All language subtitles for I.Am.Not.Okay.with.This.S01E07.NF.WEBRip.TR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,509
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:10,886 --> 00:00:12,429
Sevgili kayıp günlük,
3
00:00:14,806 --> 00:00:18,143
anlaşılan o ki
babam da tıpkı benim gibiymiş
4
00:00:20,312 --> 00:00:22,105
ve bu güç onu yiyip bitirmiş.
5
00:00:23,357 --> 00:00:25,359
Sanırım bir seçim yapmalıyım.
6
00:00:26,318 --> 00:00:29,279
Ya kendimi dış dünyaya kapatıp
yok olacağım,
7
00:00:30,113 --> 00:00:32,491
beni de yiyip bitirmesine izin vereceğim
8
00:00:33,116 --> 00:00:34,117
ya da...
9
00:00:35,661 --> 00:00:37,162
Ya da krep yapacağım!
10
00:00:37,579 --> 00:00:39,831
Beni bitirmesine niye izin vereyim ki?
11
00:00:39,915 --> 00:00:43,043
Hadi oradan. Beni bitiremez. Bu kez olmaz.
12
00:00:50,968 --> 00:00:53,554
Krep aynı zamanda
harika bir zeytin dalıdır.
13
00:00:53,637 --> 00:00:54,513
Günaydın.
14
00:00:55,305 --> 00:00:58,934
Koca çenen yüzünden gözü moraran
küçük kardeşler için.
15
00:01:01,186 --> 00:01:03,897
-Kahve mi içiyorsun?
-Evet, ister misin?
16
00:01:09,653 --> 00:01:10,779
Hâlâ kızgın mısın?
17
00:01:10,946 --> 00:01:13,198
Yani hâlâ acıyor
18
00:01:14,324 --> 00:01:19,079
ama şanslısın ki
Veronica Thompson sert çocukları seviyor.
19
00:01:19,162 --> 00:01:21,790
-Bana çıkartma verdi.
-Yürü be saftirik.
20
00:01:21,873 --> 00:01:23,959
Bu pijamayı hiç yıkamayacağım.
21
00:01:24,418 --> 00:01:27,629
Sana öğle yemeği de hazırladım.
22
00:01:27,713 --> 00:01:29,506
Ekmeğin kenarlarını kestim.
23
00:01:29,590 --> 00:01:32,801
Seni önemsediğimi bil istedim.
24
00:01:34,344 --> 00:01:35,345
Sen iyi misin?
25
00:01:37,514 --> 00:01:40,976
Artık bambaşka, yepyeni,
şen şakrak biriyim ulan saftirik!
26
00:01:51,361 --> 00:01:54,323
Bence bu işin sırrı, moralim bozulduğunda
27
00:01:54,406 --> 00:01:56,658
siklememeyi seçmek.
28
00:01:56,742 --> 00:02:00,662
Ne kadar az siklersem
ortalığı o kadar az yıkarım.
29
00:02:00,746 --> 00:02:02,205
Pozitif kal Syd.
30
00:02:02,289 --> 00:02:03,624
İşte bu kadar.
31
00:02:11,465 --> 00:02:13,884
WESTINGHOUSE LİSESİ
BEDEN EĞİTİMİ
32
00:02:17,512 --> 00:02:20,015
Hiç bu kadar azimle koştuğunu görmemiştim.
33
00:02:20,641 --> 00:02:23,518
Hatta sanırım direkt
koştuğunu hiç görmemiştim.
34
00:02:24,144 --> 00:02:25,729
Çok kötü bir şeymiş.
35
00:02:30,942 --> 00:02:34,738
Bak, şu kütüphane meselesi...
36
00:02:36,740 --> 00:02:40,827
Hırsızlık yapmak için
yardımını istememeliydim Dina.
37
00:02:40,911 --> 00:02:41,953
Aptallık ettim.
38
00:02:42,829 --> 00:02:45,957
İşin aslı, kulağa çılgınca gelecek ama...
39
00:02:49,336 --> 00:02:53,465
Halüsinasyon gibi bir şey gördüm.
40
00:02:54,299 --> 00:02:56,009
-Ha siktir.
-Artık her neyse.
41
00:02:56,093 --> 00:02:58,970
Çok korktum işte.
