связано с дю Тьель? 53 00:07:28,165 --> 00:07:30,325 Я пока не знаю. Адрес есть? 54 00:07:31,325 --> 00:07:32,325 Да. 55 00:07:32,405 --> 00:07:34,925 Дю МулЕн, 14. Это в МуссО. 56 00:07:35,005 --> 00:07:36,205 Хорошо, спасибо. 57 00:07:36,645 --> 00:07:38,445 Не наделайте глупостей, инспектор. 58 00:07:38,525 --> 00:07:39,325 Нет...не волнуйся. 59 00:08:15,205 --> 00:08:16,045 Здравствуйте. 60 00:08:17,525 --> 00:08:18,685 Вы - мама КоралИ? 61 00:08:20,005 --> 00:08:22,565 - Да. - Я был другом вашей дочери. 62 00:08:24,205 --> 00:08:25,565 Можно с вами поговорить? 63 00:08:28,125 --> 00:08:29,085 Входите. 64 00:08:42,085 --> 00:08:43,005 Вот. 65 00:08:46,044 --> 00:08:46,845 Можно? 66 00:08:47,885 --> 00:08:48,885 Да, конечно. 67 00:08:59,125 --> 00:09:01,085 Мы всё оставили, как было. 68 00:09:08,005 --> 00:09:10,245 Сначала мы думали, она сбежала, 69 00:09:10,685 --> 00:09:12,205 что она вернётся. 70 00:09:16,805 --> 00:09:18,645 Я до сих пор не могу привыкнуть. 71 00:09:23,000 --> 00:09:24,000 Вы знаете, почему она покончила с собой? 72 00:09:27,845 --> 00:09:29,685 Она не была создана для этого мира. 73 00:09:31,805 --> 00:09:33,005 Она была очень чувствительной. 74 00:09:36,565 --> 00:09:38,005 Она была прекрасной девушкой. 75 00:09:40,045 --> 00:09:41,125 Я знаю. 76 00:09:41,925 --> 00:09:43,485 Вы были близки? 77 00:09:44,405 --> 00:09:45,205 Не совсем... 78 00:09:48,045 --> 00:09:49,765 но она казалась хорошим человеком. 79 00:10:10,485 --> 00:10:12,845 ОТЧЁТ О ВСКРЫТИИ 80 00:10:20,525 --> 00:10:22,645 Ваша дочь знала КлемАнс ЛорАн? 81 00:10:23,605 --> 00:10:25,045 Да, они были подругами. 82 00:10:26,325 --> 00:10:28,045 Они вместе работали в пекарне. 83 00:10:29,885 --> 00:10:31,365 Её смерть была для неё ударом. 84 00:10:33,165 --> 00:10:35,445 Это она позвонила в тот день в полицию. 85 00:10:37,165 --> 00:10:38,245 Она там была? 86 00:10:39,445 --> 00:10:40,245 Да. 87 00:10:42,125 --> 00:10:43,765 Там, в ночь убийства? 88 00:10:45,125 --> 00:10:47,245 Да, она ехала на работу. 89 00:10:50,005 --> 00:10:52,885 Но...почему она не дала показания? 90 00:10:54,205 --> 00:10:55,725 Она дала показания. 91 00:11:25,765 --> 00:11:29,125 Сегодня днём ДэнИ БастЕн предстанет перед судом. 92 00:11:29,965 --> 00:11:33,365 Суд решит, достаточно ли доказательств, подтверждающих его вину, 93 00:11:33,445 --> 00:11:35,245 для содержания его под стражей. 94 00:11:35,845 --> 00:11:38,725 Если помните, ДэнИ БастЕн отказался от своего признания 95 00:11:38,805 --> 00:11:41,365 и теперь заявляет о своей невиновности. 96 00:11:41,885 --> 00:11:45,005 Его адвокат заявляет о судебной ошибке и преследовании. 97 00:11:45,565 --> 00:11:47,245 Если ему удастся убедит суд, 98 00:11:47,325 --> 00:11:51,565 ему будет предоставлено условное или безусловное освобождение. 99 00:11:51,645 --> 00:11:55,765 Другими словами, ДэнИ БастЕн может быть освобождён к концу дня. 100 00:12:01,245 --> 00:12:02,205 - Привет, ДэнИ. - Привет. 101 00:12:04,685 --> 00:12:05,965 Я могу сесть? 102 00:12:06,045 --> 00:12:07,045 Да, конечно. 103 00:12:13,805 --> 00:12:14,765 Как ты? 104 00:12:16,885 --> 00:12:17,965 Нормально. 105 00:12:18,045 --> 00:12:19,525 Я принёс это тебе для суда. 106 00:12:20,245 --> 00:12:21,125 Спасибо. 107 00:12:23,845 --> 00:12:25,205 Сегодня важный день. 108 00:12:25,925 --> 00:12:27,005 Очень важный. 109 00:12:28,765 --> 00:12:29,685 Посмотри на меня. 110 00:12:31,205 --> 00:12:32,765 Ты должен гнуть свою линию, 111 00:12:33,485 --> 00:12:34,285 понял? 112 00:12:35,565 --> 00:12:36,885 Я верю в тебя, 113 00:12:36,965 --> 00:12:38,845 ты должен выбраться из этой дыры. 114 00:12:39,165 --> 00:12:43,045 Говори, смотри на людей и говори: "Я ничего не сделал." 115 00:12:43,605 --> 00:12:45,245 Пусть это тебя мотивирует. 116 00:12:46,325 --> 00:12:48,645 Если будешь говорить достойно и искренне, 117 00:12:49,165 --> 00:12:50,685 всё будет хорошо, я знаю. 118 00:12:52,565 --> 00:12:53,965 Скажи им: "Я - хороший парень." 119 00:12:55,645 --> 00:12:56,525 Скажи. 120 00:12:58,445 --> 00:12:59,685 Скажи мне, что ты - хороший парень. 