All language subtitles for La gabbianella e il gatto_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,569 --> 00:00:26,410 It's time. I prepare dinner. 2 00:00:26,800 --> 00:00:28,715 But in the meantime can play rhymes? 3 00:00:28,715 --> 00:00:30,017 With what? 4 00:00:34,462 --> 00:00:35,272 With a word "cat". 5 00:00:35,936 --> 00:00:38,093 Starved cat is eating again... 6 00:00:38,408 --> 00:00:41,226 Opening the fridge and finding... an egg? 7 00:00:44,566 --> 00:00:47,107 Egg belongs to cat, a cat is hatching it 8 00:00:47,668 --> 00:00:49,786 An insane kitty, who's giving him heat. 9 00:00:50,223 --> 00:00:52,434 They're prowling, flying so far. 10 00:00:52,947 --> 00:00:54,871 The egg breaks and appears a... 11 00:00:55,303 --> 00:00:57,024 ...seagull! 12 00:00:58,555 --> 00:01:00,249 Little soul of equilibrist. 13 00:01:00,674 --> 00:01:02,470 Nothing in the world makes him so glad 14 00:01:03,163 --> 00:01:05,274 as that unexpected drips 15 00:01:05,855 --> 00:01:07,837 what brings the wind, what brings the sun. 16 00:01:08,884 --> 00:01:09,991 That is beautiful! 17 00:01:10,598 --> 00:01:12,373 Yes, it is. It should be saved. 18 00:01:12,857 --> 00:01:15,663 What brings the wind, what brings the sun... 19 00:01:19,955 --> 00:01:21,151 And now, attention! 20 00:01:21,151 --> 00:01:22,853 A final frightening! 21 00:01:22,853 --> 00:01:25,995 As black as oil, with a thousand red eyes. 22 00:01:26,414 --> 00:01:28,862 From their black lairs look eyes of rats. 23 00:01:29,629 --> 00:01:33,133 In a town, what sleeps and dreams, they bug out, bug out... 24 00:01:33,333 --> 00:01:34,774 rats from ditchs. 25 00:01:35,598 --> 00:01:37,565 What are you doing, little ones! 26 00:01:38,321 --> 00:01:40,407 They bug out, bug out from dumpsters 27 00:01:41,245 --> 00:01:45,962 strong and powerful, ferocious rats. 28 00:01:46,645 --> 00:01:48,590 What eat cats! 29 00:01:49,309 --> 00:01:50,656 Dinner is ready! 30 00:01:58,660 --> 00:02:03,650 LUCKY AND ZORBA 30 00:02:05,650 --> 00:02:13,650 ------------------------------ English translation (based on the Romanian version and the original one) ~~~ Astroni Toderas ~~~ (ewa.astroni@wp.pl) ------------------------------ 31 00:02:24,081 --> 00:02:27,352 ~ It's hard, but someone have to do it ~ 32 00:02:29,114 --> 00:02:32,685 ~ It's hard to not always be what you want ~ 33 00:02:39,617 --> 00:02:42,617 ~ It's hard, but this someone is us ~ 34 00:02:44,892 --> 00:02:48,767 ~ They are asking us, why we do that ~ 34 00:02:49,892 --> 00:02:54,267 ~ They're all standing aside, here's why ~ 35 00:02:55,565 --> 00:03:00,565 ~ I take a look to understand that ~ 36 00:03:01,166 --> 00:03:05,883 ~ what you've throw out, may be useful to me ~ 37 00:03:07,155 --> 00:03:10,000 ~ It's hard, but someone have to do it ~ 38 00:03:13,267 --> 00:03:15,267 ~ It's hard to not always be what you want ~ 39 00:03:28,829 --> 00:03:31,282 Move on, quickly, unload! 40 00:03:37,856 --> 00:03:40,301 ~ We continue to work ~ 41 00:03:41,096 --> 00:03:43,150 ~ Each of us multiplies it more ~ 42 00:03:43,763 --> 00:03:48,375 ~ While hideous cats consume crunchy food ~ 43 00:03:49,608 --> 00:03:51,743 ~ The effort what we make ~ 44 00:03:52,195 --> 00:03:53,865 ~ Soon will give us an reward ~ 45 00:03:54,781 --> 00:03:56,613 ~ The moment is coming ~ 46 00:03:57,048 --> 00:04:00,357 ~ Soon all that city will belong to us ~ 47 00:04:09,370 --> 00:04:12,794 It's hard to accept, but that disgusting rat is right... 48 00:04:13,253 --> 00:04:17,113 Even if so... That stinkers become every day more fat 49 00:04:17,651 --> 00:04:19,074 and more numerous. 50 00:04:19,571 --> 00:04:22,096 For all rats! It smells so disgusting! 51 00:04:25,675 --> 00:04:27,119 Quiet, youngster. 52 00:04:27,549 --> 00:04:28,932 We can not stay indifferent! 53 00:04:29,297 --> 00:04:30,319 We must do something! 54 00:04:30,715 --> 00:04:31,816 Right, Diderot? 55 00:04:32,365 --> 00:04:34,799 Thus masa multiplied by 3.14... 56 00:04:35,182 --> 00:04:38,224 Considering hydraulic lever arm... 57 00:04:39,249 --> 00:04:40,144 It is brilliant! 58 00:04:40,244 --> 00:04:41,728 Have you heard me, clever one? 59 00:04:42,227 --> 00:04:43,207 We must do something! 60 00:04:43,787 --> 00:04:44,791 - Evidently, Zorba. - So? 61 00:04:45,764 --> 00:04:47,680 This, what do we do, namely what will you do, 62 00:04:48,226 --> 00:04:49,698 is to climb up to the command cabin 63 00:04:50,050 --> 00:04:51,503 and... do you see? 64 00:04:52,053 --> 00:04:53,826 Press the red button to turn round the lever arm. 65 00:04:54,210 --> 00:04:55,682 Green one, to lift the weight. 66 00:04:56,069 --> 00:04:57,530 Yellow one, to move it into a truck. 67 00:04:57,954 --> 00:05:00,255 Violet one, to release weight, making it fall into... 68 00:05:00,458 --> 00:05:02,309 Yes, and then the supercat is gonna make a carnage, 69 00:05:02,761 --> 00:05:06,298 breaks them tails and smash theirs stinky mugs! 70 00:05:06,343 --> 00:05:07,987 What are you doing here, Small Ball? 71 00:05:08,169 --> 00:05:09,929 I came to help Zorba deal with him, grandpa. 72 00:05:16,589 --> 00:05:18,992 So, "supercat", are you ready? 73 00:05:19,541 --> 00:05:24,758 Move forward, and I, the supercat, will cover you. 74 00:05:26,893 --> 00:05:28,294 - Go ahead, Secretary. - Me? 75 00:05:28,789 --> 00:05:29,628 Why just me? 76 00:05:29,628 --> 00:05:32,025 Becouse you are a robust and courageous cat. 77 00:05:32,544 --> 00:05:35,898 Yes, sure, but I am extremely allergic to trash... 78 00:05:35,998 --> 00:05:37,440 Go, young one! 79 00:05:37,640 --> 00:05:39,440 Let's go! 79 00:05:43,240 --> 00:05:44,740 Courage! 80 00:05:59,651 --> 00:06:01,451 For all rats! 81 00:06:02,944 --> 00:06:05,065 Which one press? Red, green... 82 00:06:07,361 --> 00:06:11,775 - It wasn't so powerful, just small sneeze... - Shut up! 83 00:06:24,291 --> 00:06:26,954 Click the buttons! 84 00:06:43,317 --> 00:06:45,717 - How's it going? - I do not know! 85 00:06:50,134 --> 00:06:52,675 What are orders, great rat? 86 00:06:54,485 --> 00:06:55,406 Enough, get out of here! 87 00:06:55,777 --> 00:06:57,777 Leave it! 88 00:07:03,746 --> 00:07:06,346 Retreat! 89 00:07:08,522 --> 00:07:10,854 Now comes the supertomcat and makes meatballs! 90 00:07:15,094 --> 00:07:17,134 Run for your life! 91 00:07:51,144 --> 00:07:55,052 For nothing sighs as much as for that rain... 92 00:07:55,662 --> 00:07:57,927 A rain that falls from the sky 93 00:07:58,016 --> 00:07:59,878 and dews the sea. 94 00:08:13,101 --> 00:08:14,100 Good evening! 95 00:08:16,366 --> 00:08:18,880 Miss, let me introduce myself 96 00:08:19,449 --> 00:08:22,564 My name is Colonel of cats from port... 97 00:08:22,595 --> 00:08:24,848 Please excuse us we bother you, 98 00:08:25,289 --> 00:08:28,609 but by accident we were followed hier by those uncivilized rats. 99 00:08:29,311 --> 00:08:31,753 We even have one wounded. 100 00:08:31,753 --> 00:08:32,565 Who? 101 00:08:32,926 --> 00:08:33,718 Me? 102 00:08:33,818 --> 00:08:36,052 No, Colonel, overact!... 103 00:08:37,934 --> 00:08:38,948 I am very delighted. 104 00:08:39,400 --> 00:08:40,822 Bubulina Siamese. 105 00:08:42,732 --> 00:08:43,744 The pleasure is mine. 106 00:08:44,183 --> 00:08:45,897 Zorba the Cat. 107 00:08:45,907 --> 00:08:47,007 It hurts heavily? 108 00:08:47,211 --> 00:08:48,501 Does it hurt? 109 00:08:49,174 --> 00:08:51,316 No, I swear, it's nothing. Just a scratch. 110 00:08:51,554 --> 00:08:54,440 I am sure he was great! 111 00:08:54,440 --> 00:08:56,244 And really enormous! 112 00:08:56,876 --> 00:08:58,336 And Zorba crushed them all! 113 00:08:58,564 --> 00:09:00,564 But if am I... 114 00:09:00,753 --> 00:09:02,413 "If it was me", Small Ball. 115 00:09:03,244 --> 00:09:08,803 If it was me I would have grabbed that inflated rat and blasted from bottom 116 00:09:09,414 --> 00:09:10,820 and then I would... 117 00:09:11,671 --> 00:09:13,521 Bubulina, what are you doing? 118 00:09:13,894 --> 00:09:15,416 Hide yourself, quick! 119 00:09:25,150 --> 00:09:27,181 Move on, youngster! 120 00:09:28,894 --> 00:09:30,968 Come on, Small Ball! 121 00:09:31,782 --> 00:09:33,754 Who are you? 122 00:09:34,757 --> 00:09:37,350 Who is it, Bubulina? Your fianc�? 