42
00:03:00,639 --> 00:03:04,601
Bu tam da bana söylemen gereken türden
bir bela Syd.
43
00:03:05,018 --> 00:03:06,645
Ben bunun için varım.
44
00:03:07,521 --> 00:03:10,107
Anlamıyorum. Eskiden her şeyini bilirdim.
45
00:03:10,941 --> 00:03:12,693
Yemekte ne yediğini bile.
46
00:03:14,152 --> 00:03:15,821
Artık hiçbir şey bilmiyorum.
47
00:03:20,325 --> 00:03:21,868
O zaman söyleyeyim bari.
48
00:03:24,287 --> 00:03:27,040
Bugün öğle yemeği menümde bir elma,
49
00:03:27,457 --> 00:03:29,835
fıstık ezmesi, çikolatalı süt
50
00:03:29,918 --> 00:03:33,046
ve üç karton falan şeker vardı.
51
00:03:35,424 --> 00:03:36,258
Dina.
52
00:03:37,217 --> 00:03:38,135
Efendim?
53
00:03:38,218 --> 00:03:41,096
Düşündüm da madem Brad'le artık bitti,
54
00:03:41,179 --> 00:03:44,474
akşam da balo var, belki ikimiz...
55
00:03:44,558 --> 00:03:47,060
Bu sene sakin takılmaya karar verdim.
56
00:03:47,144 --> 00:03:48,687
Tamamdır, sıkıntı yok.
57
00:03:50,313 --> 00:03:52,524
Bugün teklif eden üçüncü kişi.
58
00:03:52,607 --> 00:03:55,652
Gururum okşandı tabii
ama erkeklerden bıktım artık.
59
00:03:57,779 --> 00:03:59,114
Evet, ben de.
60
00:04:00,782 --> 00:04:01,908
Stan ne oldu?
61
00:04:03,702 --> 00:04:04,995
Stan'le biz...
62
00:04:06,705 --> 00:04:08,457
Biz arkadaş kalsak daha iyi.
63
00:04:08,999 --> 00:04:10,959
Tabii bir daha benimle konuşursa.
64
00:04:11,668 --> 00:04:14,588
Baloya birlikte gitmeyecek misiniz?
65
00:04:18,258 --> 00:04:19,176
Acaba...
66
00:04:20,302 --> 00:04:24,723
Acaba benimle gitmek ister misin?
67
00:04:25,891 --> 00:04:28,560
Tabii balo şey tipler için değilse...
68
00:04:28,977 --> 00:04:30,020
Nasıl tipler?
69
00:04:30,604 --> 00:04:33,023
Moralle işi olan tipler.
70
00:04:35,192 --> 00:04:37,736
Bugün hayvan gibi moralliyim Dina.
71
00:04:38,195 --> 00:04:39,237
Hadi gidelim!
72
00:04:43,825 --> 00:04:47,621
-Süslenmeyeceğiz, değil mi?
-Tüm güzelliğinle gelsen iyi edersin.
73
00:05:30,789 --> 00:05:33,583
Doğru gördün. Mezunlar günü balosu.
74
00:05:34,918 --> 00:05:36,545
Hatırlarsın baba.
75
00:05:37,337 --> 00:05:39,297
1991'in balo kralıydım.
76
00:05:39,381 --> 00:05:41,716
Konferans salonunda fotoğrafım duruyor.
77
00:05:44,427 --> 00:05:46,012
Ne faydası oldu peki?
78
00:05:51,893 --> 00:05:53,645
Büyüdün de adam mı oldun?
79
00:05:54,479 --> 00:05:55,772
Bu mudur mesele?
80
00:06:11,663 --> 00:06:14,291
Kanka, maçta süperdik be.
81
00:06:16,418 --> 00:06:18,086
28 farkla yenildik.
82
00:06:19,170 --> 00:06:20,297
Yine de süperdik.
83
00:06:21,339 --> 00:06:24,009
Neyse, ne yapmak istersin?
84
00:06:25,218 --> 00:06:27,971
Bu akşam herkesin aklı başından gidecek.
85
00:06:32,642 --> 00:06:33,643
Peki.
86
00:06:44,821 --> 00:06:45,739
Vay be!
