All language subtitles for It must be Heaven 2019

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:01:15,400 --> 00:01:22,320 Christ est ressuscitĂ© d'entre les morts 3 00:01:22,480 --> 00:01:27,680 Par la mort, il a dĂ©truit la mort 4 00:01:27,840 --> 00:01:31,800 A ceux qui sont aux tombeaux 5 00:01:31,960 --> 00:01:36,560 Il accorde la vie 6 00:01:36,720 --> 00:01:40,800 Dieu se lĂšve, Ses ennemis se dispersent 7 00:01:41,280 --> 00:01:48,400 Ses adversaires prennent la fuite devant Lui 8 00:02:02,200 --> 00:02:05,480 Voici le jour que l'Eternel a fait 9 00:02:05,640 --> 00:02:09,280 Qu'il soit pour nous un sujet d'allĂ©gresse 10 00:02:09,440 --> 00:02:11,440 et de joie 11 00:02:29,240 --> 00:02:31,920 Portes, Ă©levez vos tĂȘtes 12 00:02:32,080 --> 00:02:35,000 Haussez-vous, portes Ă©ternelles 13 00:02:35,160 --> 00:02:37,320 Et le Roi de gloire entrera 14 00:03:05,960 --> 00:03:07,720 Ouvrez cette porte. 15 00:03:08,320 --> 00:03:10,040 Mon pĂšre, mĂȘme si Dieu descend, 16 00:03:10,200 --> 00:03:12,040 on n'ouvrira pas. 17 00:03:17,760 --> 00:03:19,200 Ouvrez cette porte, je vous dis. 18 00:03:20,080 --> 00:03:21,760 On n'ouvrira pas, 19 00:03:21,920 --> 00:03:24,520 mĂȘme si le ciel nous tombe sur la tĂȘte. 20 00:03:31,320 --> 00:03:34,440 Ouvrez avant que je vous massacre. 21 00:03:35,200 --> 00:03:37,920 Je vais briser votre bouteille sur vos deux tĂȘtes. 22 00:03:38,080 --> 00:03:39,000 Ouvrez. 23 00:03:39,160 --> 00:03:40,800 Monseigneur n'a pas l'air de comprendre. 24 00:03:40,960 --> 00:03:43,000 Mon pĂšre, vous ĂȘtes bouchĂ© ou quoi? 25 00:03:43,160 --> 00:03:44,560 Ecoutez, mon pĂšre, 26 00:03:44,720 --> 00:03:47,360 allez voir lĂ -bas si on y est. 27 00:03:47,520 --> 00:03:49,200 Au retour, on ouvrira peut-ĂȘtre. 28 00:04:08,120 --> 00:04:09,560 Pardon, mon Dieu. 29 00:06:47,240 --> 00:06:49,600 Voisin, va pas croire que je te vole. 30 00:06:49,760 --> 00:06:51,040 D'habitude, je frappe Ă  la porte 31 00:06:51,200 --> 00:06:52,360 pour demander la permission. 32 00:06:52,520 --> 00:06:55,440 Je l'ai fait, mais il y avait personne. 33 00:09:26,560 --> 00:09:29,520 Notre sƓur dit que son plat est acide. 34 00:09:31,960 --> 00:09:34,920 Acide? Comment ça, acide? 35 00:09:35,440 --> 00:09:39,680 Je ne sais pas... Il y a un goĂ»t un peu aigre. 36 00:09:40,200 --> 00:09:42,680 NavrĂ© que ça ne vous plaise pas. 37 00:09:42,840 --> 00:09:46,320 Mais l'aigreur vient de la sauce au vin. 38 00:09:46,480 --> 00:09:47,960 C'est voulu. 39 00:09:50,400 --> 00:09:53,880 Comment, vous dites? - Du vin, vous avez dit? 40 00:09:54,760 --> 00:09:55,840 Oui, du vin. 41 00:10:04,040 --> 00:10:05,240 Blanc. 42 00:10:06,320 --> 00:10:08,400 Vous voulez dire que notre sƓur 43 00:10:08,560 --> 00:10:10,160 est en train de picoler 44 00:10:10,320 --> 00:10:11,880 Ă  notre insu? 45 00:10:12,760 --> 00:10:14,880 Ce n'est pas tout Ă  fait votre sƓur, 46 00:10:15,040 --> 00:10:17,600 mais plutĂŽt le poulet qui a picolĂ©. 