Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subt�tulos por V4Eve
2
00:00:08,950 --> 00:00:11,770
Di tus saludos. Este es el Sr. Hanjo.
3
00:00:12,630 --> 00:00:15,490
S�. Encantada de conocerte.
4
00:00:29,550 --> 00:00:30,900
Joven Maestro...
5
00:00:38,190 --> 00:00:39,420
Soo In.
6
00:00:39,630 --> 00:00:41,720
Joven Maestro Yoon Kang...
7
00:00:45,310 --> 00:00:47,160
�C�mo fue esto...
8
00:00:47,160 --> 00:00:49,570
�C�mo lo hiciste...
9
00:00:50,680 --> 00:00:54,130
�De qu� est�s hablando ahora?
10
00:00:55,110 --> 00:00:56,150
�Eh?
11
00:00:56,150 --> 00:00:59,010
�Qu� tonter�a est�s
diciendo ahora?
12
00:00:59,010 --> 00:01:01,890
�Quieres decir que no eres Yoon Kang?
13
00:01:01,890 --> 00:01:05,280
Puedo ver con mis ojos que eres
sin duda el joven maestro.
14
00:01:05,280 --> 00:01:07,470
No conozco a ese
Joven maestro del que est�s hablando.
15
00:01:11,700 --> 00:01:16,950
Es obvio que ella
le confundi� con otra persona.
16
00:01:17,680 --> 00:01:20,250
S�. Lo siento.
17
00:01:20,250 --> 00:01:21,800
Vamos a irme ahora.
18
00:01:21,800 --> 00:01:24,490
Hye Won, espere un momento.
Deja que te diga una cosa.
19
00:01:24,490 --> 00:01:27,350
Deja que te diga una cosa. S�lo una.
20
00:01:31,100 --> 00:01:32,640
�Que pas�?
21
00:01:34,050 --> 00:01:36,130
Nada. No se preocupe.
22
00:01:39,420 --> 00:01:44,150
Se�or Choi, realmente va demasiado lejos.
23
00:01:47,410 --> 00:01:50,740
Esta p�lvora.
24
00:01:56,680 --> 00:02:02,810
Hye Won, realmente se ve exactamente igual.
25
00:02:02,810 --> 00:02:08,760
Sus ojos, su nariz, incluso su voz
es la misma que esa persona.
26
00:02:14,920 --> 00:02:17,870
As� es.
�l realmente se ve exactamente igual.
27
00:02:19,810 --> 00:02:21,890
Pero ��l lo niega?
28
00:02:21,890 --> 00:02:23,850
Esa persona es japon�s.
29
00:02:23,850 --> 00:02:26,910
Se cri� en Osaka.
�l naci� all�.
30
00:02:28,020 --> 00:02:31,520
Se confirm� todos sus documentos
con el consulado japon�s.
31
00:02:31,520 --> 00:02:34,930
- Pero es tan...
- Basta. �Por qu� sigues haciendo esto?
32
00:02:35,610 --> 00:02:37,420
El Joven Maestro Yoon Kang muri�.
33
00:02:39,050 --> 00:02:40,750
Usted lo vio.
34
00:02:42,920 --> 00:02:49,500
Mi padre ha trabajado mucho m�s duro
que yo para poder hacer este negocio.
35
00:02:49,500 --> 00:02:52,470
Est� poniendo todo su coraz�n en ello.
36
00:02:52,470 --> 00:02:55,770
Si act�as de esta manera,
todo se ir�.
37
00:02:56,400 --> 00:02:59,210
Por lo tanto Soo In, d�jalo ya.
38
00:02:59,680 --> 00:03:03,100
D�jalo y ay�dame una vez.
39
00:03:07,620 --> 00:03:10,680
- �Park Yoon Kang?
- Si.
40
00:03:10,680 --> 00:03:13,020
Es un hombre que esa chica guarda en su coraz�n.
41
00:03:13,020 --> 00:03:16,020
Sin embargo, �l muri� hace tres a�os.
42
00:03:16,390 --> 00:03:19,070
�Se parece tanto a m�?
43
00:03:19,420 --> 00:03:23,200
S�. Despu�s de pensarlo,
te ves un poco similar.
44
00:03:23,200 --> 00:03:24,870
�Es eso as�?
45
00:03:25,260 --> 00:03:27,280
�Lo conoc�a tambi�n?
46
00:03:27,280 --> 00:03:31,730
No. Yo lo vi una vez
cuando vino a buscarme.
47
00:03:33,600 --> 00:03:36,610
Eres bastante sorprendente.
48
00:03:36,610 --> 00:03:41,040
Puede recordar con claridad un rostro
que vio una vez, hace tres a�os.
49
00:03:41,040 --> 00:03:44,970
Normalmente tendr�a que ver a alguien
un par de veces para recordar su apariencia.
50
00:03:47,290 --> 00:03:50,380
Fue justo despu�s de que su padre muri�.
51
00:03:50,380 --> 00:03:54,210
Ten�a la cara de alguien
que acaba de perder a su padre.
52
00:03:54,800 --> 00:03:57,740
Parece que a�n recuerdo ese rostro.
53
00:03:57,740 --> 00:04:00,860
Parece que dej� una gran impresi�n.
54
00:04:00,970 --> 00:04:05,770
Es s�lo la habilidad de un hombre de negocios.
55
00:04:17,700 --> 00:04:19,850
Soo In quiere disculparse.
56
00:04:24,810 --> 00:04:27,090
Te he ofendido grandemente.
57
00:04:27,090 --> 00:04:29,950
Le confund� con otra persona.
58
00:04:29,950 --> 00:04:34,860
No importa. Es comprensible que
act�e de esa manera despu�s de que su querido muriera.
59
00:04:36,110 --> 00:04:39,600
�Eres realmente un experto en la p�lvora?
60
00:04:39,600 --> 00:04:45,150
No importa c�mo te miro, s�lo
parece ser una chica sin nada que hacer.
61
00:04:47,750 --> 00:04:49,640
�Qu� quieres decir?
62
00:04:49,640 --> 00:04:51,910
Si lo desea, puedo darle
una demostraci�n en este momento...
63
00:04:51,910 --> 00:04:53,080
Olv�date de esas bromas.
64
00:04:53,080 --> 00:04:54,990
Si vas a
mostrar algo
65
00:04:55,010 --> 00:04:58,320
mu�strame una verdadera explosi�n en la
entrada de la mina de oro.
66
00:05:02,930 --> 00:05:04,780
No es algo duro.
67
00:05:05,250 --> 00:05:07,130
�Cu�ndo podemos hacer eso?
68
00:05:07,130 --> 00:05:10,580
No hay suficiente p�lvora
para demostrar eso todav�a.
69
00:05:11,210 --> 00:05:13,430
Dame unos quince d�as.
70
00:05:13,430 --> 00:05:18,250
En Joseon, es necesario obtener
permiso para comprar p�lvora.
71
00:05:18,250 --> 00:05:20,640
Entonces, vamos a proporcionar la p�lvora
de aqu� en adelante.
72
00:05:20,640 --> 00:05:24,410
Podemos obtenerla en pocos d�as
a trav�s del consulado.
73
00:05:24,410 --> 00:05:26,540
Vamos a negociar un proyecto hasta entonces.
74
00:05:26,540 --> 00:05:30,070
Vamos a firmar el contrato oficial
despu�s de la explosi�n est� echa.
75
00:05:32,240 --> 00:05:34,370
Nos vemos de nuevo entonces.
76
00:05:36,870 --> 00:05:39,020
Kanemaru, volvamos.
77
00:05:49,180 --> 00:05:51,380
- Hye Won...
- No te preocupes.
78
00:05:51,380 --> 00:05:52,820
Nosotros nos encargaremos de ello.
79
00:05:54,010 --> 00:05:56,010
Encontraremos un nuevo experto en ese tiempo.
80
00:05:57,060 --> 00:05:59,540
- Entonces, �qu� hay de m�?
- S�lo mu�strale que est� preparando.
81
00:05:59,540 --> 00:06:01,220
No le des una raz�n para dudar de ti.
82
00:06:44,950 --> 00:06:47,600
No eres m�s Park Yoon Kang.
83
00:06:49,540 --> 00:06:53,890
Park Yoon Kang muri� en el r�o fr�o de Joseon.
84
00:06:55,150 --> 00:06:59,210
Est�s renaciendo ahora
[Hace tres a�os, Jap�n]
85
00:07:00,050 --> 00:07:05,260
como alguien que nunca ha conocido a nadie
y nunca hizo ninguna conexi�n.
86
00:07:05,260 --> 00:07:09,510
Ese es tu camino hacia la venganza.
