All language subtitles for I.Am.Not.Madame.Bovary.2016.1080p.BRRip.x264.DD5.1.AC3.HORiZON-ArtSubs
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,555 --> 00:02:19,955
- Art Subs -
9 anos fazendo Arte para voc�!
2
00:02:21,417 --> 00:02:25,416
Durante a dinastia Song,
vivia Pan Jinlian,
3
00:02:25,417 --> 00:02:28,457
uma mulher de beleza sedutora.
4
00:02:28,458 --> 00:02:31,207
O marido de Pan Jinlian
se chamava Wu Da.
5
00:02:31,208 --> 00:02:33,916
Wu Da tinha um irm�o mais novo
chamado Wu Song,
6
00:02:33,917 --> 00:02:36,957
que lutou contra um tigre
em Jingyang.
7
00:02:36,958 --> 00:02:41,332
Um comerciante de ervas local,
chamado Ximen Qing,
8
00:02:41,333 --> 00:02:43,791
teve um romance com Pan Jinlian,
9
00:02:43,792 --> 00:02:45,583
e juntos envenenaram Wu Da.
10
00:02:46,500 --> 00:02:47,957
Wu Song descobriu...
11
00:02:47,958 --> 00:02:51,249
e matou Pan Jinlian
e Ximen Qing.
12
00:02:51,250 --> 00:02:53,832
Assim, desde a dinastia Song...
13
00:02:53,833 --> 00:02:58,291
as mulheres indecentes
s�o chamadas de "Pan Jinlian".
14
00:02:58,292 --> 00:03:02,624
A protagonista desta hist�ria
� Li Xuelian.
15
00:03:02,625 --> 00:03:06,583
Seu marido afirmou
que ela era uma "Pan Jinlian".
16
00:03:07,500 --> 00:03:09,500
Li Xuelian disse isso a todos:
17
00:03:10,300 --> 00:03:13,666
EU N�O SOU MADAME BOVARY
18
00:03:13,667 --> 00:03:17,542
A nossa hist�ria come�a
10 anos atr�s.
19
00:03:19,100 --> 00:03:21,600
Legenda
- willy_br -
20
00:03:21,601 --> 00:03:24,101
Legenda
- Spa -
21
00:03:24,102 --> 00:03:26,602
Legenda
- Murrice -
22
00:03:26,603 --> 00:03:29,103
Legenda
- kiluanostrade -
23
00:03:29,104 --> 00:03:32,058
Revis�o
- Murrice -
24
00:04:33,250 --> 00:04:34,667
Quem procura?
25
00:04:40,209 --> 00:04:43,125
Voc� � Wang Gongdao,
do tribunal?
26
00:04:43,126 --> 00:04:47,126
JUIZ WANG
27
00:04:47,480 --> 00:04:48,780
Sim.
28
00:04:48,781 --> 00:04:51,448
� primo de Chen Ah-Da,
das colinas?
29
00:04:52,334 --> 00:04:53,791
Sim.
30
00:04:53,792 --> 00:04:57,959
A fam�lia da esposa de Chen
� de Cuijiawu, n�o?
31
00:05:01,167 --> 00:05:05,292
A irm� de sua esposa
se casou em Qijia'an, n�o �?
32
00:05:10,667 --> 00:05:12,749
Uma prima materna minha
se casou
33
00:05:12,750 --> 00:05:16,791
com o filho do primo
do marido dessa irm�.
34
00:05:16,792 --> 00:05:19,500
Assim n�s somos parentes!
35
00:05:24,042 --> 00:05:25,750
Que diabos voc� quer?
36
00:05:28,792 --> 00:05:30,250
Me divorciar.
37
00:05:40,542 --> 00:05:43,249
Por que quer se divorciar?
38
00:05:43,250 --> 00:05:45,084
Diferen�as irreconcili�veis?
39
00:05:46,000 --> 00:05:47,459
� mais grave que isso.
40
00:05:52,834 --> 00:05:54,834
Existe outra pessoa?
41
00:05:57,459 --> 00:05:59,167
Pior que isso.
42
00:06:01,125 --> 00:06:03,624
N�o pode ser...
43
00:06:03,625 --> 00:06:05,874
t�o grave como um assassinato.
44
00:06:05,875 --> 00:06:07,958
Se n�o pode me ajudar,
45
00:06:07,959 --> 00:06:10,500
volto para casa agora mesmo
e mato ele.
46
00:06:13,875 --> 00:06:16,874
N�o pode fazer isso.
47
00:06:16,875 --> 00:06:20,417
Se voc� matar ele,
n�o te dar�o o div�rcio.
48
00:06:22,500 --> 00:06:23,959
Qual � seu nome, mesmo?
49
00:06:25,042 --> 00:06:26,459
Li Xuelian.
50
00:06:27,542 --> 00:06:29,624
E o seu marido?
51
00:06:29,625 --> 00:06:31,166
Qin Yuhe.
52
00:06:31,167 --> 00:06:33,750
Dirige um caminh�o
na f�brica de ch�.
53
00:06:35,042 --> 00:06:37,959
Trouxe o certificado
de matrim�nio?
54
00:06:42,209 --> 00:06:44,292
Tenho o certificado de div�rcio.
55
00:06:47,125 --> 00:06:51,000
Se j� est� divorciada,
por que quer se divorciar?
56
00:06:51,875 --> 00:06:53,417
Este div�rcio � falso.
57
00:07:01,167 --> 00:07:02,709
Isto n�o parece falso.
58
00:07:03,625 --> 00:07:05,946
O certificado n�o �,
estou certa.
59
00:07:05,947 --> 00:07:08,335
Mas o div�rcio
n�o foi de verdade.
60
00:07:14,000 --> 00:07:15,959
N�o importa
se foi de verdade ou n�o.
61
00:07:17,000 --> 00:07:21,458
Aos olhos da lei,
se voc� possui estes pap�is...
62
00:07:21,459 --> 00:07:23,542
o seu div�rcio � real.
63
00:07:30,709 --> 00:07:33,042
O que voc� quer, ent�o?
64
00:07:34,292 --> 00:07:38,666
Quero abrir um processo para
provar que o div�rcio � falso.
65
00:07:38,667 --> 00:07:41,458
Quero me casar outra vez
com esse desgra�ado,
66
00:07:41,459 --> 00:07:43,209
e ent�o me divorciar de novo.
67
00:07:46,292 --> 00:07:49,417
Voc� quer se divorciar de Qin.
68
00:07:50,334 --> 00:07:53,542
No final acabar� divorciada.
69
00:07:54,542 --> 00:07:59,000
N�o � apenas uma queixosa que
n�o tem nada melhor para fazer?
70
00:08:01,250 --> 00:08:03,709
Isso � o que todo mundo diz.
71
00:08:06,417 --> 00:08:07,750
Eu n�o acho.
72
00:08:31,417 --> 00:08:33,458
Est� vendo o apartamento?
73
00:08:33,459 --> 00:08:34,999
Qual?
74
00:08:35,000 --> 00:08:36,417
O do recorte de papel.
75
00:08:39,584 --> 00:08:43,083
No ano passado me divorciei
de Qin, mas n�o foi de verdade.
76
00:08:43,084 --> 00:08:46,416
Quer�amos uma casa
na sede do munic�pio.
77
00:08:46,417 --> 00:08:48,719
Quando o div�rcio fosse feito,
78
00:08:48,720 --> 00:08:51,710
eu ficaria com a casa
e ele com nada.
79
00:08:52,750 --> 00:08:56,500
S� assim a f�brica de ch�
nos daria um apartamento...
80
00:08:57,875 --> 00:09:00,166
e logo nos casar�amos
outra vez.
81
00:09:00,167 --> 00:09:03,292
Toda a fam�lia se mudaria
para a sede do munic�pio.
82
00:09:05,209 --> 00:09:07,584
Isso � o que combinamos fazer.
83
00:09:09,417 --> 00:09:11,875
Nunca pensei
que quando tiv�ssemos a casa...
84
00:09:13,209 --> 00:09:15,834
haveria outra pessoa dentro.
85
00:09:17,625 --> 00:09:20,999
O falso div�rcio
se transformou em realidade.
86
00:09:21,000 --> 00:09:23,917
Esse desgra�ado
se casou com outra.
87
00:09:26,084 --> 00:09:29,125
Se fosse com voc�,
conseguiria suportar?
88
00:09:32,000 --> 00:09:33,999
Ent�o...
89
00:09:34,000 --> 00:09:39,124
esse div�rcio
foi apenas uma fraude?
90
00:09:39,125 --> 00:09:42,125
N�o fraudamos nada,
ele � que fraudou a mim.
91
00:09:43,084 --> 00:09:44,416
Sou inocente.
92
00:09:44,417 --> 00:09:46,749
O div�rcio foi ideia minha.
93
00:09:46,750 --> 00:09:49,250
Deveria dar uma bofetada
em mim mesma.
94
00:09:50,917 --> 00:09:53,750
Diga-me o que deseja,
n�o precisa chegar a tanto.
95
00:09:55,459 --> 00:09:59,208
Voc� disse
que foi um falso div�rcio
96
00:09:59,209 --> 00:10:02,541
e o advogado de Qin
diz que foi real.
97
00:10:02,542 --> 00:10:04,499
Cada um conta a sua vers�o.
98
00:10:04,500 --> 00:10:06,166
Estou processando Qin,
99
00:10:06,167 --> 00:10:10,708
e o imbecil n�o aparece,
s� mandou o seu advogado.
100
00:10:10,709 --> 00:10:12,458
Cuidado com o seu linguajar.
101
00:10:12,459 --> 00:10:14,750
N�o permito insultos
neste tribunal.
102
00:10:17,167 --> 00:10:19,124
H� um dispositivo legal
103
00:10:19,125 --> 00:10:22,458
que permite o advogado
atuar em nome dele.
104
00:10:22,459 --> 00:10:27,624
Foi apresentado
um certificado de div�rcio.
105
00:10:27,625 --> 00:10:29,666
Chamaremos a testemunha.
106
00:10:29,667 --> 00:10:32,134
Gu.
Pode entrar.
107
00:10:33,209 --> 00:10:34,509
R�pido!
108
00:10:41,876 --> 00:10:43,667
A testemunha
pode dizer seu nome.
109
00:10:45,251 --> 00:10:47,250
Sou Gu Daxing,
110
00:10:47,251 --> 00:10:50,875
assistente de assuntos civis
em Guaiwan.
111
00:10:50,876 --> 00:10:52,183
Senhor Gu,
112
00:10:52,184 --> 00:10:56,667
ano passado foi respons�vel
pelo div�rcio de Lian e Qin.
113
00:10:57,667 --> 00:11:01,583
Fa�o todos os casamentos
e div�rcios de Guaiwan.
114
00:11:01,584 --> 00:11:05,666
O div�rcio que realizou
foi falso ou real?
115
00:11:05,667 --> 00:11:08,509
- Real.
- Gu...
116
00:11:10,417 --> 00:11:14,333
J� viveu tempo suficiente
para ter se dado conta
117
00:11:14,334 --> 00:11:17,125
de que o div�rcio era falso.
118
00:11:17,126 --> 00:11:20,959
Se era falso, ent�o os dois
n�o mentiram para mim?
119
00:11:22,459 --> 00:11:24,603
Mentir a mim
n�o tem import�ncia,
120
00:11:24,604 --> 00:11:26,810
mas n�o se pode mentir
ao governo.
121
00:11:28,126 --> 00:11:31,833
Voc� diz que foi falso,
ele apenas leu o que Qin disse.
122
00:11:31,834 --> 00:11:33,500
Qin disse que foi real.
123
00:11:33,501 --> 00:11:37,001
Qin � um desgra�ado,
n�o deve acreditar nele.
124
00:11:38,251 --> 00:11:41,416
N�o devo acreditar nele,
mas sim em voc�?
125
00:11:41,417 --> 00:11:43,875
Requerente, volte ao seu lugar.
126
00:11:43,876 --> 00:11:45,176
N�o exagere.
127
00:11:53,834 --> 00:11:56,083
O tribunal chegou a um veredito.
128
00:11:56,084 --> 00:11:59,083
Verificadas as evid�ncias
e a testemunha,
129
00:11:59,084 --> 00:12:03,416
segue-se que o div�rcio
de Qin e Lian...
130
00:12:03,417 --> 00:12:04,717
foi real.
131
00:12:10,792 --> 00:12:14,244
Quanto mais pensava
no veredito do tribunal,
132
00:12:14,245 --> 00:12:16,000
mais furiosa ficava.
133
00:12:16,001 --> 00:12:17,750
Antes do julgamento,
134
00:12:17,751 --> 00:12:21,750
Lian estava furiosa
pela mentira do seu marido.
135
00:12:21,751 --> 00:12:25,750
Agora tinha processado ele
e havia perdido.
136
00:12:25,751 --> 00:12:28,791
Isso n�o significava
que seu marido tinha raz�o
137
00:12:28,792 --> 00:12:31,917
e que ela merecia
tudo o que passou?
138
00:13:22,417 --> 00:13:23,717
Bebam.
139
00:13:26,542 --> 00:13:27,842
Diretor...
140
00:13:29,167 --> 00:13:33,791
trabalho muito o ano todo
e n�o tenho tempo para v�-lo,
141
00:13:33,792 --> 00:13:37,542
mas suas bodas de ouro
s�o algo que jamais esqueceria.
142
00:13:39,126 --> 00:13:40,666
Diretor...
143
00:13:40,667 --> 00:13:44,125
este banquete
� uma amostra do meu afeto,
144
00:13:44,126 --> 00:13:46,458
e n�o foi pago
com recursos p�blicos.
145
00:13:46,459 --> 00:13:48,708
Pode aproveitar, diretor.
146
00:13:48,709 --> 00:13:52,000
Diretor,
vou dizer uma coisa ao senhor.
147
00:13:53,210 --> 00:13:58,208
O presidente do tribunal
imp�s cinco regras. Cinco.
148
00:13:58,209 --> 00:14:02,208
N�o beber
em hor�rio de trabalho.
149
00:14:02,209 --> 00:14:05,084
Hoje est�o aqui
voc� e sua esposa...
150
00:14:05,959 --> 00:14:07,958
e estamos muito contentes.
151
00:14:07,959 --> 00:14:11,416
O presidente
est� abrindo uma exce��o.
152
00:14:11,417 --> 00:14:12,717
Uma exce��o.
153
00:14:22,584 --> 00:14:23,884
Diretor...
154
00:14:24,751 --> 00:14:28,667
� magn�fico
que os dois estejam casados...
155
00:14:30,167 --> 00:14:31,958
por cinquenta anos.
156
00:14:31,959 --> 00:14:36,250
Muitos problemas aconteceram,
mas permaneceram juntos.
157
00:14:36,251 --> 00:14:38,416
� impressionante.
158
00:14:38,417 --> 00:14:42,000
Todo o pa�s sabe disso.
159
00:14:42,001 --> 00:14:43,416
Conte-nos o segredo,
160
00:14:43,417 --> 00:14:46,126
para que n�s jovens
possamos aprender.
161
00:14:47,084 --> 00:14:48,751
N�o existe segredo.
162
00:14:50,542 --> 00:14:53,291
No fim,
existe somente uma palavra:
163
00:14:53,292 --> 00:14:55,166
Toler�ncia.
164
00:14:55,167 --> 00:14:56,916
N�o.
165
00:14:56,917 --> 00:14:58,217
Quatro palavras.
166
00:15:01,417 --> 00:15:02,917
Que quatro palavras?
167
00:15:04,459 --> 00:15:06,001
Tolerar mesmo que doa.
168
00:15:09,792 --> 00:15:11,417
Tolerar mesmo que doa.
169
00:15:12,626 --> 00:15:15,250
Voc� � t�o graciosa.
170
00:15:15,251 --> 00:15:17,291
Venha, vamos beber!
171
00:15:17,292 --> 00:15:18,592
Que sejam felizes.
172
00:15:23,459 --> 00:15:26,500
Cuidado. Zhengyi.
173
00:15:26,501 --> 00:15:30,041
J� tenho Lao Li no caso.
174
00:15:30,042 --> 00:15:32,083
Incomodei voc� de novo, n�o?
175
00:15:32,084 --> 00:15:34,625
Hoje foi muito bom.
Muito bom.
176
00:15:34,626 --> 00:15:37,000
Presidente do tribunal.
Me ajude!
177
00:15:37,001 --> 00:15:38,583
Quem �?
O que quer?
178
00:15:38,584 --> 00:15:40,000
Amigo!
179
00:15:40,001 --> 00:15:43,125
Me escute!
Escute!
180
00:15:43,126 --> 00:15:44,833
N�o � momento e nem lugar.
181
00:15:44,834 --> 00:15:47,458
Ele dir� o que precisar dizer
no tribunal.
182
00:15:47,459 --> 00:15:49,854
Me ouviu?
V� embora.
183
00:15:49,855 --> 00:15:51,500
O que est� havendo aqui?
184
00:15:51,501 --> 00:15:53,833
Tem algo para denunciar?
185
00:15:53,834 --> 00:15:55,666
J� vi isso muitas vezes.
186
00:15:55,667 --> 00:15:57,333
Venha e exponha seu caso.
187
00:15:57,334 --> 00:15:59,666
Diretor,
eu me encarrego disto.
188
00:15:59,667 --> 00:16:02,066
- Entre no carro.
- Voc� bebeu?
189
00:16:02,067 --> 00:16:03,916
N�o esque�a que se aposentou!
190
00:16:03,917 --> 00:16:05,541
Sim, diretor.
191
00:16:05,542 --> 00:16:08,625
Que queixa pode ter
uma camponesa?
192
00:16:08,626 --> 00:16:12,959
Trate de cuidar de si,
que n�s cuidamos disso.
193
00:16:14,459 --> 00:16:16,625
Zhengyi, eu j� te disse,
194
00:16:16,626 --> 00:16:20,250
melhor um agricultor
que um funcion�rio sem piedade.
195
00:16:20,251 --> 00:16:23,708
N�o se preocupe, diretor.
Levo suas palavras a s�rio.
196
00:16:23,709 --> 00:16:26,000
- Bem.
- Vamos, adiante.
197
00:16:26,001 --> 00:16:27,708
Descanse.
198
00:16:27,709 --> 00:16:29,625
Cuide de sua sa�de.
199
00:16:29,626 --> 00:16:31,792
Tenham cuidado.
200
00:16:33,792 --> 00:16:35,092
Solte-a.
201
00:16:35,093 --> 00:16:38,792
PRESIDENTE DO TRIBUNAL
Me diga, qual o seu problema?
202
00:16:41,126 --> 00:16:45,791
Presidente, o seu tribunal
deu um veredito equivocado.
203
00:16:45,792 --> 00:16:47,334
Precisa fazer algo.
204
00:16:49,459 --> 00:16:51,541
Que tipo de caso era?
205
00:16:51,542 --> 00:16:52,917
Um div�rcio.
206
00:16:54,501 --> 00:16:57,125
Ao presidente
n�o chegam div�rcios,
207
00:16:57,126 --> 00:16:59,958
somente os casos de assassinato.
208
00:16:59,959 --> 00:17:03,250
Quem julgou seu caso?
209
00:17:03,251 --> 00:17:04,708
Wang Gongdao.
210
00:17:04,709 --> 00:17:07,417
Ele transformou
um div�rcio falso em real.
211
00:17:11,251 --> 00:17:14,666
Se n�o est� satisfeita
com o veredito do tribunal,
212
00:17:14,667 --> 00:17:16,167
pode apelar.
213
00:17:18,501 --> 00:17:19,875
Como posso apelar?
214
00:17:19,876 --> 00:17:24,125
Apele � inst�ncia intermedi�ria
do tribunal municipal.
215
00:17:24,126 --> 00:17:26,666
Ent�o n�o vai fazer nada
a respeito?
216
00:17:26,667 --> 00:17:30,292
- � culpa do seu tribunal.
- Disse que eu n�o farei nada?
217
00:17:30,293 --> 00:17:32,333
Eu disse?
218
00:17:32,334 --> 00:17:34,292
N�o entende o que eu digo?
219
00:17:34,293 --> 00:17:37,458
Escute,
segundo o procedimento legal,
220
00:17:37,459 --> 00:17:41,500
o seu caso
est� fora das nossas m�os.
221
00:17:41,501 --> 00:17:42,833
Entende?
222
00:17:42,834 --> 00:17:45,876
E se o juiz Wang
tiver violado a lei?
223
00:17:47,626 --> 00:17:51,167
Ele favoreceu a parte culpada
no julgamento.
224
00:17:51,168 --> 00:17:53,501
Estou certa
que houve suborno para ele.