87
00:06:46,406 --> 00:06:48,783
Syd, elbise giymişsin.
88
00:06:51,328 --> 00:06:53,288
-Düğmelerimi...
-Tabii.
89
00:06:53,371 --> 00:06:54,831
...ilikler misin?
90
00:06:59,961 --> 00:07:01,171
Hatırlıyorum da
91
00:07:02,005 --> 00:07:05,175
babanla ilk öpüşmemiz
bir okul balosundaydı.
92
00:07:07,010 --> 00:07:08,595
Babam ve balo mu?
93
00:07:09,387 --> 00:07:14,142
Evet, hayal etmesi güç
ama baban aslında fena dansçıydı.
94
00:07:15,894 --> 00:07:20,774
İkinci sınıftaydım, baloya son sınıflardan
Charlie Murray ile gitmiştim.
95
00:07:21,900 --> 00:07:24,319
Saçlarında müthiş bir dalga vardı.
96
00:07:24,402 --> 00:07:26,696
Herhâlde bol bol saç spreyi sıkıyordu.
97
00:07:26,780 --> 00:07:30,909
Vay be, umarım babamın çocuğu
yumruklamasıyla bitiyordur.
98
00:07:30,992 --> 00:07:32,285
Pek sayılmaz.
99
00:07:33,036 --> 00:07:35,705
Charlie'nin arkadaşlarıyla pek aram yoktu,
100
00:07:35,789 --> 00:07:39,000
beni aptal ikinci sınıfın
teki olarak görüyorlardı.
101
00:07:39,084 --> 00:07:43,171
Charlie beni ekip onlarla takılmaya gitti.
102
00:07:44,214 --> 00:07:45,507
Baban da...
103
00:07:46,883 --> 00:07:49,302
Baban da beni bir başıma görünce
104
00:07:49,386 --> 00:07:52,222
gelip beni dansa kaldırdı.
105
00:07:54,891 --> 00:07:56,393
Kalkmadan önce
106
00:07:57,435 --> 00:08:00,689
birbirimize bir bakış attık ve her nasılsa
107
00:08:01,815 --> 00:08:02,816
o anda anladık.
108
00:08:06,319 --> 00:08:07,278
Tamamdır.
109
00:08:12,701 --> 00:08:14,077
Çok güzel oldun.
110
00:08:16,371 --> 00:08:17,288
Sağ ol.
111
00:08:21,501 --> 00:08:22,836
Çok dangalaklık ettim.
112
00:08:23,336 --> 00:08:24,796
Evet, ettin.
113
00:08:27,841 --> 00:08:28,717
Ama işte...
114
00:08:30,844 --> 00:08:31,803
Özlüyorum onu.
115
00:08:33,555 --> 00:08:34,389
Biliyorum.
116
00:08:36,141 --> 00:08:37,308
Ben de özlüyorum.
117
00:08:48,111 --> 00:08:51,656
Hoş geldin D. Syd birazdan gelir,
içeride bekle istersen.
118
00:08:52,240 --> 00:08:53,158
Gel otur.
119
00:08:53,992 --> 00:08:55,035
Peki.
120
00:08:55,118 --> 00:08:59,414
Bir şey alır mısın? Çay, kahve?
Fransız usulü kavrulmuş.
121
00:09:02,000 --> 00:09:03,585
Yüzüme mi bakıyorsun D?
122
00:09:05,879 --> 00:09:09,174
Çok havalı, değil mi?
Sen bir de diğer elemanı gör.
123
00:09:19,392 --> 00:09:20,852
Syd, sen...
124
00:09:22,729 --> 00:09:24,397
Tüm güzelliğimle gelmişim, değil mi?
125
00:09:24,814 --> 00:09:26,733
Evet, hem de nasıl.
126
00:09:28,693 --> 00:09:31,613
Dinleyin bakayım.
Unutmayın, sigara ve ot yok,
127
00:09:31,696 --> 00:09:34,157
alkol yok, sekizde evde olun.
128
00:09:34,949 --> 00:09:36,993
Saat sekize çeyrek var.
129
00:09:37,619 --> 00:09:38,995
Daha da önemlisi Syd...
130
00:09:39,412 --> 00:09:40,580
Evet saftirik?