47 00:10:19,440 --> 00:10:22,320 Ah oui? 48 00:10:22,480 --> 00:10:25,960 Ça va vous coĂ»ter cher, vous savez? 49 00:11:04,320 --> 00:11:06,680 Au temps pour moi. Je suis dĂ©solĂ©. 50 00:11:07,120 --> 00:11:09,640 J'aurais dĂ» vous avertir. 51 00:11:10,040 --> 00:11:11,760 Ces verres de whisky sont pour moi. 52 00:11:11,920 --> 00:11:13,600 Et on vous les remplira. 53 00:12:10,360 --> 00:12:11,520 Voisin! 54 00:12:12,280 --> 00:12:14,320 Il Ă©tait temps que ce citronnier soit taillĂ©. 55 00:12:14,840 --> 00:12:16,160 Tu verras, 56 00:12:16,320 --> 00:12:18,040 les citrons seront gros comme ça. 57 00:12:56,920 --> 00:12:58,120 Voisin. 58 00:13:01,840 --> 00:13:03,680 Voisin... 59 00:13:10,160 --> 00:13:11,720 Voisin. 60 00:13:16,880 --> 00:13:18,920 L'autre jour, j'ai Ă©tĂ© pris d'une envie 61 00:13:19,080 --> 00:13:20,400 d'aller chasser. 62 00:13:20,560 --> 00:13:22,040 Je guettais les sangliers et lĂ , je lĂšve la tĂȘte 63 00:13:22,200 --> 00:13:25,440 et je vois un grand aigle 64 00:13:25,600 --> 00:13:28,000 qui dĂ©ployait ses ailes, deux mĂštres chacune. 65 00:13:28,160 --> 00:13:31,160 Il tournoyait, comme s'il cherchait quelque chose. 66 00:13:31,320 --> 00:13:32,680 Je regarde, 67 00:13:32,840 --> 00:13:35,040 pour voir ce que ce fils de pute avait repĂ©rĂ©. 68 00:13:35,840 --> 00:13:38,240 Et lĂ , qu'est-ce que je vois? 69 00:13:38,400 --> 00:13:40,600 Un Ă©norme serpent enroulĂ© en spirale. 70 00:13:41,280 --> 00:13:44,200 Tout Ă  coup, l'aigle replie ses ailes 71 00:13:44,360 --> 00:13:47,200 et fonce sur lui, comme une roquette. 72 00:13:47,680 --> 00:13:49,000 Avant qu'il chope le serpent, 73 00:13:49,160 --> 00:13:50,480 je le troue d'une balle 74 00:13:51,040 --> 00:13:52,560 et il tombe raide mort Ă  cĂŽtĂ©. 75 00:13:52,720 --> 00:13:54,400 Le serpent lĂšve la tĂȘte... 76 00:13:54,720 --> 00:13:57,560 et il regarde. Un coup moi, un coup l'aigle, 77 00:13:57,720 --> 00:13:59,800 puis de nouveau moi. 78 00:13:59,960 --> 00:14:03,000 Et lĂ , il lĂšve la tĂȘte, il me fait ça 79 00:14:04,600 --> 00:14:05,600 et il taille la route. 80 00:14:06,720 --> 00:14:08,440 Quelques jours plus tard, 81 00:14:08,600 --> 00:14:10,320 je m'ennuyais Ă  la maison. 82 00:14:10,480 --> 00:14:12,960 J'ai dit Ă  ma femme que j'allais faire un tour. 83 00:14:13,120 --> 00:14:15,800 J'ai pris mon fusil pour aller chasser. 84 00:14:16,360 --> 00:14:18,760 Le soir est tombĂ© 85 00:14:18,920 --> 00:14:20,840 et l'air s'est rafraĂźchi. 86 00:14:21,000 --> 00:14:23,400 J'avais douze perdrix qui pendaient Ă  ma taille. 87 00:14:23,560 --> 00:14:25,840 Je me suis dit: je rentre. 88 00:14:26,360 --> 00:14:27,640 J'arrive Ă  ma Jeep, 89 00:14:27,800 --> 00:14:29,040 je la vois penchĂ©e, comme ça. 90 00:14:29,680 --> 00:14:32,200 Le pneu arriĂšre crevĂ©, Ă  plat. 91 00:14:32,360 --> 00:14:36,080 Et puis, j'entends du bruit dans les buissons. 