225
00:17:54,543 --> 00:17:57,418
Ele aceitou meu �leo de gergelim
e minha carne curada.
226
00:17:58,751 --> 00:18:00,918
Deve ir at� a procuradoria.
227
00:18:02,709 --> 00:18:04,875
Por qu�?
228
00:18:04,876 --> 00:18:09,834
O juiz Wang
� um funcion�rio p�blico.
229
00:18:11,126 --> 00:18:15,542
Se est� aceitando subornos
e violando a lei,
230
00:18:15,543 --> 00:18:17,500
deve informar � procuradoria.
231
00:18:17,501 --> 00:18:21,042
Eles abrir�o uma investiga��o.
232
00:18:21,043 --> 00:18:23,208
Entende?
233
00:18:23,209 --> 00:18:24,509
Vamos.
234
00:18:25,709 --> 00:18:27,251
Presidente!
235
00:18:28,229 --> 00:18:31,000
- O que est� fazendo?
- Tenho sofrido muito!
236
00:18:31,001 --> 00:18:33,042
Por que vira as costas para mim?
237
00:18:33,043 --> 00:18:36,543
- J� disse o que deve fazer.
- N�o conhece a lei?
238
00:18:40,626 --> 00:18:43,875
O que est� fazendo?
J� � tarde da noite!
239
00:18:43,876 --> 00:18:46,292
Vai ficar empurrando
e puxando pessoas? Papel�o!
240
00:18:46,293 --> 00:18:49,125
Denuncie o juiz Wang
� procuradoria
241
00:18:49,126 --> 00:18:50,668
e n�o fa�a esc�ndalos.
242
00:18:57,418 --> 00:19:01,543
Se bebe assim todos os dias,
como pode julgar direito?
243
00:19:04,744 --> 00:19:09,018
MUNIC�PIO
244
00:19:12,584 --> 00:19:14,167
Maldita seja!
245
00:19:14,168 --> 00:19:16,668
- Olha, cuidado com o que diz.
- Sim, sr.
246
00:19:16,669 --> 00:19:19,875
CHEFE DO MUNIC�PIO
247
00:19:19,876 --> 00:19:22,668
- Ainda bem que n�o a atropelou.
- Est� bem.
248
00:19:27,834 --> 00:19:29,583
Levante-se!
249
00:19:29,584 --> 00:19:32,875
O que quer que queira,
levante-se primeiro.
250
00:19:32,876 --> 00:19:34,176
Levante-se!
251
00:19:36,793 --> 00:19:39,958
- Qual � sua queixa?
- Quero fazer uma den�ncia.
252
00:19:39,959 --> 00:19:41,293
Contra quem?
253
00:19:42,459 --> 00:19:44,458
N�o s� uma.
254
00:19:44,459 --> 00:19:46,208
Quantas ent�o?
255
00:19:46,209 --> 00:19:49,917
A primeira
� contra o juiz Wang.
256
00:19:49,918 --> 00:19:53,126
A segunda contra o presidente
do tribunal Xun.
257
00:19:54,084 --> 00:19:57,292
A terceira
contra meu marido Qin.
258
00:19:57,293 --> 00:19:59,167
Todas de uma vez?
259
00:19:59,168 --> 00:20:02,168
Vou chamar o chefe do munic�pio.
260
00:20:04,418 --> 00:20:06,209
- N�o v� embora!
- Me solte!
261
00:20:07,209 --> 00:20:09,083
Acho que voc�
� o chefe do munic�pio.
262
00:20:09,084 --> 00:20:10,584
Como sabe disso?
263
00:20:11,501 --> 00:20:15,459
Perguntei o n�mero da sua placa.
� igual � do carro em que est�.
264
00:20:20,168 --> 00:20:21,790
�s vezes,
o chefe do munic�pio
265
00:20:21,791 --> 00:20:24,083
n�o anda
no carro do chefe do munic�pio.
266
00:20:24,084 --> 00:20:25,667
Sou seu secret�rio.
267
00:20:25,668 --> 00:20:28,708
Isto � importante.
N�o posso me responsabilizar.
268
00:20:28,709 --> 00:20:32,125
Vou chamar meu chefe.
Fique aqui.
269
00:20:32,126 --> 00:20:33,667
N�o se mexa.
270
00:20:33,668 --> 00:20:37,043
N�o me siga.
Ele est� ali. N�o demorar�.
271
00:20:45,334 --> 00:20:47,251
Ele � o chefe do munic�pio.
272
00:20:48,126 --> 00:20:49,959
Sim, ele � o chefe do munic�pio.
273
00:20:57,959 --> 00:21:00,250
- Se queimou?
- O carro est� pronto?
274
00:21:00,251 --> 00:21:02,543
- Est� atr�s.
- Tire sua jaqueta.
275
00:21:04,515 --> 00:21:05,815
R�pido.
276
00:21:05,816 --> 00:21:09,208
Diga ao chefe do escrit�rio
de queixas para ir � porta
277
00:21:09,209 --> 00:21:12,833
e arrumar isso...
dessa mulher e a queixa dela.
278
00:21:12,834 --> 00:21:15,001
Chefe.
Pela parte de tr�s.
279
00:21:21,984 --> 00:21:26,300
CIDADE DE YONG'AN
280
00:21:26,605 --> 00:21:29,455
INJUSTI�A
281
00:21:38,498 --> 00:21:41,498
PREFEITO
282
00:21:44,793 --> 00:21:47,458
Fico por tr�s dias
em reuni�es no governo
283
00:21:47,459 --> 00:21:49,709
e ela continua ali.
284
00:21:50,793 --> 00:21:53,875
Os adjuntos do prefeito
n�o vieram trabalhar?
285
00:21:53,876 --> 00:21:55,958
A ignoraram?
286
00:21:55,959 --> 00:22:00,042
O chefe do escrit�rio e o
adjunto Diao falaram com ela,
287
00:22:00,043 --> 00:22:02,250
mas n�o queriam escutar.
288
00:22:02,251 --> 00:22:05,625
� uma mulher
e havia muita gente olhando.
289
00:22:05,626 --> 00:22:09,334
Era dif�cil fazer algo,
isso havia piorado a situa��o.
290
00:22:10,751 --> 00:22:15,042
Nem sequer conseguiu resolver
este problema insignificante?
291
00:22:15,043 --> 00:22:17,833
Foi um assassinato?
Um inc�ndio criminoso?
292
00:22:17,834 --> 00:22:20,125
Se fosse isso, seria f�cil.
293
00:22:20,126 --> 00:22:22,125
� um problema insignificante.
294
00:22:22,126 --> 00:22:24,959
A mulher se divorciou
e agora se arrependeu.
295
00:22:26,626 --> 00:22:28,708
Prefeito Cai,
296
00:22:28,709 --> 00:22:30,918
o que pensa
que dever�amos fazer?
297
00:22:35,418 --> 00:22:38,708
Sempre reclama que seu cargo
� pouco expressivo,
298
00:22:38,709 --> 00:22:40,792
mas quando h� um incidente,
299
00:22:40,793 --> 00:22:43,875
quer que eu resolva para voc�.
300
00:22:43,876 --> 00:22:46,043
Vem pedir a minha interven��o.
301
00:22:47,001 --> 00:22:49,292
Prefeito Cai, est�o todos aqui.
302
00:22:49,293 --> 00:22:50,593
Certo.
303
00:22:52,834 --> 00:22:54,958
N�o h� nada
porque este � um dia normal,
304
00:22:54,959 --> 00:22:57,817
mas o governador Chu
vem em dois dias
305
00:22:57,818 --> 00:23:00,042
para inspecionar
a campanha de civilidade.
306
00:23:00,043 --> 00:23:02,459
Esse � um exemplo de civilidade?
307
00:23:11,043 --> 00:23:13,708
� um momento cr�tico.
Fa�a ela ir.
308
00:23:13,709 --> 00:23:16,542
Seja como for,
vamos resolver antes.
309
00:23:16,543 --> 00:23:17,843
Sim, senhor.
310
00:24:09,954 --> 00:24:14,254
UM CONVITE PARA TOMAR CH�
311
00:24:32,543 --> 00:24:36,460
Veja a situa��o como um todo,
leve em conta o interesse geral.
312
00:24:38,710 --> 00:24:40,010
E...?
313
00:24:45,751 --> 00:24:48,417
Juntem-se todos
para olhar ao futuro.
314
00:24:48,418 --> 00:24:50,959
Certo.
Agora sim nos entendemos.
315
00:24:50,960 --> 00:24:54,751
Assistiu � sess�o de estudo,
n�o esque�a estas aulas.
316
00:25:05,751 --> 00:25:09,125
Presentes de Ano Novo
do Escrit�rio de Estabilidade.
317
00:25:09,126 --> 00:25:11,209
Assine na linha.
318
00:25:11,210 --> 00:25:13,126
Logo poder� ir embora.
319
00:25:20,293 --> 00:25:23,292
O prefeito Cai ordenou
que se livrassem de Lian,
320
00:25:23,293 --> 00:25:25,917
mas n�o disse
o que fazer com ela,
321
00:25:25,918 --> 00:25:29,334
e voltou sua aten��o
para outras coisas.
322
00:25:29,335 --> 00:25:32,542
Mas suas ordens
se transmitiram a outros n�veis,
323
00:25:32,543 --> 00:25:35,875
e mudaram de tom na Secretaria
de Seguran�a P�blica.
324
00:25:35,876 --> 00:25:39,668
Para eles, o prefeito estava
furioso e queria v�-la presa.
325
00:25:42,585 --> 00:25:45,960
Eu processei outra pessoa...
326
00:25:47,168 --> 00:25:50,293
Como � que fui acabar
sendo presa?
327
00:25:51,960 --> 00:25:55,626
S� consegui fazer sofrer
a mim mesma, nada mais.
328
00:26:06,710 --> 00:26:09,792
Coloquei todo mundo
contra mim.
329
00:26:09,793 --> 00:26:14,335
Me diga,
eu deveria seguir lutando?
330
00:26:17,626 --> 00:26:19,459
O que disse, animal?
331
00:26:19,460 --> 00:26:22,501
Voc� nem sequer pensa
que eu posso ganhar.
332
00:26:25,626 --> 00:26:28,000
Lian resolveu
desistir do processo,
333
00:26:28,001 --> 00:26:30,792
n�o porque ela
deu aten��o � vaca,
334
00:26:30,793 --> 00:26:33,584
mas sim porque
simplesmente se rendeu.
335
00:26:33,585 --> 00:26:37,334
Mas antes de fazer,
necessitava ver algu�m
336
00:26:37,335 --> 00:26:39,542
para esclarecer as coisas
pessoalmente.
337
00:26:39,543 --> 00:26:43,209
Se a pessoa falasse a verdade,
faria as malas
338
00:26:43,210 --> 00:26:45,643
e voltaria para casa
para abrir um restaurante.
339
00:26:48,460 --> 00:26:49,760
Qin Yuhe.
340
00:26:54,251 --> 00:26:56,209
O qu�?
341
00:26:56,210 --> 00:26:58,668
Venha aqui.
Preciso falar com voc�.
342
00:27:02,585 --> 00:27:04,668
Fale o que tem a dizer aqui.
343
00:27:08,126 --> 00:27:10,460
Temos que falar em particular.
344
00:27:12,710 --> 00:27:16,375
Todos no campo e na cidade
sabem de nossos problemas.
345
00:27:16,376 --> 00:27:17,835
N�o h� o que esconder.
346
00:27:21,960 --> 00:27:23,459
Est� bem.
347
00:27:23,460 --> 00:27:25,792
Quer fazer isso em p�blico?
348
00:27:25,793 --> 00:27:29,334
Ent�o me diga uma coisa
com sinceridade.
349
00:27:29,335 --> 00:27:32,084
Quando nos divorciamos
no ano passado,
350
00:27:32,085 --> 00:27:34,126
foi verdade ou fingimento?
351
00:27:36,793 --> 00:27:38,917
Foi verdade ou fingimento?
352
00:27:38,918 --> 00:27:40,960
Voc� foi a ju�zo.
353
00:27:42,085 --> 00:27:43,792
O que o tribunal disse?
354
00:27:43,793 --> 00:27:47,334
N�o me importa o que
o tribunal disse. O que diz?
355
00:27:47,335 --> 00:27:51,459
Nosso div�rcio foi real
ou foi falso?
356
00:27:51,460 --> 00:27:52,760
Me diga!
357
00:27:57,168 --> 00:27:58,543
N�o vai me surpreender...
358
00:28:01,085 --> 00:28:03,710
N�o sei se est� gravando.
359
00:28:06,960 --> 00:28:09,793
Qin, como p�de voltar atr�s
no que disse?
360
00:28:11,960 --> 00:28:15,376
Combinamos claramente
que o div�rcio seria falso.
361
00:28:17,585 --> 00:28:20,460
Como p�de mudar de opini�o
sem me falar?
362
00:28:21,835 --> 00:28:25,084
Foi um div�rcio falso!
363
00:28:25,085 --> 00:28:29,292
Por que n�o � sincero uma vez?
Diga que foi falso.
364
00:28:29,293 --> 00:28:32,710
Se for sincero agora,
esquecerei o processo, Qin.
365
00:28:34,918 --> 00:28:36,218
Lian...
366
00:28:37,418 --> 00:28:39,418
precisa me escutar.
367
00:28:40,835 --> 00:28:43,418
Seja um pouco racional.
368
00:28:44,626 --> 00:28:45,926
Se deix�-lo agora...
369
00:28:46,835 --> 00:28:48,210
n�o acontecer� nada.
370
00:28:49,126 --> 00:28:51,959
O pior que pode ocorrer
� que te detenham.
371
00:28:51,960 --> 00:28:55,001
Se continuar desse jeito,
voc� ser� presa.
372
00:28:56,585 --> 00:28:57,885
Al�m disso...
373
00:28:59,085 --> 00:29:01,501
acredita que est� me afrontando?
374
00:29:02,543 --> 00:29:06,167
Est� afrontando o juiz,
o presidente do tribunal,
375
00:29:06,168 --> 00:29:08,793
o chefe do munic�pio
e o prefeito.
376
00:29:09,876 --> 00:29:11,209
Pense.
377
00:29:11,210 --> 00:29:13,043
O que acontecer� com voc�?
378
00:29:16,251 --> 00:29:18,750
Lian, isto n�o tem solu��o.
379
00:29:18,751 --> 00:29:20,376
� melhor que v� embora.
380
00:29:23,376 --> 00:29:24,751
Qin Yuhe.
381
00:29:27,168 --> 00:29:31,043
�ramos marido e mulher,
n�o � verdade?
382
00:29:33,001 --> 00:29:35,918
Como voc� p�de ser t�o cruel?
383
00:29:39,793 --> 00:29:45,292
N�o me importa o processo,
s� quero te perguntar uma coisa.
384
00:29:45,293 --> 00:29:49,417
Se aproveitou do div�rcio
para se deitar com outra?
385
00:29:49,418 --> 00:29:51,834
Quem teve rela��es sexuais?
386
00:29:51,835 --> 00:29:53,168
Quem?
387
00:29:54,335 --> 00:29:56,585
Pergunte a voc� mesma.
388
00:29:58,585 --> 00:30:02,376
Se quer discutir isso,
voc� foi a primeira.
389
00:30:03,293 --> 00:30:05,000
Qin! O que quer dizer?
390
00:30:05,001 --> 00:30:07,501
O que quero dizer?
Deixa eu te perguntar.
391
00:30:08,751 --> 00:30:12,210
Voc� era virgem
quando nos casamos?
392
00:30:14,251 --> 00:30:15,551
Era?
393
00:30:16,501 --> 00:30:19,084
Em nossa lua de mel,
voc� admitiu!
394
00:30:19,085 --> 00:30:22,125
Dormiu com outro antes,
n�o � verdade?
395
00:30:22,126 --> 00:30:23,543
Estou perguntando.
396
00:30:27,888 --> 00:30:29,588
N�o me espanta
voc� se chamar Lian.
397
00:30:31,751 --> 00:30:34,501
Por que penso que se chama
Pan Jinlian!
398
00:30:52,793 --> 00:30:55,792
Qin, j� est� indo longe demais.
399
00:30:55,793 --> 00:30:58,292
As coisas s� est�o ficando
mais confusas.
400
00:30:58,293 --> 00:30:59,834
Vamos beber.
401
00:30:59,835 --> 00:31:04,875
Lian nunca imaginou
que Qin diria algo assim.
402
00:31:04,876 --> 00:31:07,834
Ela queria determinar
se o div�rcio foi falso,
403
00:31:07,835 --> 00:31:11,250
e n�o entrar na discuss�o
se ela era uma Pan Jinlian.
404
00:31:11,251 --> 00:31:15,250
Os casos amorosos de Lian
antes de se casar
405
00:31:15,251 --> 00:31:19,250
e o adult�rio e o assassinato
cometidos por Pan Jinlian
406
00:31:19,251 --> 00:31:20,875
eram coisas diferentes.
407
00:31:20,876 --> 00:31:26,209
Qin disse em p�blico, ent�o
todo o munic�pio ficar� sabendo.
408
00:31:26,210 --> 00:31:27,876
Se Lian era uma Pan Jinlian
409
00:31:27,877 --> 00:31:31,710
era algo muito mais importante
que o div�rcio.
410
00:31:33,627 --> 00:31:34,927
Yingyong.
411
00:31:36,085 --> 00:31:37,876
Irm�!
412
00:31:37,877 --> 00:31:39,667
N�o estava detida?
413
00:31:39,668 --> 00:31:41,126
N�o, foi um erro.
414
00:31:41,127 --> 00:31:43,752
Venha, preciso falar com voc�.
415
00:31:45,627 --> 00:31:47,751
N�s temos uma boa rela��o?
416
00:31:47,752 --> 00:31:49,334
Bastante boa.
417
00:31:49,335 --> 00:31:51,377
Voc� me pagou o carro.
418
00:31:52,793 --> 00:31:55,167
Ent�o me fa�a um favor.
419
00:31:55,168 --> 00:31:56,468
Que favor?
420
00:31:59,168 --> 00:32:01,002
Me ajude a matar Qin.
421
00:32:03,127 --> 00:32:06,501
Ele � o culpado
de todo o meu sofrimento.
422
00:32:06,502 --> 00:32:07,802
N�o acredita?
423
00:32:10,627 --> 00:32:14,292
Posso matar um porco para voc�,
sem nenhum problema,
424
00:32:14,293 --> 00:32:16,459
mas nunca matei um homem.
425
00:32:16,460 --> 00:32:18,418
Ningu�m nasce sabendo matar.
426
00:32:21,043 --> 00:32:23,418
A gente chega
a um ponto de ruptura.
427
00:32:25,127 --> 00:32:28,626
Se eu mat�-lo, terei que
enfrentar as consequ�ncias.
428
00:32:28,627 --> 00:32:32,085
N�o precisar� matar ele,
s� segur�-lo.
429
00:32:33,085 --> 00:32:34,460
Eu esfaqueio.
430
00:32:36,002 --> 00:32:40,252
N�o carregar� a culpa, eu sim.
Voc� n�o ser� envolvido.
431
00:32:42,502 --> 00:32:46,293
Se eu seguro enquanto voc� mata,
tamb�m acabarei preso.
432
00:33:00,502 --> 00:33:01,802
Hu!
433
00:33:06,168 --> 00:33:08,709
Descreva para mim
a nossa rela��o.
434
00:33:08,710 --> 00:33:10,292
Eu sempre gostei de voc�.
435
00:33:10,293 --> 00:33:13,251
Alguma vez
voc� pagou caro pelos porcos?
436
00:33:13,252 --> 00:33:15,834
Fa�a alguma coisa por mim.
437
00:33:15,835 --> 00:33:17,501
Qu�?
438
00:33:17,502 --> 00:33:22,043
Voc� tem uns ombros largos,
� bem forte.
439
00:33:23,377 --> 00:33:27,377
Me ajude a segurar algu�m
para eu acertar o porco!
440
00:33:28,418 --> 00:33:32,376
Est� falando do seu ex?
Eu escutei a hist�ria.
441
00:33:32,377 --> 00:33:34,460
Qin � um canalha.
442
00:33:38,043 --> 00:33:39,876
Quero saber uma coisa.
443
00:33:39,877 --> 00:33:42,585
Se eu ajudar voc�,
o que eu ganho?
444
00:33:46,585 --> 00:33:47,918
Se segurar ele...
445
00:33:51,502 --> 00:33:52,918
eu durmo com voc�.
446
00:33:55,335 --> 00:33:56,635
Fazer amor...
447
00:33:57,585 --> 00:34:00,459
Se fizermos,
eu n�o s� o segurarei.