131
00:09:41,331 --> 00:09:42,290
...eğlenin.
132
00:10:52,110 --> 00:10:54,320
Tamam, sana bir sorum var.
133
00:10:55,363 --> 00:10:57,407
En büyük, en korkunç sırrın ne?
134
00:10:58,283 --> 00:10:59,117
Ne?
135
00:10:59,742 --> 00:11:02,078
Yani işte, şey...
136
00:11:03,246 --> 00:11:06,499
Tuhaf yerlerinde sivilcen falan var mı?
137
00:11:07,375 --> 00:11:08,209
İğrenç.
138
00:11:09,794 --> 00:11:12,088
Evet. İğrenç.
139
00:11:20,221 --> 00:11:21,264
İster misin?
140
00:11:21,681 --> 00:11:23,641
Marihuana bir geçiş maddesidir.
141
00:11:25,226 --> 00:11:28,146
Peki marihuanadan neye geçiliyor?
142
00:11:28,688 --> 00:11:30,899
Mantar, metamfetamin,
143
00:11:30,982 --> 00:11:34,194
kokain, taş, eroin,
144
00:11:34,277 --> 00:11:36,279
benzin koklamak,
145
00:11:37,906 --> 00:11:38,823
en son da ölüm.
146
00:11:41,534 --> 00:11:43,119
Umarım öyledir Mercedes.
147
00:11:43,661 --> 00:11:44,621
Peki madem.
148
00:11:46,956 --> 00:11:49,459
-Meyve suyu alalım mı?
-Olur.
149
00:11:57,717 --> 00:11:59,761
Dans edebiliriz istersen.
150
00:12:06,267 --> 00:12:07,143
Peki.
151
00:12:34,671 --> 00:12:36,589
Kasabanın en iyi sahnesi, değil mi?
152
00:12:39,926 --> 00:12:43,221
Gelmeyeceğini
üzerine basa basa söylemiştin.
153
00:12:44,097 --> 00:12:45,014
Gelmeyecektim.
154
00:12:45,431 --> 00:12:48,643
Takip edilmekten korkmuyor musun?
155
00:12:49,477 --> 00:12:53,398
Kimse beni takip etmiyor Stan.
Hepsi zihnimin oyunuydu.
156
00:12:57,151 --> 00:12:58,945
Geleceğimi sana söylemeliydim.
157
00:13:05,285 --> 00:13:09,539
Syd, bir ilişkimiz falan
olmadığını biliyorum
158
00:13:09,622 --> 00:13:11,916
ve hiç sıkıntı değil ama...
159
00:13:15,420 --> 00:13:17,005
Ama bilmen lazım, ben...
160
00:13:19,757 --> 00:13:21,426
Ben senden çok hoşlanıyorum.
161
00:13:25,638 --> 00:13:27,765
Ben de senden hoşlanıyorum Stan,
162
00:13:29,434 --> 00:13:30,351
hem de çok.
163
00:13:33,271 --> 00:13:35,982
Ama o şekilde değil işte.
164
00:13:43,990 --> 00:13:47,327
Evet. Nihayetinde bunu diyecektin zaten.
165
00:13:52,248 --> 00:13:54,042
Kiminle geldin peki?
166
00:13:56,044 --> 00:13:57,003
Dina'yla.
167
00:14:03,926 --> 00:14:05,428
Haberi var mı?
168
00:14:07,388 --> 00:14:09,265
Nasıl? Neden haberi var mı?
169
00:14:10,558 --> 00:14:12,226
Süper kahraman olduğundan.
170
00:14:14,729 --> 00:14:15,855
Doğru ya.
171
00:14:18,066 --> 00:14:19,567
Bir tek sen biliyorsun.
172
00:14:22,111 --> 00:14:23,029
Süper.
173
00:14:24,364 --> 00:14:28,910
-Ayrıca ben süper kahraman falan...
-O hayalimi yıkma bari. Lütfen.
174
00:14:37,627 --> 00:14:38,503
Hadi.
175
00:14:51,432 --> 00:14:52,475
Stan!
176
00:14:52,558 --> 00:14:55,311
Dina, Noel ağaçları gibi süslenmişsin.
177
00:14:55,395 --> 00:14:56,979
-Sağ ol be.
