All language subtitles for Joseon.Gunman.E05.140709.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subt�tulos por V4Eve 2 00:00:05,680 --> 00:00:07,880 Atrapen a la hija de Park Jin Han. 3 00:00:07,880 --> 00:00:09,700 - �Hermano!! - �Yeon Ha! 4 00:00:09,700 --> 00:00:10,910 Ella es la hija de Park Jin Han. 5 00:00:10,910 --> 00:00:12,110 Tienen demasiados ojos puestos en nosotros. 6 00:00:12,110 --> 00:00:13,100 Padre. 7 00:00:14,480 --> 00:00:18,150 �Padre! 8 00:00:18,150 --> 00:00:20,110 Park Jin Han est� acusado de traici�n a la patria. 9 00:00:20,110 --> 00:00:21,980 Algo est� mal. �Qu� quiere decir con traici�n? 10 00:00:21,980 --> 00:00:24,270 Llegu� a encontrar al pistolero que mat� al padre. 11 00:00:24,270 --> 00:00:26,060 Voy a pensar en ti como el culpable. 12 00:00:26,060 --> 00:00:30,130 Se ha convertido en un gran problema. Tenemos que acabar con �l. 13 00:00:30,130 --> 00:00:32,590 Mi Se�or, si te pillan, te vas a morir. 14 00:00:32,860 --> 00:00:34,130 Crea en m�. 15 00:00:34,130 --> 00:00:35,800 Te lo prometo. 16 00:00:35,800 --> 00:00:37,900 Por favor mantente con vida. 17 00:00:37,900 --> 00:00:40,140 Si nos encontramos en el futuro, no nos separamos de nuevo. 18 00:00:40,140 --> 00:00:42,570 Por favor, tenga cuidado. 19 00:00:48,630 --> 00:00:50,020 [Tres a�os m�s tarde, Puerto Jemulpo] 20 00:00:51,310 --> 00:00:52,720 Date prisa, hermano. 21 00:00:52,720 --> 00:00:54,530 Bueno. Lo tengo. 22 00:00:54,530 --> 00:00:55,790 �Mu�vete! 23 00:00:59,810 --> 00:01:01,540 �Qui�nes son? 24 00:01:02,130 --> 00:01:03,540 Yo tampoco lo s�. 25 00:01:52,080 --> 00:01:53,340 Evitemos este lugar. 26 00:01:53,340 --> 00:01:54,790 Es peligroso. 27 00:02:09,640 --> 00:02:11,490 �Por qu� est�s actuando as�? 28 00:02:13,980 --> 00:02:15,060 No es nada. 29 00:02:21,690 --> 00:02:25,190 Joseon, �todav�a usa espadas? 30 00:02:34,640 --> 00:02:35,980 Espere un momento. 31 00:02:51,460 --> 00:02:53,200 Cap�tulo 5 32 00:02:55,130 --> 00:02:59,020 Mi nombre es Choi Won Shin. Soy un hombre de negocios en Joseon. 33 00:03:03,970 --> 00:03:05,120 �Por qu� est�s traduciendo? 34 00:03:05,120 --> 00:03:06,430 Yo s� hablar el lenguaje de Joseon. 35 00:03:06,430 --> 00:03:09,160 Porque el Sr. Kanemaru no entiende. 36 00:03:09,160 --> 00:03:11,380 �Est� Kanemaru hablando en este momento? 37 00:03:11,380 --> 00:03:13,330 �Est� Kanemaru a cargo? 38 00:03:15,930 --> 00:03:16,990 Lo siento. 39 00:03:16,990 --> 00:03:20,890 Su cabeza es una decoraci�n. No cree en eso. 40 00:03:24,570 --> 00:03:26,240 Soy Hasego Hanjo. 41 00:03:26,240 --> 00:03:28,870 Por favor, ll�mame Hanjo. 42 00:03:29,030 --> 00:03:31,590 Habla el lenguaje de Joseon muy bien. 43 00:03:31,590 --> 00:03:34,330 Yo viv�a alrededor del r�o Ohsak. 44 00:03:34,330 --> 00:03:36,940 He estado dando vueltas con personas de Joseon desde que era joven. 45 00:03:37,580 --> 00:03:39,030 Ya veo. 46 00:03:39,030 --> 00:03:42,990 Por lo que vi hace un momento, sus habilidades de tiro son extraordinarias. 47 00:03:42,990 --> 00:03:45,010 �D�nde has aprendido a usar armas de fuego? 48 00:03:45,010 --> 00:03:47,270 �Tengo que decirte cosas as� como as�? 49 00:03:50,110 --> 00:03:52,860 - No. Yo s�lo... - As� es. 50 00:03:52,860 --> 00:03:54,200 �Cu�l es el negocio? 51 00:03:54,940 --> 00:03:59,220 En primer lugar, gracias por venir hasta aqu�. 52 00:03:59,220 --> 00:04:00,840 El viaje hasta aqu� no es f�cil... 53 00:04:00,840 --> 00:04:04,300 Habla s�lo de negocios. 54 00:04:08,070 --> 00:04:09,580 S�. 55 00:04:09,580 --> 00:04:15,570 He o�do que est� buscando un lugar para quedarse. 56 00:04:15,570 --> 00:04:18,980 Me gustar�a invitarle a mi casa si est� bien con usted. 57 00:04:18,980 --> 00:04:23,020 Por supuesto que tengo un lugar que es tan bueno como el de Yamamoto. 58 00:04:23,020 --> 00:04:24,950 �C�mo te enteraste de todo eso? 59 00:04:24,950 --> 00:04:28,380 �C�mo supiste qui�n viene y para qu�? 60 00:04:28,380 --> 00:04:32,070 Tengo algunas conexiones con Hane que trabaja en el consulado. 61 00:04:32,070 --> 00:04:39,930 Hane. �l har�a cualquier cosa si le pagas. 62 00:04:54,960 --> 00:04:59,870 'Los hombres de negocios que utilizan m�todos sucios no pueden obtener buenos objetos.' 63 00:04:59,870 --> 00:05:02,130 Eso es lo que dijo. 64 00:05:02,130 --> 00:05:04,240 Adi�s. 65 00:05:16,730 --> 00:05:18,480 Es bastante desagradable. 66 00:05:39,300 --> 00:05:41,610 Se�orita, por favor, vamos a volver. Es extra�o no importa lo que piense de �l. 67 00:05:41,610 --> 00:05:43,460 �Por qu� est�s actuando as� despu�s de que llegamos hasta aqu�? 68 00:05:43,460 --> 00:05:45,680 Se�orita, esto no se siente normal. 69 00:05:45,680 --> 00:05:48,010 No nos dieron permiso de venir aqu� tampoco. 70 00:05:48,010 --> 00:05:49,560 Dices eso todo el tiempo. 71 00:05:49,560 --> 00:05:51,540 No te preocupes. Nada va a suceder. 72 00:05:55,620 --> 00:05:57,710 Joven Maestro, por favor detenla. 73 00:05:58,500 --> 00:06:00,380 �Me escuchar�a? 74 00:06:00,380 --> 00:06:01,980 Vamos a terminar r�pidamente e irnos. 75 00:06:04,580 --> 00:06:07,000 Oh, me estoy volviendo loca. 76 00:06:18,140 --> 00:06:20,670 Pague por favor entonces. 77 00:06:20,670 --> 00:06:21,870 S�. 78 00:06:24,940 --> 00:06:26,700 Aqu�. 79 00:06:34,450 --> 00:06:36,900 �Qu� es todo eso? 80 00:06:36,900 --> 00:06:38,790 P�lvora. 81 00:06:39,860 --> 00:06:42,110 �Por qu�? �Lo necesita? 82 00:06:42,110 --> 00:06:43,780 No. 83 00:06:43,780 --> 00:06:45,200 D�monos prisa y vay�monos. 84 00:06:45,660 --> 00:06:46,690 S�. 85 00:06:53,390 --> 00:06:54,820 Es la polic�a. 86 00:07:15,280 --> 00:07:16,870 �Soo In! �Date prisa! 87 00:07:20,610 --> 00:07:22,230 Aqu� est� su pasaporte. 88 00:07:22,230 --> 00:07:26,200 Como est� escrito aqu�, �l es japon�s. 89 00:07:26,200 --> 00:07:28,720 �l no tiene nada que ver con la polic�a de Joseon. 90 00:07:28,720 --> 00:07:30,890 Bueno. Por favor, adelante. 91 00:07:30,890 --> 00:07:32,730 - Gracias por su trabajo. - V�monos. 92 00:07:34,660 --> 00:07:36,120 Ya est� hecho. 93 00:07:40,310 --> 00:07:42,790 Hay tantas cosas por pagar. 94 00:07:45,460 --> 00:07:46,510 �Mu�vase por favor! 