448
00:34:00,460 --> 00:34:01,918
Eu matarei por ti.
449
00:34:05,877 --> 00:34:08,960
Est� bem...
ent�o mate-o.
450
00:34:11,460 --> 00:34:15,418
Se � isso que voc� quer,
vamos transar primeiro.
451
00:34:19,293 --> 00:34:20,593
Est� bem.
452
00:34:21,627 --> 00:34:23,043
Quando?
453
00:34:24,002 --> 00:34:25,302
Esta noite?
454
00:34:28,043 --> 00:34:30,042
Sabe quem tem que matar?
455
00:34:30,043 --> 00:34:31,377
Qin Yuhe?
456
00:34:35,168 --> 00:34:36,543
Pegue a lista.
457
00:34:40,752 --> 00:34:42,335
Tem muita gente.
458
00:34:43,852 --> 00:34:49,852
O prefeito Cai...
o chefe do munic�pio, Shi,
459
00:34:49,960 --> 00:34:55,043
o presidente do tribunal, Xun,
o juiz Wang...
460
00:34:56,835 --> 00:34:59,168
e o desgra�ado do Qin.
461
00:35:01,043 --> 00:35:04,042
Querida, ficou louca
quando te detiveram?
462
00:35:04,043 --> 00:35:05,877
Perdeu a cabe�a?
463
00:35:07,335 --> 00:35:10,042
Eu sou s� um.
Como vou matar tantos?
464
00:35:10,043 --> 00:35:13,209
Com exce��o de Qin,
todos s�o pessoas p�blicas.
465
00:35:13,210 --> 00:35:18,501
Andam protegidos todo dia.
� dif�cil fazer isso.
466
00:35:18,502 --> 00:35:21,459
N�o h� problema.
Todos importam.
467
00:35:21,460 --> 00:35:23,252
Eu j� sofri tanto...
468
00:35:27,752 --> 00:35:30,792
Acha que � um trato justo?
469
00:35:30,793 --> 00:35:34,876
Para dormir com voc� uma vez,
matar cinco pessoas?
470
00:35:34,877 --> 00:35:36,543
N�o sou da m�fia.
471
00:35:37,793 --> 00:35:39,585
Sabia que n�o teria coragem!
472
00:35:45,627 --> 00:35:49,584
Lian n�o queria causar alvoro�o,
no entanto n�o podia,
473
00:35:49,585 --> 00:35:52,209
porque havia se transformado
em Pan Jinlian.
474
00:35:52,210 --> 00:35:54,334
Por�m o que deveria fazer?
475
00:35:54,335 --> 00:35:57,502
Havia tentado na sede
do munic�pio e na cidade.
476
00:35:59,335 --> 00:36:04,334
De repente
decidiu levar o caso a Pequim.
477
00:36:04,335 --> 00:36:06,709
A gente daqui era burra.
478
00:36:06,710 --> 00:36:09,127
Em Pequim
n�o seriam t�o idiotas.
479
00:36:34,266 --> 00:36:37,234
FECHADO
480
00:38:10,826 --> 00:38:13,526
PEQUIM
481
00:38:16,636 --> 00:38:19,542
HOTEL LAGO DO NORTE
482
00:38:19,543 --> 00:38:20,843
Obrigada.
483
00:38:27,835 --> 00:38:31,001
V� embora. Aqui, s� delegados
da Assembleia Popular.
484
00:38:31,002 --> 00:38:34,626
N�o vou ficar.
Estou procurando um amigo.
485
00:38:34,627 --> 00:38:37,418
Seu amigo � um delegado?
486
00:38:37,419 --> 00:38:38,876
N�o.
487
00:38:38,877 --> 00:38:40,668
� um dos cozinheiros.
488
00:38:40,669 --> 00:38:42,834
Zhao Jingli.
489
00:38:42,835 --> 00:38:46,626
Conhe�o os cozinheiros
e n�o h� algu�m com tal nome.
490
00:38:46,627 --> 00:38:48,918
Saia daqui de uma vez.
491
00:38:48,919 --> 00:38:50,219
N�o mesmo.
492
00:38:50,220 --> 00:38:52,770
No munic�pio, todos sabem
que ele trabalha aqui.
493
00:38:52,771 --> 00:38:54,304
Como pode?
494
00:38:57,544 --> 00:39:00,252
Espere, tem um apelido:
Zhao Datou.
495
00:39:03,502 --> 00:39:06,043
De onde voc� �, Lian?
496
00:39:06,044 --> 00:39:09,376
- N�o nos vemos h� anos.
- Vim ver a fam�lia...
497
00:39:09,377 --> 00:39:11,293
e me ocorreu
de passar aqui.
498
00:39:11,294 --> 00:39:12,960
Datou, Datou!
499
00:39:15,002 --> 00:39:19,418
� hora da Assembleia Popular.
Desconhecidos n�o podem entrar.
500
00:39:19,419 --> 00:39:22,251
Uma desconhecida?
Fomos � mesma escola.
501
00:39:22,252 --> 00:39:25,876
Colegas de aula tamb�m n�o.
Essas s�o as regras.
502
00:39:25,877 --> 00:39:30,043
Agora fala de regras? Voc� n�o
era assim ao buscar o jantar.
503
00:39:30,044 --> 00:39:34,501
Sempre dizia: "Um pouco mais,
Zhao." E eu colocava mais.
504
00:39:34,502 --> 00:39:37,210
Voc� � um porco ingrato!
Vamos.
505
00:39:38,085 --> 00:39:41,419
N�o pode escond�-la.
O chefe saber�!
506
00:39:44,710 --> 00:39:48,209
Eu fiz alguns pratos.
Prove como sei cozinhar.
507
00:39:48,210 --> 00:39:52,584
Me lembro de voc� no colegial.
Gostava de ovos com tomate.
508
00:39:52,585 --> 00:39:56,668
Datou, eu trouxe
ch� de cris�ntemos e mel.
509
00:39:56,669 --> 00:39:59,084
E carne curada por mim.
510
00:39:59,085 --> 00:40:01,418
Por que me traz comida?
511
00:40:01,419 --> 00:40:03,959
Aqui tem comida
em todos os lugares.
512
00:40:03,960 --> 00:40:06,169
Vamos comer
enquanto est� quente.
513
00:40:10,752 --> 00:40:14,877
O chefe deixou o armaz�m
sob os meus cuidados.
514
00:40:16,544 --> 00:40:20,334
Por que n�o dorme aqui
esta noite?
515
00:40:20,335 --> 00:40:23,376
E onde voc� vai dormir?
516
00:40:23,377 --> 00:40:26,084
Esta � minha �rea,
tenho muitos lugares.
517
00:40:26,085 --> 00:40:28,085
Posso ir a qualquer parte.
518
00:40:37,960 --> 00:40:40,877
Aqui � Manhattan,
o centro financeiro mundial.
519
00:40:47,710 --> 00:40:51,709
A Casa Branca,
onde vive o presidente dos EUA.
520
00:40:51,710 --> 00:40:53,585
� muito bem protegida.
521
00:41:00,710 --> 00:41:02,794
Este � o Arco do Triunfo.
522
00:41:03,669 --> 00:41:05,502
A Torre Eiffel.
523
00:41:16,627 --> 00:41:19,126
- N�o gosto de fotos.
- � uma recorda��o.
524
00:41:19,127 --> 00:41:21,585
Obrigado.
Pegue dois dos drag�es.
525
00:41:24,710 --> 00:41:26,010
Est� bem.
526
00:41:26,919 --> 00:41:28,219
Os pr�ximos!
527
00:41:30,752 --> 00:41:33,443
Me sinto mal
porque voc� n�o foi trabalhar
528
00:41:33,444 --> 00:41:36,168
e est� gastando dinheiro
comigo...
529
00:41:36,169 --> 00:41:38,043
enquanto estou aqui.
530
00:41:38,044 --> 00:41:40,501
N�o se fa�a de boba.
531
00:41:40,502 --> 00:41:43,334
Sou apaixonado por ti
desde o gin�sio,
532
00:41:43,335 --> 00:41:45,794
e o tempo me deu
outra oportunidade.
533
00:41:46,877 --> 00:41:50,793
Tantos anos se passaram
e voc� ainda � um brincalh�o.
534
00:41:50,794 --> 00:41:54,376
Lian n�o estava contente
em Pequim.
535
00:41:54,377 --> 00:41:58,834
N�o estava ali a passeio,
mas para entrar com um processo.
536
00:41:58,835 --> 00:42:02,501
N�o podia dizer a verdade
para Zhao Datou.
537
00:42:02,502 --> 00:42:06,168
E pior ainda,
uma vez em Pequim,
538
00:42:06,169 --> 00:42:11,418
n�o sabia aonde levar seu caso,
nem a quem recorrer.
539
00:42:11,419 --> 00:42:14,376
Em que lugar
aceitariam o seu processo?
540
00:42:14,377 --> 00:42:18,127
E quem
estaria disposto a escut�-la?
541
00:42:20,669 --> 00:42:21,969
Datou...
542
00:42:25,919 --> 00:42:27,377
O que quer?
543
00:42:28,252 --> 00:42:31,419
Eu s� queria saber
se voc� estava dormindo.
544
00:42:33,835 --> 00:42:38,960
Estou procurando levedura
para a massa frita de amanh�.
545
00:42:39,919 --> 00:42:43,168
Para ser sincero,
o governador da nossa prov�ncia
546
00:42:43,169 --> 00:42:45,419
se encanta
com meus palitos de p�o frito.
547
00:42:48,627 --> 00:42:50,168
Datou.
548
00:42:50,169 --> 00:42:53,501
Se voc� pensa
que fez um mau neg�cio
549
00:42:53,502 --> 00:42:58,293
faltando hoje para me mostrar
Pequim e ir jantar,
550
00:42:58,294 --> 00:43:01,252
eu te dou
todo o dinheiro que tenho.
551
00:43:03,877 --> 00:43:07,084
Lian, o que est� dizendo?
552
00:43:07,085 --> 00:43:09,252
Quem acha que eu sou?
553
00:43:11,460 --> 00:43:13,793
Olhe, Datou.
554
00:43:13,794 --> 00:43:17,127
Amanh� eu quero sair sozinha.
555
00:43:19,294 --> 00:43:21,460
N�o se preocupe, ficarei bem.
556
00:43:23,919 --> 00:43:26,085
Se quer ir sozinha, tudo bem.
557
00:43:27,502 --> 00:43:30,168
Amanh� terei meu dia livre...
558
00:43:30,169 --> 00:43:33,044
O chefe de cozinha n�o gostou
quando pedi para ele.
559
00:43:37,502 --> 00:43:40,044
Se voc� sair amanh�,
que seja cedo.
560
00:43:41,252 --> 00:43:42,669
Por qu�?
561
00:43:44,544 --> 00:43:49,001
Neste momento,
h� muitos guardas.
562
00:43:49,002 --> 00:43:51,752
Acho est� para chegar
uma importante autoridade.
563
00:43:57,585 --> 00:43:59,709
Vir� uma autoridade importante?
564
00:43:59,710 --> 00:44:01,293
Sim.
565
00:44:01,294 --> 00:44:03,684
Aqui ficam os delegados
da Assembleia Popular.
566
00:44:03,685 --> 00:44:06,377
Os l�deres
v�m aqui para as reuni�es.
567
00:44:09,085 --> 00:44:13,752
Apesar de ser s� um cozinheiro,
j� vi muita gente da TV aqui.
568
00:44:15,252 --> 00:44:19,418
Lembre-se, n�o diga nada.
� um segredo.
569
00:44:19,419 --> 00:44:20,752
� um segredo.
570
00:45:13,877 --> 00:45:16,393
Delegados da Assembleia Popular,
podem se sentar?
571
00:45:16,394 --> 00:45:18,585
A reuni�o est� para come�ar.
572
00:45:20,531 --> 00:45:23,089
GOVERNADOR
573
00:45:29,502 --> 00:45:33,376
A autoridade
est� prestes a chegar.
574
00:45:33,377 --> 00:45:35,876
Oito delegados falar�o hoje.
575
00:45:35,877 --> 00:45:38,294
Todos sabemos a ordem...
576
00:45:40,461 --> 00:45:43,918
mas devo enfatizar
a dura��o.
577
00:45:43,919 --> 00:45:46,335
Cada um falar� por oito minutos
578
00:45:46,336 --> 00:45:49,461
sobre o assunto do trabalho
governamental de ontem.
579
00:45:50,669 --> 00:45:54,086
N�o fujam do assunto
ou excedam o per�odo.
580
00:45:55,294 --> 00:45:57,085
N�o h� tempo suficiente
581
00:45:57,086 --> 00:46:00,377
e a autoridade
n�o ter� tempo para diretrizes.
582
00:46:01,669 --> 00:46:04,877
Seria uma grande perda,
n�o � mesmo?
583
00:46:06,794 --> 00:46:11,585
N�o vou ser complacente.
Se algu�m ultrapassar o tempo
584
00:46:11,586 --> 00:46:14,669
ser� multado
depois que a reuni�o terminar.
585
00:46:31,704 --> 00:46:34,494
PRESIDENTE
586
00:47:08,086 --> 00:47:10,586
Jinglian, prossiga, por favor.
587
00:47:11,919 --> 00:47:14,044
Quero ouvir
as brilhantes ideias de voc�s.
588
00:47:16,752 --> 00:47:20,751
Nosso l�der nos concedeu
o tempo de sua ocupada agenda.
589
00:47:20,752 --> 00:47:23,626
Ele zela pelos 50 milh�es
em nossa prov�ncia.
590
00:47:23,627 --> 00:47:25,293
De nossa parte, devemos...
591
00:47:25,294 --> 00:47:30,960
Sou s� um simples representante,
igual a todos voc�s.
592
00:47:30,961 --> 00:47:34,501
Estou aqui para falar
sobre o relat�rio do governo.
593
00:47:34,502 --> 00:47:37,085
N�o lhe atribuam
tanta import�ncia.
594
00:47:37,086 --> 00:47:39,793
Permitam-me
deixar algo esclarecido.
595
00:47:39,794 --> 00:47:42,710
Hoje eu vim para escutar,
n�o para falar.
596
00:47:42,711 --> 00:47:44,877
N�o vim dar um discurso!
597
00:47:49,919 --> 00:47:52,460
Datou, o chefe quer v�-lo.
598
00:47:52,461 --> 00:47:54,836
- Por qu�?
- � algo bom.
599
00:48:02,336 --> 00:48:04,126
Pol�cia.
600
00:48:04,127 --> 00:48:05,461
Voc� � Zhao Jingli?
601
00:48:12,836 --> 00:48:16,376
Oito delegados
que representam v�rios setores
602
00:48:16,377 --> 00:48:18,668
compartilharam
seus pontos de vista.
603
00:48:18,669 --> 00:48:20,668
Agora, bem...
604
00:48:20,669 --> 00:48:23,711
nosso proeminente l�der
nos dar� as instru��es?
605
00:48:28,877 --> 00:48:31,585
Eu n�o tinha acabado de dizer?
606
00:48:31,586 --> 00:48:33,461
Hoje n�o vim para falar.
607
00:48:46,461 --> 00:48:50,127
Parece que me convenceram.
608
00:48:55,711 --> 00:48:59,585
Companheiros,
os seus discursos foram bons.
609
00:48:59,586 --> 00:49:04,585
Quanto �s cr�ticas construtivas
aqui levantadas,
610
00:49:04,586 --> 00:49:06,294
estou totalmente de acordo.
611
00:49:08,711 --> 00:49:10,388
Minha impress�o geral
612
00:49:10,389 --> 00:49:14,045
sobre o relat�rio
do trabalho governamental...
613
00:49:15,544 --> 00:49:18,169
� que devemos procurar
a verdade dos fatos...
614
00:49:19,461 --> 00:49:23,377
nos resultados do ano passado...
615
00:49:24,627 --> 00:49:27,461
e no planejamento deste ano.
616
00:49:28,627 --> 00:49:30,002
N�o se precipitem.
617
00:49:32,586 --> 00:49:35,127
Alguns dizem
que sou conservador.
618
00:49:39,252 --> 00:49:43,127
� melhor ser conservador
do que ser radical.
619
00:49:47,127 --> 00:49:51,169
Os radicais acabam indo
para aulas de recupera��o.
620
00:49:54,419 --> 00:49:57,836
N�o aprendemos o bastante
com a hist�ria?
621
00:50:00,294 --> 00:50:04,711
Permitam-me agora
abordar as defici�ncias.
622
00:50:06,336 --> 00:50:08,294
Retirem as c�meras.
623
00:50:17,877 --> 00:50:20,710
Corrup��o.
624
00:50:20,711 --> 00:50:23,793
Imoralidade.
625
00:50:23,794 --> 00:50:27,044
� o que eu procuro
enfatizar mais.
626
00:50:28,252 --> 00:50:33,544
E tamb�m � o que
a maioria das pessoas se queixa.
627
00:50:37,377 --> 00:50:41,668
Cada vez piora mais.
628
00:50:41,669 --> 00:50:43,002
Companheiros.
629
00:50:44,961 --> 00:50:49,627
Cada caso que descobrimos
nos faz estremecer.
630
00:50:51,586 --> 00:50:55,252
Estremecer, companheiros!
631
00:51:00,877 --> 00:51:04,168
Aa �guas podem fazer
um barco flutuar ou afundar.
632
00:51:04,169 --> 00:51:07,460
Estes dois tumores...
633
00:51:07,461 --> 00:51:11,502
podem afetar nossa legitimidade,
se n�o eliminados.
634
00:51:16,461 --> 00:51:18,626
Jinglian.
635
00:51:18,627 --> 00:51:21,627
O munic�pio de Guangming
est� em sua prov�ncia?
636
00:51:23,336 --> 00:51:24,636
Sim.
637
00:51:29,044 --> 00:51:32,669
Hoje me aconteceu
algo um tanto estranho.
638
00:51:34,127 --> 00:51:39,418
Vinha a caminho daqui
e, enquanto entrava no recinto,
639
00:51:39,419 --> 00:51:42,627
uma mulher
parou o meu carro.
640
00:51:44,794 --> 00:51:48,461
Meus guardas
queriam det�-la como terrorista.
641
00:51:49,502 --> 00:51:51,252
Eu disse que n�o.
642
00:51:52,586 --> 00:51:54,710
Perguntei
o que estava acontecendo.
643
00:51:54,711 --> 00:51:56,126
Eu falei:
644
00:51:56,127 --> 00:51:59,210
"Por que
est� parando o meu carro?"
645
00:51:59,211 --> 00:52:03,044
Ela disse:
"Quero fazer uma den�ncia."
646
00:52:05,419 --> 00:52:09,127
Eu perguntei de onde ela era...
647
00:52:10,961 --> 00:52:14,877
e me falou que veio
do munic�pio de Guangming.
648
00:52:17,252 --> 00:52:20,627
Perguntei
qual o tipo de den�ncia...
649
00:52:22,502 --> 00:52:26,919
e me disse
que n�o era l� grande coisa...
650
00:52:28,211 --> 00:52:30,253
apenas um div�rcio.
651
00:52:31,961 --> 00:52:34,211
Um pequeno caso de div�rcio.
652
00:52:35,253 --> 00:52:37,836
Chegou at� Pequim!
653
00:52:39,794 --> 00:52:44,086
Algo t�o insignificante. Por que
veio parar em Pequim?
654
00:52:45,628 --> 00:52:46,928
Por qu�?
655
00:52:49,586 --> 00:52:53,294
Isso foi culpa da mulher?
656
00:52:57,169 --> 00:52:58,469
N�o.
657
00:53:01,128 --> 00:53:04,252
Todos os n�veis de governo,
658
00:53:04,253 --> 00:53:07,335
funcion�rios
de todas as �reas,
659
00:53:07,336 --> 00:53:11,753
ignoram as preocupa��es
das pessoas.
660
00:53:13,669 --> 00:53:15,086
N�o deram bola.
661
00:53:16,544 --> 00:53:17,919
A ignoraram.
662
00:53:19,628 --> 00:53:21,294
A fizeram sofrer!
663
00:53:25,628 --> 00:53:29,544
Uma semente de gergelim
transformou-se em melancia.
664
00:53:30,961 --> 00:53:33,753
Uma formiga
passou a ser um elefante.
665
00:53:39,211 --> 00:53:44,253
O div�rcio de uma mulher
� algo entre ela e seu marido.
666
00:53:45,669 --> 00:53:46,969
Agora...
667
00:53:48,180 --> 00:53:50,280
ela quer processar
sete ou oito pessoas.
668
00:53:54,753 --> 00:53:57,710
Desde o prefeito da cidade
669
00:53:57,711 --> 00:53:59,503
at� o chefe do munic�pio...