123 00:09:38,243 --> 00:09:41,426 Aren't you impolite for her, crumb? 124 00:09:41,777 --> 00:09:43,269 Oh, hi! 125 00:09:45,777 --> 00:09:48,918 Nina, come inside before the rain begins! 126 00:09:49,790 --> 00:09:50,941 Be right back, dad! 127 00:09:51,550 --> 00:09:53,615 Come on, run to your friends before the rain begins! 128 00:10:01,796 --> 00:10:04,431 Do you want to hear how I have changed the poem about seagulls? 129 00:10:04,580 --> 00:10:07,987 Their little acrobat heart 130 00:10:08,124 --> 00:10:10,638 for nothing sighs as much 131 00:10:10,673 --> 00:10:15,557 as for that silly drips... which almost always brings wind and sun. 132 00:10:16,065 --> 00:10:16,884 But it doesn't rhyme! 133 00:10:17,497 --> 00:10:19,118 It became a poem for the great. 134 00:10:19,757 --> 00:10:21,192 It grew up and lost the rhyme! 135 00:10:21,802 --> 00:10:22,863 But is a shame! 136 00:11:32,998 --> 00:11:35,936 Seagulls! Frizzoni island on the right! 137 00:11:36,835 --> 00:11:39,440 Prepare yourself for a settle! 138 00:11:44,578 --> 00:11:46,029 Hi! Where are you from? 139 00:11:46,491 --> 00:11:48,132 From the Baltic Sea. And you? 140 00:11:48,794 --> 00:11:50,625 From here, nearly. From North Sea. 141 00:11:51,246 --> 00:11:52,236 Paro island. 142 00:11:52,857 --> 00:11:55,392 I return home from my first migration. 143 00:11:56,553 --> 00:11:58,625 And now I am going to lay egg. 144 00:11:59,124 --> 00:12:00,671 You know, my first egg! 145 00:12:01,031 --> 00:12:02,643 Big congratulations! 146 00:12:03,374 --> 00:12:05,516 Being a mother is a wonderful experience. 147 00:12:05,916 --> 00:12:07,298 I'm a happy father. 148 00:12:07,732 --> 00:12:10,138 I am not uneducated. My name is Igor! 149 00:12:10,605 --> 00:12:12,751 Hello, Igor! My name is Kenga. 150 00:12:21,790 --> 00:12:23,790 Hi, Colonel! 151 00:12:24,564 --> 00:12:27,386 I heard that last night you've given them a hefty spanking! 152 00:12:27,964 --> 00:12:29,836 Can you say it out loud? 153 00:12:30,745 --> 00:12:31,927 It was not so!... 154 00:12:32,027 --> 00:12:33,139 Silence, youngster! 155 00:12:33,517 --> 00:12:35,077 Nose up with dignity! 156 00:12:35,236 --> 00:12:37,439 You have given them a good lesson! 157 00:12:37,768 --> 00:12:41,287 Since the time of the second war for independence from canines 158 00:12:41,387 --> 00:12:43,080 I haven't had so much fun! 159 00:12:43,695 --> 00:12:45,312 Yes, sir, those were hard times. 160 00:12:45,751 --> 00:12:48,584 Dogs was made masters, and for us, cats, was no rescue. 161 00:12:50,639 --> 00:12:54,175 In that time we couldn't move freely on the street. 162 00:12:54,526 --> 00:12:56,940 One day, when I could not stand it any more, 163 00:12:57,191 --> 00:13:00,532 we mobilize us in mass and force them to return to their places. 164 00:13:00,601 --> 00:13:02,105 Get out of here! 165 00:13:04,083 --> 00:13:06,798 The problem is, that young ones today have quite different concerns. 166 00:13:18,175 --> 00:13:19,865 Grandpa, why is that guy doing this? 167 00:13:21,342 --> 00:13:24,490 I think his stomach a little hurts. 168 00:13:24,600 --> 00:13:25,899 He fall in love. 169 00:13:25,999 --> 00:13:26,965 And it hurts so bad? 170 00:13:27,597 --> 00:13:30,338 No, but it happens that a male cat finds a female cat and... 171 00:13:30,507 --> 00:13:32,264 Enough, Secretary! 172 00:13:32,313 --> 00:13:37,784 Do something useful and obtain much fat from friendly sellers above. 173 00:13:37,993 --> 00:13:39,405 Yes, sir, to order! 174 00:13:41,508 --> 00:13:45,361 Becouse of it they both hug and meow all night? 175 00:13:45,362 --> 00:13:48,625 No... Becouse of... 176 00:13:49,079 --> 00:13:50,922 Then they don't make kittens? 177 00:13:55,591 --> 00:13:57,647 You have the nerve to show up here? 178 00:13:58,047 --> 00:13:59,925 Do you know, what rats did last night? 179 00:14:00,219 --> 00:14:02,444 Ate two boxes of hake! 180 00:14:02,622 --> 00:14:04,644 You are worth nothing, vamoose! 181 00:14:13,552 --> 00:14:17,268 How strange! What are those colored sheets over ships? 182 00:14:17,987 --> 00:14:20,466 Flags. People call them so. 183 00:14:20,880 --> 00:14:22,915 Each flag corresponds to one country 184 00:14:23,527 --> 00:14:25,324 and each country corresponds to a different language. 185 00:14:25,912 --> 00:14:29,163 Oh, yes! And how do people understand with each other when they talk? 186 00:14:29,876 --> 00:14:31,291 Sardine on the right! 187 00:14:38,638 --> 00:14:39,748 Come on, Kenga! 188 00:14:45,828 --> 00:14:47,456 It's really good, isn't it? 189 00:14:47,656 --> 00:14:49,856 I have never eaten so good fish! 190 00:14:50,318 --> 00:14:51,673 Let's catch one more! 191 00:14:51,773 --> 00:14:52,780 Go ahead! 192 00:14:58,746 --> 00:15:00,083 Danger, danger! 193 00:15:11,759 --> 00:15:13,281 What is happening? I see everything in black! 194 00:15:14,397 --> 00:15:15,501 And the sea is black! 195 00:15:20,755 --> 00:15:23,149 That's oil, the people curse. 196 00:15:25,542 --> 00:15:26,629 I am unable to fly! 197 00:15:26,989 --> 00:15:29,783 Go on, Kenga, the flock cannot wait, you have to fly! 198 00:15:30,578 --> 00:15:32,254 Do not manage! 199 00:15:32,354 --> 00:15:34,222 Come on, before the flock departs! 200 00:15:35,371 --> 00:15:36,461 Do not leave me here! 201 00:15:37,406 --> 00:15:39,776 You can't save yourself from people curse. 202 00:15:40,446 --> 00:15:43,974 Inhale air as much as you can, 203 00:15:44,741 --> 00:15:47,457 then dive into the water, wash yourself 204 00:15:48,457 --> 00:15:50,457 and with all strength try to get out of the black lacquer! 205 00:15:50,513 --> 00:15:53,513 You must succeed, for your egg! 207 00:16:49,804 --> 00:16:51,589 Bravo, we present just for food! 208 00:16:52,209 --> 00:16:54,424 But where have you been all night? 209 00:16:55,923 --> 00:16:58,372 How squeamish you are! What happened to you? 210 00:16:58,766 --> 00:16:59,933 You have a fight with someone? 211 00:17:02,255 --> 00:17:03,521 Mommy's pretty boy! 212 00:17:04,280 --> 00:17:05,756 Stay there as I bring you some tucker. 213 00:17:44,339 --> 00:17:46,084 Please do not eat me! 214 00:17:48,340 --> 00:17:50,224 Do not eat me! 215 00:17:50,986 --> 00:17:53,846 To eat you? It even didn't go through my head! 216 00:17:54,820 --> 00:17:55,936 How strong stink! 217 00:17:56,360 --> 00:17:57,926 But how you get like this? 218 00:17:58,130 --> 00:18:01,042 I got into a black wave, what people let out into the sea. 219 00:18:01,962 --> 00:18:03,460 - Oil? - Yes. 220 00:18:03,790 --> 00:18:04,801 And I feel I am going to die. 221 00:18:04,901 --> 00:18:08,506 How: to die? You're just tired and dirty! 222 00:18:09,704 --> 00:18:11,415 Do not manage! 223 00:18:12,488 --> 00:18:13,936 That was my last flight. 224 00:18:20,587 --> 00:18:21,888 It's so disgusting! 225 00:18:23,038 --> 00:18:24,404 Anyway thank you, my friend! 226 00:18:24,965 --> 00:18:26,439 Friend? What are you saying? 227 00:18:26,599 --> 00:18:28,299 Cats and seagulls were never friends. 228 00:18:32,330 --> 00:18:35,139 Not a chance. I'm gonna never clean her like that. 229 00:18:35,286 --> 00:18:36,681 I really have to go for help. 230 00:18:37,404 --> 00:18:38,246 Wait! 232 00:18:41,074 --> 00:18:45,160 With my last strength I will try to lay my egg. 233 00:18:48,220 --> 00:18:49,801 But I have to ask you for promise me three things. 234 00:18:51,371 --> 00:18:53,567 Promises? Forget it! 235 00:18:54,047 --> 00:18:54,985 I am dying! 236 00:18:55,522 --> 00:18:57,346 I can't wait any longer, please! 237 00:19:00,593 --> 00:19:01,863 All right, I promise, I promise! 238 00:19:02,479 --> 00:19:03,543 What's that? 239 00:19:03,758 --> 00:19:06,672 Firstly: promise me not to eat an egg. 240 00:19:06,772 --> 00:19:08,126 Agree. What else? 241 00:19:09,208 --> 00:19:12,917 Secondly: promise you'll take care of it, until the baby hatch. 242 00:19:14,867 --> 00:19:17,140 And the last thing: 243 00:19:17,240 --> 00:19:19,140 promise me you teach him to fly. 244 00:19:20,141 --> 00:19:20,891 To fly? 245 00:19:21,251 --> 00:19:22,245 But I'm a cat! 246 00:19:22,769 --> 00:19:25,247 But you have a great spirit like a seagull! 