Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,999
ViruseProject.TV
vk.com/viruseproject
youtube.com/viruseman
t.me/viruseproject_tv
2
00:00:42,685 --> 00:00:43,485
КлемАнс! КлемАнс!
3
00:00:47,565 --> 00:00:48,885
Нет!
4
00:00:51,045 --> 00:00:52,965
У неё нет пулевых ран, ДэнИ.
5
00:00:53,645 --> 00:00:55,125
Коронер ни одной не нашёл.
6
00:00:55,205 --> 00:00:56,325
Нигде.
7
00:00:56,405 --> 00:00:58,645
Так что, кончай уже эту историю с выстрелом.
8
00:00:59,845 --> 00:01:00,925
Я ничего не сделал.
9
00:01:02,485 --> 00:01:03,405
Я невиновен.
10
00:01:12,605 --> 00:01:13,885
Мы знаем, это ты сделал, ДэнИ.
11
00:01:14,445 --> 00:01:15,525
Мы все это знаем. Скажи это.
12
00:01:18,365 --> 00:01:20,365
Скажи это, ДэнИ. Тебе станет легче.
13
00:01:21,885 --> 00:01:22,845
Скажи, ДэнИ.
14
00:01:26,045 --> 00:01:27,045
Это я.
15
00:01:29,205 --> 00:01:30,445
Я убил её.
16
00:03:24,485 --> 00:03:26,205
13 АВГУСТА 1989
17 ФЕВРАЛЯ 2012
17
00:04:06,805 --> 00:04:07,605
Доброе утро, ЙоАнн.
18
00:04:08,845 --> 00:04:10,485
Я сделала кофе, если хотите.
19
00:04:11,565 --> 00:04:12,365
Спасибо.
20
00:04:19,285 --> 00:04:20,325
Всё в порядке, ЙоАнн?
21
00:04:23,165 --> 00:04:24,245
Я ещё одного видел.
22
00:04:24,645 --> 00:04:25,445
Простите?
23
00:04:25,524 --> 00:04:26,725
Ещё одного мёртвого человека.
24
00:04:27,885 --> 00:04:30,925
Это долгая история, но то же самое, что с ДруммЕром.
25
00:04:31,645 --> 00:04:34,565
Она была там, я говорил с ней, но она мертва.
26
00:04:35,405 --> 00:04:37,405
Я нашёл её надгробие вчера вечером.
27
00:04:37,565 --> 00:04:40,605
Вы правы, они здесь не просто так.
28
00:04:40,685 --> 00:04:41,805
Я не так сказала.
29
00:04:42,165 --> 00:04:43,805
Она здесь из-за расследования.
30
00:04:44,285 --> 00:04:48,245
- Она хочет что-то сказать.
- ЙоАнн, не слишком увлекайтесь.
31
00:04:48,325 --> 00:04:49,485
Я должен это проверить.
32
00:04:49,565 --> 00:04:50,805
Увидимся в суде.
33
00:04:51,405 --> 00:04:52,405
В 5 часов.
34
00:04:53,125 --> 00:04:54,325
ЙоАнн...
35
00:04:54,405 --> 00:04:56,045
В 5 часов в суде.
36
00:06:42,165 --> 00:06:44,245
Полиция ХАйдерфельда, здравствуйте.
37
00:06:44,325 --> 00:06:45,245
ВерЕлст?
38
00:06:47,525 --> 00:06:49,565
Вы не должны сюда звонить, инспектор.
39
00:06:49,925 --> 00:06:51,925
- Я не могу здесь говорить.
- РенЕ.
40
00:06:52,005 --> 00:06:54,165
Если меня застукают, то переведут в МоленбЕк.
41
00:06:54,245 --> 00:06:56,125
Ладно, РенЕ, успокойся.
42
00:06:56,885 --> 00:06:58,165
Ты нашёл то, что я просил?
43
00:07:01,365 --> 00:07:02,405
Да.
44
00:07:04,885 --> 00:07:05,765
Итак...
45
00:07:06,325 --> 00:07:10,445
КоралИ СамЭн, родилась 13-го августа 1989-го.
46
00:07:10,525 --> 00:07:13,125
Единственный ребёнок Жан-ПОля и ФрансИн СамЭн.
47
00:07:13,605 --> 00:07:16,885
Умерла 17-го февраля 2012-го.
48
00:07:17,245 --> 00:07:18,445
Самоубийство.
49
00:07:18,525 --> 00:07:20,885
Охотники нашли её повешенной в лесу.
50
00:07:22,085 --> 00:07:23,205
Ей было 22.
51
00:07:23,605 --> 00:07:24,845
Господи...
52
00:07:24,925 --> 00:07:28,085
Не понимаю, инспектор, как это связано с дю Тьель?
53
00:07:28,165 --> 00:07:30,325
Я пока не знаю. Адрес есть?
54
00:07:31,325 --> 00:07:32,325
Да.
55
00:07:32,405 --> 00:07:34,925
Дю МулЕн, 14. Это в МуссО.
56
00:07:35,005 --> 00:07:36,205
Хорошо, спасибо.
57
00:07:36,645 --> 00:07:38,445
Не наделайте глупостей, инспектор.
58
00:07:38,525 --> 00:07:39,325
Нет...не волнуйся.
59
00:08:15,205 --> 00:08:16,045
Здравствуйте.
60
00:08:17,525 --> 00:08:18,685
Вы - мама КоралИ?
61
00:08:20,005 --> 00:08:22,565
- Да.
- Я был другом вашей дочери.
62
00:08:24,205 --> 00:08:25,565
Можно с вами поговорить?
63
00:08:28,125 --> 00:08:29,085
Входите.
64
00:08:42,085 --> 00:08:43,005
Вот.
65
00:08:46,044 --> 00:08:46,845
Можно?
66
00:08:47,885 --> 00:08:48,885
Да, конечно.
67
00:08:59,125 --> 00:09:01,085
Мы всё оставили, как было.
68
00:09:08,005 --> 00:09:10,245
Сначала мы думали, она сбежала,
69
00:09:10,685 --> 00:09:12,205
что она вернётся.
70
00:09:16,805 --> 00:09:18,645
Я до сих пор не могу привыкнуть.
71
00:09:23,000 --> 00:09:24,000
Вы знаете, почему она покончила с собой?
72
00:09:27,845 --> 00:09:29,685
Она не была создана для этого мира.
73
00:09:31,805 --> 00:09:33,005
Она была очень чувствительной.
74
00:09:36,565 --> 00:09:38,005
Она была прекрасной девушкой.