95 00:07:46,510 --> 00:07:47,970 �Dese prisa! �R�pido! 96 00:07:51,500 --> 00:07:53,460 - �Qu� sucede contigo? - �Est�s bien? 97 00:07:54,900 --> 00:07:57,010 No... La c�mara. 98 00:07:58,470 --> 00:08:01,510 - Solo d�jala. - �No! 99 00:08:02,070 --> 00:08:03,590 Se�orita, �date prisa! 100 00:08:10,770 --> 00:08:12,540 Estas personas... 101 00:08:12,540 --> 00:08:15,270 �Hey! �Usted all�! Estas personas... 102 00:08:15,270 --> 00:08:17,450 �Hey! �No me has o�do? 103 00:08:25,060 --> 00:08:29,550 Maldita sea. �Qu� es esto? 104 00:09:19,590 --> 00:09:20,980 Mr. Hanjo. 105 00:09:23,120 --> 00:09:25,740 Un barco del puerto Mapo est� a punto de llegar. 106 00:09:25,740 --> 00:09:27,500 �Un barco de nuevo? 107 00:09:27,500 --> 00:09:29,960 Estoy tan cansado de barcos. 108 00:09:29,960 --> 00:09:32,520 Entonces monta caballos. 109 00:09:36,640 --> 00:09:37,980 �Qu� pasa ahora? 110 00:09:37,980 --> 00:09:41,290 Yo estoy diciendo que esto podr�a ser una mejor opci�n 111 00:09:41,290 --> 00:09:45,350 ya que hay que cambiar a los caballos despu�s de llegar a Mapo de todos modos. 112 00:09:45,350 --> 00:09:49,190 Por favor, monta el caballo si es aceptable para usted. 113 00:09:54,580 --> 00:09:57,930 S�. Es un buen caballo. 114 00:09:57,930 --> 00:09:59,250 Lo reconoci�. 115 00:10:00,420 --> 00:10:01,650 Por favor m�ntelo. 116 00:10:02,140 --> 00:10:04,010 Entonces, �qu� hay de ti? 117 00:10:04,010 --> 00:10:05,550 Montaremos un barco. 118 00:10:05,550 --> 00:10:10,070 Ya que eres un invitado importante, vamos a soportar las molestias por ti. 119 00:10:12,330 --> 00:10:13,910 Bueno. 120 00:10:13,910 --> 00:10:16,220 Me gusta que viniste todo el camino hasta aqu�. 121 00:10:16,220 --> 00:10:23,280 Entonces supongo que te vas a quedar en mi casa tambi�n. 122 00:10:24,450 --> 00:10:26,820 No estoy seguro. 123 00:10:27,820 --> 00:10:30,760 - �Qu� piensas? - A medida que te guste... 124 00:10:32,260 --> 00:10:33,640 �Qu� piensas? 125 00:10:33,640 --> 00:10:40,400 Este empresario de Joseon insiste en tratar con nosotros. 126 00:10:40,400 --> 00:10:42,260 No es justo recibir alojamiento de primera. 127 00:10:45,250 --> 00:10:47,270 Dijo que est� bien, siempre y cuando no haya alcohol. 128 00:10:50,540 --> 00:10:51,770 Por supuesto. 129 00:10:51,770 --> 00:10:55,640 Dile que haga una cita para otro momento. 130 00:10:55,640 --> 00:10:58,760 Dijo que es necesario que haya mujeres para que las bebidas tengan buen sabor. 131 00:10:58,760 --> 00:11:01,790 �l siempre ha sido un poco... 132 00:11:04,000 --> 00:11:05,930 No te preocupes. 133 00:11:05,930 --> 00:11:07,910 Me asegurar� de que no le falte nada. 134 00:11:07,910 --> 00:11:09,180 Bueno, entonces. 135 00:11:09,180 --> 00:11:12,260 Nos vemos m�s tarde en Hanyang. 136 00:11:12,260 --> 00:11:13,390 S�. 137 00:11:13,390 --> 00:11:15,850 V�monos. 138 00:11:16,410 --> 00:11:18,190 Casi nos metimos en graves problemas. 139 00:11:18,190 --> 00:11:22,180 He o�do que eran personas que venden p�lvora. 140 00:11:22,180 --> 00:11:24,420 Parece que eran ellos. 141 00:11:29,010 --> 00:11:32,140 �Por qu�? �Te gusta este porque est�s triste? 142 00:11:33,760 --> 00:11:35,970 Relaje su expresi�n un poco, se�orita 143 00:11:35,970 --> 00:11:37,850 �Qu� mejor que regresar con vida? 144 00:11:37,850 --> 00:11:41,630 Casi quedan todos atrapados por tu culpa. 145 00:11:42,020 --> 00:11:43,690 Olv�date de eso. 146 00:11:43,690 --> 00:11:46,070 Voy a encontrar una nueva c�mara para usted. 147 00:11:47,490 --> 00:11:50,450 No, no es debido a la c�mara. 148 00:11:50,450 --> 00:11:55,630 Siento como que vi a Yoon Kang en el puerto hace un momento. 149 00:12:01,930 --> 00:12:06,390 La persona con la que me encontr� se parec�a mucho a �l. 150 00:12:06,390 --> 00:12:07,730 Soo In. 151 00:12:08,410 --> 00:12:13,720 S� que Yoon Kang... falleci�. 152 00:12:14,440 --> 00:12:16,710 Pero se ve�an tan parecidos... 153 00:12:18,510 --> 00:12:20,070 �No lo viste, hermano? 154 00:12:21,120 --> 00:12:22,490 �Acaso no lo viste bien, Jan Yi? 155 00:12:22,490 --> 00:12:24,360 �Qu� hay que ver? 156 00:12:24,360 --> 00:12:27,170 Fuieste bien durante un tiempo y est� haciendo esto de nuevo. 157 00:12:27,630 --> 00:12:30,590 Vete por favor. Acabas de hacer que la gente se preocupe. 158 00:12:32,240 --> 00:12:35,760 Eso es correcto. Probablemente te equivocaste. 159 00:12:38,470 --> 00:12:42,220 Tengo que ver a esa persona una vez m�s. 160 00:12:43,130 --> 00:12:44,280 Soo In. 161 00:12:44,800 --> 00:12:46,700 Por si acaso. 162 00:12:46,700 --> 00:12:50,580 Podr�a incluso ser capaz de encontrar mi c�mara si me encuentro con esa persona. 163 00:12:58,470 --> 00:13:02,410 - Wow, esta danza es el arte. - S�. 164 00:13:04,280 --> 00:13:06,540 Aqu�, toma una bebida tambi�n. 165 00:13:06,540 --> 00:13:07,510 S�. 166 00:13:07,510 --> 00:13:09,930 �C�mo puede su cara ser tan peque�a? 167 00:13:09,930 --> 00:13:11,380 S�rveme una copa. 168 00:13:11,380 --> 00:13:12,990 Asi es. 169 00:13:12,990 --> 00:13:14,270 �Por qu� eres as�? 170 00:13:20,900 --> 00:13:25,180 Su nombre es Mae Hyang. �Qu� significa? 171 00:13:25,180 --> 00:13:27,430 Significa 'aroma de la Flor de albaricoque japonesa' 172 00:13:27,430 --> 00:13:28,720 �Es eso as�? 173 00:13:28,720 --> 00:13:32,050 Las Flores de albaricoque japonesas florecen en invierno. 174 00:13:32,050 --> 00:13:34,590 �C�mo es que eres esa flor en el verano? 175 00:13:35,510 --> 00:13:37,270 No estoy segura tampoco. 176 00:13:37,270 --> 00:13:40,360 Parece que es una l�stima para m� florecer en invierno. 177 00:13:43,570 --> 00:13:45,470 Eres realmente algo. 178 00:13:47,560 --> 00:13:50,200 Aqu�. Tome otra copa. 179 00:13:50,200 --> 00:13:51,490 S�. 180 00:13:53,060 --> 00:13:54,750 La Esencia de la flor de albaricoque japon�s... 181 00:14:00,010 --> 00:14:05,830 Vamos a ver lo diferente que la ropa interior es en Joseon. 182 00:14:06,280 --> 00:14:09,450 Venga. 183 00:14:09,450 --> 00:14:10,590 �Sr. Hanjo! 184 00:14:12,920 --> 00:14:15,610 - Hye Won. - D�janos ahora. 185 00:14:16,540 --> 00:14:17,600 S�. 186 00:14:27,600 --> 00:14:28,860 Basta. 187 00:14:28,860 --> 00:14:32,950 No, est� bien. Parece que tienes algo que decir. 188 00:14:33,750 --> 00:14:35,340 Contin�a. 189 00:14:37,020 --> 00:14:40,110 S�. Voy a decir una cosa. 190 00:14:40,670 --> 00:14:43,700 El comercio es con la gente 191 00:14:43,700 --> 00:14:46,750 no con animales sin modales. 