-Ne demek.
178
00:14:59,690 --> 00:15:00,525
Tanrım.
179
00:15:00,608 --> 00:15:02,068
Whitaker hâlâ takipte.
180
00:15:02,151 --> 00:15:05,655
Muhtemelen hayatında yaşadığı
en heyecan verici şeydi.
181
00:15:06,280 --> 00:15:10,034
Bilemiyorum. Aranan suçlularız biz,
niye ortalıkta geziyoruz?
182
00:15:10,118 --> 00:15:13,329
İfşa olduk. Soygunun ilk kuralı:
Ganimeti al ve kaybol.
183
00:15:13,413 --> 00:15:17,250
Ne ganimeti? Tek yaptığımız
bu güzide kuruma saygısızlık etmekti.
184
00:15:17,333 --> 00:15:19,669
Aynı zamanda kendimize de.
185
00:15:24,340 --> 00:15:27,969
Eyvah. Prensip olarak karşıyım buna.
Bu listeye kargaşa hâkim.
186
00:15:28,052 --> 00:15:29,470
-Görüşürüz.
-Tamam.
187
00:15:31,514 --> 00:15:33,266
Bir şarkı isteyebilir miyim?
188
00:15:34,976 --> 00:15:36,686
Nasıl Bloodwitch'i duymadın ya?
189
00:15:37,520 --> 00:15:38,646
Dans edelim mi?
190
00:15:41,232 --> 00:15:42,233
Olur.
191
00:15:52,326 --> 00:15:53,327
Leydim.
192
00:15:58,416 --> 00:15:59,250
Şey...
193
00:16:00,585 --> 00:16:03,379
Ricky'lerdeki gece olanları
hiç konuşmadık.
194
00:16:08,050 --> 00:16:10,428
Evet, özür dilerim.
195
00:16:10,511 --> 00:16:11,971
Hayır, dileme.
196
00:16:12,054 --> 00:16:15,725
Sadece neden öptüğünü merak ettim.
197
00:16:18,478 --> 00:16:19,854
Beklemiyordum da.
198
00:16:20,855 --> 00:16:21,856
Evet.
199
00:16:24,025 --> 00:16:25,443
Çok özür dilerim.
200
00:16:28,070 --> 00:16:33,409
Ama işte... Olduğundan beridir
düşünüyorum da...
201
00:16:36,579 --> 00:16:39,790
Hoşuma gitmedi desem yalan olur.
202
00:16:41,709 --> 00:16:42,668
Bil yani.
203
00:16:46,005 --> 00:16:48,633
Öyle mi? Peki.
204
00:16:49,133 --> 00:16:49,967
O zaman...
205
00:16:51,636 --> 00:16:52,470
O zaman...
206
00:17:02,104 --> 00:17:05,691
Pekâlâ hanımlar ve beyler,
dikkatinizi bana verin lütfen.
207
00:17:05,775 --> 00:17:07,276
Konuşmayın, buraya bakın.
208
00:17:07,360 --> 00:17:11,322
Sizlere balo kral ve kraliçenizi
takdim etmek bir ayrıcalık.
209
00:17:11,405 --> 00:17:14,033
Jeff Butters ve Julie Frasheski!
210
00:17:16,202 --> 00:17:19,080
Nasıl gidiyor Westinghouse?
Nerede benim çetem?
211
00:17:19,163 --> 00:17:20,706
Nereden başlasam?
212
00:17:20,790 --> 00:17:23,042
Önce babama, annemle tanıştığı için...
213
00:17:23,125 --> 00:17:24,126
Dinleyin!
214
00:17:25,503 --> 00:17:27,797
-Bunu yapamazsın.
-Bir saniye!
215
00:17:32,510 --> 00:17:38,558
Buradaki herkesi etkileyen,
çok önemli bir şey hakkında
216
00:17:38,641 --> 00:17:40,226
konuşmak istiyorum.
217
00:17:42,228 --> 00:17:43,688
Sydney Novak!
218
00:17:44,605 --> 00:17:45,898
Sydney!
219
00:17:46,774 --> 00:17:48,150
Elini kaldır!
220
00:17:48,776 --> 00:17:50,027
Elini kaldır.