75
00:09:40,045 --> 00:09:41,125
Я знаю.
76
00:09:41,925 --> 00:09:43,485
Вы были близки?
77
00:09:44,405 --> 00:09:45,205
Не совсем...
78
00:09:48,045 --> 00:09:49,765
но она казалась хорошим человеком.
79
00:10:10,485 --> 00:10:12,845
ОТЧЁТ О ВСКРЫТИИ
80
00:10:20,525 --> 00:10:22,645
Ваша дочь знала КлемАнс ЛорАн?
81
00:10:23,605 --> 00:10:25,045
Да, они были подругами.
82
00:10:26,325 --> 00:10:28,045
Они вместе работали в пекарне.
83
00:10:29,885 --> 00:10:31,365
Её смерть была для неё ударом.
84
00:10:33,165 --> 00:10:35,445
Это она позвонила в тот день в полицию.
85
00:10:37,165 --> 00:10:38,245
Она там была?
86
00:10:39,445 --> 00:10:40,245
Да.
87
00:10:42,125 --> 00:10:43,765
Там, в ночь убийства?
88
00:10:45,125 --> 00:10:47,245
Да, она ехала на работу.
89
00:10:50,005 --> 00:10:52,885
Но...почему она не дала показания?
90
00:10:54,205 --> 00:10:55,725
Она дала показания.
91
00:11:25,765 --> 00:11:29,125
Сегодня днём ДэнИ БастЕн предстанет перед судом.
92
00:11:29,965 --> 00:11:33,365
Суд решит, достаточно ли доказательств, подтверждающих его вину,
93
00:11:33,445 --> 00:11:35,245
для содержания его под стражей.
94
00:11:35,845 --> 00:11:38,725
Если помните, ДэнИ БастЕн отказался от своего признания
95
00:11:38,805 --> 00:11:41,365
и теперь заявляет о своей невиновности.
96
00:11:41,885 --> 00:11:45,005
Его адвокат заявляет о судебной ошибке и преследовании.
97
00:11:45,565 --> 00:11:47,245
Если ему удастся убедит суд,
98
00:11:47,325 --> 00:11:51,565
ему будет предоставлено условное или безусловное освобождение.
99
00:11:51,645 --> 00:11:55,765
Другими словами, ДэнИ БастЕн может быть освобождён к концу дня.
100
00:12:01,245 --> 00:12:02,205
- Привет, ДэнИ.
- Привет.
101
00:12:04,685 --> 00:12:05,965
Я могу сесть?
102
00:12:06,045 --> 00:12:07,045
Да, конечно.
103
00:12:13,805 --> 00:12:14,765
Как ты?
104
00:12:16,885 --> 00:12:17,965
Нормально.
105
00:12:18,045 --> 00:12:19,525
Я принёс это тебе для суда.
106
00:12:20,245 --> 00:12:21,125
Спасибо.
107
00:12:23,845 --> 00:12:25,205
Сегодня важный день.
108
00:12:25,925 --> 00:12:27,005
Очень важный.
109
00:12:28,765 --> 00:12:29,685
Посмотри на меня.
110
00:12:31,205 --> 00:12:32,765
Ты должен гнуть свою линию,
111
00:12:33,485 --> 00:12:34,285
понял?
112
00:12:35,565 --> 00:12:36,885
Я верю в тебя,
113
00:12:36,965 --> 00:12:38,845
ты должен выбраться из этой дыры.
114
00:12:39,165 --> 00:12:43,045
Говори, смотри на людей и говори: "Я ничего не сделал."
115
00:12:43,605 --> 00:12:45,245
Пусть это тебя мотивирует.
116
00:12:46,325 --> 00:12:48,645
Если будешь говорить достойно и искренне,
117
00:12:49,165 --> 00:12:50,685
всё будет хорошо, я знаю.
118
00:12:52,565 --> 00:12:53,965
Скажи им: "Я - хороший парень."
119
00:12:55,645 --> 00:12:56,525
Скажи.
120
00:12:58,445 --> 00:12:59,685
Скажи мне, что ты - хороший парень.
121
00:13:02,125 --> 00:13:02,925
Давай!
122
00:13:04,845 --> 00:13:06,045
Я - хороший парень.
123
00:13:06,645 --> 00:13:07,925
Видишь? Это просто.
124
00:13:44,285 --> 00:13:45,765
Как такое возможно?
125
00:13:47,085 --> 00:13:49,725
Она должна быть там с другими вещдоками!
126
00:13:51,085 --> 00:13:52,085
Потому что...
127
00:13:54,525 --> 00:13:55,405
Чёрт возьми!
128
00:13:56,125 --> 00:13:57,045
А, БрикЕ, входи.
129
00:14:00,285 --> 00:14:01,405
Где МонблАн?
130
00:14:02,565 --> 00:14:03,725
Какой МонблАн?
131
00:14:03,805 --> 00:14:06,045
Ручка МонблАн. Вещдок номер 19.
132
00:14:07,285 --> 00:14:08,885
Её нет, где она?
133
00:14:10,525 --> 00:14:11,365
Я не знаю.
134
00:14:13,125 --> 00:14:15,325
Но она же у тебя была, где она?
135
00:14:15,925 --> 00:14:16,925
Я не знаю.
136
00:14:17,445 --> 00:14:20,765
Ты её получил, вот твоя подпись, так?
137
00:14:23,725 --> 00:14:24,525
Да.
138
00:14:26,325 --> 00:14:27,525
Но...
139
00:14:27,965 --> 00:14:29,285
Идиот...
140
00:14:30,325 --> 00:14:33,045
Только не говори, что ты потерял вещдок.
141
00:14:34,045 --> 00:14:35,885
Всё не так плохо, у меня новая информация.
142
00:14:35,965 --> 00:14:36,965
О психиатре БастЕна.
143
00:14:37,565 --> 00:14:39,645
Она соврала про время, чтобы дать ему алиби.
144
00:14:40,325 --> 00:14:42,765
Ты, видимо, не понимаешь, БрикЕ.
145
00:14:43,445 --> 00:14:45,565
Мне плевать на твою новую информацию.
146
00:14:46,605 --> 00:14:48,365
Если мы не найдём ручку,
147
00:14:48,445 --> 00:14:50,645
нас уничтожат на процедурной ошибке.
148
00:14:50,725 --> 00:14:53,005
Отзовут обвинение и выпустят его.
149
00:14:53,445 --> 00:14:55,005
Понимаешь, о чём я?
150
00:14:57,805 --> 00:15:00,165
БастЕн сегодня предстанет перед судом.