192 00:14:48,400 --> 00:14:50,400 - �Animales? - S�. 193 00:14:50,400 --> 00:14:55,090 Si desea seguir hablando con nosotros, por favor, cuide sus modales a partir de ahora. 194 00:14:55,090 --> 00:14:58,590 Si no, vamos a dejar de negociar con usted. 195 00:15:01,190 --> 00:15:03,250 �Por qu� est� siendo as�? 196 00:15:03,250 --> 00:15:05,370 �No puedo tocar a gisaengs de Joseon? 197 00:15:05,430 --> 00:15:08,900 - Disc�lpeme. Eso no es... - S�, puede. 198 00:15:11,740 --> 00:15:15,610 Probablemente est� cansado. Por favor regrese y descanse. 199 00:15:15,890 --> 00:15:20,490 Puesto que usted desea a gisaengs, voy a recomendarle una gibang. 200 00:15:32,760 --> 00:15:34,620 Bueno. 201 00:15:34,620 --> 00:15:38,860 Asumo que mis conexiones con Gyeonggi son mayores a partir de hoy. 202 00:15:40,600 --> 00:15:42,670 Disfrutemos de nuestra comida. 203 00:16:04,730 --> 00:16:06,740 Estas personas arrogantes. 204 00:16:06,740 --> 00:16:09,350 No hab�a necesidad de eso. 205 00:16:11,960 --> 00:16:18,380 La soberbia del hombre de negocios no puede salir hasta que todo el dinero ganado est� en el bolsillo. 206 00:16:19,190 --> 00:16:20,960 Recuerda eso. 207 00:16:20,960 --> 00:16:23,770 S�. Lo siento. 208 00:16:23,770 --> 00:16:25,540 Habr� otras maneras. 209 00:16:25,540 --> 00:16:27,520 Preguntar� por ah�. 210 00:16:29,040 --> 00:16:36,140 Pero por alguna raz�n... Hanjo parece familiar. 211 00:16:36,140 --> 00:16:37,620 �Qu� quiere decir con 'familiar'? 212 00:16:40,670 --> 00:16:44,090 No importa. Creo que me estoy preocupando demasiado. 213 00:16:57,100 --> 00:17:00,870 �Finalmente ha llegado a Joseon! 214 00:17:02,780 --> 00:17:05,480 Eso es correcto. Despu�s de tres a�os. 215 00:17:05,480 --> 00:17:08,610 �Por qu� te comportas como ahora? 216 00:17:08,610 --> 00:17:11,280 Dijiste que es necesario introducir a Gyeonggi no importa qu�. 217 00:17:11,280 --> 00:17:13,840 No te preocupes. Vendr�n a encontrarnos de nuevo. 218 00:17:15,130 --> 00:17:17,790 Apostaron sus vidas en su comercio con Jap�n. 219 00:17:17,790 --> 00:17:20,810 Probablemente enviaron una carta a Yamamoto tambi�n. 220 00:17:20,810 --> 00:17:24,120 As� que �te refieres a que lo hizo a prop�sito? 221 00:17:24,420 --> 00:17:29,090 De todos modos, te ve�as tan cool. 222 00:17:44,590 --> 00:17:46,230 �Vas a volver? 223 00:17:47,830 --> 00:17:50,450 S�. Me tengo que ir. [Tres a�os antes, Jap�n] 224 00:17:50,760 --> 00:17:52,580 Voy a volver a Joseon. 225 00:17:52,580 --> 00:17:54,460 Deja de decir tonter�as. 226 00:17:55,330 --> 00:17:57,740 Si regresas ahora, eres un hombre muerto. 227 00:17:57,740 --> 00:18:01,840 La polic�a va a atraparte al momento de su llegada en Joseon. 228 00:18:01,840 --> 00:18:06,650 Despu�s de ser perseguido y huir, solo morir� en vano. �Acaso no es as�? 229 00:18:11,890 --> 00:18:15,380 Se inteligente y planea una venganza adecuada. 230 00:18:17,780 --> 00:18:19,990 La lucha no se trata de cargar primero. 231 00:18:20,870 --> 00:18:25,130 Tiene que asegurarse de que puede ganar en primer lugar, y despu�s confirmarlo. 232 00:18:26,480 --> 00:18:28,970 Necesitas asegurarte de que puede ganar tambi�n. 233 00:18:28,970 --> 00:18:31,080 Encuentra una manera. 234 00:18:31,730 --> 00:18:35,570 Ir a Joseon es la siguiente cosa. 235 00:18:58,590 --> 00:18:59,970 Empecemos. 236 00:19:02,090 --> 00:19:04,150 �Por d�nde empezamos entonces? 237 00:19:05,400 --> 00:19:07,530 - Las acusaciones falsas. - �Las acusaciones falsas? 238 00:19:07,530 --> 00:19:12,410 S�. Descubre por qu� Park Jin Han fue acusado falsamente. 239 00:19:12,940 --> 00:19:14,320 Usted puede hacer eso, �verdad? 240 00:19:14,320 --> 00:19:17,970 Por supuesto. He estado viviendo en Joseon desde que ten�a 15. 241 00:19:17,970 --> 00:19:19,610 Esto es como jugar un rato para m�. 242 00:19:19,610 --> 00:19:21,930 Eso es cierto. Por favor, ay�dame. 243 00:19:21,930 --> 00:19:23,080 Entonces, �qu� hay de ti? 244 00:19:23,490 --> 00:19:27,140 �Yo? Vamos a ver. 245 00:19:27,140 --> 00:19:30,640 Tal vez deber�a preguntar a las gibangs. 246 00:19:30,640 --> 00:19:33,100 Wow, �l s�lo mantiene todas las cosas buenas para �l. 247 00:19:33,100 --> 00:19:35,520 Puedes irte a Jap�n si no quieres hacerlo. 248 00:19:36,470 --> 00:19:39,300 Vuelvo enseguida. 249 00:19:47,820 --> 00:19:51,200 Tome su tiempo. Ten cuidado. 250 00:19:51,990 --> 00:19:56,260 Oh eso. Eso es de Italia. 251 00:19:56,260 --> 00:19:59,080 Se ve tan glamoroso. 252 00:19:59,080 --> 00:20:00,410 �Elegiste algo? 253 00:20:00,410 --> 00:20:02,820 Dos cosas. 254 00:20:02,820 --> 00:20:05,120 No hay nada �til. 255 00:20:05,120 --> 00:20:06,870 �Eh? 256 00:20:07,800 --> 00:20:10,110 Mira c�mo el color se desvanece aqu�. 257 00:20:10,110 --> 00:20:12,380 Esto no se hace en Jap�n. 258 00:20:12,380 --> 00:20:16,280 Jap�n no tiene buenos metales, as� que utilizan metales reforjados. 259 00:20:20,070 --> 00:20:23,860 Un dise�o redondo como �ste es de Suiza. 260 00:20:23,860 --> 00:20:25,950 La calidad es una de los m�s bajas. 261 00:20:25,950 --> 00:20:29,280 Pero est� diciendo que es italiano y carga dos veces el precio. 262 00:20:29,280 --> 00:20:31,270 Cielos. 263 00:20:31,270 --> 00:20:35,560 Mira esto. Va por el camino equivocado. 264 00:20:35,560 --> 00:20:39,010 Si resulta as�, �c�mo haya diferentes las estaciones del a�o? 265 00:20:40,580 --> 00:20:43,240 Se�orita, por favor det�ngase... 266 00:20:44,100 --> 00:20:45,610 �Por qu�? 267 00:21:00,250 --> 00:21:02,180 Espero que su negocio vaya bien. 268 00:21:06,660 --> 00:21:12,330 Es-esa se�ora no sabe de lo que est� hablando. 269 00:21:36,360 --> 00:21:38,760 Tengo que volver a esa tienda otra vez. 270 00:21:38,760 --> 00:21:39,900 �Qu�? 271 00:21:39,900 --> 00:21:42,030 Realmente no puedo renunciar. 272 00:21:42,030 --> 00:21:44,250 So�� con la c�mara toda la noche. 273 00:21:46,610 --> 00:21:48,590 �Has vuelto de alguna parte? 274 00:21:48,590 --> 00:21:51,690 S�. Fui al mercado. 275 00:21:51,690 --> 00:21:53,280 �Vas a alguna parte? 276 00:21:53,280 --> 00:21:55,520 �Es una reuni�n del Partido Liberal? 277 00:21:55,520 --> 00:21:59,210 S�, y tengo otros asuntos tambi�n. 278 00:21:59,210 --> 00:22:00,380 �Otros asuntos? 