All language subtitles for Joseon.Gunman.E06.140710.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subt�tulos por V4Eve 2 00:00:08,950 --> 00:00:11,770 Di tus saludos. Este es el Sr. Hanjo. 3 00:00:12,630 --> 00:00:15,490 S�. Encantada de conocerte. 4 00:00:29,550 --> 00:00:30,900 Joven Maestro... 5 00:00:38,190 --> 00:00:39,420 Soo In. 6 00:00:39,630 --> 00:00:41,720 Joven Maestro Yoon Kang... 7 00:00:45,310 --> 00:00:47,160 �C�mo fue esto... 8 00:00:47,160 --> 00:00:49,570 �C�mo lo hiciste... 9 00:00:50,680 --> 00:00:54,130 �De qu� est�s hablando ahora? 10 00:00:55,110 --> 00:00:56,150 �Eh? 11 00:00:56,150 --> 00:00:59,010 �Qu� tonter�a est�s diciendo ahora? 12 00:00:59,010 --> 00:01:01,890 �Quieres decir que no eres Yoon Kang? 13 00:01:01,890 --> 00:01:05,280 Puedo ver con mis ojos que eres sin duda el joven maestro. 14 00:01:05,280 --> 00:01:07,470 No conozco a ese Joven maestro del que est�s hablando. 15 00:01:11,700 --> 00:01:16,950 Es obvio que ella le confundi� con otra persona. 16 00:01:17,680 --> 00:01:20,250 S�. Lo siento. 17 00:01:20,250 --> 00:01:21,800 Vamos a irme ahora. 18 00:01:21,800 --> 00:01:24,490 Hye Won, espere un momento. Deja que te diga una cosa. 19 00:01:24,490 --> 00:01:27,350 Deja que te diga una cosa. S�lo una. 20 00:01:31,100 --> 00:01:32,640 �Que pas�? 21 00:01:34,050 --> 00:01:36,130 Nada. No se preocupe. 22 00:01:39,420 --> 00:01:44,150 Se�or Choi, realmente va demasiado lejos. 23 00:01:47,410 --> 00:01:50,740 Esta p�lvora. 24 00:01:56,680 --> 00:02:02,810 Hye Won, realmente se ve exactamente igual. 25 00:02:02,810 --> 00:02:08,760 Sus ojos, su nariz, incluso su voz es la misma que esa persona. 26 00:02:14,920 --> 00:02:17,870 As� es. �l realmente se ve exactamente igual. 27 00:02:19,810 --> 00:02:21,890 Pero ��l lo niega? 28 00:02:21,890 --> 00:02:23,850 Esa persona es japon�s. 29 00:02:23,850 --> 00:02:26,910 Se cri� en Osaka. �l naci� all�. 30 00:02:28,020 --> 00:02:31,520 Se confirm� todos sus documentos con el consulado japon�s. 31 00:02:31,520 --> 00:02:34,930 - Pero es tan... - Basta. �Por qu� sigues haciendo esto? 32 00:02:35,610 --> 00:02:37,420 El Joven Maestro Yoon Kang muri�. 33 00:02:39,050 --> 00:02:40,750 Usted lo vio. 34 00:02:42,920 --> 00:02:49,500 Mi padre ha trabajado mucho m�s duro que yo para poder hacer este negocio. 35 00:02:49,500 --> 00:02:52,470 Est� poniendo todo su coraz�n en ello. 36 00:02:52,470 --> 00:02:55,770 Si act�as de esta manera, todo se ir�. 37 00:02:56,400 --> 00:02:59,210 Por lo tanto Soo In, d�jalo ya. 38 00:02:59,680 --> 00:03:03,100 D�jalo y ay�dame una vez. 39 00:03:07,620 --> 00:03:10,680 - �Park Yoon Kang? - Si. 40 00:03:10,680 --> 00:03:13,020 Es un hombre que esa chica guarda en su coraz�n. 41 00:03:13,020 --> 00:03:16,020 Sin embargo, �l muri� hace tres a�os. 42 00:03:16,390 --> 00:03:19,070 �Se parece tanto a m�? 43 00:03:19,420 --> 00:03:23,200 S�. Despu�s de pensarlo, te ves un poco similar. 44 00:03:23,200 --> 00:03:24,870 �Es eso as�? 45 00:03:25,260 --> 00:03:27,280 �Lo conoc�a tambi�n? 46 00:03:27,280 --> 00:03:31,730 No. Yo lo vi una vez cuando vino a buscarme. 47 00:03:33,600 --> 00:03:36,610 Eres bastante sorprendente. 48 00:03:36,610 --> 00:03:41,040 Puede recordar con claridad un rostro que vio una vez, hace tres a�os. 49 00:03:41,040 --> 00:03:44,970 Normalmente tendr�a que ver a alguien un par de veces para recordar su apariencia. 50 00:03:47,290 --> 00:03:50,380 Fue justo despu�s de que su padre muri�. 51 00:03:50,380 --> 00:03:54,210 Ten�a la cara de alguien que acaba de perder a su padre. 52 00:03:54,800 --> 00:03:57,740 Parece que a�n recuerdo ese rostro. 53 00:03:57,740 --> 00:04:00,860 Parece que dej� una gran impresi�n. 54 00:04:00,970 --> 00:04:05,770 Es s�lo la habilidad de un hombre de negocios. 55 00:04:17,700 --> 00:04:19,850 Soo In quiere disculparse. 56 00:04:24,810 --> 00:04:27,090 Te he ofendido grandemente. 57 00:04:27,090 --> 00:04:29,950 Le confund� con otra persona. 58 00:04:29,950 --> 00:04:34,860 No importa. Es comprensible que act�e de esa manera despu�s de que su querido muriera. 59 00:04:36,110 --> 00:04:39,600 �Eres realmente un experto en la p�lvora? 60 00:04:39,600 --> 00:04:45,150 No importa c�mo te miro, s�lo parece ser una chica sin nada que hacer. 61 00:04:47,750 --> 00:04:49,640 �Qu� quieres decir? 62 00:04:49,640 --> 00:04:51,910 Si lo desea, puedo darle una demostraci�n en este momento... 63 00:04:51,910 --> 00:04:53,080 Olv�date de esas bromas. 64 00:04:53,080 --> 00:04:54,990 Si vas a mostrar algo 65 00:04:55,010 --> 00:04:58,320 mu�strame una verdadera explosi�n en la entrada de la mina de oro. 66 00:05:02,930 --> 00:05:04,780 No es algo duro. 67 00:05:05,250 --> 00:05:07,130 �Cu�ndo podemos hacer eso? 68 00:05:07,130 --> 00:05:10,580 No hay suficiente p�lvora para demostrar eso todav�a. 69 00:05:11,210 --> 00:05:13,430 Dame unos quince d�as. 70 00:05:13,430 --> 00:05:18,250 En Joseon, es necesario obtener permiso para comprar p�lvora. 71 00:05:18,250 --> 00:05:20,640 Entonces, vamos a proporcionar la p�lvora de aqu� en adelante. 72 00:05:20,640 --> 00:05:24,410 Podemos obtenerla en pocos d�as a trav�s del consulado. 73 00:05:24,410 --> 00:05:26,540 Vamos a negociar un proyecto hasta entonces. 74 00:05:26,540 --> 00:05:30,070 Vamos a firmar el contrato oficial despu�s de la explosi�n est� echa. 75 00:05:32,240 --> 00:05:34,370 Nos vemos de nuevo entonces. 76 00:05:36,870 --> 00:05:39,020 Kanemaru, volvamos. 77 00:05:49,180 --> 00:05:51,380 - Hye Won... - No te preocupes. 78 00:05:51,380 --> 00:05:52,820 Nosotros nos encargaremos de ello. 79 00:05:54,010 --> 00:05:56,010 Encontraremos un nuevo experto en ese tiempo. 80 00:05:57,060 --> 00:05:59,540 - Entonces, �qu� hay de m�? - S�lo mu�strale que est� preparando. 81 00:05:59,540 --> 00:06:01,220 No le des una raz�n para dudar de ti. 82 00:06:44,950 --> 00:06:47,600 No eres m�s Park Yoon Kang. 83 00:06:49,540 --> 00:06:53,890 Park Yoon Kang muri� en el r�o fr�o de Joseon. 84 00:06:55,150 --> 00:06:59,210 Est�s renaciendo ahora [Hace tres a�os, Jap�n] 85 00:07:00,050 --> 00:07:05,260 como alguien que nunca ha conocido a nadie y nunca hizo ninguna conexi�n. 86 00:07:05,260 --> 00:07:09,510 Ese es tu camino hacia la venganza. 