87
00:08:11,630 --> 00:08:15,050
Realmente era el joven maestro Yoon Kang.
88
00:08:15,660 --> 00:08:17,960
Dijiste eso la �ltima vez tambi�n.
89
00:08:18,430 --> 00:08:20,890
Esta vez es diferente.
No hay manera de que me equivoque.
90
00:08:21,290 --> 00:08:23,340
Dijiste exactamente lo mismo tambi�n.
91
00:08:23,340 --> 00:08:24,590
En serio eres...
92
00:08:24,590 --> 00:08:27,540
Se�orita, por favor det�ngase.
93
00:08:27,540 --> 00:08:31,770
Si sigues siendo as�, el joven maestro
Yoon Kang no puede ir a un lugar mejor.
94
00:08:32,110 --> 00:08:34,730
Dicen que la gente viva necesita
olvidar a los que falleci�
95
00:08:34,760 --> 00:08:37,260
para que puedan dormir bien
en la otra vida.
96
00:08:37,280 --> 00:08:38,890
�l podr�a estar vivo.
97
00:08:38,890 --> 00:08:40,690
Dijiste que le dispararon.
98
00:08:40,690 --> 00:08:44,390
S�, pero no he podido confirmar
que estaba muerto.
99
00:08:44,390 --> 00:08:47,100
No vi que cerrara los ojos para siempre.
100
00:08:52,340 --> 00:08:53,900
Voy a confirmarlo.
101
00:08:54,720 --> 00:08:58,690
Voy a averiguar a trav�s de
cualquier forma posible.
102
00:09:06,500 --> 00:09:08,560
�Joven Maestro!
103
00:09:08,560 --> 00:09:10,840
Joven Maestro...
Joven Maestro Yoon Kang...
104
00:09:10,840 --> 00:09:11,980
Mi nombre es Park Yoon Kang.
105
00:09:11,980 --> 00:09:13,450
Soy Hasego Hanjo.
106
00:09:18,580 --> 00:09:21,100
Dir�jase al
Consulado de Jap�n en estos momentos.
107
00:09:21,100 --> 00:09:24,060
Encuentra a Hane, y aprende m�s acerca de Hanjo.
108
00:09:24,060 --> 00:09:26,580
Su ciudad natal, sus padres, sus hermanos.
109
00:09:26,580 --> 00:09:28,940
Averig�e todo lo que pueda sobre �l.
110
00:09:29,080 --> 00:09:30,120
S�.
111
00:09:37,850 --> 00:09:40,520
Son Taek Soo ha desaparecido por completo.
112
00:09:40,520 --> 00:09:43,440
Parece que �l no consigui�
1000 nyang tampoco.
113
00:09:43,440 --> 00:09:46,170
Eso es lo que tiene que hacer para sobrevivir.
114
00:09:47,180 --> 00:09:49,560
Olv�date de �l. Basta.
115
00:09:51,190 --> 00:09:53,200
�C�mo que me detenga?
Lo necesitamos para...
116
00:09:53,200 --> 00:09:54,310
Det�ngase.
117
00:09:57,590 --> 00:09:59,300
Deja que sea.
118
00:09:59,300 --> 00:10:00,630
�Qu� pasa con Yeon Ha?
119
00:10:00,630 --> 00:10:02,380
Todav�a no tengo...
120
00:10:02,380 --> 00:10:04,640
He creado rumores por ahora
121
00:10:04,640 --> 00:10:09,650
que un noble est� buscando a una esclava ni�a
que sabe leer y dibujar.
122
00:10:11,270 --> 00:10:13,030
Descubra otras maneras tambi�n.
123
00:10:13,090 --> 00:10:16,010
Lo mejor es concentrarse en eso a partir de ahora.
124
00:10:16,010 --> 00:10:17,270
Entonces �qu� pasa con el hombre armado?
125
00:10:18,230 --> 00:10:19,930
No hay necesidad de buscarlo nunca m�s.
126
00:10:19,930 --> 00:10:21,780
Nos vamos a reunir pronto.
127
00:10:24,150 --> 00:10:26,930
Haz un nuevo departamento gubernamental.
128
00:10:27,060 --> 00:10:28,960
S�, Su Majestad.
129
00:10:29,480 --> 00:10:35,640
El Tribunal de Justicia no puede hacer
nada, por los funcionarios.
130
00:10:35,640 --> 00:10:38,180
Estoy de acuerdo. �Y qu�?
131
00:10:38,180 --> 00:10:41,330
Para asegurarse de que no puedan encontrarlo
132
00:10:41,330 --> 00:10:44,820
tenemos que hacer un nuevo
departamento gubernamental.
133
00:10:44,820 --> 00:10:48,140
A trav�s de este departamento,
podemos comunicarnos con otros pa�ses
134
00:10:48,140 --> 00:10:51,980
e importar sus nuevas armas
y las nuevas tecnolog�as.
135
00:10:52,910 --> 00:10:56,550
�Qu� piensas?
136
00:10:56,550 --> 00:10:58,310
Es una buena idea.
137
00:10:58,710 --> 00:11:03,790
Sin embargo, no s� si podemos
pasar de las objeciones de los funcionarios.
138
00:11:03,790 --> 00:11:06,870
Su Majestad, por favor, de la orden.
139
00:11:06,870 --> 00:11:10,690
Usted no puede ser limitado por ellos para siempre.
140
00:11:14,310 --> 00:11:17,910
Bien. Vamos a llevar esto a cabo.
141
00:11:17,910 --> 00:11:21,430
Int�rprete Jung,
haga un plan para el nuevo departamento.
142
00:11:21,430 --> 00:11:22,720
S�, Su Majestad.
143
00:11:22,720 --> 00:11:25,370
Voy a hacer mi mejor esfuerzo.
144
00:11:26,000 --> 00:11:29,740
Su carga es cada vez m�s pesada,
Int�rprete Jung.
145
00:11:30,130 --> 00:11:32,030
Estoy avergonzado por sus palabras.
146
00:11:32,030 --> 00:11:34,630
Es justo lo que hago.
147
00:11:36,970 --> 00:11:38,770
Ten cuidado.
148
00:11:39,510 --> 00:11:41,770
Usted puede convertirse en su objetivo.
149
00:11:42,190 --> 00:11:46,950
No quiero perder a alguien
leal a m� de nuevo.
150
00:11:47,290 --> 00:11:49,250
S�, Su Majestad.
151
00:12:02,480 --> 00:12:04,500
Hey, tu.
152
00:12:05,430 --> 00:12:07,900
�C�mo es que vienes de all�?
153
00:12:07,900 --> 00:12:11,680
Yo ten�a algo que discutir
sobre interpretaciones.
154
00:12:11,680 --> 00:12:15,860
Bueno. �No vienes a ver a Su Majestad?
155
00:12:16,720 --> 00:12:19,830
�C�mo me atrever�a a cumplir Su Majestad directamente?
156
00:12:19,830 --> 00:12:23,390
Eso es correcto. Eso me gusta m�s.
157
00:12:23,750 --> 00:12:29,460
Un mero int�rprete no debe sentarse con
Su Majestad y hablar de pol�tica.
158
00:12:29,460 --> 00:12:37,130
No deber�a persuadir a
Su Majestad para hacer algo imprudente.
159
00:12:37,460 --> 00:12:41,120
Lo siento, pero parece
que hay alg�n malentendido.
160
00:12:41,360 --> 00:12:43,650
�Malentendido?
161
00:12:45,650 --> 00:12:48,200
Es un malentendido.
162
00:12:49,870 --> 00:12:55,650
Entonces tengo que saber m�s acerca de usted.
163
00:13:06,650 --> 00:13:10,190
Aqu�.
Esta es la propuesta para el contrato.
164
00:13:10,190 --> 00:13:11,400
Por favor, eche un vistazo.
165
00:13:11,400 --> 00:13:12,670
Bueno.
166
00:13:16,320 --> 00:13:19,790
Entonces s�lo tenemos que ver la explosi�n ahora.
167
00:13:23,600 --> 00:13:25,610
�Van los preparativos bien?
168
00:13:26,510 --> 00:13:29,540
S�. Van bien.
169
00:13:31,310 --> 00:13:33,790
Ya que est�s aqu�,
por favor deje despu�s de almorzar.
170
00:13:34,290 --> 00:13:37,540
No, gracias. Voy a caminar
alrededor de la capital hoy
171
00:13:37,570 --> 00:13:39,300
y buscar alg�n
negocio para hacer.
172
00:13:39,300 --> 00:13:42,180
Podemos ofrecerle productos.