247 00:19:25,553 --> 00:19:27,108 Will you do what I've asked you? 248 00:19:27,553 --> 00:19:29,599 Okay, okay, I promise. 249 00:19:30,156 --> 00:19:31,744 Now I go to seek help. 250 00:19:46,465 --> 00:19:47,674 Grandpa, look, it's Zorba! 251 00:19:50,962 --> 00:19:52,938 Welcome, youngster! How may I serve you? 252 00:19:53,409 --> 00:19:54,409 I have no time, Colonel! 253 00:19:54,827 --> 00:19:56,067 I need a help and an advice. 254 00:20:12,586 --> 00:20:15,043 These people are a bit quirky! 255 00:20:15,408 --> 00:20:17,408 Build new museums and then abandon them. 256 00:20:17,608 --> 00:20:20,227 One so beautiful in center of the city! 257 00:20:20,700 --> 00:20:24,244 You know, the last rational people were during time of ancient Egyptians, 258 00:20:24,979 --> 00:20:28,155 who worshiping god-cat by built the pyramids. 259 00:20:28,649 --> 00:20:29,803 A sphinx, Colonel! 260 00:20:30,361 --> 00:20:31,998 And what have I said? A sphinx! 261 00:20:32,767 --> 00:20:35,184 And with what kind of people we have to live instead? 262 00:20:35,718 --> 00:20:39,740 They treat us as if we were some stupid dog-like vermins! 263 00:20:42,232 --> 00:20:43,732 An horrible horribleness! 264 00:20:44,316 --> 00:20:46,949 Rats, that ignorants, ate a page of an atlas! 265 00:20:47,561 --> 00:20:48,908 I have lost Portugal! 266 00:20:49,064 --> 00:20:51,900 We can repay it to them too, son, 267 00:20:52,000 --> 00:20:53,255 but be careful now! 268 00:20:53,378 --> 00:20:54,473 We have another problem! 269 00:20:56,748 --> 00:20:58,812 S... S as "seagull"... 270 00:20:59,076 --> 00:21:01,256 What invention irresistible that encyclopedia! 271 00:21:01,456 --> 00:21:03,395 Every time you flick it, you learn something new. 272 00:21:03,602 --> 00:21:08,044 Grandpa, what's that... enciploredia? 273 00:21:08,144 --> 00:21:10,037 It is said "encyclopedia". 274 00:21:10,720 --> 00:21:13,190 Sure, Small Ball, it is said the encyclopedia. 275 00:21:13,290 --> 00:21:18,905 It's a big store that sells cycles with pedals of all types, cycles, bicycle... 276 00:21:19,569 --> 00:21:24,255 Actually it's a great book of science, where is information about all things of the world. 277 00:21:24,924 --> 00:21:27,924 Of the world, that is. That I wanted to say too. 278 00:21:29,564 --> 00:21:32,578 Sea... Seafront... Seagull! 279 00:21:34,161 --> 00:21:36,161 What does it say? Oh, yes, perfect! 280 00:21:36,261 --> 00:21:38,161 His flesh is hard a bit, but absolutely edible! 281 00:21:39,472 --> 00:21:41,588 It's terrible, but they do not explained clear enough. 282 00:21:42,445 --> 00:21:45,610 Seagull of filth, gull anointed served with oil, seagull full of stains... 283 00:21:45,776 --> 00:21:46,876 Brilliant! 284 00:21:47,524 --> 00:21:49,026 I found! 285 00:21:51,169 --> 00:21:52,476 Stain removal! 286 00:21:53,742 --> 00:21:58,326 I found. Remove the stains... a damp cloth... gasoline... 287 00:21:58,526 --> 00:21:59,566 We need a gasoline! 288 00:21:59,860 --> 00:22:04,019 The problem is resolved, son - we must get a gasoline. 289 00:22:04,633 --> 00:22:06,443 I wish to know how! We are cats! 290 00:22:06,953 --> 00:22:10,797 We can not go to the gas station to ask: "20 liters of petrol Super, please!" 291 00:22:11,180 --> 00:22:12,374 20 liters of petrol Super, please! 292 00:22:13,259 --> 00:22:14,281 Immediately, sir! 293 00:22:24,007 --> 00:22:24,738 Who are you? 294 00:22:25,450 --> 00:22:26,261 Poor little one! 295 00:22:26,361 --> 00:22:27,971 Where's your mom? 296 00:22:32,574 --> 00:22:34,911 - No, please, no. - Stop lamenting and go ahead! 297 00:22:35,530 --> 00:22:37,954 - Why me? - Because of the longer tail. 298 00:22:55,884 --> 00:22:57,705 I was brave as you, Zorba! 299 00:22:57,905 --> 00:23:00,438 That gas station bumpkin has thought as a fool 300 00:23:00,633 --> 00:23:02,933 There cannot be anyone... 301 00:23:06,820 --> 00:23:08,292 Hurry up! 302 00:23:11,706 --> 00:23:13,706 For all rats! 303 00:23:14,914 --> 00:23:15,811 Too late! 304 00:23:19,039 --> 00:23:20,595 We have to close the wings. 305 00:23:22,302 --> 00:23:23,288 What's doing, sleep? 306 00:23:23,798 --> 00:23:25,154 No, she flew in the sky. 307 00:23:25,210 --> 00:23:26,255 How? 308 00:23:26,651 --> 00:23:28,677 She flew up there without using wings? 309 00:23:28,777 --> 00:23:30,632 - Becouse... - An egg! An egg! 310 00:23:31,339 --> 00:23:32,898 For all rats! What do I do with an egg? 311 00:23:32,907 --> 00:23:35,161 - A good omelet! - Omelet? 312 00:23:35,902 --> 00:23:36,615 An optimal idea! 313 00:23:37,107 --> 00:23:39,778 In an encyclopedia we can find, how to prepare an omelet with flakes. 314 00:23:40,129 --> 00:23:41,590 No, paws down, we can't touch that egg. 315 00:23:41,698 --> 00:23:44,325 I'd feel a... a murderer. 316 00:23:44,935 --> 00:23:45,553 A murderer? 317 00:23:46,097 --> 00:23:47,897 Zorba, do not tell me it's your first egg! 318 00:23:48,097 --> 00:23:49,830 I want an explanation, young one. 319 00:23:49,915 --> 00:23:51,877 Why do you keep so much the seagull egg? 320 00:23:52,559 --> 00:23:54,708 Because... I have promised. 321 00:23:55,256 --> 00:23:57,741 Secretary, what is he saying? What promise is talking about? 322 00:23:59,566 --> 00:24:00,871 I promised not to eat that egg... 323 00:24:01,169 --> 00:24:02,769 to care for a chick, what will be born... 324 00:24:03,181 --> 00:24:04,751 and that'll teach him to fly. 325 00:24:05,694 --> 00:24:06,850 She was feeling so bad... 326 00:24:07,576 --> 00:24:10,581 A sad story, but you get in big trouble, young man! 327 00:24:11,090 --> 00:24:12,711 And you think you are able to respect these promises? 328 00:24:13,363 --> 00:24:15,102 Zorba always respects promises, what he makes! 329 00:24:15,188 --> 00:24:16,422 Of course I respect, but... 330 00:24:16,972 --> 00:24:18,616 I do not know, how to care for an egg. 331 00:24:19,116 --> 00:24:21,265 If that can be done by some stupid birds, 332 00:24:21,922 --> 00:24:24,590 we, cats, can do that three thousands times better for sure! 333 00:24:24,747 --> 00:24:26,019 It's extremely simple! 334 00:24:26,609 --> 00:24:28,300 Volume "E", keyword "egg". 335 00:24:28,838 --> 00:24:31,455 No need an encyclopedia. We are talking about hatching. 336 00:24:31,541 --> 00:24:32,526 What hatching? 337 00:24:32,883 --> 00:24:35,397 It can not be! There was never a hatching by a cat! 338 00:24:35,829 --> 00:24:37,137 It's beneath us! 339 00:24:37,764 --> 00:24:40,700 It means heat transmission to the egg from the mother. 340 00:24:41,097 --> 00:24:42,107 Mother? What mother? 341 00:24:42,503 --> 00:24:44,062 You have to wrap around the egg. 342 00:24:44,355 --> 00:24:45,520 Slowly, do not crush it! 343 00:24:47,357 --> 00:24:48,976 Maybe, but I think it's very uncomfortable. 344 00:24:50,119 --> 00:24:52,007 How long should I sit motionless in the nest? 345 00:24:53,478 --> 00:24:56,296 An hour, a month... how long? 346 00:24:56,847 --> 00:24:59,072 We'll get that info in Diderot's encyclopedia and tell you. 347 00:25:29,279 --> 00:25:36,284 ~ A short, but beautiful flight is life of mine ~ 348 00:25:39,865 --> 00:25:46,405 ~ But it does not lead any regrets ~ 349 00:25:49,272 --> 00:25:56,746 ~ With my wings on the blue sky ~ 350 00:26:00,051 --> 00:26:07,421 ~ Nothing was more beautiful than to fly up there ~ 351 00:26:08,410 --> 00:26:12,197 ~ But I am sad, because... ~ 352 00:26:13,220 --> 00:26:18,275 ~ Because I will not be with you ~ 353 00:26:19,105 --> 00:26:23,307 ~ You are looking for me ~ 354 00:26:23,957 --> 00:26:28,781 ~ But I will not be near to you ~ 355 00:26:30,391 --> 00:26:33,389 ~ And I pray ~ 356 00:26:34,182 --> 00:26:39,413 ~ That true friends would help you ~ 357 00:26:40,392 --> 00:26:49,972 ~ Until you grow a little ~ 358 00:26:50,761 --> 00:26:58,826 ~ And if I will be no longer able to do it, you will fly... ~ 359 00:27:00,996 --> 00:27:05,340 ~ You will fly... ~ 361 00:27:14,334 --> 00:27:16,327 My dear fellow cats, 362 00:27:16,651 --> 00:27:18,783 We are gathered here in this moonlit night 363 00:27:18,934 --> 00:27:22,886 to give last salute an young unlucky seagull. 