87 00:08:11,630 --> 00:08:15,050 Realmente era el joven maestro Yoon Kang. 88 00:08:15,660 --> 00:08:17,960 Dijiste eso la �ltima vez tambi�n. 89 00:08:18,430 --> 00:08:20,890 Esta vez es diferente. No hay manera de que me equivoque. 90 00:08:21,290 --> 00:08:23,340 Dijiste exactamente lo mismo tambi�n. 91 00:08:23,340 --> 00:08:24,590 En serio eres... 92 00:08:24,590 --> 00:08:27,540 Se�orita, por favor det�ngase. 93 00:08:27,540 --> 00:08:31,770 Si sigues siendo as�, el joven maestro Yoon Kang no puede ir a un lugar mejor. 94 00:08:32,110 --> 00:08:34,730 Dicen que la gente viva necesita olvidar a los que falleci� 95 00:08:34,760 --> 00:08:37,260 para que puedan dormir bien en la otra vida. 96 00:08:37,280 --> 00:08:38,890 �l podr�a estar vivo. 97 00:08:38,890 --> 00:08:40,690 Dijiste que le dispararon. 98 00:08:40,690 --> 00:08:44,390 S�, pero no he podido confirmar que estaba muerto. 99 00:08:44,390 --> 00:08:47,100 No vi que cerrara los ojos para siempre. 100 00:08:52,340 --> 00:08:53,900 Voy a confirmarlo. 101 00:08:54,720 --> 00:08:58,690 Voy a averiguar a trav�s de cualquier forma posible. 102 00:09:06,500 --> 00:09:08,560 �Joven Maestro! 103 00:09:08,560 --> 00:09:10,840 Joven Maestro... Joven Maestro Yoon Kang... 104 00:09:10,840 --> 00:09:11,980 Mi nombre es Park Yoon Kang. 105 00:09:11,980 --> 00:09:13,450 Soy Hasego Hanjo. 106 00:09:18,580 --> 00:09:21,100 Dir�jase al Consulado de Jap�n en estos momentos. 107 00:09:21,100 --> 00:09:24,060 Encuentra a Hane, y aprende m�s acerca de Hanjo. 108 00:09:24,060 --> 00:09:26,580 Su ciudad natal, sus padres, sus hermanos. 109 00:09:26,580 --> 00:09:28,940 Averig�e todo lo que pueda sobre �l. 110 00:09:29,080 --> 00:09:30,120 S�. 111 00:09:37,850 --> 00:09:40,520 Son Taek Soo ha desaparecido por completo. 112 00:09:40,520 --> 00:09:43,440 Parece que �l no consigui� 1000 nyang tampoco. 113 00:09:43,440 --> 00:09:46,170 Eso es lo que tiene que hacer para sobrevivir. 114 00:09:47,180 --> 00:09:49,560 Olv�date de �l. Basta. 115 00:09:51,190 --> 00:09:53,200 �C�mo que me detenga? Lo necesitamos para... 116 00:09:53,200 --> 00:09:54,310 Det�ngase. 117 00:09:57,590 --> 00:09:59,300 Deja que sea. 118 00:09:59,300 --> 00:10:00,630 �Qu� pasa con Yeon Ha? 119 00:10:00,630 --> 00:10:02,380 Todav�a no tengo... 120 00:10:02,380 --> 00:10:04,640 He creado rumores por ahora 121 00:10:04,640 --> 00:10:09,650 que un noble est� buscando a una esclava ni�a que sabe leer y dibujar. 122 00:10:11,270 --> 00:10:13,030 Descubra otras maneras tambi�n. 123 00:10:13,090 --> 00:10:16,010 Lo mejor es concentrarse en eso a partir de ahora. 124 00:10:16,010 --> 00:10:17,270 Entonces �qu� pasa con el hombre armado? 125 00:10:18,230 --> 00:10:19,930 No hay necesidad de buscarlo nunca m�s. 126 00:10:19,930 --> 00:10:21,780 Nos vamos a reunir pronto. 127 00:10:24,150 --> 00:10:26,930 Haz un nuevo departamento gubernamental. 128 00:10:27,060 --> 00:10:28,960 S�, Su Majestad. 129 00:10:29,480 --> 00:10:35,640 El Tribunal de Justicia no puede hacer nada, por los funcionarios. 130 00:10:35,640 --> 00:10:38,180 Estoy de acuerdo. �Y qu�? 131 00:10:38,180 --> 00:10:41,330 Para asegurarse de que no puedan encontrarlo 132 00:10:41,330 --> 00:10:44,820 tenemos que hacer un nuevo departamento gubernamental. 133 00:10:44,820 --> 00:10:48,140 A trav�s de este departamento, podemos comunicarnos con otros pa�ses 134 00:10:48,140 --> 00:10:51,980 e importar sus nuevas armas y las nuevas tecnolog�as. 135 00:10:52,910 --> 00:10:56,550 �Qu� piensas? 136 00:10:56,550 --> 00:10:58,310 Es una buena idea. 137 00:10:58,710 --> 00:11:03,790 Sin embargo, no s� si podemos pasar de las objeciones de los funcionarios. 138 00:11:03,790 --> 00:11:06,870 Su Majestad, por favor, de la orden. 139 00:11:06,870 --> 00:11:10,690 Usted no puede ser limitado por ellos para siempre. 140 00:11:14,310 --> 00:11:17,910 Bien. Vamos a llevar esto a cabo. 141 00:11:17,910 --> 00:11:21,430 Int�rprete Jung, haga un plan para el nuevo departamento. 142 00:11:21,430 --> 00:11:22,720 S�, Su Majestad. 143 00:11:22,720 --> 00:11:25,370 Voy a hacer mi mejor esfuerzo. 144 00:11:26,000 --> 00:11:29,740 Su carga es cada vez m�s pesada, Int�rprete Jung. 145 00:11:30,130 --> 00:11:32,030 Estoy avergonzado por sus palabras. 146 00:11:32,030 --> 00:11:34,630 Es justo lo que hago. 147 00:11:36,970 --> 00:11:38,770 Ten cuidado. 148 00:11:39,510 --> 00:11:41,770 Usted puede convertirse en su objetivo. 149 00:11:42,190 --> 00:11:46,950 No quiero perder a alguien leal a m� de nuevo. 150 00:11:47,290 --> 00:11:49,250 S�, Su Majestad. 151 00:12:02,480 --> 00:12:04,500 Hey, tu. 152 00:12:05,430 --> 00:12:07,900 �C�mo es que vienes de all�? 153 00:12:07,900 --> 00:12:11,680 Yo ten�a algo que discutir sobre interpretaciones. 154 00:12:11,680 --> 00:12:15,860 Bueno. �No vienes a ver a Su Majestad? 155 00:12:16,720 --> 00:12:19,830 �C�mo me atrever�a a cumplir Su Majestad directamente? 156 00:12:19,830 --> 00:12:23,390 Eso es correcto. Eso me gusta m�s. 157 00:12:23,750 --> 00:12:29,460 Un mero int�rprete no debe sentarse con Su Majestad y hablar de pol�tica. 158 00:12:29,460 --> 00:12:37,130 No deber�a persuadir a Su Majestad para hacer algo imprudente. 159 00:12:37,460 --> 00:12:41,120 Lo siento, pero parece que hay alg�n malentendido. 160 00:12:41,360 --> 00:12:43,650 �Malentendido? 161 00:12:45,650 --> 00:12:48,200 Es un malentendido. 162 00:12:49,870 --> 00:12:55,650 Entonces tengo que saber m�s acerca de usted. 163 00:13:06,650 --> 00:13:10,190 Aqu�. Esta es la propuesta para el contrato. 164 00:13:10,190 --> 00:13:11,400 Por favor, eche un vistazo. 165 00:13:11,400 --> 00:13:12,670 Bueno. 166 00:13:16,320 --> 00:13:19,790 Entonces s�lo tenemos que ver la explosi�n ahora. 167 00:13:23,600 --> 00:13:25,610 �Van los preparativos bien? 168 00:13:26,510 --> 00:13:29,540 S�. Van bien. 169 00:13:31,310 --> 00:13:33,790 Ya que est�s aqu�, por favor deje despu�s de almorzar. 170 00:13:34,290 --> 00:13:37,540 No, gracias. Voy a caminar alrededor de la capital hoy 171 00:13:37,570 --> 00:13:39,300 y buscar alg�n negocio para hacer. 