173
00:13:42,180 --> 00:13:43,900
No, �qu� quieres decir?
174
00:13:44,760 --> 00:13:48,190
No es necesariamente
algo que usted tenga.
175
00:13:49,320 --> 00:13:52,220
�Qu� significa eso?
176
00:13:52,840 --> 00:13:55,130
Hay una propuesta de alg�n otro lugar.
177
00:13:55,130 --> 00:13:57,210
Tambi�n hay la opci�n de
minar la monta�a Gwang.
178
00:13:57,210 --> 00:14:00,010
Estoy constantemente en busca de mejores condiciones.
179
00:14:00,010 --> 00:14:04,040
Aunque la suya es la mejor en estos momentos.
180
00:14:07,200 --> 00:14:09,170
Entonces me ir�.
181
00:14:12,570 --> 00:14:13,610
Disc�lpeme.
182
00:14:13,610 --> 00:14:15,870
Conozco el camino alrededor de la capital.
183
00:14:19,230 --> 00:14:21,780
Si est� bien con usted...
184
00:14:21,780 --> 00:14:23,940
No, yo no te necesito.
185
00:14:24,130 --> 00:14:26,410
Estoy lo suficientemente familiarizado
con las calles de la capital.
186
00:14:26,680 --> 00:14:28,940
A�n as�, estoy probablemente m�s familiarizados con ellas.
187
00:14:28,940 --> 00:14:31,550
Hay lugares que son
m�s complicados de lo que piensas.
188
00:14:32,520 --> 00:14:34,100
�Cierto, Hye Won?
189
00:14:34,100 --> 00:14:39,100
No estoy seguro. Sin embargo, el Sr. Hanjo
dijo que no te necesita...
190
00:14:39,100 --> 00:14:40,570
Por favor, diga que s�.
191
00:14:41,830 --> 00:14:44,750
Parece que ella realmente quiere
compensar lo de ayer.
192
00:14:45,040 --> 00:14:50,880
Adem�s, no es conveniente estar en Joseon
con s�lo otra persona japon�s.
193
00:14:52,700 --> 00:14:55,260
S�. Eso es cierto.
194
00:14:59,900 --> 00:15:02,510
Si eso es lo que quieres, bien.
195
00:15:03,360 --> 00:15:05,700
Ser�a bueno si
no se convierte en una carga.
196
00:15:05,700 --> 00:15:10,010
No te preocupes.
Puede ahorrar la mitad de su tiempo conmigo.
197
00:15:10,510 --> 00:15:11,740
Vamos entonces.
198
00:15:16,770 --> 00:15:17,840
V�monos.
199
00:15:23,160 --> 00:15:25,180
�Y si comete un error de nuevo?
200
00:15:25,180 --> 00:15:26,910
No te preocupes.
201
00:15:26,910 --> 00:15:29,670
Ella no es tan inmadura.
202
00:15:31,650 --> 00:15:33,580
Para los pr�ximos d�as
203
00:15:34,900 --> 00:15:41,900
necesitamos que deje de ponerse en contacto con
otros hombres de negocios tanto como sea posible.
204
00:15:42,140 --> 00:15:46,080
S�. Voy a hacer mi mejor esfuerzo para ayudarle tambi�n.
205
00:15:48,790 --> 00:15:51,260
Dijo que su ciudad natal es Osaka.
206
00:15:51,260 --> 00:15:54,010
�Vivi� all� toda su vida?
207
00:15:54,180 --> 00:15:55,830
S�.
208
00:15:55,830 --> 00:15:58,360
�Sus padres viven all� tambi�n?
209
00:16:02,440 --> 00:16:05,150
Entonces, �en qu� parte de Osaka est� su casa?
210
00:16:05,150 --> 00:16:07,270
�Sus hermanos todos viven all� tambi�n?
211
00:16:08,600 --> 00:16:10,420
Si te lo digo, �sabr�s d�nde est�?
212
00:16:11,140 --> 00:16:12,180
�Qu�?
213
00:16:23,180 --> 00:16:24,720
Es la tierra.
214
00:16:24,720 --> 00:16:27,550
La tierra en que vivimos
en realidad se parece a esto.
215
00:16:29,650 --> 00:16:34,420
Y va por ah� as� todos los d�as.
216
00:16:37,850 --> 00:16:39,310
Lo s�.
217
00:16:40,210 --> 00:16:41,520
�Qu�?
218
00:16:41,910 --> 00:16:44,810
Eso es algo que incluso los esclavos saben ahora.
219
00:16:44,810 --> 00:16:46,640
S�.
220
00:16:47,170 --> 00:16:48,850
Parece que lo has escuchado antes.
221
00:16:55,220 --> 00:16:58,400
Si hay algo
que est� buscando, yo te ayudo.
222
00:17:00,520 --> 00:17:04,820
En realidad, todos los objetos aqu� son falsos.
223
00:17:05,870 --> 00:17:09,530
Puedo llevarte a alg�n lugar
con productos reales si lo desea...
224
00:17:09,530 --> 00:17:11,360
Deje de jugar trucos.
225
00:17:12,720 --> 00:17:14,380
�Trucos?
226
00:17:15,300 --> 00:17:16,510
�No es eso lo que est�s haciendo?
227
00:17:17,120 --> 00:17:21,690
me llamaste joven maestro.
La primera vez que me viste,
228
00:17:21,690 --> 00:17:24,830
Ahora que usted est� usando demostraciones
como una excusa
229
00:17:24,850 --> 00:17:27,660
y sigues mir�ndome
y susurrando.
230
00:17:28,150 --> 00:17:29,240
�Qu�?
231
00:17:31,620 --> 00:17:34,470
�Est�s interesada en m�
porque soy de Jap�n?
232
00:17:34,790 --> 00:17:38,660
�Est�s tratando de hacerme algo?
233
00:17:40,310 --> 00:17:42,070
�De qu� est�s hablando ahora?
234
00:17:44,210 --> 00:17:46,330
Soo In, esto es realmente importante.
235
00:17:46,330 --> 00:17:48,170
Ay�dame por esta vez.
236
00:17:53,630 --> 00:17:59,010
S�lo estoy tratando de llegar a conocer
la persona con la que voy a trabajar.
237
00:17:59,010 --> 00:18:01,190
�Qui�n te dijo que vamos a trabajar juntos?
238
00:18:02,580 --> 00:18:03,530
�Qu�?
239
00:18:04,040 --> 00:18:09,620
Es posible que lo haya olvidado, pero tendremos
que vernos entre s�, si la explosi�n falla.
240
00:18:10,780 --> 00:18:12,560
Si realmente va a trabajar conmigo
241
00:18:12,560 --> 00:18:17,860
entonces usted debe ir a prepararse de inmediato
en vez de caminar por ah� sin nada que hacer.
242
00:18:18,990 --> 00:18:21,730
�No deber�as estar haciendo eso
si es una experta en la p�lvora?
243
00:18:23,600 --> 00:18:26,520
- Voy a prepararme m�s tarde.
- �M�s tarde?
244
00:18:26,520 --> 00:18:29,510
Si hago eso, mi mente, no
toma mucho tiempo para terminar los preparativos
245
00:18:29,510 --> 00:18:31,960
ya que soy una experta.
246
00:18:38,360 --> 00:18:40,610
�Espera un momento! Tenemos que ir juntos.
247
00:18:40,700 --> 00:18:42,630
�Y si te pierdes?
248
00:18:49,300 --> 00:18:50,980
�Qu� derecho tiene usted para hacer esto?
249
00:18:50,980 --> 00:18:54,310
�Hay una ley que dice que
s�lo su gente puede reunirse con Hanjo?
250
00:18:54,560 --> 00:18:58,210
�Necesitar�a hacer esto
si hay una ley como esa?
251
00:18:58,890 --> 00:19:01,160
Por favor tenga cuidado y se v�yase.
252
00:19:02,130 --> 00:19:05,940
Env�alos fuera de la ciudad.
253
00:19:11,040 --> 00:19:12,550
Recuerda esto.
254
00:19:12,550 --> 00:19:16,950
Soon Do Pronto empresario
nunca olvida la bondad o rencor.
255
00:19:18,440 --> 00:19:21,780
No tengo miedo de problemas en el futuro.
256
00:19:22,590 --> 00:19:23,990
Pues bien.
257
00:19:44,150 --> 00:19:46,300
Este lugar es bueno.
258
00:19:46,300 --> 00:19:48,490
La estructura es demasiado complicada.
259
00:19:48,490 --> 00:19:52,220
Hay tantas puertas una vez que entras
como una tienda de lanas, que es un poco...
260
00:19:53,650 --> 00:19:55,580
Me gusta.