279 00:22:00,380 --> 00:22:04,530 Voy a ver si puedo encontrar al hombre japon�s del que habl�. 280 00:22:07,050 --> 00:22:10,440 No, est� bien. Est�s ya ocupado con otras cosas. 281 00:22:10,440 --> 00:22:13,680 No se preocupe demasiado acerca de mis problemas. 282 00:22:14,470 --> 00:22:16,470 Lo hago porque quiero. 283 00:22:16,470 --> 00:22:18,230 Vuelvo enseguida. 284 00:22:28,100 --> 00:22:30,600 'Lo hago porque quiero.' 285 00:22:33,650 --> 00:22:37,470 Oh, �c�mo pueden las palabras que �l dice sonar tan hermosas tambi�n? 286 00:22:37,470 --> 00:22:38,970 Esto es muy bueno para usted, se�orita 287 00:22:38,970 --> 00:22:43,120 - �Por qu�? - Tienes la oportunidad de salir con una gran persona. 288 00:22:43,120 --> 00:22:45,850 Te vas a casar con Ho Kyung, �verdad? 289 00:22:45,880 --> 00:22:49,010 Ya diste a otros presentes, �no? 290 00:22:49,010 --> 00:22:50,650 De qu� est�s hablando... 291 00:22:50,650 --> 00:22:52,080 No es as�. 292 00:22:52,080 --> 00:22:55,150 �Qu� quiere decir que no es como eso? Es exactamente as�. 293 00:22:55,150 --> 00:22:57,010 No lo s�. Basta. 294 00:22:58,700 --> 00:23:02,640 Date prisa y ve. Tenemos que ir a otro lugar despu�s del almuerzo. 295 00:23:02,640 --> 00:23:04,830 �D�nde est� ahora? 296 00:23:04,830 --> 00:23:06,890 Calle de negocios Woon Jong Ga. 297 00:23:06,890 --> 00:23:09,760 Puede haber c�maras all�. 298 00:23:09,760 --> 00:23:12,050 Se�orita. 299 00:23:12,050 --> 00:23:15,200 �Realmente no le interesa otra cosa que objetos? 300 00:23:18,320 --> 00:23:19,380 �Qu� quieres decir? 301 00:23:19,410 --> 00:23:22,510 Estabas interesada en el mundo tambi�n antes. 302 00:23:22,510 --> 00:23:26,400 Siempre estabas hablando de un nuevo Joseon y el cambio... 303 00:23:26,400 --> 00:23:27,910 Todo es in�til. 304 00:23:28,060 --> 00:23:29,990 �Qu�? 305 00:23:29,990 --> 00:23:32,450 El mundo no cambia f�cilmente. 306 00:23:32,450 --> 00:23:38,080 Incluso despu�s de que Corea abri� sus puertas, los nobles son nobles y campesinos son humildes. 307 00:23:39,740 --> 00:23:41,920 No se dieron cuenta de eso. 308 00:23:41,920 --> 00:23:43,900 Es por eso que pasaron. 309 00:23:43,900 --> 00:23:47,510 El Profesor Hyeon Am y el profesor Oh Kyung. 310 00:23:48,250 --> 00:23:54,730 Ellos persiguieron eso y fallecieron en vano. 311 00:23:54,730 --> 00:23:57,590 No hables as�, Se�orita. 312 00:23:57,590 --> 00:24:00,920 Entonces, �c�mo se supone que voy a hablar? 313 00:24:02,160 --> 00:24:04,920 Yoon Kang falleci� a causa de eso tambi�n. 314 00:24:04,920 --> 00:24:07,830 Ni siquiera s� si Yeon Ha est� viva o se ha ido. 315 00:24:08,810 --> 00:24:10,790 Pero �que ha cambiado debido a eso? 316 00:24:16,160 --> 00:24:18,260 Nunca voy a hacer algo as� de nuevo. 317 00:24:18,260 --> 00:24:20,720 Me he olvidado de eso ahora. 318 00:24:21,280 --> 00:24:26,830 Yoon Kang. Yeon Ha. Todo. 319 00:25:09,230 --> 00:25:10,760 Por favor, ten esto. 320 00:25:10,760 --> 00:25:13,520 Es un objeto que ayuda a encontrar su camino. 321 00:25:13,520 --> 00:25:17,940 No importa donde se encuentre, este comp�s le dirigir�. 322 00:25:19,630 --> 00:25:22,710 Proteger� a Yeon Ha. 323 00:25:22,710 --> 00:25:26,360 Por favor, vuelva a salvo despu�s de encontrarlo. 324 00:25:26,360 --> 00:25:29,310 Tenga cuidado. 325 00:25:29,310 --> 00:25:32,120 Por favor mantente con vida. 326 00:25:32,120 --> 00:25:35,530 Entonces nos veremos de nuevo. 327 00:25:36,030 --> 00:25:39,960 Si nos encontramos de nuevo, no nos separaremos nunca m�s. 328 00:25:44,560 --> 00:25:45,850 Sr. Hanjo. 329 00:25:52,770 --> 00:25:54,650 Me enter� de algo. 330 00:25:54,650 --> 00:25:58,750 Una persona llamada Son Taek Soo ha hecho las falsas acusaciones. 331 00:25:59,340 --> 00:26:02,740 Es un peri�dico de hace tres a�os. Por favor, lea esto. 332 00:26:06,340 --> 00:26:14,200 Jefe de la Guardia del Palacio Park Jin Han est� acusado de traici�n a la patria. 333 00:26:14,200 --> 00:26:21,450 Son Taek Soo, quien revel� los delitos de Park Jin Han, fue promovido. 334 00:26:24,230 --> 00:26:27,060 �D�nde est� esta persona en este momento? 335 00:26:27,060 --> 00:26:31,900 Est� a punto de jubilarse. Est� viviendo lujosamente en estos momentos. 336 00:26:31,900 --> 00:26:35,160 Aqu�. Aqu� es donde �l vive. 337 00:26:37,300 --> 00:26:41,090 Alguien est� rodeando la casa de Son Taek Soo. 338 00:26:41,090 --> 00:26:42,440 �Qui�n es? 339 00:26:42,440 --> 00:26:46,000 Todav�a no estoy seguro, pero se ve como un oficial de polic�a. 340 00:26:46,620 --> 00:26:47,810 �Un oficial de polic�a? 341 00:26:53,290 --> 00:26:57,730 Definitivamente hay alguien velando por Son Taek Soo. 342 00:26:57,730 --> 00:27:03,730 �Qu� dinero tiene para llegar hasta aqu�? En serio... 343 00:27:08,130 --> 00:27:13,280 Tan bonito. �A d�nde fue encontrar algo bonito? 344 00:27:13,280 --> 00:27:19,500 No... Despierta, Jung Hoon. Este no es el momento para esto. 345 00:27:19,840 --> 00:27:24,120 De todos modos, voy a atraparlo, incluso si es para Yoon Kang. 346 00:27:27,820 --> 00:27:30,000 [B�squeda de fichas] 347 00:27:33,740 --> 00:27:36,670 Estoy ocupado. Vamos a jugar al ajedrez la pr�xima vez. 348 00:27:45,750 --> 00:27:48,550 - Qui�n es usted... - Soy el reemplazo de ayer. 349 00:27:48,550 --> 00:27:50,670 Mientras estabas fuera de servicio. 350 00:27:54,850 --> 00:27:58,930 S�lo la botella se ve como el alcohol. En realidad hay medicina en su interior. 351 00:27:58,930 --> 00:28:01,680 Mi cuerpo esy� d�bil. Voy a beber todo ahora. 352 00:28:18,340 --> 00:28:21,280 Eso normalmente se pone en su lugar. 353 00:28:31,040 --> 00:28:33,860 Lo siento por no reconocerte. 354 00:28:33,860 --> 00:28:35,760 Ha pasado mucho tiempo. 355 00:28:35,760 --> 00:28:38,860 Te ves mejor de lo que esperaba. 356 00:28:38,860 --> 00:28:43,670 No es f�cil volver una vez que has dejado tu posici�n. 357 00:28:43,670 --> 00:28:46,610 El emperador pregunt� por m�. 358 00:28:47,930 --> 00:28:51,420 �l me pidi� que investigara en secreto el caso de Park Jin Han de nuevo. 359 00:28:51,420 --> 00:28:55,310 Vas a trabajar para m� a partir de ahora. 360 00:28:55,310 --> 00:28:56,560 �Disculpe? 