172 00:13:39,300 --> 00:13:42,180 Podemos ofrecerle productos. 173 00:13:42,180 --> 00:13:43,900 No, �qu� quieres decir? 174 00:13:44,760 --> 00:13:48,190 No es necesariamente algo que usted tenga. 175 00:13:49,320 --> 00:13:52,220 �Qu� significa eso? 176 00:13:52,840 --> 00:13:55,130 Hay una propuesta de alg�n otro lugar. 177 00:13:55,130 --> 00:13:57,210 Tambi�n hay la opci�n de minar la monta�a Gwang. 178 00:13:57,210 --> 00:14:00,010 Estoy constantemente en busca de mejores condiciones. 179 00:14:00,010 --> 00:14:04,040 Aunque la suya es la mejor en estos momentos. 180 00:14:07,200 --> 00:14:09,170 Entonces me ir�. 181 00:14:12,570 --> 00:14:13,610 Disc�lpeme. 182 00:14:13,610 --> 00:14:15,870 Conozco el camino alrededor de la capital. 183 00:14:19,230 --> 00:14:21,780 Si est� bien con usted... 184 00:14:21,780 --> 00:14:23,940 No, yo no te necesito. 185 00:14:24,130 --> 00:14:26,410 Estoy lo suficientemente familiarizado con las calles de la capital. 186 00:14:26,680 --> 00:14:28,940 A�n as�, estoy probablemente m�s familiarizados con ellas. 187 00:14:28,940 --> 00:14:31,550 Hay lugares que son m�s complicados de lo que piensas. 188 00:14:32,520 --> 00:14:34,100 �Cierto, Hye Won? 189 00:14:34,100 --> 00:14:39,100 No estoy seguro. Sin embargo, el Sr. Hanjo dijo que no te necesita... 190 00:14:39,100 --> 00:14:40,570 Por favor, diga que s�. 191 00:14:41,830 --> 00:14:44,750 Parece que ella realmente quiere compensar lo de ayer. 192 00:14:45,040 --> 00:14:50,880 Adem�s, no es conveniente estar en Joseon con s�lo otra persona japon�s. 193 00:14:52,700 --> 00:14:55,260 S�. Eso es cierto. 194 00:14:59,900 --> 00:15:02,510 Si eso es lo que quieres, bien. 195 00:15:03,360 --> 00:15:05,700 Ser�a bueno si no se convierte en una carga. 196 00:15:05,700 --> 00:15:10,010 No te preocupes. Puede ahorrar la mitad de su tiempo conmigo. 197 00:15:10,510 --> 00:15:11,740 Vamos entonces. 198 00:15:16,770 --> 00:15:17,840 V�monos. 199 00:15:23,160 --> 00:15:25,180 �Y si comete un error de nuevo? 200 00:15:25,180 --> 00:15:26,910 No te preocupes. 201 00:15:26,910 --> 00:15:29,670 Ella no es tan inmadura. 202 00:15:31,650 --> 00:15:33,580 Para los pr�ximos d�as 203 00:15:34,900 --> 00:15:41,900 necesitamos que deje de ponerse en contacto con otros hombres de negocios tanto como sea posible. 204 00:15:42,140 --> 00:15:46,080 S�. Voy a hacer mi mejor esfuerzo para ayudarle tambi�n. 205 00:15:48,790 --> 00:15:51,260 Dijo que su ciudad natal es Osaka. 206 00:15:51,260 --> 00:15:54,010 �Vivi� all� toda su vida? 207 00:15:54,180 --> 00:15:55,830 S�. 208 00:15:55,830 --> 00:15:58,360 �Sus padres viven all� tambi�n? 209 00:16:02,440 --> 00:16:05,150 Entonces, �en qu� parte de Osaka est� su casa? 210 00:16:05,150 --> 00:16:07,270 �Sus hermanos todos viven all� tambi�n? 211 00:16:08,600 --> 00:16:10,420 Si te lo digo, �sabr�s d�nde est�? 212 00:16:11,140 --> 00:16:12,180 �Qu�? 213 00:16:23,180 --> 00:16:24,720 Es la tierra. 214 00:16:24,720 --> 00:16:27,550 La tierra en que vivimos en realidad se parece a esto. 215 00:16:29,650 --> 00:16:34,420 Y va por ah� as� todos los d�as. 216 00:16:37,850 --> 00:16:39,310 Lo s�. 217 00:16:40,210 --> 00:16:41,520 �Qu�? 218 00:16:41,910 --> 00:16:44,810 Eso es algo que incluso los esclavos saben ahora. 219 00:16:44,810 --> 00:16:46,640 S�. 220 00:16:47,170 --> 00:16:48,850 Parece que lo has escuchado antes. 221 00:16:55,220 --> 00:16:58,400 Si hay algo que est� buscando, yo te ayudo. 222 00:17:00,520 --> 00:17:04,820 En realidad, todos los objetos aqu� son falsos. 223 00:17:05,870 --> 00:17:09,530 Puedo llevarte a alg�n lugar con productos reales si lo desea... 224 00:17:09,530 --> 00:17:11,360 Deje de jugar trucos. 225 00:17:12,720 --> 00:17:14,380 �Trucos? 226 00:17:15,300 --> 00:17:16,510 �No es eso lo que est�s haciendo? 227 00:17:17,120 --> 00:17:21,690 me llamaste joven maestro. La primera vez que me viste, 228 00:17:21,690 --> 00:17:24,830 Ahora que usted est� usando demostraciones como una excusa 229 00:17:24,850 --> 00:17:27,660 y sigues mir�ndome y susurrando. 230 00:17:28,150 --> 00:17:29,240 �Qu�? 231 00:17:31,620 --> 00:17:34,470 �Est�s interesada en m� porque soy de Jap�n? 232 00:17:34,790 --> 00:17:38,660 �Est�s tratando de hacerme algo? 233 00:17:40,310 --> 00:17:42,070 �De qu� est�s hablando ahora? 234 00:17:44,210 --> 00:17:46,330 Soo In, esto es realmente importante. 235 00:17:46,330 --> 00:17:48,170 Ay�dame por esta vez. 236 00:17:53,630 --> 00:17:59,010 S�lo estoy tratando de llegar a conocer la persona con la que voy a trabajar. 237 00:17:59,010 --> 00:18:01,190 �Qui�n te dijo que vamos a trabajar juntos? 238 00:18:02,580 --> 00:18:03,530 �Qu�? 239 00:18:04,040 --> 00:18:09,620 Es posible que lo haya olvidado, pero tendremos que vernos entre s�, si la explosi�n falla. 240 00:18:10,780 --> 00:18:12,560 Si realmente va a trabajar conmigo 241 00:18:12,560 --> 00:18:17,860 entonces usted debe ir a prepararse de inmediato en vez de caminar por ah� sin nada que hacer. 242 00:18:18,990 --> 00:18:21,730 �No deber�as estar haciendo eso si es una experta en la p�lvora? 243 00:18:23,600 --> 00:18:26,520 - Voy a prepararme m�s tarde. - �M�s tarde? 244 00:18:26,520 --> 00:18:29,510 Si hago eso, mi mente, no toma mucho tiempo para terminar los preparativos 245 00:18:29,510 --> 00:18:31,960 ya que soy una experta. 246 00:18:38,360 --> 00:18:40,610 �Espera un momento! Tenemos que ir juntos. 247 00:18:40,700 --> 00:18:42,630 �Y si te pierdes? 248 00:18:49,300 --> 00:18:50,980 �Qu� derecho tiene usted para hacer esto? 249 00:18:50,980 --> 00:18:54,310 �Hay una ley que dice que s�lo su gente puede reunirse con Hanjo? 250 00:18:54,560 --> 00:18:58,210 �Necesitar�a hacer esto si hay una ley como esa? 251 00:18:58,890 --> 00:19:01,160 Por favor tenga cuidado y se v�yase. 252 00:19:02,130 --> 00:19:05,940 Env�alos fuera de la ciudad. 253 00:19:11,040 --> 00:19:12,550 Recuerda esto. 254 00:19:12,550 --> 00:19:16,950 Soon Do Pronto empresario nunca olvida la bondad o rencor. 255 00:19:18,440 --> 00:19:21,780 No tengo miedo de problemas en el futuro. 