670
00:54:01,378 --> 00:54:03,753
e o presidente do tribunal.
671
00:54:05,294 --> 00:54:09,419
Eu soube que,
devido ao pedido...
672
00:54:10,503 --> 00:54:12,503
ela foi detida...
673
00:54:13,878 --> 00:54:15,753
e tamb�m ficou presa.
674
00:54:20,586 --> 00:54:22,294
Quem a pressionou?
675
00:54:24,044 --> 00:54:25,344
Quem?
676
00:54:28,128 --> 00:54:30,918
Nenhum servidor p�blico,
677
00:54:30,919 --> 00:54:33,668
nenhum parasita p�blico,
678
00:54:33,669 --> 00:54:35,668
nenhum defensor p�blico...
679
00:54:35,669 --> 00:54:39,419
mas algu�m
que ignorou a opini�o p�blica.
680
00:54:43,419 --> 00:54:45,835
Diga ao comit� provincial
681
00:54:45,836 --> 00:54:49,502
que todos os envolvidos
nesse caso
682
00:54:49,503 --> 00:54:54,627
devem assumir a responsabilidade
e receber um duro castigo.
683
00:54:54,628 --> 00:54:57,418
Governador Zhu,
� realmente necess�rio,
684
00:54:57,419 --> 00:55:01,019
demitir todos os funcion�rios
por causa de uma mulher?
685
00:55:03,961 --> 00:55:07,002
Pedi ao secret�rio
que verificasse os fatos.
686
00:55:07,003 --> 00:55:10,543
Embora os detalhes sejam
diferentes da vers�o oficial,
687
00:55:10,544 --> 00:55:12,711
s�o ver�dicos o bastante.
688
00:55:15,753 --> 00:55:18,960
Deixaram as coisas
chegarem a esse ponto.
689
00:55:18,961 --> 00:55:21,628
N�o denegriram a imagem
de toda a prov�ncia?
690
00:55:23,253 --> 00:55:24,960
Buda.
691
00:55:24,961 --> 00:55:28,961
N�o se preocupe
com os "peixes grandes".
692
00:55:30,128 --> 00:55:34,461
Voc� puniu
os gananciosos e corruptos...
693
00:55:36,211 --> 00:55:41,502
mas esse desgra�ado do Qin
continua em liberdade,
694
00:55:41,503 --> 00:55:45,002
e o r�tulo de Pan Jinlian
continua atrelado a mim.
695
00:55:45,003 --> 00:55:48,502
E isso � o principal deste caso.
696
00:55:48,503 --> 00:55:52,378
Buda, isso n�o pode terminar
desse jeito.
697
00:56:23,753 --> 00:56:26,335
Dez anos se passaram.
698
00:56:26,336 --> 00:56:29,127
Lian continuou com seu processo.
699
00:56:29,128 --> 00:56:34,918
O caso de div�rcio com Qin Yuhe
e o r�tulo de Pan Jinlian
700
00:56:34,919 --> 00:56:36,877
seguiam sem solu��o.
701
00:56:36,878 --> 00:56:39,543
Al�m da sua demanda judicial,
702
00:56:39,544 --> 00:56:42,735
todos os anos
levava o caso a Pequim,
703
00:56:42,736 --> 00:56:45,252
durante a Assembleia Popular,
704
00:56:45,253 --> 00:56:48,753
importunando funcion�rios
de todos os n�veis.
705
00:56:56,044 --> 00:56:57,378
Prima.
706
00:57:04,419 --> 00:57:06,628
Prima, abra.
707
00:57:14,172 --> 00:57:16,928
PRESIDENTE DO TRIBUNAL
Prima.
708
00:57:19,669 --> 00:57:22,960
- Passou toda a noite aqui?
- Sim.
709
00:57:22,961 --> 00:57:24,669
Olha esse sereno!
710
00:57:27,253 --> 00:57:29,168
N�o tem sereno.
711
00:57:29,169 --> 00:57:30,469
N�o?
712
00:57:31,336 --> 00:57:33,493
N�o sou t�o est�pido.
713
00:57:33,494 --> 00:57:36,293
Ontem � noite bati na porta
e voc� fingiu que n�o ouviu.
714
00:57:36,294 --> 00:57:37,710
Ent�o n�s voltamos.
715
00:57:37,711 --> 00:57:39,335
Hoje eu vim cedo.
716
00:57:39,336 --> 00:57:41,169
Sabia que conseguiria v�-la.
717
00:57:51,294 --> 00:57:55,068
Prima, n�o vim por nenhum
motivo em particular.
718
00:57:56,461 --> 00:57:59,336
S� quero um pouco
do seu caldo de osso.
719
00:58:09,628 --> 00:58:13,002
Na verdade,
eu n�o queria caldo,
720
00:58:13,003 --> 00:58:16,503
queria ver se voc�
precisa de alguma coisa.
721
00:58:18,003 --> 00:58:21,168
Se n�o quer nada mais,
pode ir embora.
722
00:58:21,169 --> 00:58:23,211
N�o necessito nada.
723
00:58:24,586 --> 00:58:27,627
E pegue este presunto.
724
00:58:27,628 --> 00:58:30,460
Agora sou budista,
n�o como mais carne.
725
00:58:30,461 --> 00:58:32,878
E por que faz caldo de osso?
726
00:58:34,586 --> 00:58:38,086
Mesmo que n�o tenha problemas,
n�o posso vir v�-la?
727
00:58:39,253 --> 00:58:41,253
E pare
de me chamar de prima.
728
00:58:42,794 --> 00:58:45,793
Voc� � o presidente do tribunal.
729
00:58:45,794 --> 00:58:48,628
Quando me chama assim,
me deixa nervosa.
730
00:58:49,753 --> 00:58:53,211
Mesmo que eu seja prefeito,
continuar� sendo minha prima.
731
00:58:54,378 --> 00:58:58,210
Chen Ah-Da, das colinas,
que morreu no ano passado,
732
00:58:58,211 --> 00:59:00,128
era meu tio distante, sabia?
733
00:59:01,878 --> 00:59:04,293
Se era seu tio ou n�o,
n�o pergunte a mim,
734
00:59:04,294 --> 00:59:06,377
pergunte � sua m�e.
735
00:59:06,378 --> 00:59:08,443
A irm�
da esposa de Chen Ah-Da...
736
00:59:08,744 --> 00:59:10,544
se casou com Hu
em Qijia'an.
737
00:59:12,169 --> 00:59:13,835
Tem um primo que se casou
738
00:59:13,836 --> 00:59:18,253
com o filho do primo do cunhado
da esposa de Chen Ah-Da.
739
00:59:19,128 --> 00:59:21,461
Assim somos parentes pr�ximos.
740
00:59:23,003 --> 00:59:26,169
Presidente do tribunal,
se n�o quer mais nada,
741
00:59:26,170 --> 00:59:29,011
deixe de fazer hora aqui.
Estou ocupada.
742
00:59:31,045 --> 00:59:34,086
J� que somos parentes,
n�o ficarei de rodeios.
743
00:59:35,253 --> 00:59:39,670
Em duas semanas come�a
a Assembleia Popular em Pequim.
744
00:59:41,295 --> 00:59:44,128
Sendo assim,
quando voc� ir�?
745
00:59:45,003 --> 00:59:48,545
Ent�o � isso que voc� quer.
746
00:59:52,086 --> 00:59:56,295
Escute,
este ano eu n�o irei.
747
01:00:02,503 --> 01:00:06,752
Ei, eu n�o ando em c�rculos,
ao contr�rio de voc�.
748
01:00:06,753 --> 01:00:09,877
H� dez anos que apresenta
seu caso, todo ano.
749
01:00:09,878 --> 01:00:11,836
Agora diz que n�o vai.
750
01:00:11,961 --> 01:00:13,669
Quem vai acreditar em voc�?
751
01:00:13,670 --> 01:00:15,627
Esse ano � diferente.
752
01:00:15,628 --> 01:00:18,419
Como � isso? Explique.
753
01:00:18,420 --> 01:00:22,211
Antes, eu n�o havia desistido.
Agora, desisti.
754
01:00:23,503 --> 01:00:26,335
Prima, isso n�o convence.
755
01:00:26,336 --> 01:00:29,252
Sei o quanto sofreu,
756
01:00:29,253 --> 01:00:34,045
mas sinceramente,
esse pedido j� n�o � s� seu.
757
01:00:35,420 --> 01:00:38,325
Seu processo de div�rcio
derrubou o prefeito,
758
01:00:38,365 --> 01:00:41,045
o chefe do munic�pio,
e o presidente do tribunal.
759
01:00:43,461 --> 01:00:45,544
Mas sejamos realistas,
760
01:00:45,545 --> 01:00:48,044
sua separa��o foi real ou falsa?
761
01:00:48,045 --> 01:00:51,960
Voc� e Qin podem se casar?
E depois se divorciar?
762
01:00:51,961 --> 01:00:55,211
O prefeito ou o chefe
do munic�pio podem decidir isso?
763
01:00:57,545 --> 01:00:59,253
N�o nos entende?
764
01:01:03,503 --> 01:01:06,461
Se n�o faz pelos outros,
fa�a por mim.
765
01:01:07,670 --> 01:01:11,044
Se voc� n�o processar,
fico com meu emprego.
766
01:01:11,045 --> 01:01:14,960
Se volta com o processo,
posso perd�-lo,
767
01:01:14,961 --> 01:01:17,711
como o presidente do tribunal
h� dez anos.
768
01:01:27,545 --> 01:01:31,835
Veja,
n�o h� com o que se preocupar.
769
01:01:31,836 --> 01:01:34,877
J� disse que esse ano n�o irei.
770
01:01:34,878 --> 01:01:36,878
Por que mente toda vez que fala?
771
01:01:37,753 --> 01:01:40,210
Somos irm�os.
772
01:01:40,211 --> 01:01:44,295
N�o podemos ter
uma conversa franca e sincera?
773
01:01:45,461 --> 01:01:49,794
Se n�o acredita no que falo,
n�o me fa�a perder tempo.
774
01:01:49,795 --> 01:01:52,928
- Preciso comprar pepino.
- Prima!
775
01:01:57,086 --> 01:01:58,960
Uma casa foi incendiada.
776
01:01:58,961 --> 01:02:02,002
N�o podemos deixar acontecer
o mesmo com outra.
777
01:02:02,003 --> 01:02:06,045
Essas casas antigas est�o
nos arquivos da prefeitura.
778
01:02:07,586 --> 01:02:11,502
Depois do primeiro inc�ndio,
a prefeitura emitiu um aviso.
779
01:02:11,503 --> 01:02:15,169
Se uma segunda queimar,
a coisa muda.
780
01:02:15,170 --> 01:02:16,481
Vejam.
781
01:02:16,531 --> 01:02:18,988
CHEFE DO MUNIC�PIO
Extintor vencido h� um ano.
782
01:02:21,045 --> 01:02:23,419
Rel�quias Culturais.
783
01:02:23,420 --> 01:02:25,210
Seguran�a P�blica.
784
01:02:25,211 --> 01:02:27,002
Brigada.
785
01:02:27,003 --> 01:02:29,585
Se cada departamento
tivesse feito seu trabalho,
786
01:02:29,586 --> 01:02:31,628
as coisas n�o estariam assim.
787
01:02:33,711 --> 01:02:39,336
Agora devem verificar
um a um os perigos ocultos.
788
01:02:40,795 --> 01:02:43,211
Voltarei em dez dias.
789
01:02:44,711 --> 01:02:47,170
Se n�o cumprirem os requisitos,
790
01:02:48,420 --> 01:02:50,211
ser�o responsabilizados.
791
01:02:55,086 --> 01:02:59,169
Juiz Wang, prossiga com
o relato sobre Lian.
792
01:02:59,170 --> 01:03:03,628
N�o se limitem a anotar, sigam
as instru��es do chefe Zheng.
793
01:03:06,586 --> 01:03:08,419
Dez anos.
794
01:03:08,420 --> 01:03:11,919
Esta mulher se tornou
ainda mais dif�cil.
795
01:03:11,920 --> 01:03:14,933
Se ela n�o quer processar,
796
01:03:14,934 --> 01:03:17,669
n�o entendo.
797
01:03:17,670 --> 01:03:20,169
N�o tente entender.
798
01:03:20,170 --> 01:03:23,960
- Deixe-a entrar com o processo.
- N�o podemos deixar processar.
799
01:03:23,961 --> 01:03:28,669
Deter Lian � t�o importante
como combater os inc�ndios.
800
01:03:28,670 --> 01:03:33,003
Onde a constitui��o diz que
um cidad�o n�o pode processar?
801
01:03:34,170 --> 01:03:40,085
N�o avan�aria aqui no munic�pio,
mas seguir� a Pequim.
802
01:03:40,086 --> 01:03:42,752
Se ela parra o carro
de outro funcion�rio,
803
01:03:42,753 --> 01:03:48,753
ser�o despedidos
o prefeito, voc� e eu.
804
01:03:50,586 --> 01:03:52,460
Que seja assim.
805
01:03:52,461 --> 01:03:54,836
N�o quero ser chefe mesmo.
806
01:03:56,711 --> 01:04:01,045
Chefe Zheng, por favor,
perdoe minha franqueza.
807
01:04:02,128 --> 01:04:03,769
Voc� n�o quer mais ser chefe,
808
01:04:03,770 --> 01:04:07,794
mas o prefeito pretende
continuar sendo prefeito,
809
01:04:07,795 --> 01:04:10,545
e eu tamb�m.
810
01:04:17,920 --> 01:04:22,670
E essa camponesa decide
o destino de todos n�s?
811
01:04:23,878 --> 01:04:26,545
Durante uma d�cada foi assim.
812
01:04:27,586 --> 01:04:33,211
Se fosse s� ela, ok, mas ela
agora representa tr�s pessoas.
813
01:04:34,336 --> 01:04:35,836
O que quer dizer?
814
01:04:38,003 --> 01:04:43,377
Para n�s, ela � uma peste.
O marido diz que � uma vadia,
815
01:04:43,378 --> 01:04:46,794
e ela acredita ser
uma v�tima da injusti�a.
816
01:04:46,795 --> 01:04:51,210
Tr�s mulheres,
nenhuma f�cil de manobrar.
817
01:04:51,211 --> 01:04:55,836
Tr�s mulheres dif�ceis juntas
� algo sobre-humano.
818
01:04:57,545 --> 01:05:00,294
E � treinada
como a Senhora Serpente Branca.
819
01:05:00,295 --> 01:05:03,711
Com dez anos de protestos,
j� � uma mestra.
820
01:05:07,378 --> 01:05:09,378
Ela tem voc� na palma da m�o.
821
01:05:11,253 --> 01:05:13,503
Quero conhecer
essa Pan Jinlian.
822
01:05:34,878 --> 01:05:36,178
Prima.
823
01:05:37,920 --> 01:05:39,586
O que faz aqui?
824
01:05:40,461 --> 01:05:42,944
Sou novato demais
para te convencer,
825
01:05:42,960 --> 01:05:45,388
trouxe ent�o
o chefe do munic�pio.
826
01:05:45,461 --> 01:05:47,169
Esse � o chefe Zheng.
827
01:05:47,170 --> 01:05:49,627
Est� bem, entrem.
828
01:05:49,628 --> 01:05:52,310
N�o precisa.
Lian...
829
01:05:53,753 --> 01:05:58,045
gosto de franqueza.
Vamos direto ao assunto.
830
01:05:59,086 --> 01:06:01,752
A Assembleia Popular
est� reunida
831
01:06:01,753 --> 01:06:03,753
em Pequim. Pensa em ir?
832
01:06:05,086 --> 01:06:09,502
Ontem lhe disse
que este ano n�o irei.
833
01:06:09,503 --> 01:06:14,086
Tem raz�o.
Assine uma garantia, ent�o.
834
01:06:19,086 --> 01:06:22,378
Para qu�?
835
01:06:23,295 --> 01:06:27,878
Se voltar a entrar com processo,
a lei lhe responsabilizar�.
836
01:06:30,045 --> 01:06:31,878
Ent�o n�o assinarei.
837
01:06:33,795 --> 01:06:38,294
Se n�o vai processar,
por que o medo de assinar?
838
01:06:38,295 --> 01:06:42,336
N�o tenho medo.
A coisa n�o � assim.
839
01:06:42,337 --> 01:06:44,587
N�o � isso que estou dizendo.
840
01:06:45,462 --> 01:06:46,919
Certo?
841
01:06:46,920 --> 01:06:52,002
N�o quero compensa��o, mas
n�o quero assinar uma garantia.
842
01:06:52,003 --> 01:06:55,711
Se assinar, � como se
assumisse minha culpa.
843
01:06:55,712 --> 01:07:00,086
N�o que seja um problema, mas
ent�o, o que fiz estes dez anos?
844
01:07:00,087 --> 01:07:01,920
Foi tudo um erro?
845
01:07:07,366 --> 01:07:10,502
Lian.
N�o � t�o grave.
846
01:07:10,503 --> 01:07:12,253
� apenas uma formalidade.
847
01:07:13,253 --> 01:07:16,961
Agora � uma formalidade,
mas se acontecer algo,
848
01:07:16,962 --> 01:07:21,627
ir� pegar esse papel
e eu acabo na delegacia.
849
01:07:21,628 --> 01:07:23,419
Eu sei bem.
850
01:07:23,420 --> 01:07:28,377
N�o � isso, � apenas
para podermos todos descansar.
851
01:07:28,378 --> 01:07:31,961
Um acordo oral
n�o serve de nada.
852
01:07:31,962 --> 01:07:37,544
Prima, vamos fazer uma coisa.
J� temos um acordo pronto.
853
01:07:37,545 --> 01:07:41,336
O chefe Zheng veio hoje,
ent�o assine aqui.
854
01:07:41,337 --> 01:07:44,502
Garanto que n�o
lhe perturbaremos mais.
855
01:07:44,503 --> 01:07:46,003
N�o vou assinar.
856
01:07:52,628 --> 01:07:54,795
N�o queria processar esse ano,
857
01:07:56,045 --> 01:07:58,377
mas se continuarem a press�o,
858
01:07:58,378 --> 01:08:04,087
juro que mudo de opini�o
e processo esse ano tamb�m.
859
01:08:06,670 --> 01:08:10,462
Finalmente, a verdade.
860
01:08:16,587 --> 01:08:19,419
A import�ncia de melhorar
o campo.
861
01:08:19,420 --> 01:08:21,336
N�o vou repetir.
862
01:08:21,337 --> 01:08:23,544
Agora deixem-me descrever,
863
01:08:23,545 --> 01:08:26,212
nosso "lindo campo".
864
01:08:27,378 --> 01:08:29,212
Imundo, ca�tico, inferior.
865
01:08:29,272 --> 01:08:31,072
PREFEITO
H� alguma aldeia
866
01:08:31,073 --> 01:08:33,878
que n�o esteja cercada de lixo?
867
01:08:35,378 --> 01:08:39,795
Quem investir� em algo t�o sujo?
868
01:08:41,962 --> 01:08:46,253
Temos limpado muito,
mas � tudo superficial.
869
01:08:47,378 --> 01:08:50,212
Em tr�s dias
voltam a ficar como estavam.
870
01:08:51,087 --> 01:08:53,127
Desta vez, n�o.
871
01:08:53,128 --> 01:08:55,128
Iremos na raiz.
872
01:08:56,712 --> 01:09:00,252
Os chefes dos munic�pios
devem ser respons�veis.
873
01:09:00,253 --> 01:09:04,169
Em 3 dias quero ver
seus planos de a��o.
874
01:09:04,170 --> 01:09:05,753
Tragam-me.
875
01:09:08,462 --> 01:09:09,762
Podem ir.
876
01:09:13,753 --> 01:09:16,836
Chefe Zheng, do munic�pio
de Guangming, fique.
877
01:09:16,837 --> 01:09:19,420
Secret�rio substituto, tamb�m.
878
01:09:25,212 --> 01:09:29,003
- Prefeito Ma.
- Estive pensando em Lian.
879
01:09:33,253 --> 01:09:36,044
- Lian...
- Sim.
880
01:09:36,045 --> 01:09:38,669
n�o � de todo
culpada da situa��o.
881
01:09:38,670 --> 01:09:42,003
Temos visto
de uma forma simplista.
882
01:09:43,837 --> 01:09:47,027
Uma camponesa
que passa 10 anos protestando
883
01:09:47,036 --> 01:09:49,036
decide n�o faz�-lo esse ano.
884
01:09:49,045 --> 01:09:53,711
Seja verdade ou n�o, temos
que lev�-la na dire��o certa.