361 00:28:56,580 --> 00:29:01,560 Eres el �nico oficial que atrap� al pistolero hace tres a�os. 362 00:29:02,920 --> 00:29:04,490 Recuerda eso. 363 00:29:04,490 --> 00:29:07,090 Eso fue por la recompensa era mucho lo que to... 364 00:29:07,090 --> 00:29:11,660 Tienes que arriesgar su vida en esto tambi�n ahora. 365 00:29:11,660 --> 00:29:14,500 Al igual que el padre de Yoon Kang. 366 00:29:16,150 --> 00:29:18,230 Creo que hay un malentendido. 367 00:29:18,230 --> 00:29:23,430 Mi madre me dijo que no apueste mi vida en nada. 368 00:29:23,430 --> 00:29:24,970 �Qu� quieres decir? 369 00:29:24,970 --> 00:29:26,960 �No es tu amigo? 370 00:29:26,960 --> 00:29:28,850 S�, es por eso que estoy enojado, 371 00:29:28,850 --> 00:29:32,100 pero mi padre me dijo que los que est�n vivos necesitan vivir... 372 00:29:32,100 --> 00:29:37,740 Le dije a Su Majestad que me gustar�a trabajar con usted. 373 00:29:39,100 --> 00:29:45,410 Si desobedece, ser� acusado por traici�n. 374 00:29:45,410 --> 00:29:48,230 �Qu� clase de ley es esa? Bueno, quiz�s no. 375 00:29:48,230 --> 00:29:50,510 - Esto no est� bien... - Vuelve ahora. 376 00:29:50,510 --> 00:29:56,240 No quite la vista de Son Taek Soo ni por un segundo. 377 00:29:59,700 --> 00:30:04,370 Mi Se�or, yo no soy tan bueno. Mi Se�or, lo siento. yo... 378 00:30:04,370 --> 00:30:05,630 �Mi Se�or! 379 00:30:23,670 --> 00:30:27,790 �Vale la pena trabajar con esa polic�a? 380 00:30:27,840 --> 00:30:29,340 Es demasiado pronto para saberlo. 381 00:30:29,340 --> 00:30:32,850 Sin embargo, �l har� todo lo que pueda. 382 00:30:33,760 --> 00:30:38,110 Bueno. �Qu� descubrieron? 383 00:30:38,110 --> 00:30:41,070 As� como Su Majestad adivin� 384 00:30:41,070 --> 00:30:46,930 las fuerzas externas trabajan con los funcionarios. 385 00:30:46,930 --> 00:30:50,340 Est�n utilizando el nombre de Soo Ho Ge. 386 00:30:50,340 --> 00:30:52,090 �Soo Ho Ge? 387 00:30:52,090 --> 00:30:53,650 S�. 388 00:30:53,650 --> 00:30:58,310 Los funcionarios est�n involucrados en las operaciones. 389 00:30:58,310 --> 00:31:01,320 Entre ellos est�n el Segundo Vice Premier Kim Byung Jae 390 00:31:01,320 --> 00:31:03,690 El primer ministro Choi Yoon Jin 391 00:31:03,690 --> 00:31:09,560 Park Jung In y Song Young Shik que est�n todos muy involucrados. 392 00:31:09,560 --> 00:31:12,700 �Qui�n es su l�der? 393 00:31:12,700 --> 00:31:15,980 El conservador del Partido L�der, Kim Jwa Young. 394 00:31:18,260 --> 00:31:20,660 Yo sab�a que era �l. 395 00:31:21,060 --> 00:31:25,910 Voy a encontrar pruebas para demostrar sus cr�menes. 396 00:31:27,030 --> 00:31:32,640 Por ahora, estoy viendo a Son Taek Soo, que proporcion� pruebas falsas. 397 00:31:33,010 --> 00:31:35,140 Bueno. 398 00:31:37,080 --> 00:31:38,940 Siempre tenga cuidado. 399 00:31:38,940 --> 00:31:40,440 S�, Su Majestad. 400 00:31:42,880 --> 00:31:46,420 Una persona llamada Son Taek Soo hizo las falsas acusaciones. 401 00:32:29,930 --> 00:32:32,730 [La casa de Son Taek Soo] 402 00:32:49,810 --> 00:32:51,520 Los buenos tiempos han terminado. 403 00:32:51,520 --> 00:32:53,560 Tengo que esconderme aqu� la primera noche. 404 00:32:53,590 --> 00:32:56,190 �Qu� otras cosas va a obligarme a hacer despu�s? 405 00:32:57,060 --> 00:33:00,620 �Por qu� hay tantos mosquitos? 406 00:33:02,840 --> 00:33:05,250 Choon Ho... 407 00:33:17,390 --> 00:33:18,950 �Choon Ho! 408 00:33:20,230 --> 00:33:23,320 Son Taek Soo. 409 00:33:28,050 --> 00:33:29,440 �Qui�n es? 410 00:33:29,440 --> 00:33:33,040 - Park Jin Han. - Park Jin Han... 411 00:33:33,360 --> 00:33:34,670 �Park Jin Han? 412 00:33:40,220 --> 00:33:47,710 Soy una persona que le debe la vida al Jefe de la Guardia del Palacio Park Jin Han. 413 00:33:47,710 --> 00:33:51,920 �Padre! Padre. 414 00:33:53,480 --> 00:33:54,930 Padre. 415 00:33:59,110 --> 00:34:05,380 Estoy vivo gracias a �l. 416 00:34:07,890 --> 00:34:11,840 Entonces, �qu� es lo que quieres? 417 00:34:12,800 --> 00:34:15,100 Todo. 418 00:34:15,100 --> 00:34:17,190 - �Todo? - Eso es correcto. 419 00:34:17,190 --> 00:34:18,900 La persona que hizo las acusaciones falsas. 420 00:34:18,900 --> 00:34:20,820 La persona que apret� el gatillo. 421 00:34:20,820 --> 00:34:25,090 La persona que escribi� la carta. Todos ellos van a ser castigados. 422 00:34:26,460 --> 00:34:28,030 No s� de qu� est�s hablando... 423 00:34:29,840 --> 00:34:34,490 En el momento que dice que no lo sabe, est�s muerto. 424 00:34:39,140 --> 00:34:41,060 Voy a contar hasta tres. 425 00:34:41,060 --> 00:34:42,700 Habla antes de que termine el conteo. 426 00:34:42,880 --> 00:34:49,650 - �Qui�n es? �Qui�n te pidi� que mintiera? - Si hablo, me voy a morir. 427 00:34:51,670 --> 00:34:54,080 - Una. - Toda mi familia se va a morir tambi�n. 428 00:34:54,080 --> 00:34:56,090 Incluso van a matar a mi vieja madre. 429 00:34:58,090 --> 00:35:01,150 - Dos. - Por favor. 430 00:35:01,150 --> 00:35:04,950 S�lo hice lo que me dijeron. En serio. 431 00:35:05,600 --> 00:35:07,530 Por favor d�jame vivir. 432 00:35:08,570 --> 00:35:10,130 Tres. 433 00:35:25,530 --> 00:35:27,540 Entonces diles esto. 434 00:35:30,110 --> 00:35:33,540 - �C�mo dice? - Ve y dile a la persona que le orden�. 435 00:35:34,730 --> 00:35:38,740 D�gales que nos encontremos en el decimoquinto 436 00:35:39,410 --> 00:35:44,390 donde el Jefe de Guardia del Palacio Park Jin Han muri�. 437 00:35:46,090 --> 00:35:48,150 Tenga esto en cuenta. 438 00:35:48,150 --> 00:35:53,420 Si �l no viene, est�s muerto. 439 00:36:08,500 --> 00:36:11,050 Ahora ni siquiera veo mosquitos. 440 00:36:22,180 --> 00:36:24,690 Hey. �Espera un momento! 441 00:36:27,480 --> 00:36:28,800 No es usted... 442 00:36:50,100 --> 00:36:54,100 Tu. �Qu� hiciste en la casa de Son Taek Soo? 443 00:37:07,340 --> 00:37:09,030 Mis huesos, mis huesos. 444 00:37:09,030 --> 00:37:10,840 D�jame ir cuando estoy siendo amable. 445 00:37:10,840 --> 00:37:12,550 Vamos a hablar afuera. 446 00:37:34,290 --> 00:37:36,150 Han Jung Hoon. 447 00:37:36,150 --> 00:37:38,400 Has crecido mucho. 448 00:37:58,050 --> 00:38:00,660 Han pasado tres a�os. 449 00:38:00,660 --> 00:38:04,810 �Qu� puede cambiar ahora? 450 00:38:05,530 --> 00:38:10,370 Incluso si comienza a investigar ahora, todas las pruebas habr�n desaparecido. 451 00:38:10,370 --> 00:38:12,560 La evidencia no puede desaparecer. 