261
00:20:07,020 --> 00:20:08,520
He decidido usar este lugar.
262
00:20:09,420 --> 00:20:12,930
Parece que te gustan los lugares espeluznantes.
263
00:20:12,930 --> 00:20:14,140
�Espeluznantes?
264
00:20:14,140 --> 00:20:16,490
Esto significa que es fresco y agradable.
265
00:20:17,820 --> 00:20:19,590
Por favor, vete ahora
266
00:20:19,590 --> 00:20:21,350
ya que su trabajo est� hecho.
267
00:20:21,910 --> 00:20:23,260
Disculpe.
268
00:20:25,640 --> 00:20:26,940
Aqu�.
269
00:20:28,970 --> 00:20:32,960
Es un regalo, un recuerdo de Joseon.
270
00:20:33,790 --> 00:20:36,750
�Podr�a por favor tratar de pon�rselo?
271
00:20:39,160 --> 00:20:40,390
Olv�date de eso.
272
00:20:41,240 --> 00:20:42,600
Perdone.
273
00:20:42,880 --> 00:20:44,440
Por favor pru�beselo.
274
00:20:56,380 --> 00:20:57,770
�Park Yoon Kang!
275
00:21:00,250 --> 00:21:03,670
Yoon Kang. Yoon Kang.
276
00:21:07,030 --> 00:21:08,370
Qu� es?
277
00:21:09,180 --> 00:21:10,800
Qu�date ah�.
278
00:21:10,800 --> 00:21:13,030
�Qu�? �Dice que lo siente?
279
00:21:13,650 --> 00:21:15,240
Ven aqu�, Oficial Han.
280
00:21:19,020 --> 00:21:21,910
Soo In, c�mo...
281
00:21:21,910 --> 00:21:23,420
�C�mo Yoon Kang...
282
00:21:23,420 --> 00:21:25,360
�Es Park Yoon Kang de nuevo?
283
00:21:26,120 --> 00:21:28,650
�Crees que soy Park Yoon Kang tambi�n?
284
00:21:28,650 --> 00:21:31,220
�Por qu� no me llamas por mi nombre?
Soy yo. Jung Hoon.
285
00:21:31,220 --> 00:21:32,890
El hombre de la polic�a.
286
00:21:32,890 --> 00:21:35,520
Fuimos a perseguir a la gente.
287
00:21:37,740 --> 00:21:39,440
Es una broma, �verdad?
288
00:21:39,440 --> 00:21:42,780
Mi cara cambi� un poco
porque he estado teniendo un tiempo dif�cil.
289
00:21:42,780 --> 00:21:44,820
�Pare esta tonter�a ahora!
290
00:21:46,280 --> 00:21:48,050
Qu�...
291
00:21:49,620 --> 00:21:51,590
�l no es el joven maestro Yoon Kang.
292
00:21:53,220 --> 00:21:54,760
�l es japon�s.
293
00:21:55,620 --> 00:21:58,310
�C�mo es eso posible?
Su rostro es el mismo que el de Park Yoon Kang...
294
00:21:58,310 --> 00:21:59,690
Mueva la mano.
295
00:22:02,680 --> 00:22:05,800
No te voy a perdonar si lo hace de nuevo.
296
00:22:05,800 --> 00:22:07,030
�Entendido?
297
00:22:08,060 --> 00:22:09,130
S�.
298
00:22:09,130 --> 00:22:10,430
Lo siento.
299
00:22:10,430 --> 00:22:12,350
Yo s�lo...
300
00:22:17,100 --> 00:22:22,810
Nunca m�s debe llamarmee
por ese nombre de Joseon tampoco.
301
00:22:27,550 --> 00:22:28,910
V�monos.
302
00:22:37,950 --> 00:22:40,630
Esa persona es realmente...
303
00:22:53,590 --> 00:22:55,560
Soo In, �qu� pas�?
304
00:22:55,560 --> 00:22:58,040
�Qu� quiere decir con que es japon�s?
Se ven exactamente igual.
305
00:22:58,360 --> 00:23:00,330
�No has visto que llevaba ese sombrero?
306
00:23:01,720 --> 00:23:03,200
Pero �l lo neg�.
307
00:23:03,500 --> 00:23:06,110
Dijo que es japon�s.
308
00:23:06,930 --> 00:23:08,330
De ninguna manera.
309
00:23:08,330 --> 00:23:10,320
�l es definitivamente Yoon Kang.
310
00:23:23,180 --> 00:23:25,370
�Qu� pas�?
311
00:23:29,160 --> 00:23:30,410
Nada.
312
00:23:30,410 --> 00:23:32,720
Parece que hay una persona en Joseon
que se parece a m�.
313
00:23:34,290 --> 00:23:37,110
- V�monos.
- S�.
314
00:23:42,700 --> 00:23:44,450
No s� m�s.
315
00:23:45,480 --> 00:23:47,780
No importa c�mo lo miro,
tienen el mismo aspecto.
316
00:23:49,950 --> 00:23:53,870
Pero si lo pienso de nuevo,
esto no puede ser posible.
317
00:23:57,250 --> 00:24:00,860
Probablemente sabes
con certeza al verlo, Yeon Ha.
318
00:24:00,860 --> 00:24:04,900
Lo reconocer�a al instante.
319
00:24:07,860 --> 00:24:10,320
Me apresur� por all�
pensando que era Yeon Ha.
320
00:24:10,320 --> 00:24:13,500
Fui ya que dijeron que es una esclava
buena en el dibujo y la escritura.
321
00:24:13,500 --> 00:24:15,390
Y entonces la vi, as� que me escap�.
322
00:24:15,390 --> 00:24:19,180
- �Y?
- Escond� mis pistas, pero ella segu�a en pos de m�.
323
00:24:19,180 --> 00:24:21,390
Ella dijo que ella har� todo lo que le pidas.
324
00:24:22,520 --> 00:24:27,590
Parece que su due�o era bastante malo.
Ella nos pide que por favor la llevemos.
325
00:24:27,590 --> 00:24:29,430
�Qu� debemos hacer ahora?
326
00:24:32,260 --> 00:24:33,940
Dale un poco de dinero y env�ala lejos.
327
00:24:33,940 --> 00:24:36,070
Este no es el momento adecuado para nosotros
asumir un cargo.
328
00:24:36,070 --> 00:24:40,630
Necesitamos a alguien como ella
en la tienda de todos modos.
329
00:24:40,870 --> 00:24:42,850
Yo no puedo hacerlo todo solo.
330
00:24:42,850 --> 00:24:45,680
Tengo que encontrar a Yeon Ha en la ma�ana,
y tengo que cuidar de ti en la noche.
331
00:24:45,680 --> 00:24:47,960
Tengo que despertar en la madrugada para cocinar tambi�n.
332
00:24:51,760 --> 00:24:53,560
Bueno. Hazlo a tu manera entonces.
333
00:24:54,240 --> 00:24:55,260
S�.
334
00:24:58,170 --> 00:25:00,360
El Se�or accedi� a ello.
335
00:25:00,360 --> 00:25:01,710
Saluda.
336
00:25:08,630 --> 00:25:10,280
S�gueme.
337
00:25:19,420 --> 00:25:21,490
Entonces, �hay alguna noticia sobre Yeon Ha?
338
00:25:21,490 --> 00:25:24,850
Yo creo que puede ser dif�cil encontrarla as�.
339
00:25:24,850 --> 00:25:26,530
Ya se trate de la patrulla
o la oficina de la polic�a...
340
00:25:26,560 --> 00:25:28,820
Creo que vamos a tener que trabajar
con una oficina del gobierno.
341
00:25:31,030 --> 00:25:32,750
Lo siento.
342
00:25:36,620 --> 00:25:37,950
No, est� bien.
343
00:25:39,750 --> 00:25:42,050
�Te vas ahora?
344
00:25:42,050 --> 00:25:43,820
As� es.
345
00:25:43,820 --> 00:25:47,640
Dile a Kanemaru que estar� fuera de la ciudad.
346
00:25:48,330 --> 00:25:49,680
S�.
347
00:25:52,710 --> 00:25:54,990
Por favor, pasa un buen rato, se�or Hanjo.
348
00:25:54,990 --> 00:25:57,940
- S�.
- Vuelva por favor con seguridad, mi Se�or.
349
00:25:57,940 --> 00:25:59,390
Ll�mame Sr. Hanjo.
350
00:25:59,390 --> 00:26:02,340
S�, Mi Sr. Hanjo.
351
00:26:02,340 --> 00:26:03,730
S�lo se�or Hanjo.
352
00:26:03,730 --> 00:26:06,630
S�, Sr. Hanjo.