121 00:13:02,125 --> 00:13:02,925 Давай! 122 00:13:04,845 --> 00:13:06,045 Я - хороший парень. 123 00:13:06,645 --> 00:13:07,925 Видишь? Это просто. 124 00:13:44,285 --> 00:13:45,765 Как такое возможно? 125 00:13:47,085 --> 00:13:49,725 Она должна быть там с другими вещдоками! 126 00:13:51,085 --> 00:13:52,085 Потому что... 127 00:13:54,525 --> 00:13:55,405 Чёрт возьми! 128 00:13:56,125 --> 00:13:57,045 А, БрикЕ, входи. 129 00:14:00,285 --> 00:14:01,405 Где МонблАн? 130 00:14:02,565 --> 00:14:03,725 Какой МонблАн? 131 00:14:03,805 --> 00:14:06,045 Ручка МонблАн. Вещдок номер 19. 132 00:14:07,285 --> 00:14:08,885 Её нет, где она? 133 00:14:10,525 --> 00:14:11,365 Я не знаю. 134 00:14:13,125 --> 00:14:15,325 Но она же у тебя была, где она? 135 00:14:15,925 --> 00:14:16,925 Я не знаю. 136 00:14:17,445 --> 00:14:20,765 Ты её получил, вот твоя подпись, так? 137 00:14:23,725 --> 00:14:24,525 Да. 138 00:14:26,325 --> 00:14:27,525 Но... 139 00:14:27,965 --> 00:14:29,285 Идиот... 140 00:14:30,325 --> 00:14:33,045 Только не говори, что ты потерял вещдок. 141 00:14:34,045 --> 00:14:35,885 Всё не так плохо, у меня новая информация. 142 00:14:35,965 --> 00:14:36,965 О психиатре БастЕна. 143 00:14:37,565 --> 00:14:39,645 Она соврала про время, чтобы дать ему алиби. 144 00:14:40,325 --> 00:14:42,765 Ты, видимо, не понимаешь, БрикЕ. 145 00:14:43,445 --> 00:14:45,565 Мне плевать на твою новую информацию. 146 00:14:46,605 --> 00:14:48,365 Если мы не найдём ручку, 147 00:14:48,445 --> 00:14:50,645 нас уничтожат на процедурной ошибке. 148 00:14:50,725 --> 00:14:53,005 Отзовут обвинение и выпустят его. 149 00:14:53,445 --> 00:14:55,005 Понимаешь, о чём я? 150 00:14:57,805 --> 00:15:00,165 БастЕн сегодня предстанет перед судом. 151 00:15:00,245 --> 00:15:02,725 Делай что хочешь, но найди эту чёртову ручку. 152 00:15:02,805 --> 00:15:03,805 Понял? 153 00:15:07,106 --> 00:15:08,964 Так иди! 154 00:16:01,965 --> 00:16:03,445 Нам нужно уехать. 155 00:16:05,765 --> 00:16:06,965 Вовсе нет. 156 00:16:07,725 --> 00:16:09,525 Если мы уедем, станем подозреваемыми. 157 00:16:11,125 --> 00:16:12,285 Мы должны остаться... 158 00:16:13,205 --> 00:16:14,325 и вести себя как обычно. 159 00:16:16,165 --> 00:16:17,845 Мы забудем обо всём... 160 00:16:18,485 --> 00:16:20,045 будто ничего не было. 161 00:16:22,045 --> 00:16:23,005 - А ПьерО? - Что ПьерО? 162 00:16:25,885 --> 00:16:26,725 Ну... 163 00:16:27,525 --> 00:16:28,525 что если он заговорит? 164 00:16:32,325 --> 00:16:33,165 Не заговорит. 165 00:16:34,765 --> 00:16:35,965 Это не в его интересах. 166 00:16:37,845 --> 00:16:39,365 Он замарал руки так же, как мы. 167 00:16:41,005 --> 00:16:42,005 Думаешь? 168 00:16:43,405 --> 00:16:44,485 Надеюсь. 169 00:17:52,025 --> 00:17:53,885 Как дела? 170 00:17:53,965 --> 00:17:55,685 Нашла что-нибудь в деле? 171 00:17:59,685 --> 00:18:00,525 Это не он. 172 00:18:01,125 --> 00:18:03,365 Эта женщина умерла в 6 вечера. 173 00:18:03,925 --> 00:18:05,285 ПьерО не убивал её. 174 00:18:06,685 --> 00:18:08,165 Значит, и я не при чём. 175 00:18:08,485 --> 00:18:10,005 Какое облегчение. 176 00:18:18,085 --> 00:18:19,205 Спасибо. 177 00:18:31,965 --> 00:18:32,845 Привет. 178 00:18:33,685 --> 00:18:34,805 Здраствуйте. 179 00:18:36,245 --> 00:18:37,685 Это ЗОи, подруга. 180 00:18:39,445 --> 00:18:40,445 Рада познакомиться. 181 00:18:40,965 --> 00:18:44,045 - Папа дома? - Нет, он рано уехал на встречу. 182 00:18:45,925 --> 00:18:47,085 Что ж, мне пора. 183 00:18:49,485 --> 00:18:51,605 - Увидимся. - Да, увидимся. 184 00:19:21,325 --> 00:19:22,525 Я скучала. 185 00:19:49,605 --> 00:19:50,885 Ты потерял ручку? 186 00:19:51,565 --> 00:19:52,805 Да, потерял. 187 00:19:53,445 --> 00:19:55,165 Ты же сказал, анализ ничего не дал. 188 00:19:55,685 --> 00:19:58,525 Не было никакого анализа. Я сказал, чтобы успокоить тебя. 189 00:19:58,605 --> 00:19:59,885 Успокоить меня, КарИм? 190 00:19:59,965 --> 00:20:00,885 Шутишь? 191 00:20:03,005 --> 00:20:06,405 - Пропал важный вещдок. - Я потерял её, что я мог сказать? 192 00:20:08,125 --> 00:20:09,365 Как насчёт правды? 