452 00:38:12,560 --> 00:38:17,260 Esas personas est�n todas vivas por lo que la evidencia est� todav�a all�. 453 00:38:17,260 --> 00:38:18,140 Pero... 454 00:38:18,140 --> 00:38:21,030 Nunca he olvidado el nombrar a Park Jin Han siquiera una vez. 455 00:38:22,170 --> 00:38:23,940 �l muri� por m�... 456 00:38:24,560 --> 00:38:27,030 as� que me cort� la garganta. 457 00:38:29,030 --> 00:38:34,350 Es una pelea que tengo que empezar de nuevo, incluso si es s�lo por �l. 458 00:38:42,610 --> 00:38:45,140 �Te vas ahora? 459 00:38:45,140 --> 00:38:47,290 S�, Su Majestad. 460 00:38:47,290 --> 00:38:49,210 Ya veo. Has trabajado duro. 461 00:38:49,210 --> 00:38:50,860 Tenga cuidado al salir. 462 00:38:51,660 --> 00:38:53,440 S�, Su Majestad. 463 00:39:00,330 --> 00:39:06,470 Uno de ellos es un int�rprete que puede entrar al palacio. 464 00:39:06,910 --> 00:39:11,880 Sin embargo cada vez que hay una reuni�n oficial 465 00:39:11,880 --> 00:39:17,090 �l est� siempre presente. 466 00:39:17,090 --> 00:39:25,620 - �Y? - Es b�sicamente la carta oculta de Su Majestad. 467 00:39:26,840 --> 00:39:30,170 - �Carta oculta? - S�. 468 00:39:30,170 --> 00:39:34,050 Parece que Su Majestad est� planeando algo. 469 00:39:34,050 --> 00:39:42,250 Eso es correcto. Jung Hwe Ryung apoy� a personas en favor de la Ilustraci�n. 470 00:39:42,250 --> 00:39:47,190 No hay duda al respecto. Tenemos que actuar en consecuencia. 471 00:39:47,190 --> 00:39:50,280 Entonces no necesitamos esperar m�s, �verdad? 472 00:39:50,280 --> 00:39:52,280 No necesitamos darnos prisa tampoco. 473 00:39:53,330 --> 00:39:56,100 Vamos a esperar y ver, por ahora 474 00:39:56,280 --> 00:40:01,240 lo que Su Majestad est� tratando de ver con la ayuda de esa persona. 475 00:40:03,790 --> 00:40:05,380 Averig�e sobre eso. 476 00:40:06,100 --> 00:40:09,020 Ella fue al Puerto Jemulpo el d�a antes de ayer tambi�n. 477 00:40:09,020 --> 00:40:10,840 Ella dijo que iba a buscar una c�mara. 478 00:40:10,840 --> 00:40:13,740 Ella no puede dejar de lado algo una vez que ha decidido que ella quiere. 479 00:40:16,390 --> 00:40:19,380 �Hasta cu�ndo tengo que ver que esto suceda? 480 00:40:19,380 --> 00:40:21,910 Ella sale con frecuencia de comer. 481 00:40:21,910 --> 00:40:24,960 Ella va a Jemulpo como si fuera su casa. 482 00:40:24,960 --> 00:40:26,290 Por favor, det�ngase. 483 00:40:26,750 --> 00:40:28,970 - Mi Se�or. - D�jala. 484 00:40:28,970 --> 00:40:32,120 �No es eso mejor que ella se encierre en su habitaci�n? 485 00:40:32,380 --> 00:40:34,300 Ella es una chica que ha estado caminando como 486 00:40:34,330 --> 00:40:36,880 un cad�ver viviente desde que Yoon Kang muri� hace tres a�os. 487 00:40:36,880 --> 00:40:40,570 Ella todav�a fue capaz de salir despu�s de eso. �Qu� m�s esperas? 488 00:41:07,300 --> 00:41:09,330 Mi c�mara. 489 00:41:09,980 --> 00:41:12,980 Yo casi lo atrap�, pero fui atacado por la espalda. 490 00:41:12,980 --> 00:41:16,160 Al principio pens� que estaba all� por Son Taek Soo 491 00:41:16,160 --> 00:41:18,080 pero en realidad estaba all� por m�. 492 00:41:18,080 --> 00:41:21,200 Dejar� ahora. 493 00:41:21,200 --> 00:41:24,000 Siento que me he convertido en un objetivo. 494 00:41:29,580 --> 00:41:32,970 Parece como si no me crees. 495 00:41:32,970 --> 00:41:34,350 Deje entonces, si lo sabes. 496 00:41:34,350 --> 00:41:35,670 Mi Se�or, esto es realmente... 497 00:41:35,670 --> 00:41:37,020 Vete ahora. 498 00:42:04,550 --> 00:42:09,580 Eso es correcto. Date prisa y vaya con la persona que te est� dando las �rdenes. 499 00:42:19,260 --> 00:42:20,870 �Qu� es? 500 00:42:20,870 --> 00:42:23,260 Pens� que no ten�amos ninguna raz�n para vernos m�s. 501 00:42:23,260 --> 00:42:26,160 Yo he venido porque tengo una propuesta de Yamamoto. 502 00:42:27,500 --> 00:42:30,460 Lo siento, pero yo no quiero o�rlo. 503 00:42:31,610 --> 00:42:33,210 A�n as�, esc�chame. 504 00:42:34,880 --> 00:42:38,260 - �Qu�? - No eres m�s que el representante de Yamamoto. 505 00:42:38,260 --> 00:42:40,960 Por favor, act�e como un representante 506 00:42:40,960 --> 00:42:43,720 y deja de lado sus emociones personales. 507 00:42:43,720 --> 00:42:45,040 Por favor, v�yase ahora. 508 00:42:45,040 --> 00:42:49,890 Si no hace caso a mi propuesta, Yo podr�a enviarlo a Yamamoto. 509 00:42:50,010 --> 00:42:56,310 Si Yamamoto se entera de esto, no ser� capaz de asumir la responsabilidad. 510 00:42:57,510 --> 00:42:59,760 �Me est� amenazando ahora mismo? 511 00:43:00,370 --> 00:43:02,380 Si as� es como le suena. 512 00:43:14,360 --> 00:43:17,140 Justo lo que esperaba, eres incre�ble, Sr. Choi. 513 00:43:17,140 --> 00:43:18,450 Me gustas. 514 00:43:18,450 --> 00:43:20,320 Sabes las cosas. 515 00:43:21,320 --> 00:43:23,590 T� tambi�n me gustas. 516 00:43:23,590 --> 00:43:25,510 Por eso vine de nuevo. 517 00:43:27,360 --> 00:43:32,170 Bueno. Vamos a hablar de los detalles con m�s bebidas. 518 00:43:32,170 --> 00:43:33,790 V�monos. 519 00:43:40,800 --> 00:43:44,740 En primer lugar, quiere comprar productos de Jap�n. 520 00:43:44,740 --> 00:43:47,350 �Qu� es lo que quieres vender, entonces? 521 00:43:48,010 --> 00:43:50,330 �Arroz? O �cebada? 522 00:43:51,030 --> 00:43:52,480 Oro. 523 00:43:53,090 --> 00:43:55,240 - �Oro? - Si. 524 00:43:55,240 --> 00:43:57,300 Quiero iniciar un negocio de la miner�a de oro. 525 00:43:57,300 --> 00:44:01,720 Por favor, invierte en el. Entonces obtendr� retornos impresionantes. 526 00:44:03,890 --> 00:44:06,470 La miner�a de oro no es f�cil. 527 00:44:06,470 --> 00:44:08,720 Se necesita una enorme cantidad de dinero para hacer eso. 528 00:44:08,720 --> 00:44:11,410 Eso es por qu� los pa�ses pobres no lo pueden extraer por s� mismos 529 00:44:11,410 --> 00:44:13,320 y consiguen su oro de otros pa�ses. 530 00:44:13,320 --> 00:44:14,960 Quiero minar yo mismo. 531 00:44:16,950 --> 00:44:19,930 Es por eso que necesito la ayuda de su compa��a. 532 00:44:19,930 --> 00:44:21,240 �Has hecho los preparativos? 533 00:44:22,580 --> 00:44:24,840 - �Qu� pasa con las vetas de oro? - Estoy seguro de d�nde se encuentran. 534 00:44:24,840 --> 00:44:26,360 - �La tierra? - Lo compr�. 535 00:44:26,920 --> 00:44:29,120 Entonces �qu� pasa con los expertos sobre el uso de la p�lvora? 536 00:44:29,340 --> 00:44:31,880 La edad de la excavaci�n ha pasado. 