885
01:09:53,712 --> 01:09:58,377
Mas voc�s est�o a obrigando
a assinar uma garantia,
886
01:09:58,378 --> 01:10:00,503
e est�o arruinando tudo.
887
01:10:02,753 --> 01:10:05,627
Nosso enfoque
� simplista demais.
888
01:10:05,628 --> 01:10:07,794
Sim, �.
889
01:10:07,795 --> 01:10:10,586
Mas qual � o ponto principal
do problema?
890
01:10:10,587 --> 01:10:13,127
Nossa atitude
em rela��o ao povo.
891
01:10:13,128 --> 01:10:15,086
Voc�s n�o confiam nela,
892
01:10:15,087 --> 01:10:17,194
por que ela deveria
confiar em voc�s?
893
01:10:17,195 --> 01:10:18,495
Sim.
894
01:10:19,712 --> 01:10:23,962
Al�m disso, essa mulher
foi a Pequim faz uma d�cada.
895
01:10:25,253 --> 01:10:30,086
Uma mulher que de alguma forma
fez contatos em Pequim,
896
01:10:30,087 --> 01:10:32,961
n�o � uma simples camponesa.
897
01:10:34,087 --> 01:10:38,836
Se tratarmos o assunto como se
fosse uma simples camponesa,
898
01:10:38,837 --> 01:10:40,795
vamos ter problemas.
899
01:10:43,712 --> 01:10:48,503
H� dez anos, nossos
antecessores a trataram assim.
900
01:10:49,503 --> 01:10:52,878
N�o aprendemos nada desde ent�o?
901
01:10:54,462 --> 01:10:55,794
Certo.
902
01:10:55,795 --> 01:10:58,128
N�o aprendi a li��o.
903
01:10:59,087 --> 01:11:01,544
Mas isso n�o �
o mais importante.
904
01:11:01,545 --> 01:11:06,294
A informa��o cresceu,
internet, redes sociais...
905
01:11:06,295 --> 01:11:09,645
Poderia espalhar em seguida,
para o mundo inteiro.
906
01:11:10,003 --> 01:11:14,712
E como nossos antecessores,
perder�amos os cargos.
907
01:11:16,628 --> 01:11:20,587
Pior ainda, o pa�s ficaria mal
perante o mundo.
908
01:11:23,795 --> 01:11:26,337
Prefeito Ma, tem toda a raz�o.
909
01:11:28,003 --> 01:11:30,821
Tratei o problema
de forma errada.
910
01:11:31,670 --> 01:11:34,044
Perdemos a perspectiva.
911
01:11:34,045 --> 01:11:37,000
Farei novo relat�rio.
912
01:11:38,378 --> 01:11:41,753
N�o � preciso autocr�tica,
apenas tomar consci�ncia.
913
01:11:43,670 --> 01:11:48,087
Estava pensando,
h� muitos ditados antigos,
914
01:11:49,295 --> 01:11:51,045
que vale a pena lembrar.
915
01:11:52,087 --> 01:11:54,632
Por exemplo:
"Uma grande represa
916
01:11:54,633 --> 01:11:56,836
pode se romper devido
a um pequeno buraco".
917
01:11:56,939 --> 01:11:59,877
"Pare correntes o quanto antes"
ou,
918
01:11:59,878 --> 01:12:02,483
"As �rvores n�o deixam
ver a floresta".
919
01:12:02,587 --> 01:12:05,545
Todos falam de coisas pequenas.
920
01:12:07,253 --> 01:12:11,586
Muitos se perdem com o pequeno,
n�o com o grande,
921
01:12:11,587 --> 01:12:14,253
porque n�o veem
a import�ncia do pequeno.
922
01:12:15,462 --> 01:12:19,212
A Assembleia Popular se inicia
em nove dias.
923
01:12:20,878 --> 01:12:23,002
� melhor que eu v�.
924
01:12:23,003 --> 01:12:26,503
Sou um delegado da Assembleia,
� uma das minhas obriga��es.
925
01:12:27,920 --> 01:12:31,711
E nos 3 anos
em que estou prefeito,
926
01:12:31,712 --> 01:12:34,544
ainda n�o conheci nossa v�tima.
927
01:12:34,545 --> 01:12:38,252
A burocracia me enrola tamb�m.
928
01:12:38,253 --> 01:12:39,627
Prefeito Ma.
929
01:12:39,628 --> 01:12:43,544
Meus esfor�os
lhe causaram problemas.
930
01:12:43,545 --> 01:12:47,044
Juntar-me ao povo
� um dos meus deveres.
931
01:12:47,045 --> 01:12:50,336
Arranjem tempo.
Quero jantar com essa mulher.
932
01:12:50,337 --> 01:12:53,753
Est� bem.
No hotel da prefeitura.
933
01:12:56,337 --> 01:12:58,170
N�o � por criticar,
934
01:13:00,712 --> 01:13:05,295
mas nossa atitude com as pessoas
se revela com um almo�o.
935
01:13:06,795 --> 01:13:11,003
Vamos a eles, ou eles v�m a n�s?
936
01:13:13,795 --> 01:13:16,752
Sim, claro.
Iremos � sede do munic�pio.
937
01:13:16,753 --> 01:13:19,170
Ser� no hotel
do governo do munic�pio.
938
01:13:20,337 --> 01:13:23,211
Falei sobre tirar conclus�es.
939
01:13:23,212 --> 01:13:26,419
Por que � t�o dif�cil
colocar em pr�tica?
940
01:13:26,420 --> 01:13:31,211
Se convidar algu�m para comer
num hotel, luzes brilhantes,
941
01:13:31,212 --> 01:13:34,586
a pessoa, antes de se sentar
942
01:13:34,587 --> 01:13:37,379
j� estar� nervosa,
morta de medo.
943
01:13:39,629 --> 01:13:44,669
Ouvi dizer que Lian tem
seu pr�prio restaurante.
944
01:13:44,670 --> 01:13:47,419
- Sim.
- Por que n�o nos vemos l�?
945
01:13:47,420 --> 01:13:51,086
Sim, claro.
Ir � casa dela.
946
01:13:51,087 --> 01:13:54,712
S� me preocupo com a higiene.
947
01:13:55,629 --> 01:13:57,170
A mim n�o.
948
01:13:58,087 --> 01:14:02,378
Cresci no campo
e como o que comem todos.
949
01:14:02,379 --> 01:14:05,086
Se voc� n�o pode,
n�o tem porque ir.
950
01:14:05,087 --> 01:14:06,670
Iremos.
951
01:14:10,545 --> 01:14:11,962
Lian...
952
01:14:12,962 --> 01:14:16,879
Provo seu caldo
se voc� provar este salame.
953
01:14:18,254 --> 01:14:21,462
Minha m�e o curou em casa.
954
01:14:22,920 --> 01:14:27,128
Pode n�o ser um manjar,
mas o sabor
955
01:14:27,129 --> 01:14:29,129
� aut�ntico de Jiangxi.
956
01:14:31,712 --> 01:14:33,169
Acabou a luz.
957
01:14:33,170 --> 01:14:34,540
- Chefe Zheng.
- Sim.
958
01:14:34,587 --> 01:14:37,044
- Chame a cia. de energia.
- Sim.
959
01:14:37,045 --> 01:14:39,669
Tenho uma lamparina,
s� n�o tenho �leo. Vou pedir.
960
01:14:39,670 --> 01:14:40,970
Lian.
961
01:14:42,658 --> 01:14:44,003
N�o v�.
962
01:14:44,004 --> 01:14:46,919
Se cortaram a luz,
eles que resolvam.
963
01:14:46,920 --> 01:14:50,044
Juiz Wang, pe�a um pouco
de �leo ao chefe do povoado.
964
01:14:50,045 --> 01:14:52,212
- R�pido.
- J� vou.
965
01:14:55,545 --> 01:14:57,170
Aqui est� a lamparina.
966
01:14:59,754 --> 01:15:02,836
Prefeito Ma, voc� n�o veio aqui
pelo meu caldo de osso,
967
01:15:02,837 --> 01:15:05,004
e sim pelo processo, certo?
968
01:15:07,879 --> 01:15:09,179
Lian.
969
01:15:10,295 --> 01:15:12,753
Tenho uma pergunta
970
01:15:12,754 --> 01:15:16,129
mas n�o precisa me responder.
971
01:15:20,462 --> 01:15:24,503
Disse que n�o abrir� processo
972
01:15:24,504 --> 01:15:26,058
mas eles n�o confiaram em voc�,
973
01:15:27,129 --> 01:15:29,045
e voc� reagiu mal.
974
01:15:30,962 --> 01:15:36,295
Pode repetir o que disse antes?
975
01:15:37,629 --> 01:15:43,545
Prefeito Ma, j� que est� aqui,
falarei com voc�.
976
01:15:46,087 --> 01:15:50,628
Disse-lhes duas vezes
que n�o iria processar esse ano.
977
01:15:50,629 --> 01:15:51,929
E n�o acreditaram.
978
01:15:54,712 --> 01:15:56,962
H� dez anos
voc� abre processos.
979
01:15:58,045 --> 01:16:00,337
Por que n�o esse ano?
980
01:16:03,754 --> 01:16:05,420
Antes, n�o tinha certeza
981
01:16:07,795 --> 01:16:09,629
mas j� descobri.
982
01:16:10,312 --> 01:16:12,461
Ent�o diga.
983
01:16:12,462 --> 01:16:17,129
O que n�o tinha descoberto,
mas descobriu esse ano?
984
01:16:18,462 --> 01:16:19,762
Por exemplo,
985
01:16:21,795 --> 01:16:26,419
aconteceu algo concreto
que a convenceu?
986
01:16:26,420 --> 01:16:28,837
N�o foi nada concreto.
987
01:16:30,420 --> 01:16:33,929
- Escutei a vaca.
- A vaca?
988
01:16:36,587 --> 01:16:37,887
Que vaca?
989
01:16:39,212 --> 01:16:40,512
Lian...
990
01:16:43,295 --> 01:16:46,461
O Prefeito Ma
veio de bem longe.
991
01:16:46,462 --> 01:16:48,837
Isso demonstra sua boa-f�
992
01:16:51,962 --> 01:16:54,126
e a vontade de resolver
este problema.
993
01:16:55,629 --> 01:16:57,254
N�o fa�a gra�a com ele
994
01:16:58,737 --> 01:17:00,695
envolvendo animais nisso.
995
01:17:01,570 --> 01:17:05,986
Est� vendo?
� igual ao meu caso.
996
01:17:05,987 --> 01:17:07,570
Estou dizendo a verdade...
997
01:17:08,487 --> 01:17:10,445
e voc�s acham que � mentira.
998
01:17:13,195 --> 01:17:14,495
Lian...
999
01:17:15,279 --> 01:17:18,612
eu acredito
que esteja dizendo a verdade.
1000
01:17:21,195 --> 01:17:24,278
Ent�o vamos confiar juntos
na vaca, ok?
1001
01:17:24,279 --> 01:17:25,779
Combinado?
1002
01:17:27,737 --> 01:17:29,654
Sem processos esse ano.
1003
01:17:35,320 --> 01:17:36,620
Prefeito...
1004
01:17:39,779 --> 01:17:41,362
h� uma diferen�a.
1005
01:17:42,862 --> 01:17:44,162
Qual?
1006
01:17:45,279 --> 01:17:47,111
A vaca pode decidir.
1007
01:17:47,112 --> 01:17:49,570
Voc�s, n�o.
1008
01:17:51,570 --> 01:17:53,153
Por qu�?
1009
01:17:53,154 --> 01:17:56,194
A vaca disse "n�o"
1010
01:17:56,195 --> 01:17:58,403
porque ela tem medo
de que eu n�o ganhe.
1011
01:17:58,404 --> 01:18:01,361
Voc�s n�o,
porque querem que eu perca.
1012
01:18:01,362 --> 01:18:02,662
S�o duas coisas diferente.
1013
01:18:04,404 --> 01:18:07,361
Olha, voc� pode perceber
que viemos hoje
1014
01:18:07,362 --> 01:18:10,195
para ajud�-la
a resolver o seu problema.
1015
01:18:11,070 --> 01:18:12,487
N�o tentem me enganar.
1016
01:18:13,404 --> 01:18:15,467
Quando � hora
da Assembleia Popular,
1017
01:18:15,468 --> 01:18:17,237
voc�s fazem fila para me ver.
1018
01:18:18,195 --> 01:18:21,279
Tudo para manter essa fraude
por alguns dias.
1019
01:18:22,154 --> 01:18:24,904
Logo voc�s esquecem
e voltam a me ignorar.
1020
01:18:26,009 --> 01:18:27,579
Outra vez.
1021
01:18:35,254 --> 01:18:36,862
Prima...
1022
01:18:38,279 --> 01:18:40,486
vamos nos concentrar
nesse caso.
1023
01:18:40,487 --> 01:18:43,111
Por que meter a vaca nisso?
1024
01:18:43,112 --> 01:18:44,945
Voc� est� nos insultando!
1025
01:19:23,362 --> 01:19:25,779
Venha aqui, chefe Zheng.
1026
01:19:35,154 --> 01:19:38,278
A guerra contra a pobreza
na cidade n�o foi dif�cil?
1027
01:19:38,279 --> 01:19:41,361
E a reconstru��o
do bairro antigo?
1028
01:19:41,362 --> 01:19:44,778
E o trabalho de recupera��o
das enchentes do ano passado?
1029
01:19:44,779 --> 01:19:47,736
N�o encaramos qualquer desafio?
1030
01:19:47,737 --> 01:19:52,445
Como o bloqueio mental de uma
mulher nos atravancou?
1031
01:20:01,279 --> 01:20:02,737
Mudan�a de t�tica.
1032
01:20:03,904 --> 01:20:07,154
Deixemos de lado a mulher
e vamos falar com seu ex-marido.
1033
01:20:09,362 --> 01:20:10,862
Pode ser irritante demais,
1034
01:20:11,779 --> 01:20:14,779
mas isso
n�o resolveria o problema?
1035
01:20:15,395 --> 01:20:19,737
Nossa! Prefeito,
essa � uma ideia fenomenal.
1036
01:20:20,695 --> 01:20:22,820
Direto ao assunto.
1037
01:20:26,987 --> 01:20:29,986
Chefe,
o diretor da f�brica chegou.
1038
01:20:29,987 --> 01:20:31,287
Diretor Li.
1039
01:20:33,821 --> 01:20:35,716
Chefe Zheng, esse problema
1040
01:20:35,717 --> 01:20:38,186
n�o tem nada a ver
com nossa f�brica.
1041
01:20:38,187 --> 01:20:41,237
Tampouco com o governo.
1042
01:20:42,779 --> 01:20:45,821
S� tenho uma pergunta:
pode ou n�o resolv�-lo?
1043
01:20:46,946 --> 01:20:49,903
Se puder,
resolva-o imediatamente.
1044
01:20:49,904 --> 01:20:53,778
Do contr�rio,
eu encontrarei algu�m que possa.
1045
01:20:53,779 --> 01:20:55,079
Chefe Zheng.
1046
01:20:56,571 --> 01:20:59,528
H� uma vaga para chefe de frota.
1047
01:20:59,529 --> 01:21:04,153
Se ajudar na usina, lhe garanto
que acabar� se tornando o chefe.
1048
01:21:04,154 --> 01:21:07,861
Voc� � muito bom comigo,
diretor.
1049
01:21:07,862 --> 01:21:11,445
Voc� me trouxe aqui de Hubei
e estou muito grato.
1050
01:21:11,446 --> 01:21:16,695
Eu adoraria ajud�-lo,
mas nessa quest�o, n�o posso.
1051
01:21:16,696 --> 01:21:18,112
Por que n�o?
1052
01:21:20,654 --> 01:21:22,760
Sabe quem foi a mais prejudicada
1053
01:21:22,761 --> 01:21:25,195
por essa d�cada
de protestos de Lian?
1054
01:21:25,196 --> 01:21:27,446
- Quem?
- A minha esposa atual.
1055
01:21:29,071 --> 01:21:30,672
Lian tem 10 anos de processos,
1056
01:21:30,673 --> 01:21:32,861
e minha esposa,
10 anos apontando o dedo.
1057
01:21:32,862 --> 01:21:34,538
H� 5 anos, teve depress�o.
1058
01:21:36,862 --> 01:21:40,561
E ela sempre me diz:
"Por que tem medo de Lian?
1059
01:21:40,562 --> 01:21:42,984
Por causa dos processos dela?
Se me deixar louca,
1060
01:21:42,985 --> 01:21:46,987
eu te processarei tamb�m!"
Ent�o, s�o dois processos.
1061
01:21:48,112 --> 01:21:49,903
E direi o seguinte a voc�,
diretor:
1062
01:21:49,904 --> 01:21:52,570
se continuarem me pressionando,
vou processar tamb�m!
1063
01:21:52,571 --> 01:21:54,403
Assim, uma a��o judicial
1064
01:21:54,404 --> 01:21:57,154
se tornou tr�s.
1065
01:22:00,987 --> 01:22:02,529
Da forma atual...
1066
01:22:03,821 --> 01:22:06,237
o munic�pio poder� cuidar disso.
1067
01:22:14,446 --> 01:22:16,112
Lembre-se, Zheng.
1068
01:22:18,529 --> 01:22:20,986
Preste aten��o
� estrat�gia dele.
1069
01:22:20,987 --> 01:22:22,904
Isso deve ser infal�vel.
1070
01:22:27,612 --> 01:22:28,912
Espere.
1071
01:22:37,446 --> 01:22:38,746
S� mais uma coisa.
1072
01:22:39,779 --> 01:22:42,987
Um erro � o suficiente para
comprovar que somos idiotas.
1073
01:22:57,050 --> 01:22:58,375
Chen.
1074
01:22:58,376 --> 01:23:00,445
Vem tratar
de neg�cios governamentais?
1075
01:23:00,446 --> 01:23:03,445
N�o tem tido tanta sorte,
nesse ano.
1076
01:23:03,446 --> 01:23:06,102
Vigiar n�o � melhor
do que pegar pessoas?
1077
01:23:06,103 --> 01:23:07,603
Isso � voc� que est� dizendo.
1078
01:23:07,604 --> 01:23:09,903
Mas pelo menos h�
uma caminha quente � noite.
1079
01:23:09,904 --> 01:23:12,070
e estou aqui fora, a c�u aberto.
1080
01:23:12,071 --> 01:23:14,942
Apesar de ser primavera,
as noites s�o frias.
1081
01:23:16,112 --> 01:23:19,036
S� dois lugares na China s�o
t�o bem vigiados quanto aqui.
1082
01:23:19,737 --> 01:23:21,070
Quais lugares?
1083
01:23:21,071 --> 01:23:24,570
Um � o Zhongnanhai,
o outro � a sua casa.
1084
01:23:24,571 --> 01:23:27,861
Lian tem quatro guarda-costas.
1085
01:23:27,862 --> 01:23:30,696
Assim como
o presidente dos Estados Unidos.
1086
01:23:34,279 --> 01:23:39,029
Pedi que trouxessem essa
inscri��o do Pal�cio Jingjiang.
1087
01:23:39,546 --> 01:23:43,153
Supostamente, traz sorte.
1088
01:23:43,154 --> 01:23:45,571
Transforma o azar em sorte.
1089
01:23:47,404 --> 01:23:48,704
Tome.
1090
01:23:52,029 --> 01:23:54,487
Pensou mais em n�s?
1091
01:23:56,904 --> 01:23:59,862
- No qu�?
- Nosso casamento.
1092
01:24:01,196 --> 01:24:04,487
Estou com a cabe�a cheia,
pare com essas bobagens.
1093
01:24:06,821 --> 01:24:09,320
Perdi minha esposa
h� mais de um ano.
1094
01:24:09,321 --> 01:24:11,611
Precisamos come�ar de novo.
1095
01:24:11,612 --> 01:24:15,779
Voc� n�o processar� esse ano,
ent�o, temos tempo.
1096
01:24:17,071 --> 01:24:19,762
Eu falei isso,
mas mudei de ideia.
1097
01:24:20,946 --> 01:24:22,246
Por qu�?
1098
01:24:22,996 --> 01:24:24,696
Me obrigaram.
1099
01:24:26,155 --> 01:24:27,704
Quem?
1100
01:24:28,621 --> 01:24:30,000
O presidente do tribunal,
1101
01:24:30,001 --> 01:24:32,400
o chefe do munic�pio
e o prefeito.
1102
01:24:34,029 --> 01:24:36,250
Eu disse que n�o iria processar
esse ano,
1103
01:24:36,251 --> 01:24:37,861
mas n�o acreditaram em mim.