193 00:20:11,565 --> 00:20:12,445 Прости. 194 00:20:14,925 --> 00:20:17,765 Не понимаю, как ты мог потерять такую важную вещь? 195 00:20:17,845 --> 00:20:21,565 МаржО, я сказал, что сожалею. Я облажался, я это понимаю, спасибо! 196 00:21:01,725 --> 00:21:02,525 Месье. 197 00:21:04,605 --> 00:21:05,605 Чем могу помочь? 198 00:21:06,125 --> 00:21:10,525 Здравствуйте, я хотел бы чёрную с посеребрением ручку МонблАн. 199 00:21:10,605 --> 00:21:11,405 Вот такую. 200 00:21:12,925 --> 00:21:13,805 Перьевую? 201 00:21:14,845 --> 00:21:15,685 Да. 202 00:21:16,205 --> 00:21:22,045 Из перьевых могу рекомендовать вам эту новую модель, которая только поступила. 203 00:21:23,325 --> 00:21:26,605 У неё новая форма, поэтому её очень удобно держать в руке. 204 00:21:27,085 --> 00:21:28,525 Но я хочу ту... 205 00:21:29,245 --> 00:21:30,045 чёрную. 206 00:21:30,125 --> 00:21:32,845 Но эта модель демонстрационная, на складе их уже нет. 207 00:21:32,925 --> 00:21:34,485 Но эта тоже чёрная. 208 00:21:34,965 --> 00:21:37,365 - Не хотите попробовать? - Нет. 209 00:21:38,765 --> 00:21:40,125 Ладно, хорошо. 210 00:21:41,245 --> 00:21:42,325 Сколько та стОит? 211 00:21:43,285 --> 00:21:45,325 Я же сказал, это демонстрационная модель. 212 00:21:45,645 --> 00:21:46,525 Сколько? 213 00:21:48,405 --> 00:21:49,405 Могу отдать за 600 евро. 214 00:21:50,045 --> 00:21:50,845 600? 215 00:21:51,725 --> 00:21:53,005 Это хорошая цена. 216 00:21:53,085 --> 00:21:54,605 Так она стоит 775. 217 00:21:56,685 --> 00:21:57,565 Хорошо. 218 00:21:58,245 --> 00:22:00,125 Вы не будете разочарованы, она превосходна. 219 00:22:00,885 --> 00:22:01,925 Сделать подарочную упаковку? 220 00:22:11,405 --> 00:22:12,405 Итак, ДэнИ. 221 00:22:12,485 --> 00:22:14,565 Наша цель сегодня - освобождение. 222 00:22:15,045 --> 00:22:16,165 Условное или нет. 223 00:22:17,645 --> 00:22:19,645 Комиссар ГобЕр вчера вывозил тебя из тюрьмы. 224 00:22:20,085 --> 00:22:21,725 Незаконно применяли насилие. 225 00:22:22,405 --> 00:22:24,845 Следствие было абсолютно предвзятым. 226 00:22:25,525 --> 00:22:28,645 В юридическом плане это можно квалифицировать как преследование. 227 00:22:28,725 --> 00:22:29,845 Так я буду заявлять. 228 00:22:31,045 --> 00:22:31,885 Хорошо. 229 00:22:33,805 --> 00:22:36,965 После этого ты должен будешь рассказать о своём признании. 230 00:22:37,805 --> 00:22:39,085 В этом нет ничего страшного, но... 231 00:23:07,965 --> 00:23:09,765 "Хотите выйти?" 232 00:23:10,485 --> 00:23:11,445 Да. 233 00:23:12,045 --> 00:23:12,845 Ага? 234 00:23:13,805 --> 00:23:14,765 Да. 235 00:23:15,485 --> 00:23:16,285 Да. 236 00:23:19,445 --> 00:23:20,405 Да! 237 00:23:23,765 --> 00:23:25,725 Полиция ХАйдерфельда, здравствуйте. 238 00:23:25,805 --> 00:23:27,205 ВерЕлст, это я. 239 00:23:27,725 --> 00:23:29,325 РудИ в участке? 240 00:23:30,085 --> 00:23:31,085 Инспектор? 241 00:23:31,165 --> 00:23:33,645 Да, это я, ЙоАнн. Твой шеф там? 242 00:23:35,045 --> 00:23:36,165 Нет, он вышел, 243 00:23:36,765 --> 00:23:38,285 позже вернётся. 244 00:23:38,885 --> 00:23:39,885 Тем лучше. 245 00:23:40,365 --> 00:23:41,245 Инспектор? 246 00:23:42,485 --> 00:23:44,645 Вам нельзя сюда больше приходить! 247 00:23:44,725 --> 00:23:45,885 Успокойся, ВерЕлст. 248 00:23:46,485 --> 00:23:47,725 Мне нужна от тебя одна услуга. 249 00:23:48,805 --> 00:23:51,525 В деле, что РудИ дал мне, не хватает показаний. 250 00:23:51,605 --> 00:23:54,085 - Позвони в ФГС юстиции. - Хорошо, но в последний раз. 251 00:23:57,525 --> 00:23:58,405 Ладно. 252 00:23:58,485 --> 00:23:59,805 Каких показаний? 253 00:24:00,485 --> 00:24:03,725 По делу КлемАнс ЛорАн. Показаний КоралИ СамЭн. 254 00:24:09,925 --> 00:24:11,365 Алло, канцелярия ФГС юстиции. 255 00:24:11,445 --> 00:24:15,045 Здравствуй, ПатрИсия, это РенЕ ВерЕлст. 256 00:24:15,125 --> 00:24:16,885 Полиция ХАйдерфельда. 257 00:24:16,965 --> 00:24:19,325 Надо же. Привет, красавчик. 258 00:24:19,685 --> 00:24:20,765 Что нового? 259 00:24:22,325 --> 00:24:23,445 Всё хорошо. 260 00:24:24,005 --> 00:24:25,645 В прошлый раз ты как-то быстро ушёл. 261 00:24:25,725 --> 00:24:27,925 Да, не хотел тебя будить... 