537 00:44:31,880 --> 00:44:33,620 Yo lo s� muy bien. 538 00:44:33,960 --> 00:44:36,130 Es mucho m�s r�pido utilizar explosiones. 539 00:44:36,130 --> 00:44:39,490 Los expertos est�n llegando pronto. 540 00:44:41,050 --> 00:44:42,740 Necesito confirmar 541 00:44:42,870 --> 00:44:46,060 el oro, la tierra y los expertos por m� mismo. 542 00:44:47,030 --> 00:44:48,420 �Cuando es posible? 543 00:44:48,920 --> 00:44:50,630 Por favor, ven despu�s de dos d�as. 544 00:44:50,720 --> 00:44:53,270 Bueno. Vamos a hacer eso entonces. 545 00:45:35,480 --> 00:45:37,930 Bastardo. Bastardo. 546 00:45:56,810 --> 00:45:58,680 Bastardo. 547 00:46:27,610 --> 00:46:29,250 �Cheong Poon Inn? 548 00:46:29,250 --> 00:46:32,330 S�. Se queda all�. 549 00:46:32,330 --> 00:46:34,290 �l es un hombre de negocios de Jap�n. 550 00:46:34,290 --> 00:46:37,460 Si �l tiene su c�mara, puede recuperarla. 551 00:46:37,790 --> 00:46:39,160 D�monos prisa y vamos all�. 552 00:46:43,930 --> 00:46:45,970 �C�mo te fue? 553 00:46:46,140 --> 00:46:47,690 Me fue bien. 554 00:46:48,430 --> 00:46:49,660 Eso es genial. 555 00:46:50,590 --> 00:46:54,570 Si esto termina bien, necesito traerlo de vuelta a nuestra casa. 556 00:46:54,570 --> 00:46:56,660 �Es necesario eso? 557 00:46:58,410 --> 00:47:01,940 Hay otras personas que quieren la mina de oro, adem�s de nosotros. 558 00:47:01,940 --> 00:47:06,310 Tenemos que cortarles el paso antes de que escuchen las noticias. 559 00:47:07,880 --> 00:47:10,270 Mi Se�or, es Eun Taek. 560 00:47:10,270 --> 00:47:11,540 Este es el momento justo. 561 00:47:12,200 --> 00:47:13,770 Adelante. 562 00:47:21,560 --> 00:47:24,420 Bueno. �D�nde est� el experto de Cheong? 563 00:47:24,420 --> 00:47:27,910 De pronto cambi� de opini�n. 564 00:47:29,340 --> 00:47:30,370 �Qu�? 565 00:47:30,370 --> 00:47:34,870 Los hombres que quer�an mi Monta�a Gwang pagaron el doble de dinero. 566 00:47:40,190 --> 00:47:41,950 �Lo perdiste? 567 00:47:42,150 --> 00:47:46,690 S�. Me fui a una esquina y de repente me atac�. 568 00:47:48,490 --> 00:47:51,070 Es diferente a los chicos por descuido. 569 00:47:51,070 --> 00:47:53,240 �Qu� debemos hacer ahora? 570 00:47:53,240 --> 00:47:57,930 Si ellos saben sobre el hombre armado, pueden matar a Son Taek Soo primero. 571 00:47:57,930 --> 00:48:00,220 Entonces no van a caer en su trampa. 572 00:48:03,110 --> 00:48:05,310 No me pueden atrapar tampoco. 573 00:48:05,310 --> 00:48:07,970 �Qu�? �Qu� quieres decir? 574 00:48:07,970 --> 00:48:10,400 Sr. Hanjo. 575 00:48:13,340 --> 00:48:15,890 Hay algunas personas que se niegan a ir. 576 00:48:18,260 --> 00:48:19,540 Sal. 577 00:48:19,540 --> 00:48:20,850 S�. 578 00:48:35,210 --> 00:48:37,720 Hemos terminado por hoy. Por favor, vuelve. 579 00:48:37,720 --> 00:48:41,000 No somos hombres de negocios. 580 00:48:41,000 --> 00:48:42,000 Entonces, �qui�n es usted? 581 00:48:42,000 --> 00:48:44,580 Llegamos a encontrar algo. 582 00:48:47,730 --> 00:48:49,050 �Encontrar algo? 583 00:48:49,050 --> 00:48:51,890 Hemos perdido una c�mara en en el puerto Jemulpo hace dos d�as. 584 00:48:51,890 --> 00:48:54,830 Hemos escuchado que la persona de ese d�a vivi� aqu�, 585 00:48:54,850 --> 00:48:57,060 as� que vinimos solo a ver por si caso �l la tiene. 586 00:48:57,060 --> 00:49:00,160 Si es por eso que est�s aqu�, por favor regrese. 587 00:49:00,160 --> 00:49:02,850 El Sr. Hanjo es una persona ocupada. 588 00:49:03,770 --> 00:49:05,580 S�lo necesitamos un momento. 589 00:49:05,580 --> 00:49:07,120 Por favor, d�jenos encontrarnos con �l por un momento. 590 00:49:07,120 --> 00:49:09,290 Te lo dije. No puedes. �Por qu� eres as�? 591 00:49:10,960 --> 00:49:12,590 �Por qu� es tan ruidoso? 592 00:49:14,350 --> 00:49:16,670 Por favor, deje. Dijo que es ruidoso. 593 00:49:16,670 --> 00:49:18,760 Disc�lpeme. S�lo por un momento. 594 00:49:19,340 --> 00:49:21,430 Te dije que por favor se vaya. 595 00:49:24,760 --> 00:49:27,890 Muy mal. Vamos a tener que venir la pr�xima vez. 596 00:49:27,890 --> 00:49:29,800 Mira esto, Se�or. 597 00:49:29,800 --> 00:49:31,520 �Por qu� huele raro? 598 00:49:31,520 --> 00:49:35,310 Tenemos que arreglar esto. �Con qui�n debemos hablar de esto? 599 00:49:37,020 --> 00:49:38,120 Soo In. 600 00:49:39,870 --> 00:49:40,850 �Hola! 601 00:49:44,740 --> 00:49:46,540 Lo siento por mi mala educaci�n. 602 00:49:47,150 --> 00:49:49,140 Por favor, ven a verme por un momento. 603 00:49:49,140 --> 00:49:50,970 S�lo quiero preguntarte una cosa. 604 00:49:50,970 --> 00:49:52,220 �Qu� est�s haciendo? 605 00:49:52,220 --> 00:49:55,290 - �Mi c�mara tal vez... - �Qu� est�s haciendo? 606 00:49:57,220 --> 00:49:58,890 Espere un momento. 607 00:49:58,890 --> 00:50:00,420 �Sabes qui�n es? 608 00:50:01,160 --> 00:50:02,630 Lo siento. 609 00:50:08,230 --> 00:50:09,810 Vete ahora. 610 00:50:10,740 --> 00:50:12,120 Dese prisa. 611 00:50:16,210 --> 00:50:18,010 Por favor, deje aqu�. 612 00:50:24,350 --> 00:50:25,890 �Est�s bien? 613 00:50:28,670 --> 00:50:30,120 �Qu� pasa con la c�mara? 614 00:50:34,760 --> 00:50:36,690 Esto es extra�o. 615 00:50:36,690 --> 00:50:38,620 Se siente como si estuviera ocultando algo. 616 00:50:38,620 --> 00:50:41,630 No hay ninguna raz�n por la que evitarme as�. 617 00:50:44,590 --> 00:50:50,810 Tengo que averiguar qu� esconde y donde est� mi c�mara. 618 00:50:58,270 --> 00:51:01,540 Te dije que nunca vayas a buscarme de nuevo. 619 00:51:03,150 --> 00:51:04,710 Lo siento. 620 00:51:04,710 --> 00:51:08,020 Pero ten�a que decirle esto. 621 00:51:09,130 --> 00:51:12,600 Mi Se�or, ha aparecido un tipo sospechoso. 622 00:51:12,600 --> 00:51:16,160 �l lo sabe todo sobre lo que pas� hace tres a�os. 623 00:51:16,160 --> 00:51:18,270 �Qu�? 624 00:51:18,270 --> 00:51:20,830 �l dijo que le debe su vida a Park Jin Han. 625 00:51:20,830 --> 00:51:22,930 Dijo que por eso nos odia. 626 00:51:23,450 --> 00:51:26,770 Me amenaz� con decirle su nombre. 627 00:51:27,860 --> 00:51:29,510 �Qu� dijiste? 628 00:51:29,510 --> 00:51:32,610 Mantuve la boca bien cerrada, por supuesto. 629 00:51:32,610 --> 00:51:37,550 As� que ese tipo me dijo que te dijera esto. 630 00:51:38,850 --> 00:51:45,150 �l dijo que iba a esperar por ti en la noche en el decimoquinto donde Park Jin Han muri�. 