353
00:26:11,690 --> 00:26:13,240
Tenga cuidado de su salud.
354
00:26:15,830 --> 00:26:19,690
�l incluso saluda a las personas que trabajan para �l.
355
00:26:19,690 --> 00:26:21,320
S�. �l es una buena persona.
356
00:26:21,320 --> 00:26:24,660
Usted no va a recibir un golpe m�s.
357
00:26:27,630 --> 00:26:30,220
Oh, pobre de ti.
358
00:26:38,560 --> 00:26:40,660
Por favor, mueva su mano.
359
00:26:43,860 --> 00:26:46,560
Gracias por tus buenos pensamientos.
360
00:26:47,660 --> 00:26:51,230
Bueno. Cielos, hace calor.
361
00:26:51,230 --> 00:26:52,580
Entremos
362
00:26:57,140 --> 00:26:59,660
Traiga a los otros pistoleros.
363
00:26:59,660 --> 00:27:03,670
Ve y ti�ndele una emboscada juntos.
364
00:27:05,760 --> 00:27:11,850
Averig�e qui�n es y para qui�n
trabaja antes de matarlo.
365
00:28:48,000 --> 00:28:49,310
Limpia esto.
366
00:28:59,060 --> 00:29:04,340
Y, �te has enterado de algo?
367
00:29:04,340 --> 00:29:09,460
Su Majestad dio una orden
368
00:29:09,460 --> 00:29:16,310
sin que ninguno de los funcionarios lo sepan.
369
00:29:21,480 --> 00:29:28,950
Parece que Su Majestad
se est� preparando para una gran pelea.
370
00:29:28,950 --> 00:29:33,810
S�. Creo que ese es el caso.
371
00:29:33,810 --> 00:29:40,270
Parece que Su Majestad ha
cambiado mucho en estos a�os.
372
00:29:42,920 --> 00:29:45,250
[Departamento de Revisi�n de Detalles]
373
00:29:47,300 --> 00:29:51,880
Hemos a�adido algunas cosas sobre la base
en lo que ten�a el original.
374
00:29:51,880 --> 00:29:55,120
Bueno. Gracias.
375
00:29:55,120 --> 00:29:59,460
Sin embargo, �es posible hacer
un departamento de esta manera?
376
00:29:59,460 --> 00:30:02,770
Eso significa que el Tribunal de Justicia
se convierte en un espantap�jaros.
377
00:30:03,310 --> 00:30:05,420
Los funcionarios...
378
00:30:05,420 --> 00:30:07,790
Su Majestad est� determinado.
379
00:30:07,790 --> 00:30:09,730
Vamos a creer en �l.
380
00:30:09,730 --> 00:30:11,130
S�. Bueno.
381
00:30:17,960 --> 00:30:19,560
Has trabajado duro.
382
00:30:19,560 --> 00:30:21,680
D�jame por lo menos pagar por el t�.
383
00:30:21,680 --> 00:30:23,450
Vamos a disfrutar el t�, mi Se�or.
384
00:30:23,450 --> 00:30:25,300
En serio eres...
385
00:30:25,850 --> 00:30:27,420
Est� bien.
386
00:30:28,910 --> 00:30:31,130
Entonces te ver� de nuevo.
387
00:30:31,350 --> 00:30:34,130
No hay nadie m�s leal
a Su Majestad que �l.
388
00:30:34,130 --> 00:30:36,940
�l ya ha hecho mucho,
y est� preocupado de que no pueda hacer m�s.
389
00:30:36,940 --> 00:30:42,040
- Eso es lo que le gusta hacer.
- �l necesita saber d�nde parar.
390
00:30:42,040 --> 00:30:45,730
Sol�amos tener 18 almacenes de
propiedades. �Y ahora?
391
00:30:45,730 --> 00:30:48,350
S�lo una casa vac�a.
392
00:30:48,350 --> 00:30:52,390
Podr�amos terminar vendiendo esta casa.
393
00:30:52,390 --> 00:30:54,520
De ninguna manera. No ir�a tan lejos.
394
00:30:54,520 --> 00:30:58,180
El padre gasta todo su dinero
en el Partido Liberal
395
00:30:58,180 --> 00:31:01,420
y la hija pasa
todo el dinero en el Puerto Jemulpo.
396
00:31:01,420 --> 00:31:04,750
Mam�, yo s�lo compro cosas una vez al mes.
397
00:31:07,120 --> 00:31:08,710
No importa.
398
00:31:09,370 --> 00:31:13,090
Por cierto, �d�nde
has estado todo el d�a?
399
00:31:13,090 --> 00:31:16,490
Pens� que no hab�a nada
para comprar all�.
400
00:31:16,950 --> 00:31:18,680
No es por eso.
401
00:31:18,680 --> 00:31:22,590
Hye Won me pidi� un favor por lo
que s�lo estoy mostr�ndole a alguien el alrededor.
402
00:31:22,590 --> 00:31:25,440
�Mostr�ndole alguien a el alrededor? �Qui�n?
403
00:31:25,440 --> 00:31:27,600
Hay un cliente de Hye Won.
404
00:31:28,910 --> 00:31:31,410
Tengo que ir de nuevo una vez que el sol se levante.
405
00:31:44,450 --> 00:31:46,590
En este momento este chico es...
406
00:31:53,720 --> 00:31:55,240
Vamos a ir ahora.
407
00:32:03,800 --> 00:32:06,140
Regresa y espera..
408
00:32:15,970 --> 00:32:17,810
Eso es correcto.
409
00:32:17,810 --> 00:32:20,150
Te cansaste tambi�n.
410
00:32:20,860 --> 00:32:25,080
Tienes que volver y prepararte
para buscar durante mucho tiempo.
411
00:34:31,890 --> 00:34:33,740
�Qui�n es usted?
412
00:34:35,140 --> 00:34:36,650
No me reconoces.
413
00:34:38,240 --> 00:34:41,340
Usted vendi� a mi hermana como esclava.
414
00:34:41,340 --> 00:34:44,510
Usted mat� a mi padre en esa roca.
415
00:34:46,380 --> 00:34:50,920
�Entonces usted es el hijo de Park Jin Han?
416
00:34:50,920 --> 00:34:52,450
Tiene raz�n
417
00:34:52,450 --> 00:34:56,720
Soy el hijo de Park Jin Han, Park Yoon Kang.
418
00:34:57,600 --> 00:34:59,060
�C�mo lo hiciste...
419
00:34:59,960 --> 00:35:01,260
Tu...
420
00:35:02,100 --> 00:35:03,470
Sobreviv�.
421
00:35:04,640 --> 00:35:08,570
Me sent� muy ofendido, no pod�a morir.
422
00:35:12,110 --> 00:35:14,080
Ahora es tu turno.
423
00:35:14,930 --> 00:35:16,410
�Qui�n es usted?
424
00:35:16,410 --> 00:35:20,990
�Eres el pistolero que mat� a mi padre?
425
00:35:20,990 --> 00:35:22,770
Tonter�as.
426
00:35:22,770 --> 00:35:27,720
Si yo fuera esa persona,
estar�a ya muerto.
427
00:35:28,310 --> 00:35:29,650
�Esa persona?
428
00:35:30,610 --> 00:35:32,010
�Qui�n es ese?
429
00:35:32,010 --> 00:35:36,840
�Crees que ser�as capaz de hacer
algo si supieras qui�n es?
430
00:35:38,370 --> 00:35:39,680
Hable.
431
00:35:40,630 --> 00:35:42,760
�Qui�n mat� a mi padre?
432
00:35:43,370 --> 00:35:45,540
�Qui�n le orden� hacerlo?
433
00:35:56,680 --> 00:35:58,520
Esta vez va en serio.
434
00:35:58,520 --> 00:36:00,100
Hable.
435
00:36:00,100 --> 00:36:04,890
No hagas algo est�pido.
S�lo mantente vivo.
436
00:36:05,570 --> 00:36:08,040
�No puede cargar con el peso!
437
00:36:25,020 --> 00:36:26,740
Esta es la �ltima vez.
438
00:36:27,630 --> 00:36:29,230
Hable.
439
00:36:30,440 --> 00:36:32,170
Disp�rame.
440
00:36:33,810 --> 00:36:35,570
�Ap�rate!
441
00:36:40,790 --> 00:36:46,350
Entonces... lo har�.
442
00:36:50,270 --> 00:36:51,910
No.
443
00:36:53,910 --> 00:36:55,240
�No!
444
00:36:57,570 --> 00:37:00,080
No. No. No.
445
00:37:00,080 --> 00:37:01,990
Despierta
446
00:37:01,990 --> 00:37:03,450
�Dije que despiertes!