151
00:15:00,245 --> 00:15:02,725
Делай что хочешь, но найди эту чёртову ручку.
152
00:15:02,805 --> 00:15:03,805
Понял?
153
00:15:07,106 --> 00:15:08,964
Так иди!
154
00:16:01,965 --> 00:16:03,445
Нам нужно уехать.
155
00:16:05,765 --> 00:16:06,965
Вовсе нет.
156
00:16:07,725 --> 00:16:09,525
Если мы уедем, станем подозреваемыми.
157
00:16:11,125 --> 00:16:12,285
Мы должны остаться...
158
00:16:13,205 --> 00:16:14,325
и вести себя как обычно.
159
00:16:16,165 --> 00:16:17,845
Мы забудем обо всём...
160
00:16:18,485 --> 00:16:20,045
будто ничего не было.
161
00:16:22,045 --> 00:16:23,005
- А ПьерО?
- Что ПьерО?
162
00:16:25,885 --> 00:16:26,725
Ну...
163
00:16:27,525 --> 00:16:28,525
что если он заговорит?
164
00:16:32,325 --> 00:16:33,165
Не заговорит.
165
00:16:34,765 --> 00:16:35,965
Это не в его интересах.
166
00:16:37,845 --> 00:16:39,365
Он замарал руки так же, как мы.
167
00:16:41,005 --> 00:16:42,005
Думаешь?
168
00:16:43,405 --> 00:16:44,485
Надеюсь.
169
00:17:52,025 --> 00:17:53,885
Как дела?
170
00:17:53,965 --> 00:17:55,685
Нашла что-нибудь в деле?
171
00:17:59,685 --> 00:18:00,525
Это не он.
172
00:18:01,125 --> 00:18:03,365
Эта женщина умерла в 6 вечера.
173
00:18:03,925 --> 00:18:05,285
ПьерО не убивал её.
174
00:18:06,685 --> 00:18:08,165
Значит, и я не при чём.
175
00:18:08,485 --> 00:18:10,005
Какое облегчение.
176
00:18:18,085 --> 00:18:19,205
Спасибо.
177
00:18:31,965 --> 00:18:32,845
Привет.
178
00:18:33,685 --> 00:18:34,805
Здраствуйте.
179
00:18:36,245 --> 00:18:37,685
Это ЗОи, подруга.
180
00:18:39,445 --> 00:18:40,445
Рада познакомиться.
181
00:18:40,965 --> 00:18:44,045
- Папа дома?
- Нет, он рано уехал на встречу.
182
00:18:45,925 --> 00:18:47,085
Что ж, мне пора.
183
00:18:49,485 --> 00:18:51,605
- Увидимся.
- Да, увидимся.
184
00:19:21,325 --> 00:19:22,525
Я скучала.
185
00:19:49,605 --> 00:19:50,885
Ты потерял ручку?
186
00:19:51,565 --> 00:19:52,805
Да, потерял.
187
00:19:53,445 --> 00:19:55,165
Ты же сказал, анализ ничего не дал.
188
00:19:55,685 --> 00:19:58,525
Не было никакого анализа. Я сказал, чтобы успокоить тебя.
189
00:19:58,605 --> 00:19:59,885
Успокоить меня, КарИм?
190
00:19:59,965 --> 00:20:00,885
Шутишь?
191
00:20:03,005 --> 00:20:06,405
- Пропал важный вещдок.
- Я потерял её, что я мог сказать?
192
00:20:08,125 --> 00:20:09,365
Как насчёт правды?
193
00:20:11,565 --> 00:20:12,445
Прости.
194
00:20:14,925 --> 00:20:17,765
Не понимаю, как ты мог потерять такую важную вещь?
195
00:20:17,845 --> 00:20:21,565
МаржО, я сказал, что сожалею. Я облажался, я это понимаю, спасибо!
196
00:21:01,725 --> 00:21:02,525
Месье.
197
00:21:04,605 --> 00:21:05,605
Чем могу помочь?
198
00:21:06,125 --> 00:21:10,525
Здравствуйте, я хотел бы чёрную с посеребрением ручку МонблАн.
199
00:21:10,605 --> 00:21:11,405
Вот такую.
200
00:21:12,925 --> 00:21:13,805
Перьевую?
201
00:21:14,845 --> 00:21:15,685
Да.
202
00:21:16,205 --> 00:21:22,045
Из перьевых могу рекомендовать вам эту новую модель, которая только поступила.
203
00:21:23,325 --> 00:21:26,605
У неё новая форма, поэтому её очень удобно держать в руке.
204
00:21:27,085 --> 00:21:28,525
Но я хочу ту...
205
00:21:29,245 --> 00:21:30,045
чёрную.
206
00:21:30,125 --> 00:21:32,845
Но эта модель демонстрационная, на складе их уже нет.
207
00:21:32,925 --> 00:21:34,485
Но эта тоже чёрная.
208
00:21:34,965 --> 00:21:37,365
- Не хотите попробовать?
- Нет.
209
00:21:38,765 --> 00:21:40,125
Ладно, хорошо.
210
00:21:41,245 --> 00:21:42,325
Сколько та стОит?
211
00:21:43,285 --> 00:21:45,325
Я же сказал, это демонстрационная модель.
212
00:21:45,645 --> 00:21:46,525
Сколько?
213
00:21:48,405 --> 00:21:49,405
Могу отдать за 600 евро.
214
00:21:50,045 --> 00:21:50,845
600?
215
00:21:51,725 --> 00:21:53,005
Это хорошая цена.
216
00:21:53,085 --> 00:21:54,605
Так она стоит 775.
217
00:21:56,685 --> 00:21:57,565
Хорошо.
218
00:21:58,245 --> 00:22:00,125
Вы не будете разочарованы, она превосходна.
219
00:22:00,885 --> 00:22:01,925
Сделать подарочную упаковку?
220
00:22:11,405 --> 00:22:12,405
Итак, ДэнИ.
221
00:22:12,485 --> 00:22:14,565
Наша цель сегодня - освобождение.
222
00:22:15,045 --> 00:22:16,165
Условное или нет.
223
00:22:17,645 --> 00:22:19,645
Комиссар ГобЕр вчера вывозил тебя из тюрьмы.
224
00:22:20,085 --> 00:22:21,725
Незаконно применяли насилие.
225
00:22:22,405 --> 00:22:24,845
Следствие было абсолютно предвзятым.
226
00:22:25,525 --> 00:22:28,645
В юридическом плане это можно квалифицировать как преследование.
227
00:22:28,725 --> 00:22:29,845
Так я буду заявлять.