262 00:24:28,005 --> 00:24:29,165 Да, да, понятно... 263 00:24:29,245 --> 00:24:32,085 А я думаю, почему ты больше не отвечаешь на мои смс. 264 00:24:32,765 --> 00:24:34,405 Я на работе, ПатрИсия, 265 00:24:35,525 --> 00:24:36,645 Ты на громкой связи. 266 00:24:37,365 --> 00:24:40,085 Ладно, чем могу помочь тебе, Дон ЖуАн? 267 00:24:42,925 --> 00:24:45,565 Я бы хотел, чтобы ты кое-что для меня проверила. 268 00:24:46,005 --> 00:24:47,405 - КлемАнс... - ЛорАн. 269 00:24:47,485 --> 00:24:50,085 ЛорАн. Дело 2009-го года. 270 00:24:50,605 --> 00:24:51,405 Убийство. 271 00:24:51,485 --> 00:24:52,965 ЛорАн... 272 00:24:53,045 --> 00:24:54,045 КлемАнс. 273 00:24:54,125 --> 00:24:56,965 ФГС Юстиции 274 00:24:57,085 --> 00:24:58,565 Да, 2009-й. 275 00:24:58,645 --> 00:25:03,605 Можешь посмотреть, есть ли показания КоралИ СамЭн. 276 00:25:04,885 --> 00:25:06,205 В нашем деле их нет. 277 00:25:06,685 --> 00:25:09,645 Дай мне 5 минут. Я поищу, Дон ЖуАн. 278 00:25:10,205 --> 00:25:13,645 А ты пока подумай, в какой хороший ресторан ты меня отведёшь. 279 00:25:14,365 --> 00:25:16,285 Это будет для нас шансом всё наверстать, 280 00:25:16,365 --> 00:25:17,925 а для тебя - вернуть мне велосипед. 281 00:25:18,565 --> 00:25:20,405 И, кстати, ты должен мне 150 евро. 282 00:25:24,445 --> 00:25:25,845 Она - подруга. 283 00:25:25,925 --> 00:25:27,045 Такая приколистка. 284 00:25:58,045 --> 00:26:01,365 СТРАШНОЕ УБИЙСТВО В ЛЕСУ АНЖИ 285 00:26:27,405 --> 00:26:28,205 ОТЧЁТ О ВСКРЫТИИ 286 00:26:32,206 --> 00:26:33,684 Алло, РенЕ? 287 00:26:33,685 --> 00:26:34,485 Да, алло. 288 00:26:34,765 --> 00:26:36,165 Дело передо мной. 289 00:26:36,245 --> 00:26:37,605 Очень странно. 290 00:26:37,685 --> 00:26:39,805 Есть запись показаний, 291 00:26:39,885 --> 00:26:41,965 взятых МарсЕлем ЛегрАном 292 00:26:42,365 --> 00:26:45,325 3-го июня 2009-го у КоралИ СамЭн. 293 00:26:46,205 --> 00:26:49,565 В аннотации, но в деле их нет. 294 00:26:49,645 --> 00:26:52,485 Я везде посмотрела, но здесь страницы отсутствуют. 295 00:26:52,685 --> 00:26:53,925 Это странно... 296 00:26:54,005 --> 00:26:55,885 Как будто их вырвали. 297 00:26:56,565 --> 00:26:58,165 А есть копия дела? 298 00:26:58,765 --> 00:27:00,605 Нет, если здесь их нет, 299 00:27:01,565 --> 00:27:02,805 то и нигде не будет. 300 00:27:04,565 --> 00:27:05,445 Ясно. 301 00:27:05,965 --> 00:27:07,285 Спасибо, ПатрИсия. 302 00:27:12,165 --> 00:27:13,965 Она что-то видела. 303 00:27:15,885 --> 00:27:17,805 То, что не понравилось ЛегрАну. 304 00:27:19,685 --> 00:27:22,165 Поэтому он уничтожил её показания. 305 00:27:25,645 --> 00:27:27,605 Он прикрывал свою задницу. 306 00:27:29,085 --> 00:27:31,485 Вам нельзя здесь оставаться, инспектор. 307 00:27:32,445 --> 00:27:33,845 РудИ должен вернуться. 308 00:27:33,925 --> 00:27:34,805 Да. 309 00:27:39,805 --> 00:27:40,925 Мы никогда не узнаем. 310 00:27:43,245 --> 00:27:44,525 Да уж. 311 00:27:44,925 --> 00:27:47,725 Где бы она не была, она больше не заговорит. 312 00:27:52,605 --> 00:27:53,565 Точно. 313 00:27:54,965 --> 00:27:55,965 Что? 314 00:27:58,125 --> 00:27:59,525 Именно так. 315 00:28:01,085 --> 00:28:02,125 Что? 316 00:28:02,205 --> 00:28:03,325 Что я сказал? 317 00:28:55,765 --> 00:28:57,365 ЙоАнн, это я, ЯсмИна. 318 00:28:59,765 --> 00:29:00,845 Мы вас ждём. 319 00:29:01,725 --> 00:29:03,485 Надеюсь, у вас всё хорошо. 320 00:29:08,365 --> 00:29:10,205 Я подумала над тем, что вы сказали. 321 00:29:11,205 --> 00:29:13,605 Ваши видения, мёртвые, которых вы видите... 322 00:29:15,245 --> 00:29:16,525 это ваши демоны. 323 00:29:18,125 --> 00:29:20,005 Не нужно следовать им. 324 00:29:22,005 --> 00:29:24,165 Не пытайтесь найти смысл там, где его нет. 325 00:29:41,525 --> 00:29:42,885 Пожалуйста, перезвоните мне, ЙоАнн. 326 00:29:44,685 --> 00:29:45,805 Я волнуюсь за вас. 327 00:29:56,405 --> 00:29:57,765 Здравствуйте, месье ПИтерс. 328 00:29:58,685 --> 00:29:59,845 Ваш муж дома? 329 00:30:14,000 --> 00:30:15,964 Здравствуйте, месье ЛиАнг. 330 00:30:18,965 --> 00:30:21,565 Месье ПИтерс хочет задать тебе вопрос. 