364 00:27:23,805 --> 00:27:26,970 It is saddened, that she left us, but especially 365 00:27:27,911 --> 00:27:30,546 our hearts are crying for the way she left, 366 00:27:30,646 --> 00:27:33,011 killed by human folly, 367 00:27:33,687 --> 00:27:37,721 which one day will destroy the wild and wonderful world, 368 00:27:38,722 --> 00:27:40,684 what mother nature has given us. 369 00:27:41,302 --> 00:27:45,066 And now, all miaow together the moon farewell song 370 00:27:45,774 --> 00:27:47,586 of us, of cats from port. 371 00:28:05,381 --> 00:28:07,498 Shut up, imbecile, you want to be discovered? 372 00:28:09,515 --> 00:28:10,698 They certainly went mad! 373 00:28:11,241 --> 00:28:12,164 It is terribly cold! 374 00:28:12,681 --> 00:28:15,467 I wouldn't say. In fact the temperature is above the average in season. 375 00:28:15,607 --> 00:28:16,910 Look! 376 00:28:17,329 --> 00:28:18,601 For me this is a polar cold! 377 00:28:19,104 --> 00:28:20,364 Even doesn't seem so! 378 00:28:20,755 --> 00:28:22,233 Excuse me. 379 00:28:34,233 --> 00:28:35,925 Is icily! 380 00:28:55,156 --> 00:28:57,484 Cat's egg! I'm gonna scoff it! 381 00:28:58,545 --> 00:28:59,421 What do you say? 382 00:28:59,521 --> 00:29:00,936 You are stupid? It's unsafe! 383 00:29:01,791 --> 00:29:04,612 - Unsafe? - How do you imagine a cat lays an egg? 384 00:29:16,207 --> 00:29:22,299 So if cats begin to make eggs, wont take long as they become... 385 00:29:29,628 --> 00:29:32,833 I have told you, sir, that dry food was predicting to have strong side effects... 386 00:29:33,882 --> 00:29:36,513 Crisps it's corruption of cats. 387 00:29:37,363 --> 00:29:39,372 It's the way that's going to lead us 388 00:29:39,869 --> 00:29:41,869 to power and to light! 389 00:29:44,569 --> 00:29:46,327 What are you doing here yet? 390 00:29:47,317 --> 00:29:50,251 We are waiting for orders, Your Holiness! 391 00:29:51,611 --> 00:29:53,560 Our orders were given! 392 00:29:54,260 --> 00:29:56,511 Give me the report! 393 00:30:08,602 --> 00:30:10,323 Zorba, what are you playing? 394 00:30:11,068 --> 00:30:11,800 What do you have there? 395 00:30:12,366 --> 00:30:13,403 Come on, show me. 397 00:30:29,572 --> 00:30:30,465 What's happening? 398 00:30:31,968 --> 00:30:33,521 What do you try to tell me? 399 00:30:34,244 --> 00:30:35,036 Wait, let me think. 400 00:30:36,822 --> 00:30:37,612 Egg... 401 00:30:37,988 --> 00:30:39,048 You want to eat it! 402 00:30:39,148 --> 00:30:42,638 Egg... in throat! 403 00:30:51,420 --> 00:30:53,380 I didn't know you were so funny! 404 00:30:54,214 --> 00:30:57,470 I have good news! I discovered how long an seagull egg should be hatched. 405 00:30:58,300 --> 00:30:59,043 How long? 406 00:30:59,381 --> 00:31:00,446 Only 20 days! 407 00:31:02,011 --> 00:31:03,648 For all heavens cats! An eternity! 408 00:31:42,901 --> 00:31:43,692 Hi! 409 00:31:46,362 --> 00:31:47,530 What are you doing on the ground? 410 00:31:48,702 --> 00:31:53,343 I thought I saw... Ciao, how are you? 411 00:31:54,013 --> 00:31:56,015 Good, and you? I have not seen you yet. 412 00:31:56,579 --> 00:31:59,303 Well, you know, I'm a busy cat, I have a lot of things to do. 413 00:31:59,748 --> 00:32:01,924 Excuse me, but now I have to go, I'm sorry. 414 00:32:02,441 --> 00:32:04,251 See you in a few days. 415 00:32:04,490 --> 00:32:06,500 Zorba, it is true what they meows around? 416 00:32:06,881 --> 00:32:09,064 Is that true, that you are an hatching seagull egg? 417 00:32:09,765 --> 00:32:10,574 An egg? What egg? 418 00:32:11,304 --> 00:32:13,552 You hear, what that cats came up with! 419 00:32:13,871 --> 00:32:16,121 I simply stayed in home, because I had fever. 420 00:32:16,378 --> 00:32:17,149 Hideously cold. 421 00:32:18,969 --> 00:32:20,969 - Not! - What happened? 422 00:32:22,192 --> 00:32:23,597 What have I done? 424 00:32:30,386 --> 00:32:32,079 - What you said? - Nothing. 425 00:32:33,501 --> 00:32:37,050 Excuse me, Bubulina, but I'm busy, you don't know how busy! 426 00:32:37,702 --> 00:32:38,558 I am very busy! 427 00:32:39,316 --> 00:32:40,410 You are sure that you okay? 428 00:32:40,714 --> 00:32:41,870 You need something? 429 00:32:42,159 --> 00:32:44,347 - No! I feel very good! - Bye! 431 00:32:52,549 --> 00:32:55,491 Mom, mom, I'm hungry! 433 00:32:56,996 --> 00:32:58,396 So was born a cat-chick. 434 00:32:59,002 --> 00:33:00,604 We have to go to the Great Rat. 435 00:33:01,058 --> 00:33:02,602 - HUNGRY! - Yes, yes, alright. 436 00:33:03,167 --> 00:33:05,698 Now I will bring you... What bring to you? 437 00:33:06,433 --> 00:33:08,533 - What do you eat? - Papa, papa, papa! 438 00:33:15,691 --> 00:33:17,201 Here is your "papa". 439 00:33:29,051 --> 00:33:30,935 It's good, isn't it? 441 00:33:38,179 --> 00:33:39,323 I want papa! 442 00:33:39,916 --> 00:33:40,862 I go to see what I can find. 443 00:33:42,326 --> 00:33:43,085 Now! 444 00:33:43,698 --> 00:33:45,073 But what if it will grow? 445 00:34:03,969 --> 00:34:05,969 Puss-puss... Puss-puss... 446 00:34:11,165 --> 00:34:12,360 It comes... 447 00:34:16,263 --> 00:34:17,413 Just a bit more, closer... 449 00:34:27,936 --> 00:34:29,375 Mom, I'm hungry! 450 00:34:30,600 --> 00:34:31,530 I want papa! 451 00:34:36,132 --> 00:34:37,053 Mom, I'm hungry! 452 00:34:43,898 --> 00:34:45,452 Good papa! 453 00:34:46,884 --> 00:34:48,219 Mom, I'm hungry! 454 00:34:51,188 --> 00:34:53,310 Look at him, bulging one is adapting! 455 00:35:02,153 --> 00:35:03,622 I'm so sleepy, mommy! 456 00:35:04,430 --> 00:35:06,350 Listen, baby, I am sorry, 457 00:35:06,810 --> 00:35:08,312 but I am not your mom. 458 00:35:08,792 --> 00:35:10,452 But yeah, sure you are! 459 00:35:12,213 --> 00:35:16,433 You're the mom, who is the best on the world. 460 00:35:19,201 --> 00:35:20,509 Zorba, where are you? 461 00:35:21,221 --> 00:35:22,909 Mom, where am I? 462 00:35:23,463 --> 00:35:25,242 Here you are? You keep me company. 463 00:35:25,702 --> 00:35:26,805 I want to change ground in pots. 464 00:35:28,088 --> 00:35:30,373 I need a small vessel for those violets. 465 00:35:31,216 --> 00:35:32,762 Where I left it then? 466 00:35:33,609 --> 00:35:34,478 Well well! 467 00:35:39,149 --> 00:35:41,582 Zorba, you're naughty! What's wrong today? 468 00:35:48,228 --> 00:35:50,525 What are you doing, do you want to break also the another? 469 00:36:06,599 --> 00:36:08,093 What's wrong, Zorba, you feel bad? 470 00:36:09,617 --> 00:36:12,558 I understood, buster, it's time of your crunching. 471 00:36:13,131 --> 00:36:15,165 Ok then, I bring you now. 472 00:36:17,165 --> 00:36:18,844 Stay here quietly, I will back soon. 473 00:36:22,948 --> 00:36:24,628 Here you are! 474 00:36:25,252 --> 00:36:26,519 Help! 475 00:36:27,119 --> 00:36:28,519 Help, mom! 477 00:36:45,213 --> 00:36:47,869 They wanted to eat me, mommy. 478 00:36:48,586 --> 00:36:50,586 We eating a baby? What an idea! 479 00:36:50,786 --> 00:36:53,948 No, know that we are vegetarians, lady! 480 00:36:54,576 --> 00:36:55,226 Lady? 481 00:36:56,717 --> 00:36:59,427 No, I was wrong. Anyway have a lovely baby! 482 00:37:00,164 --> 00:37:04,014 I'm sure it becomes a big and beautiful cat. 483 00:37:04,772 --> 00:37:07,069 There's no a cat, it's a seagull chick. 484 00:37:07,649 --> 00:37:09,912 Exactly, it's what I always say. 485 00:37:10,483 --> 00:37:11,712 Seagull chicks are the most beautiful. 486 00:37:12,410 --> 00:37:13,364 All would like to have one. 487 00:37:13,243 --> 00:37:15,149 Yes. Be seagulls. 488 00:37:16,360 --> 00:37:17,326 Have a good day, madam. 489 00:37:17,771 --> 00:37:19,605 And you too, mommy chick, bye. 490 00:37:20,349 --> 00:37:23,285 You are the strongest mom at the world! 491 00:37:25,263 --> 00:37:26,812 Let's go home. Go. 492 00:37:29,116 --> 00:37:30,371 I have to find a safer place for you. 493 00:37:38,162 --> 00:37:40,297 A cat that hatches... 494 00:37:40,746 --> 00:37:43,027 Pure madness, Your Majesty! 495 00:37:43,441 --> 00:37:45,956 Uncontrolled madness. 496 00:37:46,483 --> 00:37:47,417 Insanity. 497 00:37:48,716 --> 00:37:50,390 If the cats lost their wits, 498 00:37:50,769 --> 00:37:52,555 it is great news for us. 499 00:37:53,274 --> 00:37:55,051 We give them a memorable lesson. 500 00:38:01,635 --> 00:38:03,635 What are you still doing here? 501 00:38:03,702 --> 00:38:06,539 - We... - Go back and watch every his move! 502 00:38:07,164 --> 00:38:09,899 Fast, faster! Forward! March! 