447
00:37:04,420 --> 00:37:05,690
H�blame.
448
00:37:05,690 --> 00:37:09,060
Dije que me digas. �Habla!
449
00:37:27,540 --> 00:37:30,350
Se lastim� el brazo izquierdo.
450
00:37:30,350 --> 00:37:32,710
Hay probablemente una cicatriz all�.
451
00:37:50,980 --> 00:37:53,180
Usted termin� dici�ndome de todos modos.
452
00:37:54,150 --> 00:37:57,490
Voy a averiguar sobre el resto.
453
00:38:12,810 --> 00:38:15,530
Nos separamos en la monta�a Baek.
454
00:38:16,560 --> 00:38:20,240
Se supone que debe llegar
mucho antes que nosotros.
455
00:38:21,970 --> 00:38:24,630
Pensamos que podr�a haber llegado a ti.
456
00:38:24,630 --> 00:38:26,990
Yo le dije que esperara aqu�.
457
00:38:28,320 --> 00:38:30,840
�l no es alguien que
faltar�a cuando lo sabe.
458
00:38:34,120 --> 00:38:39,740
Parece que Moo Duk est� en problemas.
459
00:38:49,670 --> 00:38:51,040
Sr. Hanjo.
460
00:38:51,480 --> 00:38:52,620
S�.
461
00:38:53,140 --> 00:38:54,920
Cuida de mi equipaje fuera.
462
00:38:54,920 --> 00:38:56,440
S�.
463
00:39:00,050 --> 00:39:01,160
Bienvenido.
464
00:39:01,160 --> 00:39:03,910
- S�.
- Hemos empezado la renovaci�n de la tienda.
465
00:39:03,910 --> 00:39:05,790
�Quieres echar un vistazo?
466
00:39:05,790 --> 00:39:09,420
�Es eso as�? Voy a cambiarme la ropa primero.
467
00:39:09,420 --> 00:39:10,510
S�.
468
00:39:13,010 --> 00:39:15,540
No importa com piense en ello,
�l es Park Yoon Kang.
469
00:39:19,590 --> 00:39:21,610
Entonces �por qu� no me reconoce?
470
00:39:23,040 --> 00:39:27,130
Yoon Kang muri�. �C�mo puede
un muerto reconocerme? De ninguna manera.
471
00:39:28,200 --> 00:39:30,900
�Es que el hombre japon�s es su
la reencarnaci�n? �Qu�?
472
00:39:30,930 --> 00:39:34,460
- Mi Se�or.
- De verdad me sorprendiste.
473
00:39:34,460 --> 00:39:36,160
Alguien me dijo que te diera esto.
474
00:39:38,820 --> 00:39:40,250
�El cuerpo de un hombre armado?
475
00:39:40,890 --> 00:39:42,380
�Qui�n es?
476
00:39:46,220 --> 00:39:47,970
He tra�do agua.
477
00:39:54,830 --> 00:39:56,660
Es m�s peque�o de lo que esperaba.
478
00:39:58,460 --> 00:40:00,520
Esto es lo suficientemente grande.
479
00:40:03,950 --> 00:40:08,340
Su experto en p�lvora de seguro
no tiene nada que ver todos los d�as.
480
00:40:10,740 --> 00:40:13,670
�Es este el almac�n de p�lvora, entonces?
481
00:40:13,670 --> 00:40:15,610
No puede mojarse.
482
00:40:18,990 --> 00:40:22,110
Si la demostraci�n falla,
nuestro trato termina.
483
00:40:23,240 --> 00:40:24,610
Usted probablemente lo sabe ya.
484
00:40:24,610 --> 00:40:26,070
No te preocupes.
485
00:40:26,070 --> 00:40:27,780
Nos prepararemos bien.
486
00:40:28,700 --> 00:40:32,190
Sin embargo, �tanto le disgusta Soo In?
487
00:40:33,600 --> 00:40:36,050
�Qu� pasa si me gusta o no?
488
00:40:36,050 --> 00:40:39,200
El problema es si
conf�o en el experto o no.
489
00:40:40,220 --> 00:40:43,140
�A d�nde va a almacenar
la p�lvora una vez que llegue?
490
00:40:43,620 --> 00:40:45,680
�No podemos guardarla aqu�?
491
00:40:46,790 --> 00:40:49,190
El gobierno no va a permitirlo.
492
00:40:49,190 --> 00:40:53,590
No se puede almacenar enormes cantidades
de p�lvora en la capital
493
00:40:53,590 --> 00:40:55,550
ya que es donde vive el Emperador.
494
00:40:55,550 --> 00:40:57,040
�Entonces?
495
00:40:57,040 --> 00:40:59,480
Tenemos un almac�n justo fuera de la ciudad.
496
00:40:59,480 --> 00:41:03,040
Compru�belo usted mismo, y si te gusta,
se puede almacenar all� por ahora.
497
00:41:04,700 --> 00:41:08,070
- Eso es muy complicado.
- Lo s�.
498
00:41:08,580 --> 00:41:10,220
�Qu� vas a hacer?
499
00:41:12,120 --> 00:41:14,680
Vamos a echar un vistazo y ver si es utilizable.
500
00:41:14,680 --> 00:41:17,360
S�. Vamos.
501
00:41:25,540 --> 00:41:27,010
�l arruina mi estado de �nimo.
502
00:41:27,010 --> 00:41:29,780
�Por qu� est� mirando hacia abajo de la gente as�?
503
00:41:40,630 --> 00:41:43,280
Esto es definitivamente un mensaje s�lo para m�.
504
00:41:43,280 --> 00:41:47,140
Si m�s cuerpos de hombres armados se presentan,
eso es todo gracias a m�.
505
00:41:47,140 --> 00:41:49,950
Usted no puede cambiar sus palabras
cuando la recompensa salga.
506
00:41:56,100 --> 00:42:00,490
- S�lo estoy confirmando la promesa...
- Date prisa y camina.
507
00:42:03,030 --> 00:42:04,510
'Date prisa y camina.'
508
00:42:04,510 --> 00:42:07,170
Si me lo prometes por adelantado,
me sentir�a m�s seguro.
509
00:42:22,270 --> 00:42:23,840
Realmente hay un cuerpo.
510
00:42:23,840 --> 00:42:25,640
�l es un hombre armado.
511
00:42:31,370 --> 00:42:33,460
�l no tiene una cicatriz.
512
00:42:33,840 --> 00:42:37,420
�l no es el hombre armado del que el
Jefe de la Guardia del Palacio me dijo.
513
00:42:43,100 --> 00:42:46,660
El Jefe de la Guardia del Palacio cort� su vientre
justo antes de morir.
514
00:42:47,900 --> 00:42:50,560
Hubo una gran cantidad de sangre en aquel entonces.
515
00:42:50,560 --> 00:42:54,570
No se pod�a lavar
la sangre con agua.
516
00:42:54,570 --> 00:42:58,070
Entonces, el Jefe de Guardia de Palacio cort� a este tipo
y luego le dispar� otro pistolero.
517
00:42:58,070 --> 00:42:59,230
Probablemente...
518
00:42:59,230 --> 00:43:02,080
si realmente es el hombre armado de aquel entonces.
519
00:43:02,810 --> 00:43:04,600
Entonces, �qui�n lo mat�?
520
00:43:04,600 --> 00:43:06,430
�Fue otro hombre armado?
521
00:43:06,430 --> 00:43:09,180
Entonces �era el chico que conoc�
antes que el otro pistolero?
522
00:43:09,180 --> 00:43:11,060
Entonces �pele� con ese pistolero?
523
00:43:11,060 --> 00:43:12,520
Silencio, por favor.
524
00:43:17,460 --> 00:43:20,200
- Tenemos que tomar el cuerpo por ahora.
- S�.
525
00:43:20,200 --> 00:43:21,370
Deber�amos.
526
00:43:23,070 --> 00:43:24,130
�Qu� est�s haciendo?
527
00:43:25,530 --> 00:43:26,600
Ponlo en tu espalda.
528
00:43:26,600 --> 00:43:28,980
- �Eh?
- Dese prisa.
529
00:43:33,630 --> 00:43:37,050
�C�mo puedo realizar esto por m� solo? En serio...
530
00:43:46,380 --> 00:43:47,610
Sangre.
531
00:43:52,270 --> 00:43:54,290
Lo he o�do de Jan Yi.
532
00:43:54,290 --> 00:43:56,910
Salga ahora mismo. �C�mo puedes hacer explosiones?
533
00:43:56,910 --> 00:43:59,760
No puedo dejar en este momento.
Es s�lo por unos d�as.