331 00:30:23,645 --> 00:30:26,525 Почему вы оставили своего друга в машине? 332 00:30:49,085 --> 00:30:50,245 Они хотят, чтобы ты зашёл. 333 00:30:52,805 --> 00:30:53,605 Что? 334 00:30:54,165 --> 00:30:55,165 Да. 335 00:30:56,165 --> 00:30:57,605 Они хотят тебя видеть. 336 00:30:59,125 --> 00:31:00,165 - Идём. - Хорошо, иду. 337 00:31:17,045 --> 00:31:18,405 Вот, он здесь. 338 00:31:20,645 --> 00:31:21,685 Хорошо. 339 00:31:22,965 --> 00:31:23,765 Здравствуйте. 340 00:31:24,685 --> 00:31:27,205 Что ж. Теперь можно начинать. 341 00:31:28,645 --> 00:31:29,605 Давайте. 342 00:31:32,245 --> 00:31:33,805 Идёмте сюда. 343 00:31:59,085 --> 00:32:00,165 Расстегните рубашку. 344 00:32:01,245 --> 00:32:02,245 Расстегните рубашку. 345 00:32:32,645 --> 00:32:33,445 Выпейте. 346 00:33:10,885 --> 00:33:11,965 Закройте глаза... 347 00:33:14,565 --> 00:33:16,325 и слушайте своё сердце. 348 00:34:31,285 --> 00:34:32,285 КоралИ? 349 00:34:34,885 --> 00:34:35,965 Здравствуйте, ЙоАнн. 350 00:34:39,925 --> 00:34:41,204 Рад тебя видеть. 351 00:34:43,005 --> 00:34:44,405 Вам не надо было сюда приходить. 352 00:34:45,765 --> 00:34:47,525 Это нехорошее место для вас. 353 00:34:47,605 --> 00:34:48,724 Я знаю... 354 00:34:50,244 --> 00:34:51,565 но мне нужно с тобой поговорить. 355 00:34:55,045 --> 00:34:56,765 В ночь, когда умерла КлемАнс, 356 00:34:58,204 --> 00:34:59,204 ты была там? 357 00:35:01,925 --> 00:35:02,845 Да. 358 00:35:05,925 --> 00:35:07,085 Что ты видела? 359 00:35:08,805 --> 00:35:09,885 Я не могу... 360 00:35:09,965 --> 00:35:10,765 Почему? 361 00:35:11,405 --> 00:35:13,285 Я не могу это сделать, есть правила. 362 00:35:13,365 --> 00:35:14,285 Какие правила? 363 00:35:15,605 --> 00:35:17,085 Ты не можешь так, КоралИ. 364 00:35:17,725 --> 00:35:20,725 Ты была там, когда она умерла. Ты должна мне сказать, что произошло. 365 00:35:23,045 --> 00:35:24,885 ДэнИ не убивал ведь её, верно? 366 00:35:28,085 --> 00:35:28,925 - Тогда кто? - Я не могу. 367 00:35:30,645 --> 00:35:31,725 Подумай о КлемАнс. 368 00:35:33,685 --> 00:35:34,685 Ты можешь. 369 00:35:35,765 --> 00:35:36,845 Ты можешь. 370 00:35:44,845 --> 00:35:46,485 Я ехала на машине в то утро. 371 00:35:48,085 --> 00:35:49,605 Через лес на работу. 372 00:35:52,565 --> 00:35:53,365 Стойте! 373 00:35:53,445 --> 00:35:54,405 Он был там, 374 00:35:55,285 --> 00:35:57,085 весь в крови, на дороге. 375 00:35:57,645 --> 00:35:58,845 Помогите! 376 00:35:58,925 --> 00:35:59,845 Помогите, пожалуйста! 377 00:35:59,925 --> 00:36:01,245 Моя девушка умирает. 378 00:36:03,445 --> 00:36:05,405 Не уезжайте, пожалуйста. 379 00:36:05,485 --> 00:36:07,885 Он был напуган, это было видно. Он был в ужасе. 380 00:36:07,965 --> 00:36:10,885 Пожалуйста, кто-нибудь! Она умрёт! 381 00:36:12,045 --> 00:36:13,685 Ни с места! 382 00:36:13,765 --> 00:36:15,165 Не хочу тебя слышать! 383 00:36:15,245 --> 00:36:16,245 На колени! 384 00:36:16,325 --> 00:36:19,725 Потом 2 копа вышли из леса, кричали и целились в ДэнИ. 385 00:36:20,365 --> 00:36:21,965 Лицом на землю! 386 00:36:22,605 --> 00:36:23,885 Лицом на землю! 387 00:36:24,485 --> 00:36:26,845 Лицом на землю! 388 00:36:27,845 --> 00:36:28,645 Быстро! 389 00:36:29,205 --> 00:36:30,165 В чём дело? 390 00:36:30,245 --> 00:36:31,245 Я сказал тебе заткнуться! 391 00:36:31,325 --> 00:36:32,525 Ты им не звонила? 392 00:36:34,085 --> 00:36:35,325 Кому? 393 00:36:35,405 --> 00:36:36,245 Копам. 394 00:36:37,605 --> 00:36:40,405 Они были там прежде, чем ты им позвонила? 395 00:36:40,485 --> 00:36:41,485 Да. 396 00:36:42,125 --> 00:36:44,365 Они были не на службе, они охотились. 397 00:36:44,445 --> 00:36:46,565 - Охотились? - На них было охотничье снаряжение. 398 00:36:47,565 --> 00:36:49,285 Откуда ты узнала, что они копы? 399 00:36:50,165 --> 00:36:51,125 Они так сказали. 400 00:36:51,205 --> 00:36:53,205 - Что за копы? - Я не знаю. 401 00:36:53,285 --> 00:36:55,245 Подумай, это важно. 402 00:37:02,125 --> 00:37:04,965 Комиссар ЛегрАн, который тебя допрашивал... 