92 00:14:36,480 --> 00:14:38,240 Je pointe mon fusil, 93 00:14:38,400 --> 00:14:40,760 pensant Ă  une hyĂšne, prĂȘte Ă  me dĂ©vorer. 94 00:14:40,920 --> 00:14:43,080 C'est moi qui vais te manger, j'ai pensĂ©. 95 00:14:43,240 --> 00:14:45,120 Je n'avais plus qu'une balle. 96 00:14:45,680 --> 00:14:48,240 Je pointe mon fusil et juste avant d'appuyer 97 00:14:48,400 --> 00:14:50,480 sur la gĂąchette, qui je vois? 98 00:14:50,640 --> 00:14:51,920 Le serpent! 99 00:14:52,080 --> 00:14:53,520 Le mĂȘme serpent. 100 00:14:54,560 --> 00:14:56,080 Il vient vers moi, 101 00:14:56,240 --> 00:14:57,760 mon fusil toujours pointĂ© vers lui, 102 00:14:57,920 --> 00:14:59,360 il me dĂ©passe 103 00:14:59,520 --> 00:15:02,960 et va tout droit vers le pneu crevĂ©. 104 00:15:03,120 --> 00:15:04,120 Il ouvre la bouche 105 00:15:04,280 --> 00:15:05,480 et enfourne la valve. 106 00:15:05,640 --> 00:15:08,360 Et lĂ , il respire et souffle dans le pneu. 107 00:15:09,080 --> 00:15:11,080 Inspire, expire. 108 00:15:11,240 --> 00:15:14,200 Le pneu gonflĂ© Ă  bloc, dur comme du bois. 109 00:15:15,040 --> 00:15:18,040 Et puis, il me regarde, redresse le cou, 110 00:15:18,520 --> 00:15:19,920 me fait ça 111 00:15:21,320 --> 00:15:22,680 et taille la route. 112 00:15:25,320 --> 00:15:26,440 Voisin, 113 00:15:27,240 --> 00:15:29,920 je vais rentrer Ă  la maison, lancer un barbecue 114 00:15:30,680 --> 00:15:33,160 avec un petit coup d'arak. 115 00:15:33,560 --> 00:15:36,200 Viens, voisin, je t'y attends. 116 00:16:42,800 --> 00:16:43,880 Viens lĂ ! 117 00:17:01,000 --> 00:17:02,040 DĂ©gage. 118 00:18:30,080 --> 00:18:31,120 Voisin, 119 00:18:32,960 --> 00:18:35,360 j'ai jamais autant pissĂ© de ma vie. 120 00:18:35,840 --> 00:18:37,840 Pas moyen d'arrĂȘter. 121 00:19:43,640 --> 00:19:46,160 Voleur. - Ton Ă©ducation. 122 00:19:46,480 --> 00:19:48,680 Merdeux. - Ta merde. 123 00:19:48,840 --> 00:19:51,240 SaletĂ©. - Ta crasse. 124 00:19:56,720 --> 00:19:59,080 Ivrogne. - Tu t'es vu? 125 00:20:00,240 --> 00:20:02,880 Voyou. - Ton modĂšle. 126 00:20:04,000 --> 00:20:06,400 Pourriture. - Ta puanteur. 127 00:20:07,600 --> 00:20:10,200 Maquereau. - Dans ton bordel. 128 00:20:12,160 --> 00:20:14,440 Raclure. - De pĂšre en fils. 129 00:20:15,160 --> 00:20:17,480 Fils de pute. - Et de toi. Hoerenzoon. - Ik ben jouw zoon. 130 00:42:22,880 --> 00:42:24,920 Vous ĂȘtes Brigitte? 131 00:42:27,760 --> 00:42:29,200 Brigitte San? 132 00:42:39,120 --> 00:42:42,120 Nous cherchons Brigitte. 133 00:53:30,240 --> 00:53:33,880 Vous avez compris ce que j'ai dit? 134 01:06:14,040 --> 01:06:15,520 Et... 135 01:06:17,560 --> 01:06:20,120 vous ĂȘtes de quel pays? 136 01:06:21,960 --> 01:06:23,480 Nazareth. 137 01:06:24,320 --> 01:06:25,960 Nazareth. 