631 00:51:45,950 --> 00:51:48,400 Mi Se�or, por favor, s�lvame. 632 00:51:48,400 --> 00:51:50,240 �l tiene un arma. 633 00:51:50,240 --> 00:51:52,150 Es un nuevo tipo de arma. 634 00:51:52,150 --> 00:51:54,470 No ten�a ning�n olor. 635 00:51:56,080 --> 00:51:57,820 Bueno. 636 00:51:59,180 --> 00:52:00,960 Vuelve por el momento. 637 00:52:00,960 --> 00:52:04,690 S�. Entonces voy a poner mi fe en ti. 638 00:52:15,790 --> 00:52:17,570 Contacte a Moo Duk. 639 00:52:17,570 --> 00:52:19,190 S�. 640 00:52:49,100 --> 00:52:50,760 �Por qu� est�s aqu�? 641 00:52:50,760 --> 00:52:52,710 Hay un problema con Son Taek Soo. 642 00:52:52,710 --> 00:52:54,040 �Qu� tipo de problema? 643 00:52:54,040 --> 00:52:55,840 Un hombre armado desconocido ha aparecido. 644 00:53:31,220 --> 00:53:33,230 El Se�or me ha enviado. 645 00:53:33,230 --> 00:53:34,530 S�. 646 00:53:34,530 --> 00:53:37,030 �l le dijo que se quedara en alguna parte cosa hasta que las cosas se calmen. 647 00:53:37,030 --> 00:53:39,710 Entiendo. 648 00:53:53,670 --> 00:53:57,310 �A d�nde vamos ahora? 649 00:53:58,200 --> 00:54:01,540 Tal vez usted va para arrastrarme lejos y... 650 00:54:02,240 --> 00:54:05,280 Realmente no he dicho nada. �En serio! 651 00:54:05,280 --> 00:54:06,590 Por lo tanto, por favor... 652 00:54:06,590 --> 00:54:08,260 No he venido para encontrarme con usted. 653 00:54:08,260 --> 00:54:09,260 �Qu�? 654 00:54:09,260 --> 00:54:10,590 Estoy dejando al tipo detr�s de ti. 655 00:54:16,240 --> 00:54:19,090 �l nos ha estado siguiendo desde su puerta. 656 00:54:33,090 --> 00:54:34,530 Yo no voy a ser enga�ado por usted. 657 00:56:36,340 --> 00:56:39,120 Vio mi cara. 658 00:56:40,210 --> 00:56:41,530 Lo siento. 659 00:56:42,440 --> 00:56:44,690 No es f�cil de tratar. 660 00:56:44,690 --> 00:56:51,310 Esto puede sonar extra�o, pero se sent�a como si el muerto Park Jin Han me estuviera disparando. 661 00:56:51,490 --> 00:56:52,950 �Park Jin Han? 662 00:56:52,950 --> 00:56:53,890 S�. 663 00:56:54,790 --> 00:56:57,240 Eso fue r�pido y fuerte. 664 00:56:59,290 --> 00:57:01,970 Traiga a los otros pistoleros. 665 00:57:01,970 --> 00:57:05,420 Ve all� y espera por �l de antemano. 666 00:57:05,420 --> 00:57:06,350 S�. 667 00:57:06,350 --> 00:57:10,130 Revela su identidad antes de matarlo. 668 00:57:10,460 --> 00:57:12,480 Tambi�n averigua para qui�n trabaja. 669 00:57:12,480 --> 00:57:13,780 S�. 670 00:57:24,390 --> 00:57:26,160 �Por qu� es su expresi�n como esa? 671 00:57:26,790 --> 00:57:28,430 �Ha pasado algo? 672 00:57:28,430 --> 00:57:30,370 Ya sabes. La c�mara. 673 00:57:31,700 --> 00:57:33,710 He trabajado muy duro para conseguirla. 674 00:57:33,710 --> 00:57:35,870 �Por qu� la quiere tanto? 675 00:57:35,870 --> 00:57:37,340 �Qu� quiere decir con "por qu�"? 676 00:57:37,340 --> 00:57:39,020 �No est�s curioso? 677 00:57:39,020 --> 00:57:43,150 Es algo que puede capturar personas y objetos tal y como son. 678 00:57:44,110 --> 00:57:48,930 Una c�mara puede dibujar con mayor precisi�n que los pintores del Emperador. 679 00:57:51,480 --> 00:57:53,030 Mi c�mara. 680 00:57:59,780 --> 00:58:04,290 Debo encontrar la c�mara para usted? 681 00:58:07,450 --> 00:58:09,660 �E-en serio? 682 00:58:11,670 --> 00:58:15,460 A cambio, tienes que hacerme un favor. 683 00:58:15,460 --> 00:58:17,070 �Favor? 684 00:58:35,760 --> 00:58:37,080 Esto es suficiente. 685 00:58:37,080 --> 00:58:39,330 Pero �qu� pasa con el experto? 686 00:58:39,330 --> 00:58:40,830 Ella est� en su camino. 687 00:58:40,830 --> 00:58:42,710 No perdiste nada, �verdad? 688 00:58:42,710 --> 00:58:45,070 S�. Prepar� todo, pero... 689 00:58:45,070 --> 00:58:46,780 Pens� en ello toda la noche 690 00:58:46,780 --> 00:58:50,250 y luego de repente me acord� de que usted sab�a c�mo utilizar la p�lvora. 691 00:58:50,250 --> 00:58:52,540 Realmente no soy tan genial. 692 00:58:52,540 --> 00:58:55,310 No puedo crear explosiones. Yo s�lo puedo hacer fuegos artificiales. 693 00:58:55,310 --> 00:58:57,480 Usted no tiene que explotar algo hoy. 694 00:58:57,480 --> 00:59:01,240 Ellos simplemente van para probar si eres alguien que sabe acerca de la p�lvora. 695 00:59:01,240 --> 00:59:02,620 Puedes hacer mucho. 696 00:59:02,620 --> 00:59:04,420 Pero... 697 00:59:06,580 --> 00:59:08,900 Ay�dame a lo largo de este obst�culo. 698 00:59:08,900 --> 00:59:10,890 Voy a encontrar otros expertos lo antes posible. 699 00:59:13,260 --> 00:59:14,300 Bueno. 700 00:59:14,300 --> 00:59:16,220 Eso es correcto. Gracias. 701 00:59:16,220 --> 00:59:17,940 Te pagaremos correctamente 702 00:59:17,940 --> 00:59:20,560 y voy a encontrar la c�mara con seguridad. 703 00:59:21,710 --> 00:59:23,100 Hye Won. 704 00:59:23,100 --> 00:59:24,180 D�monos prisa e ir. 705 00:59:31,570 --> 00:59:33,750 - Prep�ralo. - S�. 706 00:59:52,280 --> 00:59:53,790 Estamos aqu�. 707 00:59:53,790 --> 00:59:55,330 Entra ahora. 708 00:59:55,330 --> 00:59:56,190 S�. 709 01:00:09,850 --> 01:00:12,060 Este es el experto en la p�lvora. 710 01:00:12,060 --> 01:00:13,890 Bueno. Vamos a verla. 711 01:00:14,880 --> 01:00:16,070 Adelante. 712 01:00:23,320 --> 01:00:26,110 Di tus saludos. Este es el Sr. Hanjo. 713 01:00:26,110 --> 01:00:29,790 S�. Encantada de conocerte. 714 01:00:46,370 --> 01:00:48,210 Joven Maestro... 715 01:00:58,610 --> 01:01:09,720 Subt�tulos por V4Eve 716 01:01:12,570 --> 01:01:15,300 �Se parece tan parecido a m�? 717 01:01:15,300 --> 01:01:16,900 Ahora que lo pienso, no se parecen. 718 01:01:16,900 --> 01:01:19,150 Es impresionante que todav�a recuerde su cara. 719 01:01:19,150 --> 01:01:21,910 Averig�e todo en silencio. 720 01:01:21,910 --> 01:01:23,440 Deja de ser como un ni�o. 721 01:01:23,440 --> 01:01:24,460 �Qu� quiere decir con ser como un ni�o? 722 01:01:24,460 --> 01:01:28,980 Sigues mir�ndome con esos ojos. Parece que estamos de acuerdo en algo esta vez. 723 01:01:28,980 --> 01:01:32,450 - �Qu� quieres decir? - No vuelvas a llamarme por ese nombre de Joseon de nuevo. 724 01:01:32,450 --> 01:01:38,160 �l muri� y renaci�. �l nunca ha conocido a nadie, y nunca se ha conectado con nadie. 725 01:01:38,160 --> 01:01:39,350 �Qui�n eres? 726 01:01:39,350 --> 01:01:42,380 Soy el hijo de Park Jin Han, Park Yoon Kang. 56307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.