403 00:37:06,045 --> 00:37:07,045 он был там? 404 00:37:08,925 --> 00:37:09,805 Да. 405 00:37:09,885 --> 00:37:11,685 А другой, как он выглядел? 406 00:37:13,645 --> 00:37:14,485 Подумай. 407 00:37:14,565 --> 00:37:15,805 Любая деталь, что угодно. 408 00:37:19,245 --> 00:37:21,285 Он был толстый, с бородой. 409 00:37:24,045 --> 00:37:25,405 Ты уверена? 410 00:37:25,485 --> 00:37:26,325 ЙоАнн... 411 00:37:27,645 --> 00:37:28,805 Я ухожу. 412 00:37:28,885 --> 00:37:29,765 Подожди, подожди! 413 00:37:30,445 --> 00:37:32,445 Вы должны научиться терять, ЙоАнн. 414 00:37:35,645 --> 00:37:36,685 Что терять? 415 00:37:38,325 --> 00:37:39,325 Кого терять? 416 00:37:41,005 --> 00:37:43,125 Мы не можем спасать людей, ЙоАнн. 417 00:37:45,005 --> 00:37:46,205 Мы можем им помогать... 418 00:37:47,805 --> 00:37:49,045 но спасать не можем. 419 00:37:57,725 --> 00:38:01,125 Не уходи, пожалуйста, ответь мне! 420 00:38:02,045 --> 00:38:03,925 Это вы, это вы виноваты! 421 00:38:04,005 --> 00:38:05,485 Что вы с ним сделали? 422 00:38:05,565 --> 00:38:07,925 Что вы с ним сделали, месье ПИтерс? 423 00:38:08,005 --> 00:38:09,365 Вы заплатите! Вы за это заплатите! 424 00:38:11,165 --> 00:38:12,205 Это вы виноваты! 425 00:38:48,965 --> 00:38:51,045 Почему вас интересует это дело? 426 00:38:51,565 --> 00:38:53,405 Подруга попросила меня взглянуть на него. 427 00:38:54,045 --> 00:38:56,085 Она работала с ним над его реадаптацией. 428 00:38:56,805 --> 00:38:58,165 Она смелая. 429 00:39:05,365 --> 00:39:07,485 ДэнИ БастЕна копы подставили. 430 00:39:07,565 --> 00:39:09,165 Почему вы ничего не проверили? 431 00:39:09,925 --> 00:39:11,325 Это было не моё расследование. 432 00:39:11,925 --> 00:39:13,965 То есть, вы на всё закрыли глаза. 433 00:39:14,045 --> 00:39:16,165 Вам было плевать, виновен он или нет. 434 00:39:18,125 --> 00:39:20,045 Я больше не могу вас покрывать. 435 00:39:53,445 --> 00:39:54,765 Я ждал вас. 436 00:39:55,685 --> 00:39:56,925 Знал, что вы придёте. 437 00:39:57,005 --> 00:39:58,485 Вы - настоящий подонок, РудИ. 438 00:39:58,565 --> 00:39:59,485 Просто мразь. 439 00:40:01,245 --> 00:40:03,205 ГобЕр убил КлемАнс. 440 00:40:03,285 --> 00:40:06,205 Вы знали это с самого начала и ничего не сказали. 441 00:40:06,285 --> 00:40:08,445 - Нет, ЙоАнн... - Вы - кусок дерьма, РудИ. 442 00:40:09,805 --> 00:40:11,205 Этому нет прощения. 443 00:40:12,525 --> 00:40:15,365 Тот выстрел, что ДэнИ слышал, это стрелял ГобЕр, да? 444 00:40:16,125 --> 00:40:18,005 Это он стрелял, он её убил, 445 00:40:18,085 --> 00:40:19,725 а вы всё повесили на бедного ДэнИ. 446 00:40:19,805 --> 00:40:21,885 - Всё не так было. - Хватит врать! 447 00:40:22,365 --> 00:40:23,765 Я точно знаю, что произошло. 448 00:40:25,485 --> 00:40:26,645 Вы защищаете своего приятеля, 449 00:40:26,725 --> 00:40:28,085 это жалко. 450 00:40:28,165 --> 00:40:29,565 - Это был не ГобЕр. - Хватит! 451 00:40:36,125 --> 00:40:37,285 Это был не ГобЕр. 452 00:40:42,286 --> 00:40:43,324 А я. 453 00:40:48,325 --> 00:40:49,205 Что? 454 00:40:54,205 --> 00:40:55,885 Это я убил КлемАнс. 455 00:41:06,365 --> 00:41:08,805 В тут ночь мы с МарсЕлем пошли на охоту, 456 00:41:09,325 --> 00:41:10,965 всю ночь мы пили. 457 00:41:12,445 --> 00:41:15,885 А утром услышали какое-то движение в лесу. 458 00:41:20,525 --> 00:41:21,645 Я не думал. 459 00:41:21,725 --> 00:41:22,725 Стреляй, чёрт возьми! 460 00:41:23,605 --> 00:41:24,965 Я выстрелил. 461 00:41:29,805 --> 00:41:30,925 Чёрт, что это было? 462 00:41:34,205 --> 00:41:36,005 Мы сразу не поняли, но... 463 00:41:36,205 --> 00:41:37,325 Чёрт. 464 00:41:37,405 --> 00:41:38,485 ...было слишком поздно. 465 00:41:40,245 --> 00:41:41,165 Чёрт, нет. 466 00:41:49,285 --> 00:41:50,365 КлемАнс? 467 00:41:53,325 --> 00:41:54,525 КлемАнс! 468 00:41:55,685 --> 00:41:57,165 Звони в скорую. 469 00:41:57,245 --> 00:41:58,805 Не неси чушь. 470 00:41:58,885 --> 00:42:00,845 Она умрёт, МарсЕль, она умрёт! 471 00:42:00,925 --> 00:42:02,485 Не неси чушь! 472 00:42:03,245 --> 00:42:05,445 Она уже мертва, слишком поздно. 473 00:42:08,205 --> 00:42:09,005 КлемАнс! 474 00:42:09,085 --> 00:42:11,325 Я не хочу в тюрьму, РудИ. 475 00:42:16,485 --> 00:42:17,565 Что ты делаешь? 