503 00:38:21,546 --> 00:38:24,001 Look what nice pack Zorba brought for us! 504 00:38:24,509 --> 00:38:25,989 Congratulations, kid! 505 00:38:26,089 --> 00:38:27,612 It's a really very nice chicken. 506 00:38:27,927 --> 00:38:29,927 Is horrible! 507 00:38:32,515 --> 00:38:34,484 Don't you think, he looks a bit like Zorba? 508 00:38:35,057 --> 00:38:37,464 You have even the same eyes. How much weighs little one? 509 00:38:37,978 --> 00:38:39,148 How do I know? I'm not his mom! 510 00:38:39,780 --> 00:38:41,716 Who are they, mom? 511 00:38:42,407 --> 00:38:44,958 Mama! You heard, he called you "mama". 512 00:38:45,591 --> 00:38:47,876 How tender chick! 513 00:38:49,103 --> 00:38:50,715 They are my friends 514 00:38:50,915 --> 00:38:52,801 and I say you, that you will stay here until'll be bigger. 515 00:38:53,290 --> 00:38:54,521 As you wish, mom! 516 00:38:54,811 --> 00:38:56,050 "As you wish, mom!" 517 00:38:57,069 --> 00:38:58,874 What is his name? 518 00:38:59,194 --> 00:39:00,158 Already... do not know. 519 00:39:00,698 --> 00:39:02,819 - I didn't think... - You have to give him a name. 520 00:39:03,455 --> 00:39:05,655 But first we need to find out if it's boy or girl. 521 00:39:07,226 --> 00:39:08,280 An letter "S". 522 00:39:18,986 --> 00:39:20,486 Spice... Spirala... 523 00:39:20,885 --> 00:39:21,937 Susan... Sex... 524 00:39:24,652 --> 00:39:28,617 Unfortunately encyclopedia doesn't say, how to determine the sex of seagulls. 525 00:39:29,141 --> 00:39:30,685 Look at "seabirds". 525 00:39:30,925 --> 00:39:32,725 Nation of birds, birds of sea. 526 00:39:32,925 --> 00:39:36,651 Is needed to check a sea wolf or better, a sea cat. 527 00:39:37,193 --> 00:39:39,567 Maybe someone specializes in chickens, like Wind Rose. 528 00:39:39,814 --> 00:39:42,092 That's what I said, Wind Rose. 529 00:39:42,292 --> 00:39:44,292 When will you stop draw out meowing from my mouth? 530 00:39:45,119 --> 00:39:48,189 - Wind Rose! - Welcome to the port, sailor! 531 00:39:49,675 --> 00:39:51,675 For thousand marinated anchovies! 532 00:39:51,854 --> 00:39:52,647 My friends! 533 00:39:52,747 --> 00:39:53,832 We must talk with you! 534 00:39:53,932 --> 00:39:55,871 Let me anchor. I go to you right away. 535 00:39:57,036 --> 00:39:59,229 Mom, I'm hungry! 536 00:39:59,982 --> 00:40:01,428 What to do in such cases? 537 00:40:01,595 --> 00:40:04,432 Flies! Catch as many flies as you can! 538 00:40:05,132 --> 00:40:07,367 For a soul of all insane scomber! 539 00:40:07,400 --> 00:40:09,765 The thing certain is serious! 540 00:40:13,311 --> 00:40:14,620 Grow a seagull chick? 541 00:40:15,616 --> 00:40:17,016 You've kinda messed up! 542 00:40:17,322 --> 00:40:19,794 But there is a solution: take it back to Zorbas house, 543 00:40:19,953 --> 00:40:21,491 leave it to letting his owner to find it 544 00:40:21,588 --> 00:40:23,288 and let she think about how to grow it. 545 00:40:23,978 --> 00:40:25,406 It seems very reasonable. 546 00:40:26,151 --> 00:40:27,093 It's true. 547 00:40:27,773 --> 00:40:29,700 - However... - I don't know, it doesn't convince me. 548 00:40:30,285 --> 00:40:31,810 - And what do you say, Zorba? - Me? 549 00:40:32,990 --> 00:40:33,893 I believe that... 550 00:40:36,848 --> 00:40:39,466 How good it is to be a cat! 551 00:40:43,073 --> 00:40:45,735 Okay, I understand. Let me see. 552 00:40:50,241 --> 00:40:52,830 - So? - So, for the wings of flying fish! 553 00:40:53,009 --> 00:40:54,581 It is a seagull femele. It is a girl. 554 00:40:54,681 --> 00:40:56,587 Congratulations, youngster. 555 00:40:57,283 --> 00:40:59,021 Is ugly. That chicken has a brain. 556 00:40:59,260 --> 00:41:01,309 It's a horribly horrible girl. 557 00:41:01,469 --> 00:41:02,969 Yes, kid, it's true. 558 00:41:03,169 --> 00:41:06,114 but one day this lady here will lay so many eggs 559 00:41:06,335 --> 00:41:08,530 as many hairs on your tail you have, slicker. 560 00:41:08,630 --> 00:41:10,030 What a yucky! 561 00:41:10,881 --> 00:41:12,827 Okey, now we can give her a name. 562 00:41:13,317 --> 00:41:15,239 - "Horriblea". - Small Ball! 563 00:41:15,639 --> 00:41:16,864 What you say about "Snowball"? 564 00:41:17,373 --> 00:41:20,000 What a name! It's better with "Mizi". 565 00:41:20,300 --> 00:41:21,173 Minu. 566 00:41:21,359 --> 00:41:22,877 - Princess! - Paniodina! 567 00:41:23,323 --> 00:41:25,211 Gosh, we even some fun! 568 00:41:25,530 --> 00:41:28,162 We make a big mistake, all these are names for cats. 569 00:41:28,388 --> 00:41:30,099 - Instead... - I'm a cat! 570 00:41:33,101 --> 00:41:34,336 I found! I found! 571 00:41:35,149 --> 00:41:39,978 I thought, as the seagulls was lucky to get under our protection, 572 00:41:40,842 --> 00:41:43,539 we might call her Lucky. 573 00:41:44,016 --> 00:41:45,540 I am ready to meow! 574 00:41:45,962 --> 00:41:47,897 For the liver of hake, it's a very beautiful name! 575 00:41:48,904 --> 00:41:51,552 Lucky, yes, it's a very beautiful cat name! 576 00:41:51,855 --> 00:41:53,326 ~ We are cats ~ 577 00:41:55,347 --> 00:41:57,498 ~ We are we ~ 578 00:42:00,815 --> 00:42:03,024 ~ We are cats ~ 579 00:42:05,240 --> 00:42:07,478 ~ How good to us! ~ 580 00:42:10,854 --> 00:42:14,635 ~ On the streets, we happy, meeting our friends ~ 581 00:42:15,577 --> 00:42:17,216 ~ How are you? ~ 582 00:42:17,851 --> 00:42:22,506 ~ The problems, what we have on our heads ~ 582 00:42:24,006 --> 00:42:26,006 ~ Are disappearing here ~ 583 00:42:45,560 --> 00:42:48,500 ~ On the street, all together we feel so good ~ 584 00:42:51,781 --> 00:42:54,085 ~ I am a tomcat among tomcats ~ 585 00:42:54,285 --> 00:42:57,132 ~ I am proud and satisfied, what more do you want? ~ 586 00:43:00,126 --> 00:43:02,738 ~ We are cats... ~ 587 00:43:26,668 --> 00:43:29,068 ~ With friends and with the mom ~ 588 00:43:29,260 --> 00:43:31,904 ~ Everyone is calling me ~ 589 00:43:31,999 --> 00:43:33,599 ~ I am here! ~ 590 00:43:34,007 --> 00:43:37,233 ~ Everything is beautiful, there's nothing bad ~ 591 00:43:37,333 --> 00:43:42,250 ~ I want to do everything and always say "yes" ~ 592 00:43:43,026 --> 00:43:48,088 ~ We are cats, we are we ~ 593 00:44:34,049 --> 00:44:37,288 Good, Bubulina, I open for you. 594 00:44:43,387 --> 00:44:45,643 You will get out of here with your meowing when I hit your head! 595 00:44:46,599 --> 00:44:49,475 Dad, come, we must give food that cats! 596 00:44:49,775 --> 00:44:51,480 Cats? What cats? 597 00:44:51,661 --> 00:44:52,661 Come on, let's go! 598 00:44:58,994 --> 00:45:03,748 - How is cat-chicken? - Learns, Your Rattness. 599 00:45:03,948 --> 00:45:05,499 And grow? 600 00:45:05,787 --> 00:45:09,214 Yes, Your Rattness, it becames rounder. 601 00:45:11,417 --> 00:45:13,182 Excellent! 602 00:45:14,979 --> 00:45:18,347 Do not you think it's time to move your plan to action, sir? 603 00:45:20,176 --> 00:45:21,600 Yeah, sure. 604 00:45:22,868 --> 00:45:27,292 I want rats guarding every corner of the city. 605 00:45:27,742 --> 00:45:30,327 Today we eat a good sausage of a chicken! 606 00:45:35,890 --> 00:45:36,855 Good, isn't it? 607 00:45:36,955 --> 00:45:38,539 I think they was very hungry. 608 00:45:39,079 --> 00:45:40,957 I would call the girl. 609 00:45:41,699 --> 00:45:43,711 - Fishes... - Come on, Lucky. 610 00:45:44,385 --> 00:45:45,355 Come to eat. 611 00:45:48,243 --> 00:45:49,437 Look, dad. 612 00:45:49,437 --> 00:45:52,573 What bird is it? A pigeon? 613 00:45:52,993 --> 00:45:54,623 When they are so small, I do not know. 614 00:45:55,319 --> 00:45:56,805 Surely however it sounds strange. 615 00:45:57,394 --> 00:45:59,366 Look here, little one. You like? 616 00:46:00,067 --> 00:46:01,186 Isn't that nice, dad? 617 00:46:01,724 --> 00:46:03,963 - Yes. Now we go home. - Bye, kitties! 618 00:46:07,195 --> 00:46:09,651 Supercat arrives, strikes the right side, 619 00:46:10,035 --> 00:46:11,259 crushes all opponents... 620 00:46:11,932 --> 00:46:15,982 Fifi hits of the center, from left, from center... 621 00:46:16,714 --> 00:46:18,526 Let me play too from time to time. 622 00:46:19,095 --> 00:46:19,860 It is mine! 623 00:46:20,363 --> 00:46:22,246 - It's not yours, it's mine! - Yes, I have it! 624 00:46:22,669 --> 00:46:24,361 It's mine, I got it from Zorba! 