256 00:19:22,590 --> 00:19:23,990 Pues bien. 257 00:19:44,150 --> 00:19:46,300 Este lugar es bueno. 258 00:19:46,300 --> 00:19:48,490 La estructura es demasiado complicada. 259 00:19:48,490 --> 00:19:52,220 Hay tantas puertas una vez que entras como una tienda de lanas, que es un poco... 260 00:19:53,650 --> 00:19:55,580 Me gusta. 261 00:20:07,020 --> 00:20:08,520 He decidido usar este lugar. 262 00:20:09,420 --> 00:20:12,930 Parece que te gustan los lugares espeluznantes. 263 00:20:12,930 --> 00:20:14,140 �Espeluznantes? 264 00:20:14,140 --> 00:20:16,490 Esto significa que es fresco y agradable. 265 00:20:17,820 --> 00:20:19,590 Por favor, vete ahora 266 00:20:19,590 --> 00:20:21,350 ya que su trabajo est� hecho. 267 00:20:21,910 --> 00:20:23,260 Disculpe. 268 00:20:25,640 --> 00:20:26,940 Aqu�. 269 00:20:28,970 --> 00:20:32,960 Es un regalo, un recuerdo de Joseon. 270 00:20:33,790 --> 00:20:36,750 �Podr�a por favor tratar de pon�rselo? 271 00:20:39,160 --> 00:20:40,390 Olv�date de eso. 272 00:20:41,240 --> 00:20:42,600 Perdone. 273 00:20:42,880 --> 00:20:44,440 Por favor pru�beselo. 274 00:20:56,380 --> 00:20:57,770 �Park Yoon Kang! 275 00:21:00,250 --> 00:21:03,670 Yoon Kang. Yoon Kang. 276 00:21:07,030 --> 00:21:08,370 Qu� es? 277 00:21:09,180 --> 00:21:10,800 Qu�date ah�. 278 00:21:10,800 --> 00:21:13,030 �Qu�? �Dice que lo siente? 279 00:21:13,650 --> 00:21:15,240 Ven aqu�, Oficial Han. 280 00:21:19,020 --> 00:21:21,910 Soo In, c�mo... 281 00:21:21,910 --> 00:21:23,420 �C�mo Yoon Kang... 282 00:21:23,420 --> 00:21:25,360 �Es Park Yoon Kang de nuevo? 283 00:21:26,120 --> 00:21:28,650 �Crees que soy Park Yoon Kang tambi�n? 284 00:21:28,650 --> 00:21:31,220 �Por qu� no me llamas por mi nombre? Soy yo. Jung Hoon. 285 00:21:31,220 --> 00:21:32,890 El hombre de la polic�a. 286 00:21:32,890 --> 00:21:35,520 Fuimos a perseguir a la gente. 287 00:21:37,740 --> 00:21:39,440 Es una broma, �verdad? 288 00:21:39,440 --> 00:21:42,780 Mi cara cambi� un poco porque he estado teniendo un tiempo dif�cil. 289 00:21:42,780 --> 00:21:44,820 �Pare esta tonter�a ahora! 290 00:21:46,280 --> 00:21:48,050 Qu�... 291 00:21:49,620 --> 00:21:51,590 �l no es el joven maestro Yoon Kang. 292 00:21:53,220 --> 00:21:54,760 �l es japon�s. 293 00:21:55,620 --> 00:21:58,310 �C�mo es eso posible? Su rostro es el mismo que el de Park Yoon Kang... 294 00:21:58,310 --> 00:21:59,690 Mueva la mano. 295 00:22:02,680 --> 00:22:05,800 No te voy a perdonar si lo hace de nuevo. 296 00:22:05,800 --> 00:22:07,030 �Entendido? 297 00:22:08,060 --> 00:22:09,130 S�. 298 00:22:09,130 --> 00:22:10,430 Lo siento. 299 00:22:10,430 --> 00:22:12,350 Yo s�lo... 300 00:22:17,100 --> 00:22:22,810 Nunca m�s debe llamarmee por ese nombre de Joseon tampoco. 301 00:22:27,550 --> 00:22:28,910 V�monos. 302 00:22:37,950 --> 00:22:40,630 Esa persona es realmente... 303 00:22:53,590 --> 00:22:55,560 Soo In, �qu� pas�? 304 00:22:55,560 --> 00:22:58,040 �Qu� quiere decir con que es japon�s? Se ven exactamente igual. 305 00:22:58,360 --> 00:23:00,330 �No has visto que llevaba ese sombrero? 306 00:23:01,720 --> 00:23:03,200 Pero �l lo neg�. 307 00:23:03,500 --> 00:23:06,110 Dijo que es japon�s. 308 00:23:06,930 --> 00:23:08,330 De ninguna manera. 309 00:23:08,330 --> 00:23:10,320 �l es definitivamente Yoon Kang. 310 00:23:23,180 --> 00:23:25,370 �Qu� pas�? 311 00:23:29,160 --> 00:23:30,410 Nada. 312 00:23:30,410 --> 00:23:32,720 Parece que hay una persona en Joseon que se parece a m�. 313 00:23:34,290 --> 00:23:37,110 - V�monos. - S�. 314 00:23:42,700 --> 00:23:44,450 No s� m�s. 315 00:23:45,480 --> 00:23:47,780 No importa c�mo lo miro, tienen el mismo aspecto. 316 00:23:49,950 --> 00:23:53,870 Pero si lo pienso de nuevo, esto no puede ser posible. 317 00:23:57,250 --> 00:24:00,860 Probablemente sabes con certeza al verlo, Yeon Ha. 318 00:24:00,860 --> 00:24:04,900 Lo reconocer�a al instante. 319 00:24:07,860 --> 00:24:10,320 Me apresur� por all� pensando que era Yeon Ha. 320 00:24:10,320 --> 00:24:13,500 Fui ya que dijeron que es una esclava buena en el dibujo y la escritura. 321 00:24:13,500 --> 00:24:15,390 Y entonces la vi, as� que me escap�. 322 00:24:15,390 --> 00:24:19,180 - �Y? - Escond� mis pistas, pero ella segu�a en pos de m�. 323 00:24:19,180 --> 00:24:21,390 Ella dijo que ella har� todo lo que le pidas. 324 00:24:22,520 --> 00:24:27,590 Parece que su due�o era bastante malo. Ella nos pide que por favor la llevemos. 325 00:24:27,590 --> 00:24:29,430 �Qu� debemos hacer ahora? 326 00:24:32,260 --> 00:24:33,940 Dale un poco de dinero y env�ala lejos. 327 00:24:33,940 --> 00:24:36,070 Este no es el momento adecuado para nosotros asumir un cargo. 328 00:24:36,070 --> 00:24:40,630 Necesitamos a alguien como ella en la tienda de todos modos. 329 00:24:40,870 --> 00:24:42,850 Yo no puedo hacerlo todo solo. 330 00:24:42,850 --> 00:24:45,680 Tengo que encontrar a Yeon Ha en la ma�ana, y tengo que cuidar de ti en la noche. 331 00:24:45,680 --> 00:24:47,960 Tengo que despertar en la madrugada para cocinar tambi�n. 332 00:24:51,760 --> 00:24:53,560 Bueno. Hazlo a tu manera entonces. 333 00:24:54,240 --> 00:24:55,260 S�. 334 00:24:58,170 --> 00:25:00,360 El Se�or accedi� a ello. 335 00:25:00,360 --> 00:25:01,710 Saluda. 336 00:25:08,630 --> 00:25:10,280 S�gueme. 337 00:25:19,420 --> 00:25:21,490 Entonces, �hay alguna noticia sobre Yeon Ha? 338 00:25:21,490 --> 00:25:24,850 Yo creo que puede ser dif�cil encontrarla as�. 339 00:25:24,850 --> 00:25:26,530 Ya se trate de la patrulla o la oficina de la polic�a... 340 00:25:26,560 --> 00:25:28,820 Creo que vamos a tener que trabajar con una oficina del gobierno. 341 00:25:31,030 --> 00:25:32,750 Lo siento. 342 00:25:36,620 --> 00:25:37,950 No, est� bien. 343 00:25:39,750 --> 00:25:42,050 �Te vas ahora? 344 00:25:42,050 --> 00:25:43,820 As� es. 345 00:25:43,820 --> 00:25:47,640 Dile a Kanemaru que estar� fuera de la ciudad. 346 00:25:48,330 --> 00:25:49,680 S�. 347 00:25:52,710 --> 00:25:54,990 Por favor, pasa un buen rato, se�or Hanjo. 348 00:25:54,990 --> 00:25:57,940 - S�. - Vuelva por favor con seguridad, mi Se�or. 349 00:25:57,940 --> 00:25:59,390 Ll�mame Sr. Hanjo. 