534
00:43:59,760 --> 00:44:01,180
Estoy haci�ndolo a Hye Won un favor.
535
00:44:02,280 --> 00:44:04,470
Tambi�n he o�do que es por el
Joven Maestro Yoon Kang.
536
00:44:05,770 --> 00:44:08,110
�Era alguien parecido a �l?
537
00:44:10,000 --> 00:44:11,370
Pero no es �l.
538
00:44:11,370 --> 00:44:13,790
Es s�lo alguien parecido.
539
00:44:13,790 --> 00:44:16,060
Si �l es realmente el joven maestro Yoon Kang
540
00:44:16,060 --> 00:44:18,380
si �l est� realmente vivo
541
00:44:18,380 --> 00:44:20,760
�por qu� no te ha contactado hasta ahora?
542
00:44:22,040 --> 00:44:24,470
S�, pero...
543
00:44:24,470 --> 00:44:26,670
No voy a pedirle que lo olvide
544
00:44:26,670 --> 00:44:30,700
pero por favor no haga algo peligroso
por el bien de tu padre.
545
00:44:30,980 --> 00:44:32,500
Por favor.
546
00:44:37,710 --> 00:44:42,530
Usted est� haciendo un trabajo bastante dif�cil
para una mujer.
547
00:44:43,430 --> 00:44:45,210
Yo s�lo me veo como una mujer.
548
00:44:45,210 --> 00:44:47,560
Nunca he vivido como una mujer.
549
00:44:48,390 --> 00:44:52,880
He llevado m�s equipaje
que los hombres durante el viaje.
550
00:44:54,830 --> 00:44:56,360
Eres un verdadero hombre de negocios.
551
00:44:56,930 --> 00:44:58,060
S�.
552
00:44:58,670 --> 00:45:02,220
He estado haciendo negocios
desde que nac�.
553
00:45:04,260 --> 00:45:06,950
�Desde cu�ndo empezaste a
hacer negocios, Sr. Hanjo?
554
00:45:07,880 --> 00:45:11,030
Bueno, no estoy seguro exactamente cuando.
555
00:45:11,030 --> 00:45:14,140
Sal� de mi patria,
y compr� una empresa...
556
00:45:25,570 --> 00:45:27,050
�Qui�n es usted?
557
00:45:27,050 --> 00:45:29,370
Hay alguien que quiere tu cabeza.
558
00:45:30,790 --> 00:45:31,710
�Qui�n?
559
00:45:31,710 --> 00:45:33,680
�Es Soon Do?
560
00:45:33,680 --> 00:45:35,300
Usted no necesita saber mucho.
561
00:45:36,600 --> 00:45:38,200
Esta persona no tiene nada que ver con eso.
562
00:45:39,180 --> 00:45:40,420
�l es japon�s.
563
00:45:40,940 --> 00:45:42,220
Lo s�.
564
00:45:42,220 --> 00:45:44,070
Yo s�lo voy a llevarte.
565
00:45:44,070 --> 00:45:45,340
Vamos.
566
00:45:49,940 --> 00:45:51,840
Olv�date de eso.
567
00:45:53,050 --> 00:45:55,320
Caminar� yo mismo.
568
00:46:05,110 --> 00:46:07,050
Tenga cuidado cuando vamos a volver.
569
00:47:29,350 --> 00:47:30,390
Se�orita.
570
00:47:30,390 --> 00:47:33,030
El oficial de polic�a est� aqu�.
571
00:47:36,200 --> 00:47:37,460
�Es Yeon Ha?
572
00:47:37,460 --> 00:47:39,730
S�. Creo que por fin la hemos encontrado.
573
00:47:39,730 --> 00:47:41,790
Hubo algunas noticias.
574
00:47:41,790 --> 00:47:46,250
Se dice que hay algunas personas
que est�n vendiendo esclavos a Qing (China).
575
00:47:47,350 --> 00:47:50,640
Uno de los esclavos que tomaron fue Yeon Ha.
576
00:47:51,060 --> 00:47:52,480
�Est�s seguro?
577
00:47:52,480 --> 00:47:56,050
S�. La persona que dio la informaci�n lo
confirm� despu�s de ver el retrato de Yeon Ha.
578
00:48:00,400 --> 00:48:03,310
Entonces, �d�nde est� Yeon Ha en este momento?
579
00:48:03,310 --> 00:48:06,910
�l dijo que ella estar� en el Puerto Mapo en un barco
que ir� ma�ana para Qing.
580
00:48:08,530 --> 00:48:10,910
No te preocupes. La traer�.
581
00:48:11,860 --> 00:48:14,120
La traer� aqu� de seguro.
582
00:48:17,130 --> 00:48:19,860
�Qui�n es ese tipo de hoy?
583
00:48:19,860 --> 00:48:21,870
�No parece exactamente como Yoon Kang?
584
00:48:25,920 --> 00:48:30,570
Si Yoon Kang estuviera vivo,
�l ir�a a salvar a Yeon Ha inmediatamente.
585
00:48:38,950 --> 00:48:40,440
Ya estoy de vuelta.
586
00:48:41,760 --> 00:48:43,590
Moo Duk est� muerto.
587
00:48:43,590 --> 00:48:46,110
El pistolero lo mat�.
588
00:48:47,190 --> 00:48:49,770
La polic�a tiene su cuerpo.
589
00:48:49,770 --> 00:48:51,110
�D�nde?
590
00:48:53,890 --> 00:48:55,650
�Y tu trabajo?
591
00:48:57,430 --> 00:48:59,390
Esta es la informaci�n sobre Hanjo.
592
00:49:03,890 --> 00:49:05,530
Mi Se�or.
593
00:49:05,530 --> 00:49:06,960
�Qu� es?
594
00:49:08,150 --> 00:49:11,080
La se�orita dijo que fue atacada, y que est� de vuelta.
595
00:49:16,040 --> 00:49:18,090
- Hye Won.
- Padre.
596
00:49:18,090 --> 00:49:19,260
�Est�s herido en alguna parte?
597
00:49:19,260 --> 00:49:21,940
Estoy bien.
598
00:49:23,810 --> 00:49:27,090
El Sr. Hanjo me salv� la vida.
599
00:49:29,670 --> 00:49:32,250
Simplemente result� de esa manera.
600
00:49:33,550 --> 00:49:34,900
Gracias.
601
00:49:35,880 --> 00:49:37,320
Por favor entre.
602
00:49:37,320 --> 00:49:40,220
No importa. Me ir� ahora.
603
00:49:40,220 --> 00:49:42,650
Por lo menos una taza de t�.
604
00:49:42,650 --> 00:49:44,290
Voy a prepararlo.
605
00:49:44,290 --> 00:49:46,260
Est� bien.
606
00:49:46,710 --> 00:49:49,290
Probablemente usted est� realmente sorprendido.
Por favor, descanse.
607
00:49:50,050 --> 00:49:51,280
Entonces voy a irme.
608
00:49:53,830 --> 00:49:55,400
Por favor, tenga cuidado.
609
00:49:58,650 --> 00:50:03,230
S�. Realmente tengo que tener cuidado ahora
610
00:50:03,920 --> 00:50:08,390
si yo quiero hacer negocios
en un lugar peligroso como Joseon.
611
00:50:10,100 --> 00:50:11,830
Muchas gracias.
612
00:50:20,860 --> 00:50:22,490
�Que pas�?
613
00:50:23,490 --> 00:50:26,460
Fuimos atacados en el camino
al almac�n de p�lvora.
614
00:50:27,020 --> 00:50:31,300
Si no fuera por �l,
yo habr�a sido arrastrado y asesinado.
615
00:51:08,410 --> 00:51:09,930
�Qu� est�s haciendo aqu�?
616
00:51:11,100 --> 00:51:12,590
Quer�a verte por un momento.
617
00:51:13,950 --> 00:51:16,370
Tengo una �ltima cosa que quiero preguntarte.
618
00:51:16,370 --> 00:51:18,870
Estoy cansado as� que por favor vete.
619
00:51:20,590 --> 00:51:22,570
Por favor d�game.
620
00:51:25,070 --> 00:51:29,190
�Relamente no eres el Joven
Maestro Yoon Kang?
621
00:51:29,190 --> 00:51:31,080
�No te he dicho ya
que yo no soy �l?
622
00:51:31,080 --> 00:51:35,740
Pero, �c�mo pueden ver iguales?
Ustedes dos se ven muy parecidos.
623
00:51:36,150 --> 00:51:40,730
Su rostro, su voz, y esa mirada.
624
00:51:41,900 --> 00:51:46,790
Su cara es exactamente la misma que
la que recuerdo de hace tres a�os.