625 00:46:33,317 --> 00:46:34,838 What is happening here? 626 00:46:35,088 --> 00:46:36,888 - She started! - He did! 627 00:46:36,924 --> 00:46:38,394 I do not care who started! 628 00:46:39,100 --> 00:46:43,449 With a bundle Lucky is playing. You surprise me much with your behavior, son. 629 00:46:44,023 --> 00:46:44,969 You're older than her. 630 00:46:45,930 --> 00:46:48,948 You argue with her for a bundle when you're big enough to hunt rats? 631 00:46:58,081 --> 00:47:01,427 Small Ball, if you want to play more, I... 632 00:47:01,886 --> 00:47:03,714 I do not care about your stupid game! 633 00:47:04,252 --> 00:47:07,693 It's easy to be good, sister, when the adults are crazy about you! 634 00:47:08,295 --> 00:47:10,373 - Small Ball, but I... - You what, Horriblea? 635 00:47:10,919 --> 00:47:13,701 Do you know why Zorba and others spoil you? 636 00:47:14,100 --> 00:47:16,162 - Because they love me? - No! 637 00:47:16,329 --> 00:47:19,314 Because they want you to be fat when they eat you! 638 00:47:19,673 --> 00:47:21,651 It's not a true! They would never do that! 639 00:47:21,890 --> 00:47:23,810 Of course yes, cats eat birds! 640 00:47:24,171 --> 00:47:25,544 But I am a cat! 641 00:47:25,726 --> 00:47:27,433 Yes, and where are your whiskers? 642 00:47:28,075 --> 00:47:29,159 And claws? 643 00:47:29,497 --> 00:47:31,654 And tail? You're not a cat! 644 00:47:31,917 --> 00:47:34,441 You are a bird just like them! 645 00:47:51,478 --> 00:47:52,566 I got him! 646 00:47:53,402 --> 00:47:55,318 ...to do not forget all... 647 00:47:56,127 --> 00:47:58,892 - 6 times 7 equals 44. - 42! 648 00:47:59,752 --> 00:48:03,885 ...forget all when rain 649 00:48:04,111 --> 00:48:06,076 falls in love with twilight. 650 00:48:06,257 --> 00:48:07,682 - 8 times 3... 24. - Bravo! 651 00:48:09,907 --> 00:48:12,539 You know what, all cat of our friends seem so stupid. 652 00:48:13,331 --> 00:48:14,828 They are thinking always about food, 653 00:48:15,240 --> 00:48:17,704 how to split it between them. 654 00:48:18,704 --> 00:48:20,000 And I'm like that for you? 655 00:48:20,203 --> 00:48:21,034 Sometimes yes. 656 00:48:21,612 --> 00:48:22,776 And sometimes not. 657 00:48:23,956 --> 00:48:26,110 You are... different. 658 00:48:27,025 --> 00:48:29,135 In fact, you are different too. 659 00:48:30,067 --> 00:48:32,574 - You... - Yes, I am different. 660 00:48:32,905 --> 00:48:36,534 because I was lucky to meet two people who understand that every being 661 00:48:37,108 --> 00:48:38,844 has his soul, thoughts, 662 00:48:38,930 --> 00:48:39,728 feelings... 663 00:48:40,312 --> 00:48:41,860 Exactly what I wanted to talk with you about. 664 00:48:42,384 --> 00:48:44,361 I have... many feelings. 665 00:48:44,940 --> 00:48:45,685 Very many. 666 00:48:46,278 --> 00:48:48,193 But the most important... is that one, 667 00:48:48,737 --> 00:48:51,683 what I feel when I am close to someone, who I... 668 00:48:52,115 --> 00:48:52,937 Who you...? 669 00:48:53,497 --> 00:48:56,681 ...who I... wish... wish so much... 671 00:49:01,212 --> 00:49:02,807 - Come quickly to the museum! - Why? 672 00:49:02,954 --> 00:49:04,451 Something terrible happened! 673 00:49:04,762 --> 00:49:05,693 Lucky ran away! 674 00:49:08,015 --> 00:49:09,413 Who have seen her as last? 675 00:49:09,513 --> 00:49:10,445 I have. 676 00:49:10,538 --> 00:49:12,422 She was arguing for a bundle with Small Ball. 677 00:49:12,898 --> 00:49:13,866 I finished it. 678 00:49:14,162 --> 00:49:15,939 Then the last one who seen her is Small Ball. 679 00:49:16,910 --> 00:49:17,819 Small Ball, what happened? 680 00:49:18,774 --> 00:49:19,891 I... don't know... 681 00:49:20,686 --> 00:49:23,061 She was so... I didn't want... 682 00:49:23,668 --> 00:49:24,975 I really didn't want! 683 00:49:25,620 --> 00:49:28,420 But I fell into anger. 684 00:49:28,684 --> 00:49:29,838 - And then... - Then? 685 00:49:30,532 --> 00:49:33,013 I've said you want to eat her. 686 00:49:39,343 --> 00:49:40,309 Go, we have to find her! Hurry! 687 00:49:51,839 --> 00:49:55,428 ~ I'm not a cat ~ 688 00:49:57,269 --> 00:49:58,993 ~ Who am I? ~ 689 00:50:02,589 --> 00:50:05,345 ~ I'm not a cat ~ 690 00:50:06,345 --> 00:50:09,639 ~ Who am I? ~ 691 00:50:15,498 --> 00:50:19,172 ~ Me, my mother and my friends was the happiest cats ~ 692 00:50:20,252 --> 00:50:21,837 ~ From the street ~ 693 00:50:23,330 --> 00:50:25,504 ~ But the celebration was ended ~ 694 00:50:26,209 --> 00:50:29,990 ~ And I was left with just a lie ~ 695 00:50:31,496 --> 00:50:33,641 ~ A lie ~ 696 00:50:34,207 --> 00:50:35,855 ~ I'm not a cat ~ 697 00:50:37,855 --> 00:50:40,074 ~ Who am I? ~ 698 00:50:56,202 --> 00:50:57,846 ~ I wished to that life ~ 699 00:50:58,925 --> 00:51:03,007 ~ Would never ended, just was my life! ~ 700 00:51:04,571 --> 00:51:06,812 ~ Was beautiful, was perfect ~ 701 00:51:07,212 --> 00:51:11,119 ~ But why did you tell me a lie? ~ 702 00:51:11,882 --> 00:51:14,028 ~ A lie ~ 703 00:51:14,752 --> 00:51:16,522 ~ I'm not a cat ~ 704 00:51:19,216 --> 00:51:21,415 ~ Who am I? ~ 705 00:51:25,814 --> 00:51:27,749 ~ I'm not a cat ~ 706 00:51:30,124 --> 00:51:32,573 ~ Who am I? ~ 707 00:51:38,202 --> 00:51:40,647 Bravo, beautiful show! 708 00:51:41,299 --> 00:51:43,531 - Now come with us! - No! 709 00:51:52,550 --> 00:51:54,060 I do not know, really do not know! 710 00:51:54,117 --> 00:51:56,077 Curiosity killed the cat... 711 00:51:57,554 --> 00:51:59,300 An terrible thing! 712 00:51:59,819 --> 00:52:00,992 An awfuly terrible thing! 713 00:52:02,580 --> 00:52:03,293 What is it, Small Ball? 714 00:52:03,393 --> 00:52:05,961 Let attack them directly in the canal and destroy them! 715 00:52:06,521 --> 00:52:09,387 In due time. I respect your courage, but... 716 00:52:09,958 --> 00:52:12,176 In this case we must act craftily. 717 00:52:13,004 --> 00:52:14,871 Craftily military, strategy, tactics, 718 00:52:14,971 --> 00:52:17,075 ocular, diversion... 719 00:52:17,269 --> 00:52:18,835 Right, but how? 720 00:52:19,073 --> 00:52:21,749 Please, Secretary. I am just trying to understand... 721 00:52:21,835 --> 00:52:23,606 - I found! - What, Diderot? 722 00:52:23,765 --> 00:52:24,307 The solution! 723 00:52:24,705 --> 00:52:26,574 The encyclopedia is suggesting it, in the 13th volume, 724 00:52:27,182 --> 00:52:28,310 a letter "H" from "Homer". 725 00:52:28,768 --> 00:52:30,901 - What is that? - A great poet of antiquity. 726 00:52:31,177 --> 00:52:33,788 In his work, "Iliad", is the solution to our problem. 727 00:52:34,235 --> 00:52:35,235 In other words? 728 00:52:35,651 --> 00:52:36,318 Look! 729 00:52:37,679 --> 00:52:38,522 Not bad! 730 00:52:39,016 --> 00:52:40,319 Really not bad! 731 00:52:40,748 --> 00:52:42,857 I do not want to be pessimistic, but there is few of us. 732 00:52:43,383 --> 00:52:47,862 This is a war, all cats in the city will bring their contribution. 733 00:52:48,073 --> 00:52:49,405 Quickly, we have no time to lose! 734 00:52:55,668 --> 00:52:56,959 Come back here, cat thief! 735 00:53:12,252 --> 00:53:14,529 Why always me? 736 00:53:16,181 --> 00:53:17,886 Thank you, Bubulina, you're great! 737 00:53:18,315 --> 00:53:21,175 It's nothing, Diderot. I just did my duty. 738 00:53:21,743 --> 00:53:23,802 If you will see him, pass greetings to Zorba 739 00:53:25,279 --> 00:53:26,844 Next! 740 00:53:28,053 --> 00:53:29,056 Is not fair, grandpa! 741 00:53:29,156 --> 00:53:30,361 I want to come too! 742 00:53:30,550 --> 00:53:31,639 Negative, my boy. 743 00:53:32,204 --> 00:53:36,013 That's the most dangerous action that we, cats, ever tried! 744 00:53:36,113 --> 00:53:38,146 Females and kittens should stay home. 745 00:53:38,531 --> 00:53:41,566 I'm not kitten! I am big, even you've said that I am big! 746 00:53:41,666 --> 00:53:42,746 Enough! Orders are orders! 747 00:53:43,241 --> 00:53:44,857 You are bad! You are bad and not fair! 748 00:53:45,921 --> 00:53:47,353 Calm down. 749 00:53:47,747 --> 00:53:49,115 Do you think he is big enough? 750 00:53:49,533 --> 00:53:50,798 Winds Rose does! 751 00:53:51,328 --> 00:53:52,612 - When action takes place? - Tonight! 