138 01:06:28,400 --> 01:06:30,440 C'est un pays? 139 01:06:34,200 --> 01:06:35,400 Je suis palestinien. 140 01:06:39,640 --> 01:06:41,360 Palestinien? 141 01:06:41,520 --> 01:06:43,520 Laissez-moi vous regarder! 142 01:06:43,680 --> 01:06:45,560 J'ai jamais vu de Palestinien. 143 01:06:45,880 --> 01:06:47,320 Un Palestinien dans mon taxi. 144 01:06:47,480 --> 01:06:50,320 C'est pas gĂ©nial, ça? Karafat, c'est ça? 145 01:06:50,480 --> 01:06:52,920 Je l'adore, c'est mon pote. 146 01:06:53,400 --> 01:06:54,520 Ça alors! 147 01:06:54,680 --> 01:06:56,240 Nom de Dieu! 148 01:06:56,400 --> 01:06:59,680 Vous savez quoi? Je vous offre la course. 149 01:07:00,080 --> 01:07:01,440 Oui, monsieur. 150 01:07:03,520 --> 01:07:06,280 Salut, chĂ©rie. Devine qui j'ai dans mon taxi. 151 01:07:06,440 --> 01:07:09,960 Un Palestinien. T'as dĂ©jĂ  vu un Palestinien? 152 01:07:10,120 --> 01:07:12,080 Karafat, ça te parle? 153 01:07:12,400 --> 01:07:13,600 Non, je conduis pas Karafat, 154 01:07:13,760 --> 01:07:15,200 mais un type de Nazareth. 155 01:07:15,360 --> 01:07:17,320 JĂ©sus de Nazareth! 156 01:13:50,560 --> 01:13:51,960 Tout d'abord, 157 01:13:52,120 --> 01:13:53,920 bienvenue Ă  New York. 158 01:13:54,080 --> 01:13:57,240 Notre Ă©cole est ravie de vous recevoir. 159 01:13:57,400 --> 01:13:59,880 Pour commencer, j'aimerais 160 01:14:00,040 --> 01:14:01,520 que vous nous fassiez part 161 01:14:01,680 --> 01:14:03,880 de votre expĂ©rience de cinĂ©aste 162 01:14:04,040 --> 01:14:05,640 et que vous nous parliez 163 01:14:05,800 --> 01:14:08,400 de vos façons d'ĂȘtre et de vous sentir 164 01:14:08,560 --> 01:14:11,400 qui vous ont permis, ou pas, 165 01:14:11,560 --> 01:14:14,000 de rĂ©unir les conditions pour devenir 166 01:14:14,160 --> 01:14:16,800 ce que l'on appelle un citoyen du monde. 167 01:14:16,960 --> 01:14:20,600 Votre identitĂ© n'est-elle plus liĂ©e 168 01:14:20,760 --> 01:14:23,040 Ă  un lieu passĂ©? 169 01:14:23,200 --> 01:14:25,200 Votre existence de nomade 170 01:14:25,800 --> 01:14:28,440 a-t-elle anĂ©anti votre amour d'un lieu 171 01:14:28,600 --> 01:14:32,200 pour l'Ă©tendre Ă  tous les lieux? 172 01:14:32,360 --> 01:14:34,280 Autrement dit, ĂȘtes-vous 173 01:14:34,440 --> 01:14:38,360 un parfait Ă©tranger? 174 01:16:54,320 --> 01:16:56,160 Et maintenant, 175 01:16:56,320 --> 01:16:58,840 je vais vous prĂ©senter 176 01:16:59,000 --> 01:17:00,960 nos orateurs: 177 01:17:02,800 --> 01:17:05,200 Ali Maarabouni... 178 01:17:07,440 --> 01:17:09,800 Fadwa Amine... 179 01:17:13,560 --> 01:17:15,160 Widad Sharif. 180 01:17:16,600 --> 01:17:19,240 Chers frĂšres et sƓurs, 181 01:17:22,120 --> 01:17:24,120 S'il vous plaĂźt, Ă©coutez-moi. 182 01:17:24,280 --> 01:17:25,400 Comme vous le voyez, 183 01:17:25,560 --> 01:17:27,240 nous avons de nombreux orateurs. 