228
00:22:31,045 --> 00:22:31,885
Хорошо.
229
00:22:33,805 --> 00:22:36,965
После этого ты должен будешь рассказать о своём признании.
230
00:22:37,805 --> 00:22:39,085
В этом нет ничего страшного, но...
231
00:23:07,965 --> 00:23:09,765
"Хотите выйти?"
232
00:23:10,485 --> 00:23:11,445
Да.
233
00:23:12,045 --> 00:23:12,845
Ага?
234
00:23:13,805 --> 00:23:14,765
Да.
235
00:23:15,485 --> 00:23:16,285
Да.
236
00:23:19,445 --> 00:23:20,405
Да!
237
00:23:23,765 --> 00:23:25,725
Полиция ХАйдерфельда, здравствуйте.
238
00:23:25,805 --> 00:23:27,205
ВерЕлст, это я.
239
00:23:27,725 --> 00:23:29,325
РудИ в участке?
240
00:23:30,085 --> 00:23:31,085
Инспектор?
241
00:23:31,165 --> 00:23:33,645
Да, это я, ЙоАнн. Твой шеф там?
242
00:23:35,045 --> 00:23:36,165
Нет, он вышел,
243
00:23:36,765 --> 00:23:38,285
позже вернётся.
244
00:23:38,885 --> 00:23:39,885
Тем лучше.
245
00:23:40,365 --> 00:23:41,245
Инспектор?
246
00:23:42,485 --> 00:23:44,645
Вам нельзя сюда больше приходить!
247
00:23:44,725 --> 00:23:45,885
Успокойся, ВерЕлст.
248
00:23:46,485 --> 00:23:47,725
Мне нужна от тебя одна услуга.
249
00:23:48,805 --> 00:23:51,525
В деле, что РудИ дал мне, не хватает показаний.
250
00:23:51,605 --> 00:23:54,085
- Позвони в ФГС юстиции.
- Хорошо, но в последний раз.
251
00:23:57,525 --> 00:23:58,405
Ладно.
252
00:23:58,485 --> 00:23:59,805
Каких показаний?
253
00:24:00,485 --> 00:24:03,725
По делу КлемАнс ЛорАн. Показаний КоралИ СамЭн.
254
00:24:09,925 --> 00:24:11,365
Алло, канцелярия ФГС юстиции.
255
00:24:11,445 --> 00:24:15,045
Здравствуй, ПатрИсия, это РенЕ ВерЕлст.
256
00:24:15,125 --> 00:24:16,885
Полиция ХАйдерфельда.
257
00:24:16,965 --> 00:24:19,325
Надо же. Привет, красавчик.
258
00:24:19,685 --> 00:24:20,765
Что нового?
259
00:24:22,325 --> 00:24:23,445
Всё хорошо.
260
00:24:24,005 --> 00:24:25,645
В прошлый раз ты как-то быстро ушёл.
261
00:24:25,725 --> 00:24:27,925
Да, не хотел тебя будить...
262
00:24:28,005 --> 00:24:29,165
Да, да, понятно...
263
00:24:29,245 --> 00:24:32,085
А я думаю, почему ты больше не отвечаешь на мои смс.
264
00:24:32,765 --> 00:24:34,405
Я на работе, ПатрИсия,
265
00:24:35,525 --> 00:24:36,645
Ты на громкой связи.
266
00:24:37,365 --> 00:24:40,085
Ладно, чем могу помочь тебе, Дон ЖуАн?
267
00:24:42,925 --> 00:24:45,565
Я бы хотел, чтобы ты кое-что для меня проверила.
268
00:24:46,005 --> 00:24:47,405
- КлемАнс...
- ЛорАн.
269
00:24:47,485 --> 00:24:50,085
ЛорАн. Дело 2009-го года.
270
00:24:50,605 --> 00:24:51,405
Убийство.
271
00:24:51,485 --> 00:24:52,965
ЛорАн...
272
00:24:53,045 --> 00:24:54,045
КлемАнс.
273
00:24:54,125 --> 00:24:56,965
ФГС Юстиции
274
00:24:57,085 --> 00:24:58,565
Да, 2009-й.
275
00:24:58,645 --> 00:25:03,605
Можешь посмотреть, есть ли показания КоралИ СамЭн.
276
00:25:04,885 --> 00:25:06,205
В нашем деле их нет.
277
00:25:06,685 --> 00:25:09,645
Дай мне 5 минут. Я поищу, Дон ЖуАн.
278
00:25:10,205 --> 00:25:13,645
А ты пока подумай, в какой хороший ресторан ты меня отведёшь.
279
00:25:14,365 --> 00:25:16,285
Это будет для нас шансом всё наверстать,
280
00:25:16,365 --> 00:25:17,925
а для тебя - вернуть мне велосипед.
281
00:25:18,565 --> 00:25:20,405
И, кстати, ты должен мне 150 евро.
282
00:25:24,445 --> 00:25:25,845
Она - подруга.
283
00:25:25,925 --> 00:25:27,045
Такая приколистка.
284
00:25:58,045 --> 00:26:01,365
СТРАШНОЕ УБИЙСТВО В ЛЕСУ АНЖИ
285
00:26:27,405 --> 00:26:28,205
ОТЧЁТ О ВСКРЫТИИ
286
00:26:32,206 --> 00:26:33,684
Алло, РенЕ?
287
00:26:33,685 --> 00:26:34,485
Да, алло.
288
00:26:34,765 --> 00:26:36,165
Дело передо мной.
289
00:26:36,245 --> 00:26:37,605
Очень странно.
290
00:26:37,685 --> 00:26:39,805
Есть запись показаний,
291
00:26:39,885 --> 00:26:41,965
взятых МарсЕлем ЛегрАном
292
00:26:42,365 --> 00:26:45,325
3-го июня 2009-го у КоралИ СамЭн.
293
00:26:46,205 --> 00:26:49,565
В аннотации, но в деле их нет.
294
00:26:49,645 --> 00:26:52,485
Я везде посмотрела, но здесь страницы отсутствуют.
295
00:26:52,685 --> 00:26:53,925
Это странно...
296
00:26:54,005 --> 00:26:55,885
Как будто их вырвали.
297
00:26:56,565 --> 00:26:58,165
А есть копия дела?
298
00:26:58,765 --> 00:27:00,605
Нет, если здесь их нет,
299
00:27:01,565 --> 00:27:02,805
то и нигде не будет.
300
00:27:04,565 --> 00:27:05,445
Ясно.