221
00:17:50,111 --> 00:17:52,530
Bir el salla da herkes seni görsün.
222
00:17:54,156 --> 00:17:58,369
Çoğunuz muhtemelen
Sydney'yi pek tanımıyorsunuz
223
00:18:00,162 --> 00:18:02,540
ama kendisi müthiş bir yazar.
224
00:18:04,500 --> 00:18:06,002
Ne diyor bu?
225
00:18:10,715 --> 00:18:12,341
Ne ilginçtir ki
226
00:18:12,425 --> 00:18:15,595
herkes hemen beni pislik diye yaftaladı
227
00:18:16,596 --> 00:18:20,766
ama ben Ricky'lerin evinin alt katında
Jenny Tuffield'a çakarken
228
00:18:21,851 --> 00:18:24,937
bilin bakalım,
Sydney üst katta ne yapıyordu?
229
00:18:27,690 --> 00:18:29,734
Kız arkadaşımla öpüşüyordu.
230
00:18:32,612 --> 00:18:37,408
Yanlış anlamayın, hatunlar sarhoş olup
birbirleriyle öpüşebilirler.
231
00:18:37,491 --> 00:18:42,330
Tamamen arkasındayım
ama böylesi lezbiyenlik
232
00:18:44,165 --> 00:18:46,792
bambaşka bir şey.
233
00:18:47,209 --> 00:18:51,213
Yani baksanıza,
Syd resmen Dina'ya âşık ulan.
234
00:18:52,298 --> 00:18:54,800
Sayfa sayfa yazmış zavallım.
235
00:18:54,884 --> 00:18:56,302
Kapa çeneni Brad!
236
00:18:57,011 --> 00:18:58,054
Tanrım,
237
00:18:59,138 --> 00:19:02,391
hele baba meselelerini hiç kurcalamayalım.
238
00:19:03,059 --> 00:19:06,312
Hayatındaki herkes
onu bir bela olarak görüyor.
239
00:19:06,395 --> 00:19:08,105
Eksiksiz herkes.
240
00:19:09,732 --> 00:19:11,150
Rahat bırak kızı!
241
00:19:16,614 --> 00:19:21,494
Ama Sydney Novak hakkındaki
en tuhaf şey...
242
00:19:21,577 --> 00:19:22,578
Kapa çeneni!
243
00:19:22,662 --> 00:19:23,537
...bu değil.
244
00:19:31,170 --> 00:19:32,338
Amına koyayım!
245
00:19:32,797 --> 00:19:34,006
Sus, kapa çeneni.
246
00:19:34,090 --> 00:19:34,924
Dinleyin.
247
00:19:35,007 --> 00:19:37,885
-Sydney diyor ki kendisinin...
-Kapa çeneni!
248
00:20:57,256 --> 00:20:58,215
Denedim.
249
00:20:59,967 --> 00:21:01,427
Normal olmayı denedim.
250
00:21:06,557 --> 00:21:08,684
Ama normallik genlerimde yok işte.
251
00:21:11,020 --> 00:21:12,271
Sağ ol baba.
252
00:21:30,414 --> 00:21:31,791
Niyetim bu değildi.
253
00:21:33,125 --> 00:21:35,169
Sadece sussun istemiştim,
254
00:21:36,629 --> 00:21:37,546
o kadar.
255
00:21:43,928 --> 00:21:46,514
Belki kaçıp giderim.
256
00:21:48,307 --> 00:21:52,228
Kimsenin beni bulamayacağı
bir yerlerde saklanırım.
257
00:21:53,312 --> 00:21:54,188
Sonsuza dek.
258
00:21:55,815 --> 00:21:59,068
Babamın çektiği yalnızlığı
nihayet anlıyorum galiba.
259
00:22:05,783 --> 00:22:06,742
Kimsin sen?
260
00:22:11,330 --> 00:22:12,706
Senden korkmalı mıyım?
261
00:22:13,290 --> 00:22:14,792
Asıl onlar korkmalı.
262
00:22:18,170 --> 00:22:19,255
Artık başlayalım.
263
00:23:46,342 --> 00:23:47,259
Alt yazı çevirmeni: Feride Sağlık
Alt yazı Rip ve Düzen : RagnarLothbrok
18529