1104
01:24:37,862 --> 01:24:40,000
Queriam saber o motivo.
1105
01:24:40,279 --> 01:24:42,636
Eu disse que estava
obedecendo a minha vaca,
1106
01:24:42,637 --> 01:24:44,737
e acharam
que eu estava insultando-os.
1107
01:24:46,946 --> 01:24:48,861
N�o entendo.
1108
01:24:48,862 --> 01:24:52,446
Independentemente do que digo,
eles interpretam errado.
1109
01:24:55,279 --> 01:24:57,696
Por que
simplesmente n�o os ignora?
1110
01:24:59,821 --> 01:25:02,111
Fa�a o que acordamos.
1111
01:25:02,112 --> 01:25:05,820
Desista do processo
e estaremos juntos.
1112
01:25:05,821 --> 01:25:10,820
N�o. Est�o me pressionando.
Me levando ao desespero.
1113
01:25:10,821 --> 01:25:14,696
Se eu n�o processar,
achar�o que me venceram.
1114
01:25:18,904 --> 01:25:22,862
Nunca achei que a situa��o
chegaria a esse ponto.
1115
01:25:25,695 --> 01:25:26,995
Datou,
1116
01:25:28,291 --> 01:25:30,727
tenho um favor a pedir.
1117
01:25:31,987 --> 01:25:33,287
O que foi?
1118
01:25:35,362 --> 01:25:41,361
Olhe, h� 4 pessoas
me seguindo o dia todo.
1119
01:25:41,362 --> 01:25:45,695
Se eu realmente quiser
processar, preciso fugir.
1120
01:25:45,696 --> 01:25:48,611
Como vou aguentar
tantas pessoas sozinha?
1121
01:25:48,612 --> 01:25:53,029
Me pergunto se poderia me ajudar
a encontrar uma forma de fugir.
1122
01:25:55,437 --> 01:25:57,037
Chen.
1123
01:25:57,654 --> 01:25:59,174
Est� frio aqui fora.
1124
01:25:59,779 --> 01:26:02,045
Entrem e bebam.
1125
01:26:03,529 --> 01:26:06,237
Estamos trabalhando,
n�o podemos beber.
1126
01:26:08,071 --> 01:26:10,484
N�o precisam mais vigi�-la.
1127
01:26:10,485 --> 01:26:11,785
Como assim?
1128
01:26:11,786 --> 01:26:14,529
Esse ano ser� diferente.
Ela n�o vai processar.
1129
01:26:17,321 --> 01:26:19,446
Quem vai acreditar nisso?
1130
01:26:20,904 --> 01:26:23,487
Lian se casar� comigo.
1131
01:26:24,904 --> 01:26:27,270
Hoje, estamos celebrando
nosso noivado.
1132
01:26:27,571 --> 01:26:29,020
E se vamos nos casar,
1133
01:26:29,021 --> 01:26:32,195
ela n�o reclamar� mais
de um antigo div�rcio.
1134
01:26:32,196 --> 01:26:35,361
- Est� falando s�rio?
- N�o estou brincando.
1135
01:26:35,362 --> 01:26:37,820
E Lian brincaria com isso?
1136
01:26:37,821 --> 01:26:39,121
Entrem.
1137
01:26:42,071 --> 01:26:43,904
�, voc� tem certa raz�o.
1138
01:26:44,362 --> 01:26:47,736
N�o vou mentir.
Lian e eu estamos juntos
1139
01:26:47,737 --> 01:26:50,236
depois de duas d�cadas
de tormento.
1140
01:26:50,237 --> 01:26:54,611
Eu j� gostava dela no colegial,
mas o tempo passou...
1141
01:26:54,612 --> 01:26:56,986
e cada um
seguiu o pr�prio caminho.
1142
01:26:56,987 --> 01:27:00,153
N�o foi f�cil,
mas agora estamos juntos.
1143
01:27:00,154 --> 01:27:02,362
Ent�o, vamos brindar a isso.
1144
01:27:06,612 --> 01:27:10,487
Tomem. Provem esse tofu seco
que eu mesma salguei.
1145
01:27:12,446 --> 01:27:14,195
Hoje � um excelente dia.
1146
01:27:14,196 --> 01:27:16,403
- Brinde com eles.
- Sim.
1147
01:27:16,404 --> 01:27:17,704
Bebam!
1148
01:27:19,254 --> 01:27:24,362
Hoje, est�o aqui para brindar
ao nosso compromisso.
1149
01:27:24,363 --> 01:27:25,931
� o destino.
1150
01:27:26,654 --> 01:27:30,570
Acho que devo agradecer
o governo por enviar voc�s.
1151
01:27:30,571 --> 01:27:33,779
Expresso meu agradecimento
esvaziando essa x�cara.
1152
01:27:39,196 --> 01:27:40,496
V� com calma!
1153
01:27:41,988 --> 01:27:43,288
Nossa, que forte.
1154
01:27:49,133 --> 01:27:52,403
- Beba mais.
- Nossa, est� bem forte.
1155
01:27:52,404 --> 01:27:54,196
Datou, Lian...
1156
01:27:56,571 --> 01:27:57,904
Parab�ns!
1157
01:27:59,279 --> 01:28:01,029
- Obrigado.
- Obrigada.
1158
01:28:24,988 --> 01:28:26,288
O que foi, Chen?
1159
01:28:27,404 --> 01:28:30,321
Vomitei os p�s de porco.
Que desperd�cio.
1160
01:28:30,904 --> 01:28:33,757
N�o, consigo andar sozinho.
Est�o vendo?
1161
01:28:33,758 --> 01:28:36,195
- Consigo caminhar bem.
- V� com calma.
1162
01:28:36,196 --> 01:28:37,779
Estou bem.
1163
01:28:39,363 --> 01:28:42,528
Voc� est� bem, Chen?
1164
01:28:42,529 --> 01:28:45,529
Datou,
estou muito feliz por voc�.
1165
01:28:49,588 --> 01:28:51,336
J� est� tarde.
1166
01:28:51,891 --> 01:28:55,529
Eu continuarei aqui,
mas n�o fiquem fofocando.
1167
01:28:59,321 --> 01:29:04,086
N�o se preocupe.
N�o somos fofoqueiros.
1168
01:29:04,738 --> 01:29:07,570
- Tomem mais.
- N�o.
1169
01:29:08,585 --> 01:29:11,070
Traga o carro at� o port�o.
1170
01:29:11,071 --> 01:29:13,570
- Dormiremos no carro.
- Tenham cuidado.
1171
01:29:13,571 --> 01:29:15,070
- � hora de irmos.
- Sim.
1172
01:29:15,071 --> 01:29:18,320
- Deixe-me ajud�-lo.
- Eu estou bem. Est� vendo?
1173
01:29:18,321 --> 01:29:21,738
Passem no meu restaurante,
algum dia desses.
1174
01:29:23,071 --> 01:29:25,196
Me deixa em paz, estou bem.
1175
01:29:26,321 --> 01:29:28,238
Manobre o carro.
1176
01:29:30,238 --> 01:29:33,237
- Com calma.
- Sim.
1177
01:29:33,238 --> 01:29:34,538
Volte para a casa.
1178
01:30:11,613 --> 01:30:13,529
Vamos.
1179
01:30:30,904 --> 01:30:33,696
H� quatro pessoas
vigiando uma s�!
1180
01:30:37,029 --> 01:30:41,195
Um chefe de pol�cia
e um presidente de tribunal...
1181
01:30:41,196 --> 01:30:44,278
enganados por uma camponesa!
1182
01:30:44,279 --> 01:30:46,113
� uma vergonha.
1183
01:30:52,113 --> 01:30:55,487
A Assembleia Popular
come�a em 5 dias.
1184
01:30:55,488 --> 01:30:58,113
Voc�s precisam encontrar Lian.
1185
01:31:00,069 --> 01:31:04,737
N�o se preocupe, chefe.
Eu encontrarei Lian.
1186
01:31:04,738 --> 01:31:06,612
- Em quantos dias?
- Em tr�s.
1187
01:31:06,613 --> 01:31:07,987
Em dois!
1188
01:31:07,988 --> 01:31:10,695
Em tr�s dias,
ela estar� em Pequim.
1189
01:31:10,696 --> 01:31:13,653
Dois dias.
Encontrem-na e venham me ver.
1190
01:31:13,654 --> 01:31:16,904
Se n�o conseguirem,
podem pedir demiss�o.
1191
01:31:18,571 --> 01:31:20,821
Vou buscar a vigil�ncia
imediatamente.
1192
01:31:24,988 --> 01:31:27,446
O prefeito Ma
chegou � vila de Lian.
1193
01:31:29,696 --> 01:31:31,654
Como o prefeito sabia?
1194
01:31:34,071 --> 01:31:36,438
E como ele chegou l�
t�o rapidamente?
1195
01:31:37,279 --> 01:31:38,845
Estou na defensiva.
1196
01:31:38,846 --> 01:31:41,396
Por que n�o me disse antes
que ela havia ido embora?
1197
01:31:41,821 --> 01:31:44,320
- Acabaram de me informar.
- R�pido!
1198
01:31:44,321 --> 01:31:46,737
Est� esperando o qu�?
Uma medalha?
1199
01:31:46,738 --> 01:31:49,220
Chefe Zheng. Lian escapou
por culpa da pol�cia.
1200
01:31:49,221 --> 01:31:52,445
- N�o temos nada a ver.
- Nada a ver?
1201
01:31:52,446 --> 01:31:54,296
Se a pena
n�o tivesse sido equivocada,
1202
01:31:54,297 --> 01:31:56,607
- estar�amos aqui hoje?
- Foi a senten�a certa
1203
01:31:56,608 --> 01:31:58,862
de dez anos atr�s
que nos trouxe aqui.
1204
01:31:58,863 --> 01:32:00,163
Chefe Zheng!
1205
01:32:03,484 --> 01:32:06,413
SECRET�RIO
1206
01:32:11,029 --> 01:32:12,863
Secret�rio.
1207
01:32:16,071 --> 01:32:18,279
Acabei de descobrir.
1208
01:32:23,238 --> 01:32:24,821
Onde est� o prefeito?
1209
01:32:25,863 --> 01:32:27,163
Perto do rio.
1210
01:32:28,325 --> 01:32:30,775
Se ele xing�-lo, n�o responda.
Nem tente explicar.
1211
01:32:30,776 --> 01:32:32,076
Sim, eu sei.
1212
01:32:41,196 --> 01:32:42,912
Prefeito...
1213
01:32:42,913 --> 01:32:47,613
Eu n�o fiz meu trabalho
e agora, Lian fugiu.
1214
01:32:52,321 --> 01:32:54,113
Que lugar pitoresco.
1215
01:32:57,863 --> 01:32:59,863
Estou pensando em algo.
1216
01:33:02,363 --> 01:33:06,238
Todos n�s conhecemos a natureza
desse problema de Lian...
1217
01:33:08,279 --> 01:33:11,821
mas os problemas
continuam aparecendo.
1218
01:33:13,821 --> 01:33:15,488
Esses problemas
1219
01:33:16,654 --> 01:33:20,238
surgiram
de algo pequeno ou grande?
1220
01:33:23,113 --> 01:33:28,113
Assim como voc� disse,
s�o sempre coisas pequenas.
1221
01:33:28,988 --> 01:33:32,279
Uma barragem pode romper
devido a um pequeno buraco.
1222
01:33:33,321 --> 01:33:37,821
Mas n�o se preocupe, prefeito,
n�s aprendemos a li��o.
1223
01:33:38,988 --> 01:33:40,446
Eu garanto...
1224
01:33:41,529 --> 01:33:44,238
em dois dias,
encontraremos essa mulher.
1225
01:33:48,821 --> 01:33:50,613
Obrigado, chefe Zheng.
1226
01:33:55,488 --> 01:33:56,946
Vim aqui hoje
1227
01:33:59,113 --> 01:34:01,476
para falar mais
sobre os v�nculos
1228
01:34:01,477 --> 01:34:03,988
entre coisas pequenas e grandes.
1229
01:34:07,571 --> 01:34:10,904
N�o posso mais falar
que � "infal�vel".
1230
01:34:12,821 --> 01:34:14,121
Chefe Zheng...
1231
01:34:15,696 --> 01:34:19,113
faltam cinco dias
para a Assembleia Popular.
1232
01:34:20,946 --> 01:34:23,863
Em quatro dias,
informarei a Pequim.
1233
01:34:26,655 --> 01:34:28,446
Chefe Zheng...
1234
01:34:30,196 --> 01:34:32,570
agora est� tudo
em suas m�os.
1235
01:34:32,571 --> 01:34:36,030
Conte comigo.
Farei todo o poss�vel.
1236
01:34:41,488 --> 01:34:44,696
- Datou. Onde estamos agora?
- Em Tangkou.
1237
01:34:45,113 --> 01:34:47,571
Merda, Datou. � a pol�cia!
1238
01:34:49,071 --> 01:34:52,280
N�o se assuste.
N�o est�o atr�s de n�s.
1239
01:35:12,155 --> 01:35:13,455
Acharemos um hotel.
1240
01:35:14,196 --> 01:35:17,821
� melhor dormir de dia
e viajar � noite.
1241
01:35:22,238 --> 01:35:26,195
N�o estou sendo chato.
Eles s� t�m mais um quarto.
1242
01:35:26,196 --> 01:35:28,195
Um quarto triplo.
1243
01:35:28,196 --> 01:35:30,238
Podemos dormir separados.
1244
01:35:50,071 --> 01:35:53,737
Datou.
Datou!
1245
01:35:53,788 --> 01:35:55,273
Voc� est� me estrangulando!
1246
01:35:57,909 --> 01:35:59,316
O que voc� est� fazendo?
1247
01:36:01,225 --> 01:36:02,531
Datou,
1248
01:36:02,532 --> 01:36:03,917
pare com isso!
1249
01:36:05,360 --> 01:36:06,675
� o destino.
1250
01:36:08,485 --> 01:36:09,785
Datou!
1251
01:36:10,896 --> 01:36:12,648
Datou, me solte.
1252
01:36:12,649 --> 01:36:15,278
Foi um dia longo,
voc� precisa descansar.
1253
01:36:21,469 --> 01:36:22,801
Datou.
1254
01:36:24,882 --> 01:36:26,331
Tire as m�os!
1255
01:36:28,629 --> 01:36:30,821
Ficarei com raiva
se n�o parar com isso!
1256
01:36:37,910 --> 01:36:41,072
- Datou, pare com isso!
- Esperei 20 anos!
1257
01:36:41,073 --> 01:36:45,136
- Voc� est� me irritando!
- N�o posso esperar mais.
1258
01:36:46,623 --> 01:36:47,923
Datou!
1259
01:37:28,527 --> 01:37:30,332
Datou.
1260
01:37:31,232 --> 01:37:33,817
Isso foi um estupro, sabia?
1261
01:37:34,188 --> 01:37:37,638
Apenas me diga, voc� gostou?
1262
01:37:40,640 --> 01:37:42,562
J� � dia.
1263
01:37:42,563 --> 01:37:44,834
N�o tem vergonha?
1264
01:37:49,214 --> 01:37:51,710
Nunca foi t�o bom
para mim assim.
1265
01:37:53,668 --> 01:37:57,662
Deixe-me lhe fazer
uma pergunta.
1266
01:37:59,953 --> 01:38:01,345
O qu�?
1267
01:38:03,450 --> 01:38:06,545
As pessoas prefeririam estar
com algu�m que elas amam?
1268
01:38:07,238 --> 01:38:09,787
Ou com um inimigo?
1269
01:38:24,054 --> 01:38:25,777
Que pergunta est�pida!
1270
01:38:29,673 --> 01:38:33,338
Ent�o voc� deveria
desistir de processar.
1271
01:38:34,704 --> 01:38:37,516
No processo, voc� abandona
seus entes queridos
1272
01:38:37,517 --> 01:38:39,088
pelos seus inimigos.
1273
01:38:41,870 --> 01:38:43,617
Se mudar de ideia,
1274
01:38:44,660 --> 01:38:47,022
podemos voltar e casar.
1275
01:38:47,947 --> 01:38:49,929
Seu restaurante l� embaixo
1276
01:38:49,930 --> 01:38:51,998
e o hotel l� em cima,
1277
01:38:53,058 --> 01:38:55,242
foram abandonados h� anos.
1278
01:38:55,243 --> 01:38:57,741
Vamos abri-los novamente.
1279
01:38:58,395 --> 01:39:01,083
O que voc� acha disso?
1280
01:39:14,628 --> 01:39:16,911
Foi bom termos
vindo a Huangshan.
1281
01:39:17,686 --> 01:39:20,160
Subir montanhas
realmente clareia a mente.
1282
01:39:21,372 --> 01:39:22,891
Eu acho o seguinte:
1283
01:39:23,527 --> 01:39:24,901
n�o devemos processar.
1284
01:39:25,363 --> 01:39:28,660
Tampouco iremos para casa.
Deixe que procurem!
1285
01:39:29,546 --> 01:39:31,334
Onde ir�o procurar?
1286
01:39:34,608 --> 01:39:36,116
Chefe Zheng,
1287
01:39:36,117 --> 01:39:39,145
nossa busca
cobre quatro munic�pios,
1288
01:39:39,146 --> 01:39:40,767
todas as sa�das da rodovia,
1289
01:39:40,768 --> 01:39:43,834
de �nibus e esta��es de trem,
e todas as estradas principais.
1290
01:39:43,835 --> 01:39:45,823
Tudo est� sendo
monitorado pela pol�cia.
1291
01:39:45,824 --> 01:39:49,356
- J� os achou?
- Ainda n�o.
1292
01:39:50,251 --> 01:39:53,479
Chefe,
o oficial de justi�a quer v�-lo.
1293
01:39:53,480 --> 01:39:56,785
OFICIAL DE JUSTI�A
1294
01:40:02,519 --> 01:40:04,833
- � um prazer, chefe Zheng.
- Diga logo.
1295
01:40:04,834 --> 01:40:08,437
� um prazer lhe conhecer.
Sou Jia. Jia Congming.
1296
01:40:09,083 --> 01:40:10,483
Prossiga.
1297
01:40:12,570 --> 01:40:14,312
D� um tempo.
1298
01:40:17,565 --> 01:40:18,898
Por favor, prossiga.
1299
01:40:20,195 --> 01:40:24,935
Vim com pressa
para dar um relato.
1300
01:40:24,936 --> 01:40:27,623
Pode parar com a busca.
1301
01:40:27,624 --> 01:40:30,253
N�o h� mais necessidade
de ach�-la.
1302
01:40:33,300 --> 01:40:34,968
Por que n�o?
1303
01:40:35,506 --> 01:40:40,569
Porque ela n�o vai
a Pequim para processar.
1304
01:40:41,334 --> 01:40:43,015
Onde ela foi?
1305
01:40:45,288 --> 01:40:48,591
Ela foi a Huangshan
para se apaixonar.
1306
01:40:48,592 --> 01:40:50,554
Como?
1307
01:40:58,272 --> 01:41:02,523
Wang, voc� tem que falar
com o chefe por mim.
1308
01:41:02,524 --> 01:41:05,180
A pol�cia j� fez hora extra
nos �ltimos dois dias.
1309
01:41:05,181 --> 01:41:06,695
Estamos fazendo o poss�vel!
1310
01:41:07,266 --> 01:41:09,730
O chefe
tamb�m n�o tem dormido.
1311
01:41:09,731 --> 01:41:11,863
O prefeito o pressionou.
1312
01:41:19,338 --> 01:41:22,749
Zhao Datou me enviou
estas mensagens.
1313
01:41:22,750 --> 01:41:24,492
Em uma,
1314
01:41:24,493 --> 01:41:27,426
ele diz que dormiu
com Li Xuelian.
1315
01:41:27,427 --> 01:41:30,106
Em outra, falou que est�o
fazendo trilha em Huangshan.
1316
01:41:30,107 --> 01:41:32,233
Ele disse que ir�o se casar.
1317
01:41:32,234 --> 01:41:34,311
Se v�o se casar
1318
01:41:34,312 --> 01:41:37,010
por que Li Xuelian
ainda processaria?
1319
01:41:37,011 --> 01:41:39,176
Ela fugiu, � verdade.
1320
01:41:39,177 --> 01:41:42,261
Mas para Huangshan,
e n�o Pequim, isso � fato!
1321
01:41:43,854 --> 01:41:47,733
Isso � bastante s�rio.
N�o h� espa�o para incerteza.
1322
01:41:49,338 --> 01:41:50,638
Chefe.
1323
01:41:50,639 --> 01:41:53,170
Apostarei meu trabalho nisso.