301
00:27:05,965 --> 00:27:07,285
Спасибо, ПатрИсия.
302
00:27:12,165 --> 00:27:13,965
Она что-то видела.
303
00:27:15,885 --> 00:27:17,805
То, что не понравилось ЛегрАну.
304
00:27:19,685 --> 00:27:22,165
Поэтому он уничтожил её показания.
305
00:27:25,645 --> 00:27:27,605
Он прикрывал свою задницу.
306
00:27:29,085 --> 00:27:31,485
Вам нельзя здесь оставаться, инспектор.
307
00:27:32,445 --> 00:27:33,845
РудИ должен вернуться.
308
00:27:33,925 --> 00:27:34,805
Да.
309
00:27:39,805 --> 00:27:40,925
Мы никогда не узнаем.
310
00:27:43,245 --> 00:27:44,525
Да уж.
311
00:27:44,925 --> 00:27:47,725
Где бы она не была, она больше не заговорит.
312
00:27:52,605 --> 00:27:53,565
Точно.
313
00:27:54,965 --> 00:27:55,965
Что?
314
00:27:58,125 --> 00:27:59,525
Именно так.
315
00:28:01,085 --> 00:28:02,125
Что?
316
00:28:02,205 --> 00:28:03,325
Что я сказал?
317
00:28:55,765 --> 00:28:57,365
ЙоАнн, это я, ЯсмИна.
318
00:28:59,765 --> 00:29:00,845
Мы вас ждём.
319
00:29:01,725 --> 00:29:03,485
Надеюсь, у вас всё хорошо.
320
00:29:08,365 --> 00:29:10,205
Я подумала над тем, что вы сказали.
321
00:29:11,205 --> 00:29:13,605
Ваши видения, мёртвые, которых вы видите...
322
00:29:15,245 --> 00:29:16,525
это ваши демоны.
323
00:29:18,125 --> 00:29:20,005
Не нужно следовать им.
324
00:29:22,005 --> 00:29:24,165
Не пытайтесь найти смысл там, где его нет.
325
00:29:41,525 --> 00:29:42,885
Пожалуйста, перезвоните мне, ЙоАнн.
326
00:29:44,685 --> 00:29:45,805
Я волнуюсь за вас.
327
00:29:56,405 --> 00:29:57,765
Здравствуйте, месье ПИтерс.
328
00:29:58,685 --> 00:29:59,845
Ваш муж дома?
329
00:30:14,000 --> 00:30:15,964
Здравствуйте, месье ЛиАнг.
330
00:30:18,965 --> 00:30:21,565
Месье ПИтерс хочет задать тебе вопрос.
331
00:30:23,645 --> 00:30:26,525
Почему вы оставили своего друга в машине?
332
00:30:49,085 --> 00:30:50,245
Они хотят, чтобы ты зашёл.
333
00:30:52,805 --> 00:30:53,605
Что?
334
00:30:54,165 --> 00:30:55,165
Да.
335
00:30:56,165 --> 00:30:57,605
Они хотят тебя видеть.
336
00:30:59,125 --> 00:31:00,165
- Идём.
- Хорошо, иду.
337
00:31:17,045 --> 00:31:18,405
Вот, он здесь.
338
00:31:20,645 --> 00:31:21,685
Хорошо.
339
00:31:22,965 --> 00:31:23,765
Здравствуйте.
340
00:31:24,685 --> 00:31:27,205
Что ж. Теперь можно начинать.
341
00:31:28,645 --> 00:31:29,605
Давайте.
342
00:31:32,245 --> 00:31:33,805
Идёмте сюда.
343
00:31:59,085 --> 00:32:00,165
Расстегните рубашку.
344
00:32:01,245 --> 00:32:02,245
Расстегните рубашку.
345
00:32:32,645 --> 00:32:33,445
Выпейте.
346
00:33:10,885 --> 00:33:11,965
Закройте глаза...
347
00:33:14,565 --> 00:33:16,325
и слушайте своё сердце.
348
00:34:31,285 --> 00:34:32,285
КоралИ?
349
00:34:34,885 --> 00:34:35,965
Здравствуйте, ЙоАнн.
350
00:34:39,925 --> 00:34:41,204
Рад тебя видеть.
351
00:34:43,005 --> 00:34:44,405
Вам не надо было сюда приходить.
352
00:34:45,765 --> 00:34:47,525
Это нехорошее место для вас.
353
00:34:47,605 --> 00:34:48,724
Я знаю...
354
00:34:50,244 --> 00:34:51,565
но мне нужно с тобой поговорить.
355
00:34:55,045 --> 00:34:56,765
В ночь, когда умерла КлемАнс,
356
00:34:58,204 --> 00:34:59,204
ты была там?
357
00:35:01,925 --> 00:35:02,845
Да.
358
00:35:05,925 --> 00:35:07,085
Что ты видела?
359
00:35:08,805 --> 00:35:09,885
Я не могу...
360
00:35:09,965 --> 00:35:10,765
Почему?
361
00:35:11,405 --> 00:35:13,285
Я не могу это сделать, есть правила.
362
00:35:13,365 --> 00:35:14,285
Какие правила?
363
00:35:15,605 --> 00:35:17,085
Ты не можешь так, КоралИ.
364
00:35:17,725 --> 00:35:20,725
Ты была там, когда она умерла. Ты должна мне сказать, что произошло.
365
00:35:23,045 --> 00:35:24,885
ДэнИ не убивал ведь её, верно?
366
00:35:28,085 --> 00:35:28,925
- Тогда кто?
- Я не могу.
367
00:35:30,645 --> 00:35:31,725
Подумай о КлемАнс.
368
00:35:33,685 --> 00:35:34,685
Ты можешь.
369
00:35:35,765 --> 00:35:36,845
Ты можешь.
370
00:35:44,845 --> 00:35:46,485
Я ехала на машине в то утро.
371
00:35:48,085 --> 00:35:49,605
Через лес на работу.
372
00:35:52,565 --> 00:35:53,365
Стойте!
373
00:35:53,445 --> 00:35:54,405
Он был там,
374
00:35:55,285 --> 00:35:57,085
весь в крови, на дороге.
375
00:35:57,645 --> 00:35:58,845
Помогите!
376
00:35:58,925 --> 00:35:59,845
Помогите, пожалуйста!
377
00:35:59,925 --> 00:36:01,245
Моя девушка умирает.
378
00:36:03,445 --> 00:36:05,405
Не уезжайте, пожалуйста.
379
00:36:05,485 --> 00:36:07,885
Он был напуган, это было видно. Он был в ужасе.