476 00:42:18,365 --> 00:42:19,805 Он взял и... 477 00:42:20,565 --> 00:42:22,965 ни говоря ни слова вытащил из неё пулю. 478 00:42:25,845 --> 00:42:26,925 Всё произошло так быстро. 479 00:42:29,925 --> 00:42:31,645 Давай! Держи её! 480 00:42:35,285 --> 00:42:36,325 КлемАнс! 481 00:42:37,205 --> 00:42:38,205 КлемАнс! 482 00:42:47,365 --> 00:42:48,165 Нет! 483 00:42:48,245 --> 00:42:49,365 Нет, нет, нет! 484 00:42:54,405 --> 00:42:55,405 Чёрт... 485 00:42:57,205 --> 00:42:59,005 Я ничего не мог сделать, ЙоАнн. 486 00:43:02,605 --> 00:43:04,445 Мои руки были связаны. 487 00:43:11,485 --> 00:43:13,565 Мы спрятались, он нас не видел. 488 00:43:17,085 --> 00:43:18,805 МарсЕль был только рад. 489 00:43:20,605 --> 00:43:22,205 ДэнИ был идеальным преступником. 490 00:43:30,005 --> 00:43:31,125 Подождите! Моя девушка умирает! 491 00:43:33,925 --> 00:43:35,765 Ни с места! 492 00:43:36,085 --> 00:43:37,085 На колени! 493 00:43:37,165 --> 00:43:38,485 На колени! 494 00:43:38,565 --> 00:43:39,925 Лицом на землю! 495 00:43:50,085 --> 00:43:50,885 Боже... 496 00:44:03,805 --> 00:44:04,725 Простите. 497 00:44:19,605 --> 00:44:22,365 - Месье ФукАр, мы можем начать? - Да, конечно, Ваша честь. 498 00:44:33,605 --> 00:44:35,445 67 минут, 499 00:44:35,925 --> 00:44:36,845 Ваша честь. 500 00:44:37,685 --> 00:44:41,285 Столько времени прошло между обнаружением трупа дю Тьель 501 00:44:42,605 --> 00:44:43,925 и арестом моего клиента. 502 00:44:45,525 --> 00:44:49,045 И всё же, когда полиция пришла в дом к ДэнИ БастЕну, 503 00:44:49,445 --> 00:44:52,365 ничто не предполагало, что он стоит за этим гнусным преступлением. 504 00:44:52,445 --> 00:44:53,805 Никаких фактов, ничего. 505 00:44:53,885 --> 00:44:56,285 И на сегодняшний день их нет, Ваша честь. 506 00:44:56,685 --> 00:44:58,605 Ни орудия убийства, ни зацепок, ни свидетелей, 507 00:44:58,685 --> 00:45:00,085 именно, никаких свидетелей. 508 00:45:03,845 --> 00:45:07,365 Не только презумпция невиновности моего клиента попиралась 509 00:45:07,445 --> 00:45:08,725 с самого начала... 510 00:45:09,805 --> 00:45:11,725 но и, что беспокоит больше всего, 511 00:45:12,685 --> 00:45:15,245 это было однобокое расследование. 512 00:45:16,325 --> 00:45:19,165 Это вопрос преследования и, что хуже всего, некомпетентности. 513 00:45:20,685 --> 00:45:24,405 И факт в том, мы сегодня узнали, что важнейший вещдок был утерян, 514 00:45:24,485 --> 00:45:26,805 и это не шутка, Ваша честь, 515 00:45:26,885 --> 00:45:29,525 утерян органами правопорядка. 516 00:45:33,085 --> 00:45:35,845 Моего клиента подвергли необоснованным обвинениям. 517 00:45:38,565 --> 00:45:40,045 Как 9 лет назад. 518 00:45:41,405 --> 00:45:44,525 Потому что единственное преступление, которое было совершено, 519 00:45:45,245 --> 00:45:46,965 это что он отсидел 9 лет в тюрьме. 520 00:45:48,405 --> 00:45:51,005 Поэтому я прошу его немедленного освобождения. 521 00:45:59,205 --> 00:46:00,005 Привет. 522 00:46:00,805 --> 00:46:01,685 Привет. 523 00:46:02,485 --> 00:46:04,165 - Я нашёл МонблАн. - Не может быть. 524 00:46:05,765 --> 00:46:06,605 Где она была? 525 00:46:07,605 --> 00:46:09,165 Закатилась за стол. 526 00:46:11,845 --> 00:46:13,285 Поеду к ГобЕру. 527 00:46:13,685 --> 00:46:14,485 Хорошо. 528 00:46:23,085 --> 00:46:26,685 ДэнИ БастЕН не монстр, как его много лет изображали. 529 00:46:27,085 --> 00:46:31,045 Он - человек, сломленный 9-ю годами в тюрьме и пытающийся наладить свою жизнь. 530 00:46:32,085 --> 00:46:33,725 Он - нормальный человек, Ваша честь, 531 00:46:34,205 --> 00:46:36,125 у которого, как у всех нас, есть право всё забыть 532 00:46:36,565 --> 00:46:38,325 и на презумпцию невиновности. 533 00:46:38,925 --> 00:46:41,165 Нет причины держать его за решёткой. 534 00:46:42,205 --> 00:46:43,685 Следствие может продолжаться 535 00:46:43,765 --> 00:46:46,925 при условном и безусловном освобождении моего клиента. 536 00:46:53,365 --> 00:46:54,645 На ней следы, 537 00:46:55,405 --> 00:46:56,925 возможно, ДНК ДэнИ. 538 00:46:58,885 --> 00:47:00,205 Спасибо, БрикЕ. 