1324
01:41:53,171 --> 01:41:55,567
Sem mais bagun�a.
1325
01:41:55,568 --> 01:41:59,192
H� duas semanas que estou
fazendo a cabe�a de Zhao Datou.
1326
01:42:00,554 --> 01:42:03,880
Mas n�o pude mostrar
os fatos at� ter certeza.
1327
01:42:06,581 --> 01:42:09,999
- Trabalhou nisso em segredo?
- Isso mesmo.
1328
01:42:10,000 --> 01:42:11,390
Por qual motivo?
1329
01:42:11,391 --> 01:42:15,268
N�o foi apenas para diminuir
as preocupa��es da chefia, foi?
1330
01:42:15,269 --> 01:42:17,881
Foi apenas para diminuir
as preocupa��es da chefia!
1331
01:42:20,787 --> 01:42:24,639
Por�m, � claro que,
1332
01:42:24,640 --> 01:42:27,968
como ajudei
com um problema t�o dif�cil,
1333
01:42:27,969 --> 01:42:31,877
- espero ter algumas regalias.
- Ent�o vamos logo com isso.
1334
01:42:31,878 --> 01:42:34,021
E eu procuro me aprimorar.
1335
01:42:36,843 --> 01:42:41,763
Por qual motivo Zhao
cooperou com voc�?
1336
01:42:41,764 --> 01:42:45,565
Para ter uma esposa.
A �ltima morreu ano passado.
1337
01:42:53,534 --> 01:42:55,317
Jia,
1338
01:42:55,318 --> 01:42:56,638
voc� nos ajudou a resolver
1339
01:42:56,639 --> 01:42:58,529
- um grande problema.
- Isso mesmo!
1340
01:42:59,450 --> 01:43:02,451
Pegue as mensagens
no seu celular
1341
01:43:02,452 --> 01:43:05,862
- e envie para o meu.
- Certo.
1342
01:43:06,730 --> 01:43:08,350
Quanto ao seu pedido,
1343
01:43:08,351 --> 01:43:10,388
quando tudo isso acabar,
1344
01:43:10,389 --> 01:43:13,397
o Comit� ir� lev�-lo.
1345
01:43:14,253 --> 01:43:15,762
Obrigado, chefe!
1346
01:43:19,209 --> 01:43:21,958
- Qual sua altura?
- 1,76 m.
1347
01:43:21,959 --> 01:43:23,420
� para seu marido?
1348
01:43:24,044 --> 01:43:26,120
Vire um pouco.
Quero comparar.
1349
01:43:40,688 --> 01:43:42,907
N�o estou te aborrecendo.
1350
01:43:43,500 --> 01:43:47,070
Resolvi sua situa��o.
Voc� resolveu da minha?
1351
01:43:49,562 --> 01:43:53,257
Claro que acredito no chefe,
1352
01:43:53,258 --> 01:43:55,002
mas devo ver por mim mesmo.
1353
01:43:55,513 --> 01:44:00,218
Meu filho disse que n�o houve
mudan�a na situa��o dele!
1354
01:44:02,674 --> 01:44:06,766
Voc� apenas relata not�cias
de mim e Li Xuelian ao chefe,
1355
01:44:06,767 --> 01:44:09,429
mas e sobre o trabalho
do meu filho?
1356
01:44:12,130 --> 01:44:13,825
Isso � um absurdo.
1357
01:44:14,648 --> 01:44:16,619
Os dois n�o se comparam.
1358
01:44:17,086 --> 01:44:19,905
Estamos aqui.
Voc� n�o pode ver pessoalmente.
1359
01:44:20,375 --> 01:44:23,045
N�o s� em Huangshan, mas
at� mesmo em nosso munic�pio.
1360
01:44:23,046 --> 01:44:24,999
Se eu dormisse
com Li Xuelian,
1361
01:44:25,000 --> 01:44:26,631
voc� n�o estaria l�!
1362
01:44:28,833 --> 01:44:31,002
Claro que j� foi resolvido!
1363
01:44:31,003 --> 01:44:33,591
Iremos voltar
para nos casarmos,
1364
01:44:33,592 --> 01:44:35,049
e ela n�o ir� processar.
1365
01:44:35,511 --> 01:44:38,119
J� chega, n�o posso falar.
Ela est� voltando.
1366
01:44:48,873 --> 01:44:50,269
Escute...
1367
01:44:51,437 --> 01:44:52,911
Posso explicar.
1368
01:44:59,893 --> 01:45:01,386
Canalha!
1369
01:45:12,395 --> 01:45:15,176
Fui for�ado a fazer isso.
1370
01:45:17,267 --> 01:45:19,440
N�o foi ideia minha!
1371
01:45:19,441 --> 01:45:21,351
Foi de Jia Congming,
do tribunal.
1372
01:45:25,354 --> 01:45:26,654
Abra a porta!
1373
01:45:29,054 --> 01:45:30,560
N�o fique com raiva.
1374
01:45:31,388 --> 01:45:33,752
N�o ligo para o meu filho!
1375
01:45:33,753 --> 01:45:36,584
Quero mesmo me casar
com voc�!
1376
01:45:42,190 --> 01:45:43,714
Se ainda estiver com raiva...
1377
01:45:44,551 --> 01:45:47,314
Por que n�o os enganamos
juntos?
1378
01:45:47,819 --> 01:45:49,420
Onde vai?
1379
01:45:49,421 --> 01:45:51,241
- Olha, eu irei...
- N�o me siga!
1380
01:45:52,335 --> 01:45:54,065
Se me seguir, irei te matar!
1381
01:46:31,770 --> 01:46:34,422
A trama de Zhao Datou
e Jia Congming
1382
01:46:34,423 --> 01:46:36,596
abalou Li Xuelian.
1383
01:46:36,597 --> 01:46:41,644
A queixa dela era de que Qin
a chamou de Pan Jinlian.
1384
01:46:42,015 --> 01:46:44,723
Por mais de uma d�cada
ela n�o era Pan Jinlian,
1385
01:46:44,724 --> 01:46:49,245
mas Zhao Datou a maculou,
e ela se tornou uma ad�ltera.
1386
01:46:49,246 --> 01:46:52,515
Ela n�o conseguia viver
sem conseguir limpar seu nome.
1387
01:46:59,000 --> 01:47:01,027
Ela n�o ia se casar?
1388
01:47:02,800 --> 01:47:04,778
Por que ela fugiu novamente?
1389
01:47:06,434 --> 01:47:07,984
Que diabos est� havendo?
1390
01:47:12,296 --> 01:47:16,370
Chefe,
eu n�o sabia de nada disso.
1391
01:47:16,371 --> 01:47:18,634
Isso n�o h� liga��o
alguma com o tribunal.
1392
01:47:18,635 --> 01:47:21,781
- Jia fez tudo sozinho.
- N�o se fa�a de inocente,
1393
01:47:21,782 --> 01:47:23,082
est� bem?
1394
01:47:30,900 --> 01:47:33,256
Voc� foi o arquiteto.
1395
01:47:35,084 --> 01:47:36,384
Explique-se.
1396
01:47:38,694 --> 01:47:41,034
Zhao Datou...
1397
01:47:42,182 --> 01:47:46,265
tinha tudo planejado.
1398
01:47:46,266 --> 01:47:49,699
Lian ia se casar com ele,
1399
01:47:50,381 --> 01:47:55,363
mas Zhao instisiu
em algumas condi��es.
1400
01:47:55,364 --> 01:47:58,902
O filho dele � estagi�rio
1401
01:47:58,903 --> 01:48:00,708
em um escrit�rio,
1402
01:48:00,709 --> 01:48:03,679
e ele queria usar seus contatos
1403
01:48:03,680 --> 01:48:06,835
para que o filho dele
fosse efetivado.
1404
01:48:06,836 --> 01:48:08,431
N�o falei isso para voc�.
1405
01:48:08,822 --> 01:48:11,181
E ent�o, fizeram a trilha,
1406
01:48:12,095 --> 01:48:16,194
mas Zhao Datou pensava
apenas em si mesmo,
1407
01:48:16,195 --> 01:48:19,230
e me ligou para ter
uma resposta.
1408
01:48:19,231 --> 01:48:22,880
Li Xuelian escutou
a conversa, e fugiu.
1409
01:48:23,183 --> 01:48:25,722
Faltava apenas um passo
para o sucesso.
1410
01:48:25,723 --> 01:48:27,958
Por que n�o me disse antes?
1411
01:48:29,736 --> 01:48:31,089
Falando pessoalmente,
1412
01:48:31,766 --> 01:48:33,676
minha grande falha
1413
01:48:33,677 --> 01:48:36,624
� que n�o quero sobrecarregar
1414
01:48:36,625 --> 01:48:38,458
- meus superiores.
- Cale-se.
1415
01:48:39,625 --> 01:48:41,722
Voc� omitiu tal informa��o!
1416
01:48:42,140 --> 01:48:45,388
Um caso cl�ssico de n�o pensar
1417
01:48:45,389 --> 01:48:48,175
na situa��o como um todo!
1418
01:48:48,176 --> 01:48:49,994
N�o apenas isso.
1419
01:48:49,995 --> 01:48:53,350
Ele omitiu o que sabia.
S� pensava em ser assistente
1420
01:48:53,351 --> 01:48:54,683
do chefe de justi�a.
1421
01:48:55,085 --> 01:48:58,233
Sua gan�ncia arruinou
um plano perfeito,
1422
01:48:58,234 --> 01:49:00,401
e agora o governo est�
numa grande bagun�a!
1423
01:49:00,402 --> 01:49:02,173
O governo est�
com problemas maiores
1424
01:49:02,174 --> 01:49:03,743
- por sua culpa...
- Calado!
1425
01:49:06,411 --> 01:49:09,221
Voc� � um idiota!
1426
01:49:09,920 --> 01:49:11,801
Voc� n�o � esperto!
1427
01:49:11,802 --> 01:49:13,529
Voc� � uma farsa!
1428
01:49:22,444 --> 01:49:26,115
- Para onde Lian foi?
- N�o sei.
1429
01:49:27,424 --> 01:49:31,460
- Pelo que parece, em Pequim.
- O que faz aqui ainda, ent�o?
1430
01:49:31,461 --> 01:49:34,666
Ache-a em Pequim!
Traga Lian de volta!
1431
01:49:34,667 --> 01:49:36,078
Chefe,
1432
01:49:36,079 --> 01:49:38,256
o tribunal
n�o se envolve com pris�es.
1433
01:49:38,257 --> 01:49:41,084
N�o se envolve?
O tribunal de voc�s � o culpado!
1434
01:49:41,085 --> 01:49:43,135
Ainda dizem que n�o
se envolvem com isso?
1435
01:49:44,040 --> 01:49:45,955
Outra coisa,
1436
01:49:46,391 --> 01:49:50,168
voc� n�o disse
que era parente dela?
1437
01:49:50,169 --> 01:49:53,498
N�s? Parentes?
Imposs�vel!
1438
01:49:54,424 --> 01:49:55,958
Digo de novo...
1439
01:49:57,024 --> 01:49:58,324
Se algo acontecer,
1440
01:49:58,723 --> 01:50:00,297
irei perder meu trabalho,
1441
01:50:00,298 --> 01:50:03,704
e o seu, no tribunal, tamb�m!
1442
01:51:32,120 --> 01:51:36,479
N�o posso omitir
algo t�o importante.
1443
01:51:37,517 --> 01:51:39,942
Na �ltima vez que ela fugiu,
1444
01:51:39,943 --> 01:51:41,977
o prefeito veio ao munic�pio
1445
01:51:41,978 --> 01:51:43,372
e n�o pude fazer nada!
1446
01:51:43,373 --> 01:51:45,653
E agora,
voc� est� mais ferrado.
1447
01:51:49,400 --> 01:51:52,019
O vice-governador Meng,
respons�vel pelas peti��es,
1448
01:51:52,020 --> 01:51:54,620
veio inspecionar o trabalho
de peti��o do munic�pio.
1449
01:51:54,905 --> 01:51:56,603
No jantar,
1450
01:51:56,604 --> 01:51:58,733
ele perguntou sobre Lian,
1451
01:51:58,734 --> 01:52:01,719
e o prefeito Ma brincou
com ele,
1452
01:52:01,720 --> 01:52:03,212
dizendo que Lian ia se casar.
1453
01:52:05,186 --> 01:52:09,359
O vice-governador Meng riu,
e os seus colegas tamb�m.
1454
01:52:10,960 --> 01:52:12,971
Mas no momento desse show,
1455
01:52:12,972 --> 01:52:15,022
tudo virou de cabe�a para baixo.
1456
01:52:15,023 --> 01:52:16,903
Agora � realmente uma piada!
1457
01:52:19,390 --> 01:52:22,772
Como Ma explicar�
sua piada ao vice-governador?
1458
01:52:44,276 --> 01:52:45,576
Com licen�a.
1459
01:52:45,577 --> 01:52:47,847
Por causa da Assembleia Popular
em Pequim
1460
01:52:47,848 --> 01:52:49,870
e para garantir
que tudo corra bem,
1461
01:52:49,871 --> 01:52:52,904
todos os visitantes da cidade
devem ser inspecionados.
1462
01:52:52,905 --> 01:52:54,544
Por favor, suas identidades.
1463
01:52:55,538 --> 01:52:58,266
- Obrigado pela coopera��o.
- Identidade, por favor.
1464
01:52:59,272 --> 01:53:02,749
Para economizar tempo,
tenham em m�os a identidade.
1465
01:53:04,778 --> 01:53:06,183
Senhora.
1466
01:53:07,165 --> 01:53:08,465
Sua identidade, por favor.
1467
01:53:09,198 --> 01:53:12,979
Eu a perdi.
Fui roubada na estrada.
1468
01:53:12,980 --> 01:53:15,788
V� para casa e pegue outra.
N�o pode prosseguir sem ela.
1469
01:53:15,789 --> 01:53:17,757
- Saia.
- Deixe-me ficar.
1470
01:53:17,758 --> 01:53:19,301
Estou doente.
1471
01:53:19,661 --> 01:53:21,616
V� para casa, fa�a exames.
1472
01:53:21,617 --> 01:53:23,525
Aqui n�o poder� ficar
sem a identidade.
1473
01:53:23,526 --> 01:53:26,544
- Tire outro RG e poder� ir.
- Estou queimando de febre.
1474
01:53:28,132 --> 01:53:30,288
Saia primeiro do �nibus, certo?
Ajude-nos.
1475
01:53:30,289 --> 01:53:33,410
- N�o queremos lhe prejudicar.
- Estou tonta, n�o vejo direito.
1476
01:53:33,411 --> 01:53:35,065
A culpa � sua se eu morrer.
1477
01:53:36,000 --> 01:53:37,902
O �nibus n�o pode ir
com voc� nele.
1478
01:53:38,322 --> 01:53:40,591
N�o atrapalhe os outros.
Vamos, senhora.
1479
01:53:40,592 --> 01:53:43,075
- Ajude-nos.
- N�o me puxe, n�o irei embora.
1480
01:53:43,076 --> 01:53:44,510
Espere!
1481
01:53:45,400 --> 01:53:48,032
Amigo, precisa
da identidade dela?
1482
01:53:48,033 --> 01:53:50,060
A identidade dela
� de uma paciente.
1483
01:53:50,061 --> 01:53:52,112
Desde que ela chegou aqui,
1484
01:53:52,113 --> 01:53:54,499
esteve apoiada em mim,
ardendo em febre.
1485
01:53:54,500 --> 01:53:58,057
Se fosse sua irm�,
n�o ignoraria a sa�de dela!
1486
01:53:58,058 --> 01:54:00,034
Senhor, n�o se irrite.
1487
01:54:00,540 --> 01:54:04,358
N�o posso ser respons�vel por
uma passageira sem identidade.
1488
01:54:05,758 --> 01:54:07,552
Estamos no meio do nada.
1489
01:54:07,553 --> 01:54:11,896
Se algo acontecer com ela,
voc� ser� o respons�vel!
1490
01:54:16,361 --> 01:54:20,137
J� sei. Nos a enviaremos
� cidade mais pr�xima.
1491
01:54:20,138 --> 01:54:22,979
Certo? Sem identidade,
ela n�o chegar� a Pequim,
1492
01:54:22,980 --> 01:54:24,513
Por favor, entenda.
1493
01:54:42,415 --> 01:54:43,715
Hou.
1494
01:54:44,528 --> 01:54:45,828
Onde est� Lian?
1495
01:54:46,469 --> 01:54:48,542
Quando me virei,
ela j� tinha ido.
1496
01:54:50,715 --> 01:54:54,746
- N�o pedi para vigi�-la?
- Sim, mas h� muita gente,
1497
01:54:54,747 --> 01:54:57,358
fica dif�cil localiz�-la.
1498
01:54:58,690 --> 01:55:01,324
Se a viu,
por que n�o a pegou?
1499
01:55:01,325 --> 01:55:04,879
Um cara grande como voc�
n�o consegue segurar uma mulher?
1500
01:55:05,500 --> 01:55:08,132
E eu devia ter assustado ela?
1501
01:55:08,133 --> 01:55:10,486
Al�m disso,
n�o estou de uniforme,
1502
01:55:10,487 --> 01:55:12,510
estou com roupa comum, sacou?
1503
01:55:12,511 --> 01:55:14,687
Se eu a pegasse,
ela resistiria e gritaria.
1504
01:55:14,688 --> 01:55:18,636
E todo mundo olhando,
j� est� tenso o bastante.
1505
01:55:18,637 --> 01:55:20,387
Eu passaria
por bandido e apanharia.
1506
01:55:20,388 --> 01:55:22,113
- Seria m� ideia.
- Besteira!
1507
01:55:22,114 --> 01:55:25,394
Olhou bem para ter certeza
que era realmente ela?
1508
01:55:27,133 --> 01:55:29,971
Se foi ela que voc� viu,
1509
01:55:30,636 --> 01:55:32,705
ent�o ela j� est� em Pequim.
1510
01:55:34,344 --> 01:55:36,261
Teremos problemas.
1511
01:55:40,253 --> 01:55:43,386
Procurem
por poss�veis parentes dela.
1512
01:55:43,387 --> 01:55:45,422
Trabalhadores, vendedores...
1513
01:55:46,464 --> 01:55:47,764
Certo.
1514
01:55:52,214 --> 01:55:55,631
- Onde eu estou?
- No munic�pio de Niutou.
1515
01:55:57,297 --> 01:55:58,964
� longe de Pequim?
1516
01:56:00,506 --> 01:56:02,339
Uma hora mais ou menos.
1517
01:56:05,047 --> 01:56:07,297
H� quanto tempo estou aqui?
1518
01:56:08,964 --> 01:56:10,264
Dois dias.
1519
01:56:32,214 --> 01:56:34,839
N�o podemos deixar
que saia sem pagar.
1520
01:56:40,839 --> 01:56:44,838
Estamos perto de Pequim,
e l� tenho um parente
1521
01:56:44,839 --> 01:56:47,422
que vende azeite
no mercado de Donggaodi.
1522
01:56:48,751 --> 01:56:50,751
Que tal, diretora?
1523
01:56:50,752 --> 01:56:53,130
Mande algu�m comigo
para recolher o dinheiro.
1524
01:56:53,131 --> 01:56:54,431
De acordo?
1525
01:57:01,214 --> 01:57:03,917
Eu iria buscar medicamentos
em Pequim em dois dias.
1526
01:57:04,922 --> 01:57:06,222
� tudo culpa sua.
1527
01:57:06,797 --> 01:57:08,756
Voc� arruinou meus planos.
1528
01:57:09,697 --> 01:57:12,130
A Assembleia Popular
est� ocorrendo em Pequim.
1529
01:57:12,131 --> 01:57:15,130
Sem minha ambul�ncia,
n�o entrar�amos na cidade.
1530
01:57:15,131 --> 01:57:18,381
Voc� v� a bagun�a
que tem feito?
1531
01:57:31,214 --> 01:57:35,380
Tem certeza?
N�o posso perder tempo.
1532
01:57:35,381 --> 01:57:38,131
� um vendedor de nozes.
Onde pode estar?
1533
01:57:39,422 --> 01:57:42,713
S�o 12:00,
tenho que pegar medicamentos.
1534
01:57:42,714 --> 01:57:45,713
Fa�amos uma coisa.
Levo voc� de novo � cidade
1535
01:57:45,714 --> 01:57:47,421
para falar com a diretora.
1536
01:57:47,422 --> 01:57:48,880
O que acha?
1537
01:57:48,881 --> 01:57:52,005
Tenho pressa.
N�o volto por nada.
1538
01:57:52,006 --> 01:57:54,838
Pretende n�o pagar a conta?