380
00:36:07,965 --> 00:36:10,885
Пожалуйста, кто-нибудь! Она умрёт!
381
00:36:12,045 --> 00:36:13,685
Ни с места!
382
00:36:13,765 --> 00:36:15,165
Не хочу тебя слышать!
383
00:36:15,245 --> 00:36:16,245
На колени!
384
00:36:16,325 --> 00:36:19,725
Потом 2 копа вышли из леса, кричали и целились в ДэнИ.
385
00:36:20,365 --> 00:36:21,965
Лицом на землю!
386
00:36:22,605 --> 00:36:23,885
Лицом на землю!
387
00:36:24,485 --> 00:36:26,845
Лицом на землю!
388
00:36:27,845 --> 00:36:28,645
Быстро!
389
00:36:29,205 --> 00:36:30,165
В чём дело?
390
00:36:30,245 --> 00:36:31,245
Я сказал тебе заткнуться!
391
00:36:31,325 --> 00:36:32,525
Ты им не звонила?
392
00:36:34,085 --> 00:36:35,325
Кому?
393
00:36:35,405 --> 00:36:36,245
Копам.
394
00:36:37,605 --> 00:36:40,405
Они были там прежде, чем ты им позвонила?
395
00:36:40,485 --> 00:36:41,485
Да.
396
00:36:42,125 --> 00:36:44,365
Они были не на службе, они охотились.
397
00:36:44,445 --> 00:36:46,565
- Охотились?
- На них было охотничье снаряжение.
398
00:36:47,565 --> 00:36:49,285
Откуда ты узнала, что они копы?
399
00:36:50,165 --> 00:36:51,125
Они так сказали.
400
00:36:51,205 --> 00:36:53,205
- Что за копы?
- Я не знаю.
401
00:36:53,285 --> 00:36:55,245
Подумай, это важно.
402
00:37:02,125 --> 00:37:04,965
Комиссар ЛегрАн, который тебя допрашивал...
403
00:37:06,045 --> 00:37:07,045
он был там?
404
00:37:08,925 --> 00:37:09,805
Да.
405
00:37:09,885 --> 00:37:11,685
А другой, как он выглядел?
406
00:37:13,645 --> 00:37:14,485
Подумай.
407
00:37:14,565 --> 00:37:15,805
Любая деталь, что угодно.
408
00:37:19,245 --> 00:37:21,285
Он был толстый, с бородой.
409
00:37:24,045 --> 00:37:25,405
Ты уверена?
410
00:37:25,485 --> 00:37:26,325
ЙоАнн...
411
00:37:27,645 --> 00:37:28,805
Я ухожу.
412
00:37:28,885 --> 00:37:29,765
Подожди, подожди!
413
00:37:30,445 --> 00:37:32,445
Вы должны научиться терять, ЙоАнн.
414
00:37:35,645 --> 00:37:36,685
Что терять?
415
00:37:38,325 --> 00:37:39,325
Кого терять?
416
00:37:41,005 --> 00:37:43,125
Мы не можем спасать людей, ЙоАнн.
417
00:37:45,005 --> 00:37:46,205
Мы можем им помогать...
418
00:37:47,805 --> 00:37:49,045
но спасать не можем.
419
00:37:57,725 --> 00:38:01,125
Не уходи, пожалуйста, ответь мне!
420
00:38:02,045 --> 00:38:03,925
Это вы, это вы виноваты!
421
00:38:04,005 --> 00:38:05,485
Что вы с ним сделали?
422
00:38:05,565 --> 00:38:07,925
Что вы с ним сделали, месье ПИтерс?
423
00:38:08,005 --> 00:38:09,365
Вы заплатите! Вы за это заплатите!
424
00:38:11,165 --> 00:38:12,205
Это вы виноваты!
425
00:38:48,965 --> 00:38:51,045
Почему вас интересует это дело?
426
00:38:51,565 --> 00:38:53,405
Подруга попросила меня взглянуть на него.
427
00:38:54,045 --> 00:38:56,085
Она работала с ним над его реадаптацией.
428
00:38:56,805 --> 00:38:58,165
Она смелая.
429
00:39:05,365 --> 00:39:07,485
ДэнИ БастЕна копы подставили.
430
00:39:07,565 --> 00:39:09,165
Почему вы ничего не проверили?
431
00:39:09,925 --> 00:39:11,325
Это было не моё расследование.
432
00:39:11,925 --> 00:39:13,965
То есть, вы на всё закрыли глаза.
433
00:39:14,045 --> 00:39:16,165
Вам было плевать, виновен он или нет.
434
00:39:18,125 --> 00:39:20,045
Я больше не могу вас покрывать.
435
00:39:53,445 --> 00:39:54,765
Я ждал вас.
436
00:39:55,685 --> 00:39:56,925
Знал, что вы придёте.
437
00:39:57,005 --> 00:39:58,485
Вы - настоящий подонок, РудИ.
438
00:39:58,565 --> 00:39:59,485
Просто мразь.
439
00:40:01,245 --> 00:40:03,205
ГобЕр убил КлемАнс.
440
00:40:03,285 --> 00:40:06,205
Вы знали это с самого начала и ничего не сказали.
441
00:40:06,285 --> 00:40:08,445
- Нет, ЙоАнн...
- Вы - кусок дерьма, РудИ.
442
00:40:09,805 --> 00:40:11,205
Этому нет прощения.
443
00:40:12,525 --> 00:40:15,365
Тот выстрел, что ДэнИ слышал, это стрелял ГобЕр, да?
444
00:40:16,125 --> 00:40:18,005
Это он стрелял, он её убил,
445
00:40:18,085 --> 00:40:19,725
а вы всё повесили на бедного ДэнИ.
446
00:40:19,805 --> 00:40:21,885
- Всё не так было.
- Хватит врать!
447
00:40:22,365 --> 00:40:23,765
Я точно знаю, что произошло.
448
00:40:25,485 --> 00:40:26,645
Вы защищаете своего приятеля,
449
00:40:26,725 --> 00:40:28,085
это жалко.
450
00:40:28,165 --> 00:40:29,565
- Это был не ГобЕр.
- Хватит!
451
00:40:36,125 --> 00:40:37,285
Это был не ГобЕр.
452
00:40:42,286 --> 00:40:43,324
А я.
453
00:40:48,325 --> 00:40:49,205
Что?
454
00:40:54,205 --> 00:40:55,885
Это я убил КлемАнс.
455
00:41:06,365 --> 00:41:08,805
В тут ночь мы с МарсЕлем пошли на охоту,
456
00:41:09,325 --> 00:41:10,965
всю ночь мы пили.