752 00:53:53,283 --> 00:53:57,216 We will give a hard time those canal rats! 753 00:55:13,218 --> 00:55:15,338 ~ We are rats ~ 754 00:55:17,102 --> 00:55:19,977 ~ No one, nobody ~ 755 00:55:23,667 --> 00:55:27,067 ~ We circulate alone in the dark night ~ 756 00:55:30,411 --> 00:55:32,973 His Majesty, the Great Rat 757 00:55:33,447 --> 00:55:39,822 ~ The moment, what we are waiting for, will arrive ~ 758 00:55:43,689 --> 00:55:50,202 ~ Soon that entire city will be ours ~ 759 00:55:53,144 --> 00:55:55,113 Subject rats of all canals 760 00:55:55,683 --> 00:55:58,254 For a long time our nation has grown in numbers 761 00:55:59,001 --> 00:56:02,134 in importance as well as in weight. 762 00:56:03,595 --> 00:56:06,653 Rats, see this chick? 763 00:56:07,400 --> 00:56:11,042 It was raised by cats. 764 00:56:12,166 --> 00:56:18,953 ~ We hate cats, just a little longer and they go away from here ~ 765 00:56:19,441 --> 00:56:21,166 And this demonstrates that 766 00:56:21,703 --> 00:56:23,936 now the cats have lost their reason. 767 00:56:24,478 --> 00:56:28,851 ~ We come out from canals ~ 768 00:56:29,471 --> 00:56:31,370 ~ On the top ~ 769 00:56:34,672 --> 00:56:41,356 ~ We will win and nothing's gonna stop us ~ 770 00:56:44,859 --> 00:56:49,605 ~ The world is ours at last ~ 771 00:56:55,011 --> 00:57:00,189 ~ For us nothing is frightening ~ 772 00:57:03,881 --> 00:57:06,191 But before we go outside, 773 00:57:06,791 --> 00:57:09,890 Let's celebrate with scoffing juicy... chicken! 774 00:57:13,107 --> 00:57:15,217 No! 775 00:57:15,674 --> 00:57:18,110 Leave her alone! 776 00:57:22,210 --> 00:57:23,662 Leave her right now! 777 00:57:24,164 --> 00:57:25,565 Keep away from her! 778 00:57:31,356 --> 00:57:32,670 Bring me here that grub! 779 00:57:32,715 --> 00:57:34,915 Leave me! 780 00:57:35,055 --> 00:57:36,345 Small Ball! 781 00:57:36,545 --> 00:57:37,785 Shut up, chicken sausages! 782 00:57:37,885 --> 00:57:39,365 Be respectful with her, understand? 783 00:57:39,585 --> 00:57:41,355 She is a cat! 784 00:57:42,744 --> 00:57:44,532 And I'm Snow White! 785 00:57:47,674 --> 00:57:48,760 Kill him! 786 00:57:49,629 --> 00:57:52,263 Great Rat! 787 00:57:52,814 --> 00:57:54,764 Your Highness, historical news! 788 00:57:55,591 --> 00:57:57,105 Cats surrendered! 789 00:57:57,365 --> 00:57:58,771 As a sign of peace sent a gift! 790 00:57:59,153 --> 00:58:00,130 Pull on! 791 00:58:08,075 --> 00:58:09,987 Bring him here to taste it. 792 00:58:10,418 --> 00:58:14,198 Stuff your belly! 793 00:58:20,846 --> 00:58:22,128 Come out, rats! 794 00:58:22,428 --> 00:58:24,243 Today should be a great day, 795 00:58:24,830 --> 00:58:26,812 but it's so big triumph 796 00:58:28,716 --> 00:58:31,019 that today it's a glorious day! 797 00:58:33,019 --> 00:58:38,941 A glorious day for us! 798 00:58:53,565 --> 00:58:56,974 What are you waiting for, herds of rabbits? 799 00:58:57,216 --> 00:58:59,061 Attack! 800 00:58:59,765 --> 00:59:02,948 Tomcat, I advise you to be careful with these claws 801 00:59:03,562 --> 00:59:06,245 Better you watch out for your neck. 802 00:59:07,295 --> 00:59:09,000 Release my friends! 803 00:59:09,097 --> 00:59:10,436 - You can't. - No? 804 00:59:11,809 --> 00:59:14,375 You can... Release the grub! 805 00:59:18,233 --> 00:59:21,637 Good. And the chick. 806 00:59:25,097 --> 00:59:26,141 Quickly, let's all get out of here! 807 00:59:31,736 --> 00:59:32,761 With strength ahead! 808 00:59:39,012 --> 00:59:40,754 Throw them out. 809 00:59:48,052 --> 00:59:50,617 How dare you spit on me? 810 01:00:30,526 --> 01:00:32,516 Still thinking about what Small Ball said to you, huh? 811 01:00:33,261 --> 01:00:34,111 Yes. 812 01:00:34,647 --> 01:00:35,737 And you're sad. 813 01:00:36,484 --> 01:00:39,330 You should know, that he said something true 814 01:00:39,825 --> 01:00:40,507 and something false. 815 01:00:41,253 --> 01:00:43,880 It's true that cats eat birds, it's part of their nature. 816 01:00:44,634 --> 01:00:46,005 But we could never eat you, 817 01:00:46,693 --> 01:00:49,480 because we love you and we love you ever so much more 818 01:00:49,999 --> 01:00:51,171 just because you're different than us. 819 01:00:52,407 --> 01:00:53,796 I don't want to be different from you. 820 01:00:54,415 --> 01:00:55,375 I want to be a cat! 821 01:00:55,939 --> 01:00:58,247 We are pleased and proud that you want to be like us. 822 01:00:58,936 --> 01:01:02,212 But we are more proud since you're a beautiful seagull. 823 01:01:02,943 --> 01:01:06,378 And someday you'll be able to fly free in the sky just like your mom. 824 01:01:07,812 --> 01:01:10,196 Brawo, youngster copes with words. 825 01:01:10,719 --> 01:01:12,797 - It's eminent cat. - Talk like from a book. 826 01:01:13,659 --> 01:01:15,518 So you're not my real mom? 827 01:01:16,058 --> 01:01:16,796 Are you, Zorba? 828 01:01:17,431 --> 01:01:19,984 No, Lucky. Your mother was a young and brave seagull. 829 01:01:20,754 --> 01:01:23,549 She was gracile, elegant, noble 830 01:01:24,089 --> 01:01:25,705 like all creatures who can fly. 831 01:01:26,762 --> 01:01:27,966 But I'm afraid to fly! 832 01:01:28,429 --> 01:01:30,132 You don't need to fear of your natural instincts. 833 01:01:30,642 --> 01:01:33,259 I promise that when you will be ready, I'll be close. 834 01:01:34,378 --> 01:01:35,265 I love you, Zorba. 835 01:01:35,740 --> 01:01:36,726 I love you all. 836 01:01:41,508 --> 01:01:44,120 Movement of pressure points A and B must be accelerated. 837 01:01:45,252 --> 01:01:46,985 Expand C node. 838 01:01:48,078 --> 01:01:49,829 Expand D node. 839 01:01:50,928 --> 01:01:52,221 Raising point E. 840 01:01:53,537 --> 01:01:55,037 Leveling point F. 841 01:01:56,311 --> 01:01:57,504 30 beats per minute. 842 01:01:58,723 --> 01:02:00,209 Points A and B raised to chest. 843 01:02:00,679 --> 01:02:02,513 And departure... 844 01:02:09,505 --> 01:02:10,279 I fell. 845 01:02:10,878 --> 01:02:11,984 Never mind, Lucky, calm down. 846 01:02:12,482 --> 01:02:13,846 Nobody flies at first attempt. 847 01:02:14,810 --> 01:02:15,819 Let's try again. 848 01:02:33,675 --> 01:02:36,389 I'm not good at anything! 849 01:02:37,473 --> 01:02:39,061 We reached 21 trial. 850 01:02:39,396 --> 01:02:41,102 I fail to understand! 851 01:02:41,440 --> 01:02:44,261 I studied Leonardo Da Vinci's machine until the smallest details. 852 01:02:44,550 --> 01:02:46,219 I strictly kept instructions, but... 853 01:02:46,838 --> 01:02:47,935 Anyway done for now. 854 01:02:48,035 --> 01:02:50,389 If we continue to failures, Lucky never gonna fly. 855 01:02:51,334 --> 01:02:53,074 Why do not we try with a volunteer? 856 01:02:54,072 --> 01:02:54,884 Volunteer? 857 01:02:55,362 --> 01:02:57,042 How great is our Secretary! 858 01:02:57,537 --> 01:03:00,000 This is what I like, awake heart and brave brain. 859 01:03:04,414 --> 01:03:07,429 Help! But why all me? 860 01:03:10,194 --> 01:03:13,280 Obvious, cause you're the lightest, most agile and more aerodynamic. 861 01:03:18,153 --> 01:03:19,248 Start 862 01:03:29,667 --> 01:03:31,967 I rise up! 863 01:03:32,087 --> 01:03:33,853 - Hang on, young one! - Fly! 864 01:03:33,953 --> 01:03:36,723 I rise up! 865 01:03:46,668 --> 01:03:48,621 Compass went crazy. 866 01:03:48,814 --> 01:03:50,773 The waves were as tall as buildings. 867 01:03:50,997 --> 01:03:53,854 The storm had already lasted five long days 868 01:03:54,549 --> 01:03:58,283 and I didn't know if we was going towards the ground or on the deep sea. 869 01:03:58,525 --> 01:03:59,927 So what did you do? 870 01:04:00,200 --> 01:04:02,965 All crew began to cry and pray. 871 01:04:03,497 --> 01:04:08,873 But right then the steersman saw three seagulls. 872 01:04:12,251 --> 01:04:13,540 For barracuda teeth! 873 01:04:13,841 --> 01:04:15,620 Those seagulls were flying towards ground. 874 01:04:16,775 --> 01:04:19,039 Let's follow them and we are saved! 875 01:04:19,780 --> 01:04:22,102 You mean seagulls flies in the midst of the storm? 876 01:04:22,397 --> 01:04:27,228 For the scared crampfish! Birds are the most robust in the universe! 877 01:04:27,428 --> 01:04:30,033 Cool... You are cool! 878 01:04:32,303 --> 01:04:36,262 - It seems she wants to fly. - I know, we've tried in all ways. 879 01:04:36,371 --> 01:04:40,154 I exhausted all flying items, plane and wings. 