625
00:51:47,490 --> 00:51:50,460
No puede ser otra persona.
626
00:51:50,460 --> 00:51:53,760
�Todav�a vas a seguir neg�ndolo?
627
00:51:53,760 --> 00:51:57,790
�No me reconoces?
628
00:52:00,590 --> 00:52:06,470
Yo no soy �l, y yo no te conozco.
�Cu�ntas veces tengo que decirlo?
629
00:52:09,190 --> 00:52:10,890
Por favor, v�yase ahora.
630
00:52:12,570 --> 00:52:14,400
Entonces �qu� pasa con Yeon Ha?
631
00:52:17,990 --> 00:52:19,570
�De qu� est�s hablando ahora?
632
00:52:21,930 --> 00:52:23,780
Yeon Ha.
633
00:52:23,780 --> 00:52:25,660
�Vas a decir
que no la conoce tampoco?
634
00:52:29,310 --> 00:52:32,350
Ella va a abordar un barco
en el puerto Mapo ma�ana por la noche.
635
00:52:33,340 --> 00:52:36,270
Ella va a ser vendida a Qing.
636
00:52:36,270 --> 00:52:40,010
Esper� a que su hermano
la salvara mientras que era una esclava
637
00:52:40,010 --> 00:52:42,100
y ah� es donde ella termin�.
638
00:52:56,780 --> 00:52:58,550
�Qu� tiene eso que ver conmigo?
639
00:52:58,550 --> 00:53:03,650
No necesito saber
si ella es vendida a Qing o Jap�n.
640
00:53:04,700 --> 00:53:06,210
Por favor, v�yase.
641
00:53:06,210 --> 00:53:09,280
Esta vez te he escuchado
y te compadezco.
642
00:53:09,280 --> 00:53:12,980
Pero nunca venga a buscarme de nuevo.
643
00:53:12,980 --> 00:53:17,740
Yo no tengo tiempo libre
para escuchar tus tonter�as.
644
00:54:06,950 --> 00:54:08,660
Esa fue la �ltima vez.
645
00:54:09,780 --> 00:54:12,260
Si a�n ha ignorado a Yeon Ha
646
00:54:12,260 --> 00:54:15,850
entonces realmente no es el joven maestro.
647
00:54:19,340 --> 00:54:22,010
No soy �l.
648
00:54:22,010 --> 00:54:25,290
No importa cu�ntas veces
mencione a Yeon Ha
649
00:54:25,290 --> 00:54:27,920
No soy Park Yoon Kang.
650
00:54:33,920 --> 00:54:38,770
Entonces parar�.
651
00:54:40,540 --> 00:54:45,600
Ahora... te olvidar� joven maestro.
652
00:55:57,280 --> 00:55:59,540
�Tienes que ir?
653
00:55:59,540 --> 00:56:02,090
Puede ser que sea peligroso por lo
deja que los agentes de polic�a se encargan de ello.
654
00:56:02,090 --> 00:56:03,800
Quiero confirmarlo antes posible
655
00:56:03,800 --> 00:56:05,400
ya sea Yeon Ha o no
656
00:56:07,250 --> 00:56:08,930
y c�mo est�.
657
00:56:10,060 --> 00:56:11,890
Esta es una tarea que
preferir�a que no lo haciera.
658
00:56:11,890 --> 00:56:13,190
Ho Kyung.
659
00:56:13,190 --> 00:56:17,350
No es la primera vez que voy
a alg�n lugar por Yeon Ha.
660
00:56:20,790 --> 00:56:23,630
No quiero verte decepcionado de nuevo.
661
00:56:24,040 --> 00:56:25,440
Por favor, Ho Kyung.
662
00:56:25,440 --> 00:56:29,370
Esta es la �ltima vez.
D�jame ir s�lo por esta vez.
663
00:56:31,210 --> 00:56:33,720
Es esta noche en el Puerto Mapo.
664
00:56:35,730 --> 00:56:37,470
Yeon Ha.
665
00:56:38,600 --> 00:56:42,200
�l no puede hacer caso omiso de su propia sangre.
666
00:56:42,200 --> 00:56:43,520
Ir�.
667
00:56:43,520 --> 00:56:46,790
No, yo lo confirmar� por mi mismo.
668
00:56:48,340 --> 00:56:51,700
Entonces, �qu� est� haciendo en estos momentos Hanjo?
669
00:56:52,180 --> 00:56:53,950
Est� bebiendo.
670
00:57:05,180 --> 00:57:08,170
- Bueno. Genial.
- Prueba esto tambi�n.
671
00:57:09,090 --> 00:57:11,250
Es dulce. �Dulce!
672
00:57:12,900 --> 00:57:14,510
Aqu�. Tenga una bebida tambi�n.
673
00:57:16,130 --> 00:57:19,290
- Aqu�.
- Ya es suficiente.
674
00:57:21,260 --> 00:57:24,190
Aqu�. Ahora beba un poco m�s.
675
00:57:26,030 --> 00:57:28,140
Hasta el fondo.
676
00:57:32,800 --> 00:57:34,880
Hace tanto calor.
677
00:57:48,750 --> 00:57:51,420
Estamos aqu�.
678
00:57:57,020 --> 00:57:59,010
Tome una buena mirada.
679
00:57:59,010 --> 00:58:02,760
Esta es probablemente la �ltima vez
que ve la tierra de Joseon.
680
00:58:12,230 --> 00:58:14,120
Hermano...
681
00:58:17,110 --> 00:58:21,810
Aqu� est� el alcohol que traje de Jap�n.
682
00:58:22,720 --> 00:58:24,310
Pruebe un poco.
683
00:58:28,220 --> 00:58:29,890
Beba todo.
684
00:58:32,450 --> 00:58:34,470
Es dulce. Sabe bien.
685
00:58:34,470 --> 00:58:35,850
�Es eso as�?
686
00:58:35,850 --> 00:58:38,270
Aqu�, otra taza.
687
00:58:38,270 --> 00:58:41,120
Aqu�.
688
00:58:54,480 --> 00:58:56,790
Alguien est� mirando afuera.
689
00:58:56,790 --> 00:58:57,860
Ten cuidado.
690
00:59:09,120 --> 00:59:10,820
�Por qu� has venido hasta aqu�?
691
00:59:10,820 --> 00:59:12,580
Estaba demasiado preocupado.
692
00:59:13,060 --> 00:59:15,400
�Tenemos que esperar aqu�?
693
00:59:15,400 --> 00:59:16,720
�No necesitamos a caminar a su alrededor ...
694
00:59:16,720 --> 00:59:18,620
Es m�s f�cil perder de esa manera.
695
00:59:18,620 --> 00:59:21,110
Hay muchos guardias,
y el almac�n est� protegido tambi�n.
696
00:59:21,110 --> 00:59:23,540
Lo mejor es llevarla
cuando suban al barco.
697
00:59:25,260 --> 00:59:27,650
No te preocupes. Voy a salvar a Yeon Ha de seguro.
698
00:59:37,710 --> 00:59:40,290
Los oficiales de polic�a est�n all�.
699
00:59:40,290 --> 00:59:42,370
Soo In est� tambi�n all�.
700
00:59:43,330 --> 00:59:45,030
�Qu� pasa con nuestra gente?
701
00:59:45,030 --> 00:59:46,970
Est�n buscando
en todas partes cerca del barco.
702
00:59:46,970 --> 00:59:50,910
Atrapa a cualquiera que esconda su rostro.
703
00:59:50,910 --> 00:59:53,280
- S�.
- Tenga esto en cuenta.
704
00:59:56,240 --> 01:00:01,110
Si aparece Hanjo, �l es el Park Yoon Kang.
705
01:00:01,770 --> 01:00:03,790
Usted debe confirmarlo.
706
01:00:04,250 --> 01:00:05,340
S�.
707
01:01:38,830 --> 01:01:51,370
Subt�tulos por V4Eve
708
01:01:54,730 --> 01:01:56,790
�Normalmente no conf�as en la gente?
709
01:01:56,790 --> 01:01:59,460
Hay gente en quien conf�o.
es s�lo que no conf�o en ti.
710
01:01:59,460 --> 01:02:04,130
De repente me di cuenta de lo guapo que era,
aunque probable no lo puede ver.
711
01:02:04,520 --> 01:02:07,010
Esto es como cambiar completamente a Joseon.
712
01:02:07,010 --> 01:02:09,450
Parece que tengo que conocerlo.
713
01:02:09,450 --> 01:02:13,520
Si Hanjo es realmente Park Yoon Kang,
�l no ser� capaz de ignorar a su hermana.
55296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.