184 01:17:27,400 --> 01:17:29,360 Nos hĂ©ros. 185 01:17:29,520 --> 01:17:32,440 Nos compatriotes bien-aimĂ©s. 186 01:17:32,600 --> 01:17:34,880 De notre terre bien-aimĂ©e, la Palestine. 187 01:17:35,640 --> 01:17:36,920 Les amis! 188 01:17:39,600 --> 01:17:42,200 S'il vous plaĂźt, Ă©coutez-moi. 189 01:17:43,680 --> 01:17:46,520 Silence, vous devez vous calmer. 190 01:17:46,680 --> 01:17:48,320 S'il vous plaĂźt 191 01:17:49,600 --> 01:17:51,760 Nos orateurs savent que vous 192 01:17:51,920 --> 01:17:53,160 soutenez leur lutte, 193 01:17:53,320 --> 01:17:55,960 avec conviction et loyautĂ©. 194 01:17:56,560 --> 01:17:59,640 Mais si on continue d'applaudir comme ça, 195 01:17:59,800 --> 01:18:03,040 la sĂ©ance sera finie avant qu'ils aient parlĂ©. 196 01:18:03,200 --> 01:18:06,160 Alors, s'il vous plaĂźt, un peu de calme. 197 01:18:06,520 --> 01:18:07,560 Un applaudissement suffira. 198 01:18:07,720 --> 01:18:09,080 Ce sera trĂšs bien, croyez-moi. 199 01:18:09,240 --> 01:18:10,520 Comme ça. 200 01:18:11,280 --> 01:18:12,720 D'accord? 201 01:19:21,240 --> 01:19:22,880 MetaFilm. 202 01:19:24,000 --> 01:19:26,880 Elle est occupĂ©e, elle peut vous rappeler? 203 01:19:27,720 --> 01:19:29,080 Ça va? OkĂ©. 204 01:19:36,040 --> 01:19:37,120 Hallo. 205 01:19:37,720 --> 01:19:39,120 Quoi de neuf? 206 01:19:39,920 --> 01:19:41,760 Rien, je suis lĂ . 207 01:19:41,920 --> 01:19:44,720 J'ai rendez-vous avec une productrice amĂ©ricaine. 208 01:19:44,880 --> 01:19:46,080 Enfin, pas amĂ©ricaine, 209 01:19:46,240 --> 01:19:48,320 je sais pas d'oĂč elle est. 210 01:19:48,480 --> 01:19:50,760 C'est pour un projet sur la conquĂȘte du Mexique. 211 01:19:50,920 --> 01:19:53,400 Pour les 500 ans de la conquĂȘte. 212 01:19:53,560 --> 01:19:55,000 Sur Cortes, 213 01:19:55,160 --> 01:19:56,880 Moctezuma et compagnie. 214 01:19:57,040 --> 01:19:58,800 Mais ils veulent le faire en anglais. 215 01:19:58,960 --> 01:20:00,560 En anglais, t'imagines? 216 01:20:00,720 --> 01:20:03,440 Ils veulent que les Espagnols parlent anglais. 217 01:20:03,720 --> 01:20:06,240 Et les IndigĂšnes, ils parlent nahuatl 218 01:20:06,400 --> 01:20:07,840 ou n'importe quoi, 219 01:20:08,000 --> 01:20:09,440 ils s'en foutent. 220 01:20:09,600 --> 01:20:11,480 Ça fera un truc du genre: 221 01:20:11,640 --> 01:20:13,240 'Hello, my name is Hernando Cortes 222 01:20:13,400 --> 01:20:15,240 and I want to conquer you.' 223 01:20:15,400 --> 01:20:17,080 Ça va ĂȘtre franchement horrible. 224 01:20:17,240 --> 01:20:18,320 Je vais pas le faire, 225 01:20:18,480 --> 01:20:20,160 je vais lui dire non. 226 01:20:20,320 --> 01:20:23,600 Je suis lĂ  avec mon ami Elia, Elia Suleiman. 227 01:20:23,760 --> 01:20:26,240 C'est un Palestinien de... 228 01:20:26,400 --> 01:20:28,360 Pas un Palestinien d'IsraĂ«l. 229 01:20:28,520 --> 01:20:30,080 C'est un Palestinien de Palestine. 230 01:20:30,240 --> 01:20:32,280 Oui, de Palestine. 