457
00:41:12,445 --> 00:41:15,885
А утром услышали какое-то движение в лесу.
458
00:41:20,525 --> 00:41:21,645
Я не думал.
459
00:41:21,725 --> 00:41:22,725
Стреляй, чёрт возьми!
460
00:41:23,605 --> 00:41:24,965
Я выстрелил.
461
00:41:29,805 --> 00:41:30,925
Чёрт, что это было?
462
00:41:34,205 --> 00:41:36,005
Мы сразу не поняли, но...
463
00:41:36,205 --> 00:41:37,325
Чёрт.
464
00:41:37,405 --> 00:41:38,485
...было слишком поздно.
465
00:41:40,245 --> 00:41:41,165
Чёрт, нет.
466
00:41:49,285 --> 00:41:50,365
КлемАнс?
467
00:41:53,325 --> 00:41:54,525
КлемАнс!
468
00:41:55,685 --> 00:41:57,165
Звони в скорую.
469
00:41:57,245 --> 00:41:58,805
Не неси чушь.
470
00:41:58,885 --> 00:42:00,845
Она умрёт, МарсЕль, она умрёт!
471
00:42:00,925 --> 00:42:02,485
Не неси чушь!
472
00:42:03,245 --> 00:42:05,445
Она уже мертва, слишком поздно.
473
00:42:08,205 --> 00:42:09,005
КлемАнс!
474
00:42:09,085 --> 00:42:11,325
Я не хочу в тюрьму, РудИ.
475
00:42:16,485 --> 00:42:17,565
Что ты делаешь?
476
00:42:18,365 --> 00:42:19,805
Он взял и...
477
00:42:20,565 --> 00:42:22,965
ни говоря ни слова вытащил из неё пулю.
478
00:42:25,845 --> 00:42:26,925
Всё произошло так быстро.
479
00:42:29,925 --> 00:42:31,645
Давай! Держи её!
480
00:42:35,285 --> 00:42:36,325
КлемАнс!
481
00:42:37,205 --> 00:42:38,205
КлемАнс!
482
00:42:47,365 --> 00:42:48,165
Нет!
483
00:42:48,245 --> 00:42:49,365
Нет, нет, нет!
484
00:42:54,405 --> 00:42:55,405
Чёрт...
485
00:42:57,205 --> 00:42:59,005
Я ничего не мог сделать, ЙоАнн.
486
00:43:02,605 --> 00:43:04,445
Мои руки были связаны.
487
00:43:11,485 --> 00:43:13,565
Мы спрятались, он нас не видел.
488
00:43:17,085 --> 00:43:18,805
МарсЕль был только рад.
489
00:43:20,605 --> 00:43:22,205
ДэнИ был идеальным преступником.
490
00:43:30,005 --> 00:43:31,125
Подождите! Моя девушка умирает!
491
00:43:33,925 --> 00:43:35,765
Ни с места!
492
00:43:36,085 --> 00:43:37,085
На колени!
493
00:43:37,165 --> 00:43:38,485
На колени!
494
00:43:38,565 --> 00:43:39,925
Лицом на землю!
495
00:43:50,085 --> 00:43:50,885
Боже...
496
00:44:03,805 --> 00:44:04,725
Простите.
497
00:44:19,605 --> 00:44:22,365
- Месье ФукАр, мы можем начать?
- Да, конечно, Ваша честь.
498
00:44:33,605 --> 00:44:35,445
67 минут,
499
00:44:35,925 --> 00:44:36,845
Ваша честь.
500
00:44:37,685 --> 00:44:41,285
Столько времени прошло между обнаружением трупа дю Тьель
501
00:44:42,605 --> 00:44:43,925
и арестом моего клиента.
502
00:44:45,525 --> 00:44:49,045
И всё же, когда полиция пришла в дом к ДэнИ БастЕну,
503
00:44:49,445 --> 00:44:52,365
ничто не предполагало, что он стоит за этим гнусным преступлением.
504
00:44:52,445 --> 00:44:53,805
Никаких фактов, ничего.
505
00:44:53,885 --> 00:44:56,285
И на сегодняшний день их нет, Ваша честь.
506
00:44:56,685 --> 00:44:58,605
Ни орудия убийства, ни зацепок, ни свидетелей,
507
00:44:58,685 --> 00:45:00,085
именно, никаких свидетелей.
508
00:45:03,845 --> 00:45:07,365
Не только презумпция невиновности моего клиента попиралась
509
00:45:07,445 --> 00:45:08,725
с самого начала...
510
00:45:09,805 --> 00:45:11,725
но и, что беспокоит больше всего,
511
00:45:12,685 --> 00:45:15,245
это было однобокое расследование.
512
00:45:16,325 --> 00:45:19,165
Это вопрос преследования и, что хуже всего, некомпетентности.
513
00:45:20,685 --> 00:45:24,405
И факт в том, мы сегодня узнали, что важнейший вещдок был утерян,
514
00:45:24,485 --> 00:45:26,805
и это не шутка, Ваша честь,
515
00:45:26,885 --> 00:45:29,525
утерян органами правопорядка.
516
00:45:33,085 --> 00:45:35,845
Моего клиента подвергли необоснованным обвинениям.
517
00:45:38,565 --> 00:45:40,045
Как 9 лет назад.
518
00:45:41,405 --> 00:45:44,525
Потому что единственное преступление, которое было совершено,
519
00:45:45,245 --> 00:45:46,965
это что он отсидел 9 лет в тюрьме.
520
00:45:48,405 --> 00:45:51,005
Поэтому я прошу его немедленного освобождения.
521
00:45:59,205 --> 00:46:00,005
Привет.
522
00:46:00,805 --> 00:46:01,685
Привет.
523
00:46:02,485 --> 00:46:04,165
- Я нашёл МонблАн.
- Не может быть.
524
00:46:05,765 --> 00:46:06,605
Где она была?
525
00:46:07,605 --> 00:46:09,165
Закатилась за стол.
526
00:46:11,845 --> 00:46:13,285
Поеду к ГобЕру.
527
00:46:13,685 --> 00:46:14,485
Хорошо.
528
00:46:23,085 --> 00:46:26,685
ДэнИ БастЕН не монстр, как его много лет изображали.
529
00:46:27,085 --> 00:46:31,045
Он - человек, сломленный 9-ю годами в тюрьме и пытающийся наладить свою жизнь.