� o seu plano?
1539
01:57:54,839 --> 01:57:56,255
N�o.
1540
01:57:56,256 --> 01:57:58,797
Quando encontr�-lo, eu pagarei.
1541
01:58:01,881 --> 01:58:03,506
Deixe-me encontr�-lo.
1542
01:58:03,922 --> 01:58:07,505
Se n�o encontrarmos dessa vez,
a amarrarei e levarei de volta.
1543
01:58:07,506 --> 01:58:09,796
Assado fresquinho!
Baratinho!
1544
01:58:09,797 --> 01:58:12,546
Rapaz!
Sementes de girassol! Assado!
1545
01:58:12,547 --> 01:58:13,847
Yi.
1546
01:58:14,506 --> 01:58:15,806
Prima.
1547
01:58:17,131 --> 01:58:19,463
Pessoas do tribunal do munic�pio
te procuram.
1548
01:58:19,464 --> 01:58:22,963
Vieram aqui dez vezes.
Tr�s vezes ontem.
1549
01:58:22,964 --> 01:58:26,546
- Ent�o tenho que fugir.
- N�o vai a lugar algum! Pague.
1550
01:58:26,547 --> 01:58:28,130
Prima!
1551
01:58:28,131 --> 01:58:29,796
Voc� n�o � f�cil de achar.
1552
01:58:29,797 --> 01:58:32,171
Ela me deve.
Quando pagar, poder� falar.
1553
01:58:32,172 --> 01:58:33,588
Saia.
1554
01:58:33,589 --> 01:58:35,880
Se ela deve dinheiro,
denuncie-a.
1555
01:58:35,881 --> 01:58:37,963
N�o interfira
nos assuntos oficiais.
1556
01:58:37,964 --> 01:58:40,839
- Levem.
- N�o tente fugir.
1557
01:58:40,840 --> 01:58:43,588
Desista do processo.
Volte para casa conosco.
1558
01:58:43,589 --> 01:58:47,171
Eu disse que n�o iria processar
e n�o acreditaram em mim.
1559
01:58:47,172 --> 01:58:50,755
Foram voc�s
que me obrigaram a isso.
1560
01:58:50,756 --> 01:58:53,088
- Vou lutar antes de me render!
- Prima!
1561
01:58:53,089 --> 01:58:54,506
Seja civilizada!
1562
01:58:55,547 --> 01:58:58,713
Lian! Prima!
N�o bata em mim, prima!
1563
01:58:58,714 --> 01:59:01,546
- N�o vamos barrar seu processo.
- Deixem de brigar!
1564
01:59:01,547 --> 01:59:03,214
N�o vamos impedir voc�.
1565
01:59:04,672 --> 01:59:06,713
Aconteceu uma coisa.
1566
01:59:06,714 --> 01:59:10,046
Devia dizer o quanto antes,
por isso vim de avi�o.
1567
01:59:10,047 --> 01:59:11,756
Precisava falar contigo.
1568
01:59:12,839 --> 01:59:14,422
O que houve?
1569
01:59:14,964 --> 01:59:17,672
Qin est� morto.
1570
01:59:31,339 --> 01:59:33,006
Morto?
1571
01:59:34,422 --> 01:59:36,631
Ele n�o estava doente
e nem ferido.
1572
01:59:38,047 --> 01:59:40,046
Como morreu?
1573
01:59:40,047 --> 01:59:41,347
Foi h� duas noites.
1574
01:59:42,547 --> 01:59:44,338
Ele levava uma carga a Wuhan.
1575
01:59:44,339 --> 01:59:47,105
Provavelmente estava cansado
e seu caminh�o
1576
01:59:47,106 --> 01:59:49,006
caiu no rio Yangtz�.
1577
01:59:51,131 --> 01:59:54,546
Prima, j� se passaram dez anos.
1578
01:59:54,547 --> 01:59:56,713
E agora Qin est� morto.
1579
01:59:56,714 --> 01:59:59,468
Seu inimigo est� morto
e enterrado,
1580
01:59:59,470 --> 02:00:01,382
j� n�o pode process�-lo.
1581
02:00:06,922 --> 02:00:09,547
N�o se trata s� dele...
1582
02:00:11,922 --> 02:00:13,274
mas de todos voc�s.
1583
02:00:14,172 --> 02:00:17,463
Tem lutado com n�s,
mas no final se trata de Qin.
1584
02:00:17,464 --> 02:00:20,463
Ele � a raiz disso,
n�s somos s� folhas e ramos.
1585
02:00:20,464 --> 02:00:23,238
Agora est� morto.
Sem a raiz, as folhas caem.
1586
02:00:23,239 --> 02:00:24,839
O caso n�o se sustenta.
1587
02:00:26,631 --> 02:00:29,005
Como diz o velho ditado:
1588
02:00:29,007 --> 02:00:32,257
"Sem pele,
o que mant�m a pelagem?"
1589
02:00:32,839 --> 02:00:34,256
Sim.
1590
02:00:37,631 --> 02:00:41,213
Ent�o, como posso continuar
com meu processo?
1591
02:00:41,214 --> 02:00:45,381
A menos que Qin
volte dos mortos...
1592
02:01:01,964 --> 02:01:03,756
Qin Yuhe!
1593
02:01:05,631 --> 02:01:07,422
Qin Yuhe!
1594
02:01:09,172 --> 02:01:11,672
Desgra�ado!
1595
02:01:12,922 --> 02:01:16,047
Voc� arruinou a minha vida!
1596
02:01:17,214 --> 02:01:21,756
Nem na morte
consigo escapar disso!
1597
02:01:27,422 --> 02:01:30,255
Voc� morreu
sem dizer uma palavra
1598
02:01:30,256 --> 02:01:33,756
e terminou me deixando aqui
sem rumo.
1599
02:01:35,506 --> 02:01:39,047
Ainda n�o resolvemos
a nossa situa��o...
1600
02:01:40,214 --> 02:01:42,881
e agora est� morto,
desgra�ado.
1601
02:01:43,881 --> 02:01:49,089
E isso nunca chegar�
a ser esclarecido.
1602
02:01:50,631 --> 02:01:52,838
Desgra�ado!
1603
02:01:52,839 --> 02:01:56,546
Por que voc� n�o esperou?
1604
02:01:56,547 --> 02:02:00,296
- Por que teve que morrer?
- Prima, volte para casa. Vai.
1605
02:02:00,297 --> 02:02:02,038
Vamos te levar para casa.
1606
02:02:02,339 --> 02:02:04,505
Vamos te levar para casa.
1607
02:02:04,506 --> 02:02:06,630
Deixa de fazer cena.
Vamos.
1608
02:02:06,631 --> 02:02:10,472
Vamos para casa.
Vamos.
1609
02:02:11,381 --> 02:02:13,256
O que eu vou fazer?
1610
02:02:32,964 --> 02:02:36,838
Prefeito.
Finalmente encontramos Lian.
1611
02:02:36,839 --> 02:02:38,880
Bem no �ltimo dia
da Assembleia Popular.
1612
02:02:38,881 --> 02:02:40,381
Nossa, foi quase!
1613
02:02:44,089 --> 02:02:46,130
Com Qin morto,
1614
02:02:46,131 --> 02:02:52,131
Lian n�o poder� processar,
nem este ano e nem nunca.
1615
02:02:52,631 --> 02:02:53,931
Sim.
1616
02:02:56,673 --> 02:03:00,005
Tudo terminou
por for�a de um acidente.
1617
02:03:00,006 --> 02:03:02,130
Exatamente.
1618
02:03:02,131 --> 02:03:03,861
N�o � isso o que quis dizer...
1619
02:03:04,756 --> 02:03:07,338
me refiro � forma
como isso se resolveu.
1620
02:03:07,339 --> 02:03:12,131
N�o foi por nossa a��o,
a solu��o foi fortuita.
1621
02:03:13,423 --> 02:03:16,006
Foi resolvido
sem resolver nada.
1622
02:03:17,881 --> 02:03:21,256
Toda a situa��o
foi um acidente.
1623
02:03:25,506 --> 02:03:29,839
Nos �ltimos dias,
estive pensando em Lian.
1624
02:03:31,006 --> 02:03:36,130
O governo e seus funcion�rios
n�o tiveram m� inten��o.
1625
02:03:36,131 --> 02:03:38,380
Todos queriam fazer o bem.
1626
02:03:38,381 --> 02:03:39,964
Todos queriam ajud�-la.
1627
02:03:40,881 --> 02:03:45,338
Ent�o, por que a situa��o piorou
e se prolongou por dez anos?
1628
02:03:45,339 --> 02:03:46,639
Al�m do mais...
1629
02:03:47,214 --> 02:03:51,088
se pensar bem,
Lian n�o tinha raz�o.
1630
02:03:51,089 --> 02:03:55,173
O tribunal n�o cometeu um erro
na senten�a sobre o div�rcio.
1631
02:03:56,214 --> 02:04:00,463
Ent�o, por que t�nhamos
tanto medo em todos os n�veis?
1632
02:04:00,464 --> 02:04:03,338
Quer�amos realmente
ajudar Li Xuelian,
1633
02:04:03,339 --> 02:04:05,714
ou simplesmente
nos livrar do problema?
1634
02:04:06,923 --> 02:04:10,256
Na minha opini�o,
era bem mais o �ltimo.
1635
02:04:11,173 --> 02:04:15,256
Quem s� quer se livrar
do problema, n�o se envolve.
1636
02:04:16,214 --> 02:04:19,381
S� olha para cima,
e n�o ao redor.
1637
02:04:20,798 --> 02:04:22,922
Mas quer saber?
1638
02:04:22,923 --> 02:04:24,798
N�o atender ao povo...
1639
02:04:26,298 --> 02:04:29,089
� o pior que podemos fazer
por nossos chefes.
1640
02:04:32,756 --> 02:04:34,056
Se n�o vermos isso...
1641
02:04:35,298 --> 02:04:37,088
Lian poder� ser p�gina virada,
1642
02:04:37,089 --> 02:04:38,927
mas outra Lian tomar� seu lugar.
1643
02:04:40,548 --> 02:04:42,506
N�o se apresse em responder.
1644
02:04:44,006 --> 02:04:46,339
V� para casa e pense nisso.
1645
02:04:49,381 --> 02:04:52,631
Ver� que a lei � imprescind�vel.
1646
02:04:59,548 --> 02:05:02,547
Li Xuelian
se sentia muito doente.
1647
02:05:02,548 --> 02:05:05,964
Quando caiu em si, buscou
um lugar para se suicidar.
1648
02:05:06,881 --> 02:05:10,255
N�o porque n�o podia
continuar com seu processo,
1649
02:05:10,256 --> 02:05:13,546
mas sim porque
durante dez anos,
1650
02:05:13,548 --> 02:05:16,338
isso havia sido a sua vida.
1651
02:05:16,339 --> 02:05:18,922
J� n�o tinha nenhuma raz�o
para lutar.
1652
02:05:18,923 --> 02:05:21,798
Sua vida havia desmoronado.
1653
02:05:22,964 --> 02:05:24,713
N�o tinha mais sentido viver.
1654
02:05:24,714 --> 02:05:26,798
Assim ela se sentia.
1655
02:05:41,839 --> 02:05:44,806
Irm�!
Irm�!
1656
02:05:46,089 --> 02:05:48,839
Que tem contra mim?
N�o pode fazer isso comigo.
1657
02:05:49,923 --> 02:05:51,506
Largue isso!
1658
02:05:52,839 --> 02:05:54,214
Estava vigiando voc�.
1659
02:05:55,423 --> 02:05:57,880
Se eu morrer aqui,
o que importa a voc�?
1660
02:05:57,881 --> 02:05:59,672
Para ti � f�cil.
1661
02:05:59,673 --> 02:06:02,755
Mas este pomar
est� em meu nome.
1662
02:06:02,756 --> 02:06:06,255
Na colheita, gente da cidade
vem para c� pegar frutas.
1663
02:06:06,256 --> 02:06:09,380
Se souberem
que algu�m morreu aqui,
1664
02:06:09,381 --> 02:06:10,923
quem iria vir?
1665
02:06:15,548 --> 02:06:17,089
Ent�o, aonde posso ir?
1666
02:06:19,881 --> 02:06:21,381
Quer mesmo morrer?
1667
02:06:23,673 --> 02:06:25,175
Quando algu�m quer morrer,
1668
02:06:26,173 --> 02:06:27,589
nada pode impedir.
1669
02:06:29,548 --> 02:06:30,848
Por qu�?
1670
02:06:34,006 --> 02:06:35,881
Se pudesse responder isso,
1671
02:06:36,839 --> 02:06:38,139
n�o me suicidaria.
1672
02:06:42,923 --> 02:06:45,798
Se quer mesmo morrer,
fa�a-me um favor.
1673
02:06:49,131 --> 02:06:50,548
V� para l�.
1674
02:06:51,506 --> 02:06:55,172
Aquele pomar
est� em nome de Cao.
1675
02:06:55,173 --> 02:06:56,473
� meu concorrente.
1676
02:06:59,298 --> 02:07:02,898
Como no ditado: "N�o se enforque
em uma �nica �rvore".
1677
02:07:03,923 --> 02:07:06,923
N�o perder� muito tempo
se mudar de �rvore.
1678
02:07:26,256 --> 02:07:29,463
Ap�s o prefeito Ma
falar com o chefe Zheng,
1679
02:07:29,464 --> 02:07:32,155
a cidade de Yong'an
iniciou um programa
1680
02:07:32,156 --> 02:07:34,380
para retificar
a conduta p�blica,
1681
02:07:34,381 --> 02:07:37,005
extraindo algumas li��es
do caso Li Xuelian.
1682
02:07:37,006 --> 02:07:39,755
Para evitar
que casos menores piorassem,
1683
02:07:39,756 --> 02:07:42,013
aplicou-se um sistema
de responsabilidades
1684
02:07:42,014 --> 02:07:44,922
e houve maior aproxima��o
com o povo
1685
02:07:44,923 --> 02:07:49,131
para eliminar na raiz
qualquer situa��o similar.
1686
02:07:52,883 --> 02:07:56,613
ALGUNS ANOS DEPOIS
1687
02:07:59,298 --> 02:08:01,173
Aqui est�, tofu seco.
1688
02:08:06,298 --> 02:08:07,756
Bom proveito.
1689
02:08:19,339 --> 02:08:21,548
- Senhora.
- J� vou.
1690
02:08:23,839 --> 02:08:26,548
Gostaria
de uma tigela de caldo
1691
02:08:28,798 --> 02:08:32,006
- e um prato de carne curada.
- Um prato de carne curada.
1692
02:08:37,881 --> 02:08:39,181
Irm�.
1693
02:08:40,298 --> 02:08:42,256
� voc�, Lian?
1694
02:08:46,589 --> 02:08:48,089
Me reconhece?
1695
02:08:49,964 --> 02:08:52,297
N�s nos conhecemos?
1696
02:08:52,298 --> 02:08:56,297
Naquela �poca, levava um grande
cartaz que dizia: "Injusti�a".
1697
02:08:56,298 --> 02:08:57,756
Parou o meu carro...
1698
02:08:58,298 --> 02:09:00,839
e perdi meu trabalho
como chefe do munic�pio.
1699
02:09:04,214 --> 02:09:06,089
Voc� � o chefe Shi.
1700
02:09:10,048 --> 02:09:13,588
- S� nos vimos aquela vez.
- Eu sei.
1701
02:09:13,589 --> 02:09:15,048
Foi uma injusti�a minha.
1702
02:09:20,506 --> 02:09:21,922
Chefe Shi.
1703
02:09:22,631 --> 02:09:24,590
Por culpa minha...
1704
02:09:25,840 --> 02:09:27,381
o seu destino mudou.
1705
02:09:28,256 --> 02:09:31,131
N�o diga isso,
porque nunca se sabe.
1706
02:09:36,590 --> 02:09:38,881
E agora, o que faz?
1707
02:09:42,798 --> 02:09:46,006
Depois de ficar sem trabalho,
voltei para Hunan.
1708
02:09:47,215 --> 02:09:49,250
Sou de fam�lia
de carpinteiros,
1709
02:09:49,252 --> 02:09:51,549
tenho uma oficina
de carpintaria.
1710
02:09:52,590 --> 02:09:54,048
Eu administro ela.
1711
02:09:55,798 --> 02:09:59,006
Vim at� Pequim
para fazer neg�cios.
1712
02:10:03,715 --> 02:10:07,590
Por que est� aqui, em vez
de seguir com os processos?
1713
02:10:12,173 --> 02:10:14,130
Quando Qin Yuhe morreu,
1714
02:10:14,131 --> 02:10:16,339
n�o pude continuar
com os processos.
1715
02:10:16,340 --> 02:10:20,597
Em vez de ir para casa,
fiquei aqui com um primo
1716
02:10:20,598 --> 02:10:22,880
e abri um restaurante
em frente � esta��o.
1717
02:10:22,881 --> 02:10:25,630
- Cuidado, est� quente.
- Obrigado.
1718
02:10:25,631 --> 02:10:26,931
Tome.
1719
02:10:33,340 --> 02:10:35,465
Uma d�cada de queixas...
1720
02:10:36,548 --> 02:10:38,589
e n�o cheguei em lugar algum.
1721
02:10:38,590 --> 02:10:39,965
Voc� inclusive.
1722
02:10:42,465 --> 02:10:47,719
Me lembro que o caso come�ou
com um apartamento, n�o foi?
1723
02:10:49,298 --> 02:10:52,465
Por um apartamento,
forjaram um div�rcio.
1724
02:10:53,005 --> 02:10:56,173
Olhando desde l� atr�s,
valeu a pena?
1725
02:10:58,090 --> 02:11:02,158
Quando fingimos o div�rcio,
n�o foi por um apartamento.
1726
02:11:03,756 --> 02:11:05,173
Ent�o foi por qu�?
1727
02:11:07,631 --> 02:11:09,506
Para ter outro filho.
1728
02:11:09,965 --> 02:11:11,965
O apartamento
era s� um pretexto.
1729
02:11:14,840 --> 02:11:19,048
Naquela �poca,
n�o me era permitido.
1730
02:11:21,756 --> 02:11:24,339
Assim n�s combinamos...
1731
02:11:24,340 --> 02:11:28,548
e fingimos um div�rcio.
1732
02:11:30,590 --> 02:11:34,672
Qin ficaria com meu filho
e eu daria � luz a outro,
1733
02:11:34,673 --> 02:11:36,465
que seria para mim.
1734
02:11:37,815 --> 02:11:41,506
Uma vez registrado o beb�,
poder�amos casar de novo.
1735
02:11:44,965 --> 02:11:47,280
No entanto,
poucos meses depois,
1736
02:11:47,281 --> 02:11:50,505
o que era falso
se transformou em realidade.
1737
02:11:50,506 --> 02:11:53,673
Esse desgra�ado
se casou outra vez.
1738
02:11:56,006 --> 02:12:01,090
Eu estava t�o furiosa
que tive um aborto espont�neo.
1739
02:12:05,548 --> 02:12:06,848
Chefe Shi.
1740
02:12:08,881 --> 02:12:13,715
Estes dez anos de queixas foram
por meu filho que n�o nasceu.
1741
02:12:23,256 --> 02:12:26,173
N�o me dei conta
que era t�o complicado.
1742
02:12:28,048 --> 02:12:31,131
Preferiria n�o falar do passado.
1743
02:12:35,090 --> 02:12:37,297
Sim, tem raz�o.
1744
02:12:37,298 --> 02:12:40,381
O passado � apenas fuma�a.
1745
02:12:44,923 --> 02:12:47,173
Coma.
1746
02:12:59,965 --> 02:13:02,880
Com isso, chega ao fim
a hist�ria de Lian.
1747
02:13:02,881 --> 02:13:05,464
O passado pode ser fuma�a...
1748
02:13:05,465 --> 02:13:07,839
mas todos
contavam sua hist�ria
1749
02:13:07,840 --> 02:13:11,506
como se estivessem
contando uma piada.
1750
02:13:12,923 --> 02:13:15,422
Primeiro pelas costas de Lian...
1751
02:13:15,423 --> 02:13:17,714
e depois, na sua cara.
1752
02:13:17,715 --> 02:13:21,047
Com o tempo
ela foi se acostumando,
1753
02:13:21,048 --> 02:13:24,547
e at� mesmo ria com eles,
1754
02:13:24,548 --> 02:13:28,798
como se fosse a hist�ria
de outra pessoa, e n�o a sua.
1755
02:13:38,841 --> 02:13:43,841
- Art Subs -
9 anos fazendo Arte para voc�!
1756
02:13:43,842 --> 02:13:48,842
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
130860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.