350 00:25:59,390 --> 00:26:02,340 S�, Mi Sr. Hanjo. 351 00:26:02,340 --> 00:26:03,730 S�lo se�or Hanjo. 352 00:26:03,730 --> 00:26:06,630 S�, Sr. Hanjo. 353 00:26:11,690 --> 00:26:13,240 Tenga cuidado de su salud. 354 00:26:15,830 --> 00:26:19,690 �l incluso saluda a las personas que trabajan para �l. 355 00:26:19,690 --> 00:26:21,320 S�. �l es una buena persona. 356 00:26:21,320 --> 00:26:24,660 Usted no va a recibir un golpe m�s. 357 00:26:27,630 --> 00:26:30,220 Oh, pobre de ti. 358 00:26:38,560 --> 00:26:40,660 Por favor, mueva su mano. 359 00:26:43,860 --> 00:26:46,560 Gracias por tus buenos pensamientos. 360 00:26:47,660 --> 00:26:51,230 Bueno. Cielos, hace calor. 361 00:26:51,230 --> 00:26:52,580 Entremos 362 00:26:57,140 --> 00:26:59,660 Traiga a los otros pistoleros. 363 00:26:59,660 --> 00:27:03,670 Ve y ti�ndele una emboscada juntos. 364 00:27:05,760 --> 00:27:11,850 Averig�e qui�n es y para qui�n trabaja antes de matarlo. 365 00:28:48,000 --> 00:28:49,310 Limpia esto. 366 00:28:59,060 --> 00:29:04,340 Y, �te has enterado de algo? 367 00:29:04,340 --> 00:29:09,460 Su Majestad dio una orden 368 00:29:09,460 --> 00:29:16,310 sin que ninguno de los funcionarios lo sepan. 369 00:29:21,480 --> 00:29:28,950 Parece que Su Majestad se est� preparando para una gran pelea. 370 00:29:28,950 --> 00:29:33,810 S�. Creo que ese es el caso. 371 00:29:33,810 --> 00:29:40,270 Parece que Su Majestad ha cambiado mucho en estos a�os. 372 00:29:42,920 --> 00:29:45,250 [Departamento de Revisi�n de Detalles] 373 00:29:47,300 --> 00:29:51,880 Hemos a�adido algunas cosas sobre la base en lo que ten�a el original. 374 00:29:51,880 --> 00:29:55,120 Bueno. Gracias. 375 00:29:55,120 --> 00:29:59,460 Sin embargo, �es posible hacer un departamento de esta manera? 376 00:29:59,460 --> 00:30:02,770 Eso significa que el Tribunal de Justicia se convierte en un espantap�jaros. 377 00:30:03,310 --> 00:30:05,420 Los funcionarios... 378 00:30:05,420 --> 00:30:07,790 Su Majestad est� determinado. 379 00:30:07,790 --> 00:30:09,730 Vamos a creer en �l. 380 00:30:09,730 --> 00:30:11,130 S�. Bueno. 381 00:30:17,960 --> 00:30:19,560 Has trabajado duro. 382 00:30:19,560 --> 00:30:21,680 D�jame por lo menos pagar por el t�. 383 00:30:21,680 --> 00:30:23,450 Vamos a disfrutar el t�, mi Se�or. 384 00:30:23,450 --> 00:30:25,300 En serio eres... 385 00:30:25,850 --> 00:30:27,420 Est� bien. 386 00:30:28,910 --> 00:30:31,130 Entonces te ver� de nuevo. 387 00:30:31,350 --> 00:30:34,130 No hay nadie m�s leal a Su Majestad que �l. 388 00:30:34,130 --> 00:30:36,940 �l ya ha hecho mucho, y est� preocupado de que no pueda hacer m�s. 389 00:30:36,940 --> 00:30:42,040 - Eso es lo que le gusta hacer. - �l necesita saber d�nde parar. 390 00:30:42,040 --> 00:30:45,730 Sol�amos tener 18 almacenes de propiedades. �Y ahora? 391 00:30:45,730 --> 00:30:48,350 S�lo una casa vac�a. 392 00:30:48,350 --> 00:30:52,390 Podr�amos terminar vendiendo esta casa. 393 00:30:52,390 --> 00:30:54,520 De ninguna manera. No ir�a tan lejos. 394 00:30:54,520 --> 00:30:58,180 El padre gasta todo su dinero en el Partido Liberal 395 00:30:58,180 --> 00:31:01,420 y la hija pasa todo el dinero en el Puerto Jemulpo. 396 00:31:01,420 --> 00:31:04,750 Mam�, yo s�lo compro cosas una vez al mes. 397 00:31:07,120 --> 00:31:08,710 No importa. 398 00:31:09,370 --> 00:31:13,090 Por cierto, �d�nde has estado todo el d�a? 399 00:31:13,090 --> 00:31:16,490 Pens� que no hab�a nada para comprar all�. 400 00:31:16,950 --> 00:31:18,680 No es por eso. 401 00:31:18,680 --> 00:31:22,590 Hye Won me pidi� un favor por lo que s�lo estoy mostr�ndole a alguien el alrededor. 402 00:31:22,590 --> 00:31:25,440 �Mostr�ndole alguien a el alrededor? �Qui�n? 403 00:31:25,440 --> 00:31:27,600 Hay un cliente de Hye Won. 404 00:31:28,910 --> 00:31:31,410 Tengo que ir de nuevo una vez que el sol se levante. 405 00:31:44,450 --> 00:31:46,590 En este momento este chico es... 406 00:31:53,720 --> 00:31:55,240 Vamos a ir ahora. 407 00:32:03,800 --> 00:32:06,140 Regresa y espera.. 408 00:32:15,970 --> 00:32:17,810 Eso es correcto. 409 00:32:17,810 --> 00:32:20,150 Te cansaste tambi�n. 410 00:32:20,860 --> 00:32:25,080 Tienes que volver y prepararte para buscar durante mucho tiempo. 411 00:34:31,890 --> 00:34:33,740 �Qui�n es usted? 412 00:34:35,140 --> 00:34:36,650 No me reconoces. 413 00:34:38,240 --> 00:34:41,340 Usted vendi� a mi hermana como esclava. 414 00:34:41,340 --> 00:34:44,510 Usted mat� a mi padre en esa roca. 415 00:34:46,380 --> 00:34:50,920 �Entonces usted es el hijo de Park Jin Han? 416 00:34:50,920 --> 00:34:52,450 Tiene raz�n 417 00:34:52,450 --> 00:34:56,720 Soy el hijo de Park Jin Han, Park Yoon Kang. 418 00:34:57,600 --> 00:34:59,060 �C�mo lo hiciste... 419 00:34:59,960 --> 00:35:01,260 Tu... 420 00:35:02,100 --> 00:35:03,470 Sobreviv�. 421 00:35:04,640 --> 00:35:08,570 Me sent� muy ofendido, no pod�a morir. 422 00:35:12,110 --> 00:35:14,080 Ahora es tu turno. 423 00:35:14,930 --> 00:35:16,410 �Qui�n es usted? 424 00:35:16,410 --> 00:35:20,990 �Eres el pistolero que mat� a mi padre? 425 00:35:20,990 --> 00:35:22,770 Tonter�as. 426 00:35:22,770 --> 00:35:27,720 Si yo fuera esa persona, estar�a ya muerto. 427 00:35:28,310 --> 00:35:29,650 �Esa persona? 428 00:35:30,610 --> 00:35:32,010 �Qui�n es ese? 429 00:35:32,010 --> 00:35:36,840 �Crees que ser�as capaz de hacer algo si supieras qui�n es? 430 00:35:38,370 --> 00:35:39,680 Hable. 431 00:35:40,630 --> 00:35:42,760 �Qui�n mat� a mi padre? 432 00:35:43,370 --> 00:35:45,540 �Qui�n le orden� hacerlo? 433 00:35:56,680 --> 00:35:58,520 Esta vez va en serio. 434 00:35:58,520 --> 00:36:00,100 Hable. 435 00:36:00,100 --> 00:36:04,890 No hagas algo est�pido. S�lo mantente vivo. 436 00:36:05,570 --> 00:36:08,040 �No puede cargar con el peso! 437 00:36:25,020 --> 00:36:26,740 Esta es la �ltima vez. 438 00:36:27,630 --> 00:36:29,230 Hable. 439 00:36:30,440 --> 00:36:32,170 Disp�rame. 440 00:36:33,810 --> 00:36:35,570 �Ap�rate! 441 00:36:40,790 --> 00:36:46,350 Entonces... lo har�. 