880 01:04:40,417 --> 01:04:42,490 It is absolutely the first time, when encyclopedia disappoints me. 881 01:04:42,590 --> 01:04:44,843 Perhaps she lived with us too long 882 01:04:45,425 --> 01:04:46,814 and now she can't anymore... 883 01:04:47,195 --> 01:04:49,246 For the swordfish, not to say foolishness! 884 01:04:49,515 --> 01:04:51,269 It's a seagull and seagulls fly! 885 01:04:52,981 --> 01:04:55,959 I promised her mother that she's gonna fly. And she is gonna fly. 886 01:04:58,775 --> 01:05:00,807 Let try make her fly from a very, very high place. 887 01:05:02,051 --> 01:05:03,819 I found, from belfry! 888 01:05:04,978 --> 01:05:07,270 We need to get up there, where are the bells. 889 01:05:07,450 --> 01:05:09,354 No, youngster, it's not possible. 890 01:05:09,578 --> 01:05:12,791 It's closed, it's not possible for us, cats, to reach up there. 891 01:05:13,273 --> 01:05:15,702 We must consult someone who is not part of the animal world. 892 01:05:16,054 --> 01:05:19,406 - Who could that be? - It would be... human beings. 893 01:05:20,088 --> 01:05:21,106 Excluded! 894 01:05:21,309 --> 01:05:25,153 Speaking people language is absolutely forbidden! 895 01:05:25,293 --> 01:05:27,851 You have no idea, what would people make with speaking cats. 896 01:05:28,233 --> 01:05:29,681 Would close immediately in a cage. 897 01:05:29,907 --> 01:05:32,462 Yes, and then do their stupid medical exams. 898 01:05:32,629 --> 01:05:33,685 Would put it in a zoo 899 01:05:34,134 --> 01:05:35,289 and use in circuses, 900 01:05:35,843 --> 01:05:38,323 for all to see and laugh at him. 901 01:05:38,995 --> 01:05:42,023 You're right. I am convinced that most people 902 01:05:42,355 --> 01:05:44,537 are not yet able to accept the idea 903 01:05:44,946 --> 01:05:49,092 that different being can be intelligent and, eventually, could be smarter than them. 904 01:05:55,200 --> 01:05:58,745 And even if, assuming we want to miaow with man, 905 01:05:58,963 --> 01:06:02,241 - who do you think would... - My captain is a good person. 906 01:06:02,651 --> 01:06:06,189 He's a sailor, he has nothing to do with flight, with air. 907 01:06:06,433 --> 01:06:08,295 What about humans from fishing? 908 01:06:08,797 --> 01:06:10,700 Yeah, right, like that which gaves the Secretary shoot in ass. 909 01:06:10,924 --> 01:06:13,968 No, he is absolutely unworthy of this mission. 910 01:06:14,574 --> 01:06:16,783 Could it be your human, Zorba? 911 01:06:17,127 --> 01:06:19,159 No, my heart suffers. 912 01:06:19,829 --> 01:06:21,380 But I can not talk to him. 913 01:06:21,480 --> 01:06:23,151 I would lose my domestic human. 914 01:06:23,837 --> 01:06:26,848 In fact it would require a truly superior human. 915 01:06:27,285 --> 01:06:30,640 Actually we need even more special one. 916 01:06:30,892 --> 01:06:34,081 Someone who understands that all beings in the world 917 01:06:34,267 --> 01:06:36,568 have a soul, thoughts and feelings. 918 01:06:37,493 --> 01:06:38,891 I know someone like that. 919 01:06:42,088 --> 01:06:43,995 I knew I do wrong if I let you go in. 920 01:06:45,104 --> 01:06:46,898 What do you want to do? 921 01:06:46,926 --> 01:06:49,664 Do not move, be quiet and watch. 922 01:06:49,829 --> 01:06:51,644 But Zorba, it's forbidden! 923 01:07:07,029 --> 01:07:08,958 - Ciao, Nina. - Where did you put my friends? 924 01:07:10,275 --> 01:07:12,929 - How can you speak? - Everything is possible in a dream. 925 01:07:13,454 --> 01:07:17,253 - Are you in a dream? - Yes, but I want to talk about something real. 926 01:07:17,574 --> 01:07:21,000 There is a seagull who needs to fly, but fails. 927 01:07:22,154 --> 01:07:25,253 - I will help him. - Yes. 928 01:07:26,285 --> 01:07:29,305 When you wake up, you have to take us to the highest building in town, 929 01:07:30,012 --> 01:07:31,281 Belfry of St. Michael. 930 01:07:32,494 --> 01:07:35,179 Doors are locked up and we do not know how to enter. 931 01:07:35,554 --> 01:07:37,127 Do not worry, sir cat. 932 01:07:37,588 --> 01:07:43,899 Dad occasionally go up there at night to think, through a gate what is always open. 933 01:07:43,999 --> 01:07:45,695 Thank you, Nina. See you later. 934 01:07:45,911 --> 01:07:47,011 Wait! 935 01:07:47,111 --> 01:07:48,213 What's your name? 936 01:07:51,647 --> 01:07:54,633 Zorba, is that you? 937 01:07:55,451 --> 01:07:60,473 Cat from a dream! Bubulina, you understand what I say too? 938 01:08:02,043 --> 01:08:03,860 Just as I've always suspected. 939 01:08:04,595 --> 01:08:07,176 Come quickly, but carefully. Do not wake up my dad. 940 01:08:23,919 --> 01:08:25,582 How big you have grown! 941 01:08:25,839 --> 01:08:27,011 She is Nina. 942 01:08:28,038 --> 01:08:29,024 She wants to help you, Lucky. 943 01:08:30,023 --> 01:08:31,187 Come here, little one! 944 01:08:31,421 --> 01:08:32,546 I am your friend. 945 01:08:45,823 --> 01:08:47,823 I am scared, mom. 946 01:08:48,535 --> 01:08:51,061 Lucky, I am not your mom. 947 01:08:53,792 --> 01:08:55,692 I am scared... dad. 948 01:08:56,524 --> 01:08:58,569 But you want to fly, don't you? 949 01:09:00,481 --> 01:09:01,245 Yes. 950 01:09:21,027 --> 01:09:23,345 Look, you can see a yard where you're born. 951 01:09:23,779 --> 01:09:25,051 And there is the Diderot's museum. 952 01:09:25,811 --> 01:09:27,186 I am so scared! 953 01:09:27,694 --> 01:09:28,926 Courage, seagull! 954 01:09:29,057 --> 01:09:32,009 I know you're scared, I haven't a courage to look down. 955 01:09:32,261 --> 01:09:33,929 Don't forget that you have wings, 956 01:09:34,357 --> 01:09:36,408 and who has wings, isn't afraid of heights, 957 01:09:36,965 --> 01:09:38,879 and any obstacle what he can meet. 958 01:09:39,099 --> 01:09:42,342 If you have wings, nothing can stop you. 959 01:09:42,669 --> 01:09:45,157 You can fly to up there, to the moon! 960 01:09:45,656 --> 01:09:48,175 Fly, little seagull, fly! 961 01:09:49,223 --> 01:09:51,283 Do it for us, cats. I have never flown! 962 01:09:51,763 --> 01:09:54,212 Be the first flying cat! 963 01:09:55,763 --> 01:09:57,043 I love you, Zorba! 964 01:09:57,571 --> 01:09:58,625 Me too, Lucky. 965 01:09:59,611 --> 01:10:01,586 - Courage! - Fly! 966 01:10:02,369 --> 01:10:04,376 Fly, little seagull! 967 01:10:28,025 --> 01:10:30,434 Majesty! Cat's daughter flies! 968 01:10:30,524 --> 01:10:32,524 What's the big deal? 969 01:10:32,942 --> 01:10:35,387 We, rats, fly thousands of centuries! 970 01:10:36,201 --> 01:10:38,811 Crazy idiot! 971 01:10:44,845 --> 01:10:48,662 ~ My feet do not touch anymore ~ 972 01:10:48,762 --> 01:10:53,149 ~ I am flying in blue ~ 973 01:10:53,910 --> 01:10:57,521 ~ It's strange and beautiful to look from here ~ 974 01:10:58,243 --> 01:11:02,346 ~ And see houses so much small ~ 975 01:11:02,987 --> 01:11:06,904 ~ The world is different from up here ~ 976 01:11:08,109 --> 01:11:11,353 ~ It has no barriers anymore ~ 977 01:11:12,335 --> 01:11:15,763 ~ And, all my friends ~ 978 01:11:16,293 --> 01:11:21,033 ~ I owe it to you ~ 979 01:11:22,105 --> 01:11:23,533 I am FLYING! 980 01:11:23,883 --> 01:11:30,146 ~ I am flying, I would never have believed ~ 981 01:11:40,795 --> 01:11:43,262 - Goodbye, Zorba. - Goodbye, Lucky. 982 01:11:43,422 --> 01:11:44,354 ~ Look at me! ~ 983 01:11:44,922 --> 01:11:46,954 Bye, sister! 984 01:11:47,164 --> 01:11:53,715 ~ Look at me, it seems a play to fly so ~ 985 01:11:56,213 --> 01:12:01,663 ~ Look at me, it seems a play ~ 985 01:12:02,547 --> 01:12:10,707 ~ Now I know where is my place, and the sky is my place ~ 986 01:12:11,786 --> 01:12:20,022 ~ And these wings, I feel it now, are my freedom ~ 987 01:12:20,751 --> 01:12:25,044 ~ Distant sky, blue ocean ~ 988 01:12:25,518 --> 01:12:30,012 ~ Are already calling me ~ 989 01:12:30,366 --> 01:12:39,398 ~ That's my life and now I am getting to know my destiny ~ 990 01:12:40,954 --> 01:12:47,716 ~ I am flying, I would never have believed ~ 991 01:12:49,862 --> 01:12:56,997 ~ I am flying, I would never have hoped ~ 992 01:12:59,255 --> 01:13:03,855 ~ I am flying ~ 993 01:13:08,055 --> 01:13:10,455 ~ Look at me! ~ 994 01:13:13,669 --> 01:13:20,931 ~ Look at me, it seems a play to fly so ~66554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.