231 01:20:32,440 --> 01:20:33,840 De Palestine! 232 01:20:34,000 --> 01:20:35,320 Ecoute, on se parle plus tard. 233 01:20:35,480 --> 01:20:37,880 DĂ©solĂ©, je te rappelle, salut. 234 01:20:39,400 --> 01:20:40,800 Bonjour, Gael. 235 01:20:40,960 --> 01:20:42,440 Comment tu vas? - Bien et toi? 236 01:20:42,640 --> 01:20:44,800 TrĂšs bien. Contente de te voir, 237 01:20:44,960 --> 01:20:46,680 ça faisait longtemps. 238 01:20:46,840 --> 01:20:49,040 T'as l'air fatiguĂ©. T'es sĂ»r que ça va? 239 01:20:49,200 --> 01:20:50,760 Je suis en pleine forme. 240 01:20:51,600 --> 01:20:53,320 Je te prĂ©sente un trĂšs bon ami: 241 01:20:53,480 --> 01:20:55,880 Elia Suleiman. C'est un rĂ©alisateur palestinien. 242 01:20:56,040 --> 01:20:58,640 EnchantĂ©e. - Mais ses films sont drĂŽles. 243 01:20:59,280 --> 01:21:00,680 Il prĂ©pare une comĂ©die 244 01:21:00,840 --> 01:21:02,200 sur la paix au Moyen-Orient. 245 01:21:02,360 --> 01:21:03,960 C'est drĂŽle en soi. 246 01:21:04,120 --> 01:21:06,640 Le titre, c'est Heaven Can Wait . 247 01:21:06,800 --> 01:21:08,880 On est en retard, mon chou. 248 01:21:09,040 --> 01:21:10,400 On peut y aller? 249 01:21:10,560 --> 01:21:11,600 Oui. 250 01:21:12,520 --> 01:21:15,280 Bonne chance pour votre film. Ravie. 251 01:21:34,440 --> 01:21:36,560 Vous voulez un taxi? 252 01:22:04,960 --> 01:22:08,480 Ça, c'est intĂ©ressant. 253 01:22:09,960 --> 01:22:13,800 Y aura-t-il une Palestine? 254 01:22:15,480 --> 01:22:18,080 Y aura-t-il une Palestine? 255 01:22:37,720 --> 01:22:40,360 Il y aura une Palestine. 256 01:22:41,880 --> 01:22:44,000 Absolument. 257 01:22:45,320 --> 01:22:47,400 C'est sĂ»r et certain. 258 01:22:50,040 --> 01:22:51,800 Attendez. 259 01:22:52,800 --> 01:22:54,560 Attendez. 260 01:22:58,040 --> 01:23:00,320 Bon, d'accord. 261 01:23:10,720 --> 01:23:13,120 Il y aura une Palestine. 262 01:23:15,840 --> 01:23:17,720 C'est certain. 263 01:23:20,600 --> 01:23:22,200 Mais... 264 01:23:24,560 --> 01:23:27,000 Mais... 265 01:23:27,160 --> 01:23:30,600 Ça ne sera pas de votre vivant ni du mien. 266 01:24:08,040 --> 01:24:10,240 Ecoute, tu m'excuseras, 267 01:24:11,520 --> 01:24:13,560 mais je voudrais te dire quelque chose. 268 01:24:15,920 --> 01:24:18,480 Vous, les Palestiniens, vous ĂȘtes bizarres. 269 01:24:21,160 --> 01:24:23,080 Le monde entier boit 270 01:24:24,080 --> 01:24:25,880 pour oublier. 271 01:24:29,000 --> 01:24:31,520 Vous ĂȘtes le seul peuple 272 01:24:32,360 --> 01:24:33,840 qui boit 273 01:24:34,000 --> 01:24:35,680 pour se souvenir. 274 01:24:38,280 --> 01:24:39,320 SantĂ©. 275 01:32:57,960 --> 01:33:03,000 A la Palestine 276 01:33:07,400 --> 01:33:10,440 En mĂ©moire de John Berger, 277 01:33:10,600 --> 01:33:13,560 Humbert Balsan, ma mĂšre et mon pĂšre 278 01:33:13,840 --> 01:33:19,121 Subtitles by sub.Trader subscene.com 18539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.