442 00:36:50,270 --> 00:36:51,910 No. 443 00:36:53,910 --> 00:36:55,240 �No! 444 00:36:57,570 --> 00:37:00,080 No. No. No. 445 00:37:00,080 --> 00:37:01,990 Despierta 446 00:37:01,990 --> 00:37:03,450 �Dije que despiertes! 447 00:37:04,420 --> 00:37:05,690 H�blame. 448 00:37:05,690 --> 00:37:09,060 Dije que me digas. �Habla! 449 00:37:27,540 --> 00:37:30,350 Se lastim� el brazo izquierdo. 450 00:37:30,350 --> 00:37:32,710 Hay probablemente una cicatriz all�. 451 00:37:50,980 --> 00:37:53,180 Usted termin� dici�ndome de todos modos. 452 00:37:54,150 --> 00:37:57,490 Voy a averiguar sobre el resto. 453 00:38:12,810 --> 00:38:15,530 Nos separamos en la monta�a Baek. 454 00:38:16,560 --> 00:38:20,240 Se supone que debe llegar mucho antes que nosotros. 455 00:38:21,970 --> 00:38:24,630 Pensamos que podr�a haber llegado a ti. 456 00:38:24,630 --> 00:38:26,990 Yo le dije que esperara aqu�. 457 00:38:28,320 --> 00:38:30,840 �l no es alguien que faltar�a cuando lo sabe. 458 00:38:34,120 --> 00:38:39,740 Parece que Moo Duk est� en problemas. 459 00:38:49,670 --> 00:38:51,040 Sr. Hanjo. 460 00:38:51,480 --> 00:38:52,620 S�. 461 00:38:53,140 --> 00:38:54,920 Cuida de mi equipaje fuera. 462 00:38:54,920 --> 00:38:56,440 S�. 463 00:39:00,050 --> 00:39:01,160 Bienvenido. 464 00:39:01,160 --> 00:39:03,910 - S�. - Hemos empezado la renovaci�n de la tienda. 465 00:39:03,910 --> 00:39:05,790 �Quieres echar un vistazo? 466 00:39:05,790 --> 00:39:09,420 �Es eso as�? Voy a cambiarme la ropa primero. 467 00:39:09,420 --> 00:39:10,510 S�. 468 00:39:13,010 --> 00:39:15,540 No importa com piense en ello, �l es Park Yoon Kang. 469 00:39:19,590 --> 00:39:21,610 Entonces �por qu� no me reconoce? 470 00:39:23,040 --> 00:39:27,130 Yoon Kang muri�. �C�mo puede un muerto reconocerme? De ninguna manera. 471 00:39:28,200 --> 00:39:30,900 �Es que el hombre japon�s es su la reencarnaci�n? �Qu�? 472 00:39:30,930 --> 00:39:34,460 - Mi Se�or. - De verdad me sorprendiste. 473 00:39:34,460 --> 00:39:36,160 Alguien me dijo que te diera esto. 474 00:39:38,820 --> 00:39:40,250 �El cuerpo de un hombre armado? 475 00:39:40,890 --> 00:39:42,380 �Qui�n es? 476 00:39:46,220 --> 00:39:47,970 He tra�do agua. 477 00:39:54,830 --> 00:39:56,660 Es m�s peque�o de lo que esperaba. 478 00:39:58,460 --> 00:40:00,520 Esto es lo suficientemente grande. 479 00:40:03,950 --> 00:40:08,340 Su experto en p�lvora de seguro no tiene nada que ver todos los d�as. 480 00:40:10,740 --> 00:40:13,670 �Es este el almac�n de p�lvora, entonces? 481 00:40:13,670 --> 00:40:15,610 No puede mojarse. 482 00:40:18,990 --> 00:40:22,110 Si la demostraci�n falla, nuestro trato termina. 483 00:40:23,240 --> 00:40:24,610 Usted probablemente lo sabe ya. 484 00:40:24,610 --> 00:40:26,070 No te preocupes. 485 00:40:26,070 --> 00:40:27,780 Nos prepararemos bien. 486 00:40:28,700 --> 00:40:32,190 Sin embargo, �tanto le disgusta Soo In? 487 00:40:33,600 --> 00:40:36,050 �Qu� pasa si me gusta o no? 488 00:40:36,050 --> 00:40:39,200 El problema es si conf�o en el experto o no. 489 00:40:40,220 --> 00:40:43,140 �A d�nde va a almacenar la p�lvora una vez que llegue? 490 00:40:43,620 --> 00:40:45,680 �No podemos guardarla aqu�? 491 00:40:46,790 --> 00:40:49,190 El gobierno no va a permitirlo. 492 00:40:49,190 --> 00:40:53,590 No se puede almacenar enormes cantidades de p�lvora en la capital 493 00:40:53,590 --> 00:40:55,550 ya que es donde vive el Emperador. 494 00:40:55,550 --> 00:40:57,040 �Entonces? 495 00:40:57,040 --> 00:40:59,480 Tenemos un almac�n justo fuera de la ciudad. 496 00:40:59,480 --> 00:41:03,040 Compru�belo usted mismo, y si te gusta, se puede almacenar all� por ahora. 497 00:41:04,700 --> 00:41:08,070 - Eso es muy complicado. - Lo s�. 498 00:41:08,580 --> 00:41:10,220 �Qu� vas a hacer? 499 00:41:12,120 --> 00:41:14,680 Vamos a echar un vistazo y ver si es utilizable. 500 00:41:14,680 --> 00:41:17,360 S�. Vamos. 501 00:41:25,540 --> 00:41:27,010 �l arruina mi estado de �nimo. 502 00:41:27,010 --> 00:41:29,780 �Por qu� est� mirando hacia abajo de la gente as�? 503 00:41:40,630 --> 00:41:43,280 Esto es definitivamente un mensaje s�lo para m�. 504 00:41:43,280 --> 00:41:47,140 Si m�s cuerpos de hombres armados se presentan, eso es todo gracias a m�. 505 00:41:47,140 --> 00:41:49,950 Usted no puede cambiar sus palabras cuando la recompensa salga. 506 00:41:56,100 --> 00:42:00,490 - S�lo estoy confirmando la promesa... - Date prisa y camina. 507 00:42:03,030 --> 00:42:04,510 'Date prisa y camina.' 508 00:42:04,510 --> 00:42:07,170 Si me lo prometes por adelantado, me sentir�a m�s seguro. 509 00:42:22,270 --> 00:42:23,840 Realmente hay un cuerpo. 510 00:42:23,840 --> 00:42:25,640 �l es un hombre armado. 511 00:42:31,370 --> 00:42:33,460 �l no tiene una cicatriz. 512 00:42:33,840 --> 00:42:37,420 �l no es el hombre armado del que el Jefe de la Guardia del Palacio me dijo. 513 00:42:43,100 --> 00:42:46,660 El Jefe de la Guardia del Palacio cort� su vientre justo antes de morir. 514 00:42:47,900 --> 00:42:50,560 Hubo una gran cantidad de sangre en aquel entonces. 515 00:42:50,560 --> 00:42:54,570 No se pod�a lavar la sangre con agua. 516 00:42:54,570 --> 00:42:58,070 Entonces, el Jefe de Guardia de Palacio cort� a este tipo y luego le dispar� otro pistolero. 517 00:42:58,070 --> 00:42:59,230 Probablemente... 518 00:42:59,230 --> 00:43:02,080 si realmente es el hombre armado de aquel entonces. 519 00:43:02,810 --> 00:43:04,600 Entonces, �qui�n lo mat�? 520 00:43:04,600 --> 00:43:06,430 �Fue otro hombre armado? 521 00:43:06,430 --> 00:43:09,180 Entonces �era el chico que conoc� antes que el otro pistolero? 522 00:43:09,180 --> 00:43:11,060 Entonces �pele� con ese pistolero? 523 00:43:11,060 --> 00:43:12,520 Silencio, por favor. 524 00:43:17,460 --> 00:43:20,200 - Tenemos que tomar el cuerpo por ahora. - S�. 525 00:43:20,200 --> 00:43:21,370 Deber�amos. 526 00:43:23,070 --> 00:43:24,130 �Qu� est�s haciendo? 527 00:43:25,530 --> 00:43:26,600 Ponlo en tu espalda. 528 00:43:26,600 --> 00:43:28,980 - �Eh? - Dese prisa. 529 00:43:33,630 --> 00:43:37,050 �C�mo puedo realizar esto por m� solo? En serio... 530 00:43:46,380 --> 00:43:47,610 Sangre. 