530
00:46:32,085 --> 00:46:33,725
Он - нормальный человек, Ваша честь,
531
00:46:34,205 --> 00:46:36,125
у которого, как у всех нас, есть право всё забыть
532
00:46:36,565 --> 00:46:38,325
и на презумпцию невиновности.
533
00:46:38,925 --> 00:46:41,165
Нет причины держать его за решёткой.
534
00:46:42,205 --> 00:46:43,685
Следствие может продолжаться
535
00:46:43,765 --> 00:46:46,925
при условном и безусловном освобождении моего клиента.
536
00:46:53,365 --> 00:46:54,645
На ней следы,
537
00:46:55,405 --> 00:46:56,925
возможно, ДНК ДэнИ.
538
00:46:58,885 --> 00:47:00,205
Спасибо, БрикЕ.
539
00:47:01,045 --> 00:47:02,045
Хорошая работа.
540
00:47:21,205 --> 00:47:22,525
Это всё меняет.
541
00:47:28,805 --> 00:47:29,685
Пойду узнАю.
542
00:47:46,405 --> 00:47:50,245
Суд подтвердил ордер на арест ДэнИ БастЕна.
543
00:47:50,685 --> 00:47:55,925
Важная улика усилила подозрения следователей.
544
00:47:56,525 --> 00:47:58,485
По их мнению, нет сомнений,
545
00:47:58,565 --> 00:48:02,245
что ДэнИ БастЕн действительно убил дю Тьель.
546
00:48:02,885 --> 00:48:05,325
Больше информации в наших следующих выпусках.
547
00:48:45,965 --> 00:48:46,925
Здравствуйте, месье ПИтерс.
548
00:48:49,925 --> 00:48:51,125
Что вам надо?
549
00:48:52,285 --> 00:48:53,565
Вы не слышали новости?
550
00:48:55,165 --> 00:48:56,325
Мы взяли ДэнИ БастЕна.
551
00:48:57,125 --> 00:48:57,925
Он попался.
552
00:48:59,685 --> 00:49:02,085
Мы нашли ручку, которой дю Тьель защищалась.
553
00:49:02,685 --> 00:49:05,485
Мы ждём анализы на ДНК, но уже всё ясно.
554
00:49:08,086 --> 00:49:10,764
Ваша подружка отчаянно пыталась его защитить, но он наш.
555
00:49:10,965 --> 00:49:12,605
Она соврала про время.
556
00:49:13,645 --> 00:49:14,725
И в общем,
557
00:49:15,445 --> 00:49:16,565
это почти трогательно.
558
00:49:17,525 --> 00:49:18,605
О чём соврала?
559
00:49:19,845 --> 00:49:20,885
Кто соврал?
560
00:49:20,965 --> 00:49:21,925
Ваша психиатр.
561
00:49:23,325 --> 00:49:26,805
Записи показывают, что ДэнИ ушёл от неё на полчаса раньше, чем она говорит.
562
00:49:26,885 --> 00:49:28,245
Она соврала про время.
563
00:49:30,485 --> 00:49:31,685
Вы не знали?
564
00:49:39,085 --> 00:49:41,605
Вам надо было поговорить со своей подружкой,
565
00:49:42,605 --> 00:49:45,005
думаю, она кое-что вам не говорит.
566
00:50:51,365 --> 00:50:52,245
ЙоАнн?
567
00:50:54,885 --> 00:50:55,965
Есть кто?
568
00:51:17,405 --> 00:51:18,925
ЙоАнн, всё в порядке?
569
00:51:21,725 --> 00:51:23,165
Почему вы сидите в темноте?
570
00:51:28,605 --> 00:51:29,645
Вы меня обманули.
571
00:51:31,565 --> 00:51:32,525
Простите?
572
00:51:42,765 --> 00:51:44,965
Он ушёл от вас в 5:30.
573
00:51:46,565 --> 00:51:47,765
Не в 6.
574
00:51:48,885 --> 00:51:52,005
Вы обманули копов, вы обманули меня.
575
00:51:53,365 --> 00:51:55,205
Вы знали, что у него было время убить её.
576
00:51:58,045 --> 00:52:00,245
- Вы знали и ничего не сказали.
- ЙоАнн...
- Вы обманули меня, ЯсмИна.
577
00:52:05,605 --> 00:52:06,885
Вы использовали меня.
578
00:52:09,685 --> 00:52:11,165
Вы знали, что я пойду за вами.
579
00:52:12,085 --> 00:52:13,405
Вы прекрасно это понимали.
580
00:52:14,565 --> 00:52:17,085
- Это ничего не меняет.
- Это меняет всё!
581
00:52:17,165 --> 00:52:20,685
Если бы я сказала, что он ушёл в 5:30, расследования бы не было.
582
00:52:20,765 --> 00:52:22,285
Его посадили бы сразу.
583
00:52:23,685 --> 00:52:25,725
- И вы не помогали бы мне.
- Нет...
584
00:52:27,085 --> 00:52:28,165
и по понятной причине.
585
00:52:29,565 --> 00:52:30,885
Он невиновен, ЙоАнн.
586
00:52:30,965 --> 00:52:33,285
Нет, он не невиновен, и вы это знаете!
587
00:52:34,445 --> 00:52:36,285
Вы соврали мне, ЯсмИна!
588
00:52:36,365 --> 00:52:37,605
Я не врала вам.
589
00:52:40,245 --> 00:52:41,685
Вы знали, что он виновен.
590
00:52:42,645 --> 00:52:44,485
Вы пришли ко мне, зная, что он виновен.
591
00:52:44,565 --> 00:52:46,045
Я на всё пошёл ради вас.
592
00:52:49,365 --> 00:52:52,685
Я открыл вам свой дом, свою голову, своё сердце, я вам всё рассказал,
593
00:52:53,285 --> 00:52:54,285
а вы...
594
00:52:57,445 --> 00:52:58,605
вы мне врали.
595
00:52:59,165 --> 00:53:01,085
ЙоАнн, всё не так.
596
00:53:01,165 --> 00:53:02,925
- Уходите.
- ЙоАнн.
597
00:53:03,005 --> 00:53:04,205
Вы воспользовались мной.
598
00:53:04,605 --> 00:53:05,765
ЙоАнн, успокойтесь.
599
00:53:06,485 --> 00:53:07,325
Вон!
600
00:53:08,805 --> 00:53:10,645
- Перестаньте!
- Убирайтесь отсюда!
601
00:53:11,565 --> 00:53:12,365
ЙоАнн!
602
00:53:12,375 --> 00:53:22,865
ViruseProject.TV
vk.com/viruseproject
youtube.com/viruseman
t.me/viruseproject_tv
50260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.