539 00:47:01,045 --> 00:47:02,045 Хорошая работа. 540 00:47:21,205 --> 00:47:22,525 Это всё меняет. 541 00:47:28,805 --> 00:47:29,685 Пойду узнАю. 542 00:47:46,405 --> 00:47:50,245 Суд подтвердил ордер на арест ДэнИ БастЕна. 543 00:47:50,685 --> 00:47:55,925 Важная улика усилила подозрения следователей. 544 00:47:56,525 --> 00:47:58,485 По их мнению, нет сомнений, 545 00:47:58,565 --> 00:48:02,245 что ДэнИ БастЕн действительно убил дю Тьель. 546 00:48:02,885 --> 00:48:05,325 Больше информации в наших следующих выпусках. 547 00:48:45,965 --> 00:48:46,925 Здравствуйте, месье ПИтерс. 548 00:48:49,925 --> 00:48:51,125 Что вам надо? 549 00:48:52,285 --> 00:48:53,565 Вы не слышали новости? 550 00:48:55,165 --> 00:48:56,325 Мы взяли ДэнИ БастЕна. 551 00:48:57,125 --> 00:48:57,925 Он попался. 552 00:48:59,685 --> 00:49:02,085 Мы нашли ручку, которой дю Тьель защищалась. 553 00:49:02,685 --> 00:49:05,485 Мы ждём анализы на ДНК, но уже всё ясно. 554 00:49:08,086 --> 00:49:10,764 Ваша подружка отчаянно пыталась его защитить, но он наш. 555 00:49:10,965 --> 00:49:12,605 Она соврала про время. 556 00:49:13,645 --> 00:49:14,725 И в общем, 557 00:49:15,445 --> 00:49:16,565 это почти трогательно. 558 00:49:17,525 --> 00:49:18,605 О чём соврала? 559 00:49:19,845 --> 00:49:20,885 Кто соврал? 560 00:49:20,965 --> 00:49:21,925 Ваша психиатр. 561 00:49:23,325 --> 00:49:26,805 Записи показывают, что ДэнИ ушёл от неё на полчаса раньше, чем она говорит. 562 00:49:26,885 --> 00:49:28,245 Она соврала про время. 563 00:49:30,485 --> 00:49:31,685 Вы не знали? 564 00:49:39,085 --> 00:49:41,605 Вам надо было поговорить со своей подружкой, 565 00:49:42,605 --> 00:49:45,005 думаю, она кое-что вам не говорит. 566 00:50:51,365 --> 00:50:52,245 ЙоАнн? 567 00:50:54,885 --> 00:50:55,965 Есть кто? 568 00:51:17,405 --> 00:51:18,925 ЙоАнн, всё в порядке? 569 00:51:21,725 --> 00:51:23,165 Почему вы сидите в темноте? 570 00:51:28,605 --> 00:51:29,645 Вы меня обманули. 571 00:51:31,565 --> 00:51:32,525 Простите? 572 00:51:42,765 --> 00:51:44,965 Он ушёл от вас в 5:30. 573 00:51:46,565 --> 00:51:47,765 Не в 6. 574 00:51:48,885 --> 00:51:52,005 Вы обманули копов, вы обманули меня. 575 00:51:53,365 --> 00:51:55,205 Вы знали, что у него было время убить её. 576 00:51:58,045 --> 00:52:00,245 - Вы знали и ничего не сказали. - ЙоАнн... - Вы обманули меня, ЯсмИна. 577 00:52:05,605 --> 00:52:06,885 Вы использовали меня. 578 00:52:09,685 --> 00:52:11,165 Вы знали, что я пойду за вами. 579 00:52:12,085 --> 00:52:13,405 Вы прекрасно это понимали. 580 00:52:14,565 --> 00:52:17,085 - Это ничего не меняет. - Это меняет всё! 581 00:52:17,165 --> 00:52:20,685 Если бы я сказала, что он ушёл в 5:30, расследования бы не было. 582 00:52:20,765 --> 00:52:22,285 Его посадили бы сразу. 583 00:52:23,685 --> 00:52:25,725 - И вы не помогали бы мне. - Нет... 584 00:52:27,085 --> 00:52:28,165 и по понятной причине. 585 00:52:29,565 --> 00:52:30,885 Он невиновен, ЙоАнн. 586 00:52:30,965 --> 00:52:33,285 Нет, он не невиновен, и вы это знаете! 587 00:52:34,445 --> 00:52:36,285 Вы соврали мне, ЯсмИна! 588 00:52:36,365 --> 00:52:37,605 Я не врала вам. 589 00:52:40,245 --> 00:52:41,685 Вы знали, что он виновен. 590 00:52:42,645 --> 00:52:44,485 Вы пришли ко мне, зная, что он виновен. 591 00:52:44,565 --> 00:52:46,045 Я на всё пошёл ради вас. 592 00:52:49,365 --> 00:52:52,685 Я открыл вам свой дом, свою голову, своё сердце, я вам всё рассказал, 593 00:52:53,285 --> 00:52:54,285 а вы... 594 00:52:57,445 --> 00:52:58,605 вы мне врали. 595 00:52:59,165 --> 00:53:01,085 ЙоАнн, всё не так. 596 00:53:01,165 --> 00:53:02,925 - Уходите. - ЙоАнн. 597 00:53:03,005 --> 00:53:04,205 Вы воспользовались мной. 598 00:53:04,605 --> 00:53:05,765 ЙоАнн, успокойтесь. 599 00:53:06,485 --> 00:53:07,325 Вон! 600 00:53:08,805 --> 00:53:10,645 - Перестаньте! - Убирайтесь отсюда! 601 00:53:11,565 --> 00:53:12,365 ЙоАнн! 602 00:53:12,375 --> 00:53:22,865 ViruseProject.TV vk.com/viruseproject youtube.com/viruseman t.me/viruseproject_tv 50260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.