531 00:43:52,270 --> 00:43:54,290 Lo he o�do de Jan Yi. 532 00:43:54,290 --> 00:43:56,910 Salga ahora mismo. �C�mo puedes hacer explosiones? 533 00:43:56,910 --> 00:43:59,760 No puedo dejar en este momento. Es s�lo por unos d�as. 534 00:43:59,760 --> 00:44:01,180 Estoy haci�ndolo a Hye Won un favor. 535 00:44:02,280 --> 00:44:04,470 Tambi�n he o�do que es por el Joven Maestro Yoon Kang. 536 00:44:05,770 --> 00:44:08,110 �Era alguien parecido a �l? 537 00:44:10,000 --> 00:44:11,370 Pero no es �l. 538 00:44:11,370 --> 00:44:13,790 Es s�lo alguien parecido. 539 00:44:13,790 --> 00:44:16,060 Si �l es realmente el joven maestro Yoon Kang 540 00:44:16,060 --> 00:44:18,380 si �l est� realmente vivo 541 00:44:18,380 --> 00:44:20,760 �por qu� no te ha contactado hasta ahora? 542 00:44:22,040 --> 00:44:24,470 S�, pero... 543 00:44:24,470 --> 00:44:26,670 No voy a pedirle que lo olvide 544 00:44:26,670 --> 00:44:30,700 pero por favor no haga algo peligroso por el bien de tu padre. 545 00:44:30,980 --> 00:44:32,500 Por favor. 546 00:44:37,710 --> 00:44:42,530 Usted est� haciendo un trabajo bastante dif�cil para una mujer. 547 00:44:43,430 --> 00:44:45,210 Yo s�lo me veo como una mujer. 548 00:44:45,210 --> 00:44:47,560 Nunca he vivido como una mujer. 549 00:44:48,390 --> 00:44:52,880 He llevado m�s equipaje que los hombres durante el viaje. 550 00:44:54,830 --> 00:44:56,360 Eres un verdadero hombre de negocios. 551 00:44:56,930 --> 00:44:58,060 S�. 552 00:44:58,670 --> 00:45:02,220 He estado haciendo negocios desde que nac�. 553 00:45:04,260 --> 00:45:06,950 �Desde cu�ndo empezaste a hacer negocios, Sr. Hanjo? 554 00:45:07,880 --> 00:45:11,030 Bueno, no estoy seguro exactamente cuando. 555 00:45:11,030 --> 00:45:14,140 Sal� de mi patria, y compr� una empresa... 556 00:45:25,570 --> 00:45:27,050 �Qui�n es usted? 557 00:45:27,050 --> 00:45:29,370 Hay alguien que quiere tu cabeza. 558 00:45:30,790 --> 00:45:31,710 �Qui�n? 559 00:45:31,710 --> 00:45:33,680 �Es Soon Do? 560 00:45:33,680 --> 00:45:35,300 Usted no necesita saber mucho. 561 00:45:36,600 --> 00:45:38,200 Esta persona no tiene nada que ver con eso. 562 00:45:39,180 --> 00:45:40,420 �l es japon�s. 563 00:45:40,940 --> 00:45:42,220 Lo s�. 564 00:45:42,220 --> 00:45:44,070 Yo s�lo voy a llevarte. 565 00:45:44,070 --> 00:45:45,340 Vamos. 566 00:45:49,940 --> 00:45:51,840 Olv�date de eso. 567 00:45:53,050 --> 00:45:55,320 Caminar� yo mismo. 568 00:46:05,110 --> 00:46:07,050 Tenga cuidado cuando vamos a volver. 569 00:47:29,350 --> 00:47:30,390 Se�orita. 570 00:47:30,390 --> 00:47:33,030 El oficial de polic�a est� aqu�. 571 00:47:36,200 --> 00:47:37,460 �Es Yeon Ha? 572 00:47:37,460 --> 00:47:39,730 S�. Creo que por fin la hemos encontrado. 573 00:47:39,730 --> 00:47:41,790 Hubo algunas noticias. 574 00:47:41,790 --> 00:47:46,250 Se dice que hay algunas personas que est�n vendiendo esclavos a Qing (China). 575 00:47:47,350 --> 00:47:50,640 Uno de los esclavos que tomaron fue Yeon Ha. 576 00:47:51,060 --> 00:47:52,480 �Est�s seguro? 577 00:47:52,480 --> 00:47:56,050 S�. La persona que dio la informaci�n lo confirm� despu�s de ver el retrato de Yeon Ha. 578 00:48:00,400 --> 00:48:03,310 Entonces, �d�nde est� Yeon Ha en este momento? 579 00:48:03,310 --> 00:48:06,910 �l dijo que ella estar� en el Puerto Mapo en un barco que ir� ma�ana para Qing. 580 00:48:08,530 --> 00:48:10,910 No te preocupes. La traer�. 581 00:48:11,860 --> 00:48:14,120 La traer� aqu� de seguro. 582 00:48:17,130 --> 00:48:19,860 �Qui�n es ese tipo de hoy? 583 00:48:19,860 --> 00:48:21,870 �No parece exactamente como Yoon Kang? 584 00:48:25,920 --> 00:48:30,570 Si Yoon Kang estuviera vivo, �l ir�a a salvar a Yeon Ha inmediatamente. 585 00:48:38,950 --> 00:48:40,440 Ya estoy de vuelta. 586 00:48:41,760 --> 00:48:43,590 Moo Duk est� muerto. 587 00:48:43,590 --> 00:48:46,110 El pistolero lo mat�. 588 00:48:47,190 --> 00:48:49,770 La polic�a tiene su cuerpo. 589 00:48:49,770 --> 00:48:51,110 �D�nde? 590 00:48:53,890 --> 00:48:55,650 �Y tu trabajo? 591 00:48:57,430 --> 00:48:59,390 Esta es la informaci�n sobre Hanjo. 592 00:49:03,890 --> 00:49:05,530 Mi Se�or. 593 00:49:05,530 --> 00:49:06,960 �Qu� es? 594 00:49:08,150 --> 00:49:11,080 La se�orita dijo que fue atacada, y que est� de vuelta. 595 00:49:16,040 --> 00:49:18,090 - Hye Won. - Padre. 596 00:49:18,090 --> 00:49:19,260 �Est�s herido en alguna parte? 597 00:49:19,260 --> 00:49:21,940 Estoy bien. 598 00:49:23,810 --> 00:49:27,090 El Sr. Hanjo me salv� la vida. 599 00:49:29,670 --> 00:49:32,250 Simplemente result� de esa manera. 600 00:49:33,550 --> 00:49:34,900 Gracias. 601 00:49:35,880 --> 00:49:37,320 Por favor entre. 602 00:49:37,320 --> 00:49:40,220 No importa. Me ir� ahora. 603 00:49:40,220 --> 00:49:42,650 Por lo menos una taza de t�. 604 00:49:42,650 --> 00:49:44,290 Voy a prepararlo. 605 00:49:44,290 --> 00:49:46,260 Est� bien. 606 00:49:46,710 --> 00:49:49,290 Probablemente usted est� realmente sorprendido. Por favor, descanse. 607 00:49:50,050 --> 00:49:51,280 Entonces voy a irme. 608 00:49:53,830 --> 00:49:55,400 Por favor, tenga cuidado. 609 00:49:58,650 --> 00:50:03,230 S�. Realmente tengo que tener cuidado ahora 610 00:50:03,920 --> 00:50:08,390 si yo quiero hacer negocios en un lugar peligroso como Joseon. 611 00:50:10,100 --> 00:50:11,830 Muchas gracias. 612 00:50:20,860 --> 00:50:22,490 �Que pas�? 613 00:50:23,490 --> 00:50:26,460 Fuimos atacados en el camino al almac�n de p�lvora. 614 00:50:27,020 --> 00:50:31,300 Si no fuera por �l, yo habr�a sido arrastrado y asesinado. 615 00:51:08,410 --> 00:51:09,930 �Qu� est�s haciendo aqu�? 616 00:51:11,100 --> 00:51:12,590 Quer�a verte por un momento. 617 00:51:13,950 --> 00:51:16,370 Tengo una �ltima cosa que quiero preguntarte. 618 00:51:16,370 --> 00:51:18,870 Estoy cansado as� que por favor vete. 619 00:51:20,590 --> 00:51:22,570 Por favor d�game. 620 00:51:25,070 --> 00:51:29,190 �Relamente no eres el Joven Maestro Yoon Kang? 621 00:51:29,190 --> 00:51:31,080 �No te he dicho ya que yo no soy �l? 622 00:51:31,080 --> 00:51:35,740 Pero, �c�mo pueden ver iguales? Ustedes dos se ven muy parecidos. 623 00:51:36,150 --> 00:51:40,730 Su rostro, su voz, y esa mirada. 624 00:51:41,900 --> 00:51:46,790 Su cara es exactamente la misma que la que recuerdo de hace tres a�os. 625 00:51:47,490 --> 00:51:50,460 No puede ser otra persona. 626 00:51:50,460 --> 00:51:53,760 �Todav�a vas a seguir neg�ndolo? 627 00:51:53,760 --> 00:51:57,790 �No me reconoces? 628 00:52:00,590 --> 00:52:06,470 Yo no soy �l, y yo no te conozco. �Cu�ntas veces tengo que decirlo? 629 00:52:09,190 --> 00:52:10,890 Por favor, v�yase ahora. 630 00:52:12,570 --> 00:52:14,400 Entonces �qu� pasa con Yeon Ha? 631 00:52:17,990 --> 00:52:19,570 �De qu� est�s hablando ahora? 632 00:52:21,930 --> 00:52:23,780 Yeon Ha. 633 00:52:23,780 --> 00:52:25,660 �Vas a decir que no la conoce tampoco? 634 00:52:29,310 --> 00:52:32,350 Ella va a abordar un barco en el puerto Mapo ma�ana por la noche. 635 00:52:33,340 --> 00:52:36,270 Ella va a ser vendida a Qing. 636 00:52:36,270 --> 00:52:40,010 Esper� a que su hermano la salvara mientras que era una esclava 637 00:52:40,010 --> 00:52:42,100 y ah� es donde ella termin�. 638 00:52:56,780 --> 00:52:58,550 �Qu� tiene eso que ver conmigo? 639 00:52:58,550 --> 00:53:03,650 No necesito saber si ella es vendida a Qing o Jap�n. 640 00:53:04,700 --> 00:53:06,210 Por favor, v�yase. 641 00:53:06,210 --> 00:53:09,280 Esta vez te he escuchado y te compadezco. 642 00:53:09,280 --> 00:53:12,980 Pero nunca venga a buscarme de nuevo. 643 00:53:12,980 --> 00:53:17,740 Yo no tengo tiempo libre para escuchar tus tonter�as. 644 00:54:06,950 --> 00:54:08,660 Esa fue la �ltima vez. 645 00:54:09,780 --> 00:54:12,260 Si a�n ha ignorado a Yeon Ha 646 00:54:12,260 --> 00:54:15,850 entonces realmente no es el joven maestro. 647 00:54:19,340 --> 00:54:22,010 No soy �l. 648 00:54:22,010 --> 00:54:25,290 No importa cu�ntas veces mencione a Yeon Ha 649 00:54:25,290 --> 00:54:27,920 No soy Park Yoon Kang. 650 00:54:33,920 --> 00:54:38,770 Entonces parar�. 651 00:54:40,540 --> 00:54:45,600 Ahora... te olvidar� joven maestro. 652 00:55:57,280 --> 00:55:59,540 �Tienes que ir? 653 00:55:59,540 --> 00:56:02,090 Puede ser que sea peligroso por lo deja que los agentes de polic�a se encargan de ello. 654 00:56:02,090 --> 00:56:03,800 Quiero confirmarlo antes posible 655 00:56:03,800 --> 00:56:05,400 ya sea Yeon Ha o no 656 00:56:07,250 --> 00:56:08,930 y c�mo est�. 657 00:56:10,060 --> 00:56:11,890 Esta es una tarea que preferir�a que no lo haciera. 658 00:56:11,890 --> 00:56:13,190 Ho Kyung. 659 00:56:13,190 --> 00:56:17,350 No es la primera vez que voy a alg�n lugar por Yeon Ha. 660 00:56:20,790 --> 00:56:23,630 No quiero verte decepcionado de nuevo. 661 00:56:24,040 --> 00:56:25,440 Por favor, Ho Kyung. 662 00:56:25,440 --> 00:56:29,370 Esta es la �ltima vez. D�jame ir s�lo por esta vez. 663 00:56:31,210 --> 00:56:33,720 Es esta noche en el Puerto Mapo. 664 00:56:35,730 --> 00:56:37,470 Yeon Ha. 665 00:56:38,600 --> 00:56:42,200 �l no puede hacer caso omiso de su propia sangre. 666 00:56:42,200 --> 00:56:43,520 Ir�. 667 00:56:43,520 --> 00:56:46,790 No, yo lo confirmar� por mi mismo. 668 00:56:48,340 --> 00:56:51,700 Entonces, �qu� est� haciendo en estos momentos Hanjo? 669 00:56:52,180 --> 00:56:53,950 Est� bebiendo. 670 00:57:05,180 --> 00:57:08,170 - Bueno. Genial. - Prueba esto tambi�n. 671 00:57:09,090 --> 00:57:11,250 Es dulce. �Dulce! 672 00:57:12,900 --> 00:57:14,510 Aqu�. Tenga una bebida tambi�n. 673 00:57:16,130 --> 00:57:19,290 - Aqu�. - Ya es suficiente. 674 00:57:21,260 --> 00:57:24,190 Aqu�. Ahora beba un poco m�s. 675 00:57:26,030 --> 00:57:28,140 Hasta el fondo. 676 00:57:32,800 --> 00:57:34,880 Hace tanto calor. 677 00:57:48,750 --> 00:57:51,420 Estamos aqu�. 678 00:57:57,020 --> 00:57:59,010 Tome una buena mirada. 679 00:57:59,010 --> 00:58:02,760 Esta es probablemente la �ltima vez que ve la tierra de Joseon. 680 00:58:12,230 --> 00:58:14,120 Hermano... 681 00:58:17,110 --> 00:58:21,810 Aqu� est� el alcohol que traje de Jap�n. 682 00:58:22,720 --> 00:58:24,310 Pruebe un poco. 683 00:58:28,220 --> 00:58:29,890 Beba todo. 684 00:58:32,450 --> 00:58:34,470 Es dulce. Sabe bien. 685 00:58:34,470 --> 00:58:35,850 �Es eso as�? 686 00:58:35,850 --> 00:58:38,270 Aqu�, otra taza. 687 00:58:38,270 --> 00:58:41,120 Aqu�. 688 00:58:54,480 --> 00:58:56,790 Alguien est� mirando afuera. 689 00:58:56,790 --> 00:58:57,860 Ten cuidado. 690 00:59:09,120 --> 00:59:10,820 �Por qu� has venido hasta aqu�? 691 00:59:10,820 --> 00:59:12,580 Estaba demasiado preocupado. 692 00:59:13,060 --> 00:59:15,400 �Tenemos que esperar aqu�? 693 00:59:15,400 --> 00:59:16,720 �No necesitamos a caminar a su alrededor ... 694 00:59:16,720 --> 00:59:18,620 Es m�s f�cil perder de esa manera. 695 00:59:18,620 --> 00:59:21,110 Hay muchos guardias, y el almac�n est� protegido tambi�n. 696 00:59:21,110 --> 00:59:23,540 Lo mejor es llevarla cuando suban al barco. 697 00:59:25,260 --> 00:59:27,650 No te preocupes. Voy a salvar a Yeon Ha de seguro. 698 00:59:37,710 --> 00:59:40,290 Los oficiales de polic�a est�n all�. 699 00:59:40,290 --> 00:59:42,370 Soo In est� tambi�n all�. 700 00:59:43,330 --> 00:59:45,030 �Qu� pasa con nuestra gente? 701 00:59:45,030 --> 00:59:46,970 Est�n buscando en todas partes cerca del barco. 702 00:59:46,970 --> 00:59:50,910 Atrapa a cualquiera que esconda su rostro. 703 00:59:50,910 --> 00:59:53,280 - S�. - Tenga esto en cuenta. 704 00:59:56,240 --> 01:00:01,110 Si aparece Hanjo, �l es el Park Yoon Kang. 705 01:00:01,770 --> 01:00:03,790 Usted debe confirmarlo. 706 01:00:04,250 --> 01:00:05,340 S�. 707 01:01:38,830 --> 01:01:51,370 Subt�tulos por V4Eve 708 01:01:54,730 --> 01:01:56,790 �Normalmente no conf�as en la gente? 709 01:01:56,790 --> 01:01:59,460 Hay gente en quien conf�o. es s�lo que no conf�o en ti. 710 01:01:59,460 --> 01:02:04,130 De repente me di cuenta de lo guapo que era, aunque probable no lo puede ver. 711 01:02:04,520 --> 01:02:07,010 Esto es como cambiar completamente a Joseon. 712 01:02:07,010 --> 01:02:09,450 Parece que tengo que conocerlo. 713 01:02:09,450 --> 01:02:13,520 Si Hanjo es realmente Park Yoon Kang, �l no ser� capaz de ignorar a su hermana. 55296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.