All language subtitles for Hotel.Du.Nord.1938.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:57,511 --> 00:02:59,597
Mind your dress, Lucette.
4
00:03:00,472 --> 00:03:02,433
- Emile!
- Huh?
5
00:03:02,558 --> 00:03:05,269
- Give her some wine.
- There you go.
6
00:03:07,521 --> 00:03:09,648
- Trimault?
- No, I've told you.
7
00:03:09,773 --> 00:03:12,776
- One glass for the girl.
- Ginette, tell him.
8
00:03:13,319 --> 00:03:15,321
Mm. It's bad for him.
9
00:03:15,446 --> 00:03:17,990
Not exactly for me, but for my work.
10
00:03:18,699 --> 00:03:21,327
His work...
Weird sort of work, it is.
11
00:03:21,452 --> 00:03:23,787
Pardon me,
but we can't all be cops, my boy.
12
00:03:25,039 --> 00:03:28,250
Too bad,
the world would be a safer place.
13
00:03:28,375 --> 00:03:30,502
But we'd all go hungry.
14
00:03:30,628 --> 00:03:34,298
Isn't Prosper awful?
He's a real terror sometimes.
15
00:03:34,423 --> 00:03:37,176
- One more, Jeanne.
- You forget my blood?
16
00:03:37,301 --> 00:03:40,804
You sound like you're
the only one who has any.
17
00:03:42,431 --> 00:03:45,643
Give it to me.
You're no good at uncorking Bordeaux.
18
00:03:45,768 --> 00:03:49,772
We all have blood, yes, but I do sell mine.
And who would buy unhealthy blood?
19
00:03:49,897 --> 00:03:52,191
If I didn't keep an eye on my consumption,
I'd be selling poison.
20
00:03:52,733 --> 00:03:55,819
My word!
You do overload yourself.
21
00:03:55,945 --> 00:03:58,864
Lock-keeper and blood donor.
Two jobs, one man!
22
00:03:59,406 --> 00:04:02,409
Donating blood is no job,
it's an honour.
23
00:04:02,993 --> 00:04:08,082
My blood's clean, but I wouldn't sell it
for all the gold in China.
24
00:04:09,541 --> 00:04:14,630
If you got 400 francs for a litre like he does,
anyone here would.
25
00:04:14,755 --> 00:04:19,051
To think people had my blood
in their veins. How indecent!
26
00:04:19,176 --> 00:04:22,179
I wouldn't mind.
Blood is blood, after all.
27
00:04:22,304 --> 00:04:24,431
Dear, you're not fussy.
28
00:04:24,556 --> 00:04:28,185
I wouldn't sell mine.
I like to keep it with me. Sorry.
29
00:04:28,310 --> 00:04:33,440
Can't we find a better subject
for a first communion celebration?
30
00:04:33,565 --> 00:04:35,359
More cheese, Lucette?
31
00:04:35,484 --> 00:04:39,697
I've eaten enough.
Dad, I'd like some cake.
32
00:04:39,822 --> 00:04:41,782
Here, you do the honours.
33
00:04:45,828 --> 00:04:49,039
- Another dry storm.
- What's wrong with him?
34
00:04:49,164 --> 00:04:51,333
Manolo, darling. Don't worry.
35
00:04:51,458 --> 00:04:53,794
He's all right, don't mind him.
36
00:04:53,919 --> 00:04:55,796
If you ask me, he's scared.
37
00:04:55,921 --> 00:04:58,632
Takes more than this to scare him.
38
00:04:58,757 --> 00:05:01,677
He spent two years in Barcelona,
he's used to it.
39
00:05:01,802 --> 00:05:03,304
Then what is it?
40
00:05:03,429 --> 00:05:06,223
It isn't fear, but memories.
41
00:05:06,348 --> 00:05:09,226
Stay with me.
No one will hurt you.
42
00:05:09,893 --> 00:05:12,479
- A rum idea of yours!
- What do you mean?
43
00:05:12,604 --> 00:05:17,026
Adopting that boy. Who is he?
Where's he from? Nobody knows.
44
00:05:17,151 --> 00:05:19,653
His entire family is dead.
That we know.
45
00:05:21,113 --> 00:05:25,534
- A foreigner.
- He's not a foreigner, he's an orphan.
46
00:05:25,659 --> 00:05:27,328
Hello, everyone.
47
00:05:27,453 --> 00:05:29,621
Jeanne, do the service.
48
00:05:29,747 --> 00:05:32,624
Where's that cake, Madame Ginette?
49
00:05:36,879 --> 00:05:39,131
- There!
- Thank you.
50
00:05:42,217 --> 00:05:46,930
Lucette, take this to Madame Raymonde.
She must be lonely up there.
51
00:05:55,230 --> 00:05:56,732
Hello, Raymonde.
52
00:05:57,858 --> 00:05:59,693
Hello, darling.
53
00:05:59,818 --> 00:06:03,447
Wow! Is it your wedding day?
54
00:06:03,572 --> 00:06:04,823
For you.
55
00:06:04,948 --> 00:06:08,369
You remembered me?
You yourself, in your pretty dress?
56
00:06:08,494 --> 00:06:10,412
Isn't she cute?
57
00:06:11,955 --> 00:06:13,665
Put it down.
58
00:06:14,750 --> 00:06:17,336
Whose idea was it to send the cake?
59
00:06:17,461 --> 00:06:19,380
- Mine.
- Liar.
60
00:06:19,505 --> 00:06:22,716
- I swear, Monsieur Edmond.
- Fancy lying on such a day.
61
00:06:22,841 --> 00:06:25,177
- Don't spoil her party.
- Let it go.
62
00:06:26,387 --> 00:06:30,140
- Why didn't you bring me any?
- There was none left.
63
00:06:30,265 --> 00:06:34,311
You could've done this.
Then I'd have a slice.
64
00:06:34,436 --> 00:06:38,816
They love to make me see
they can't bear the sight of me.
65
00:06:38,941 --> 00:06:40,651
Thank them all the same.
66
00:06:40,776 --> 00:06:44,655
Stop it.
You're such a wet blanket.
67
00:06:44,780 --> 00:06:47,574
- You don't like cakes.
- I'd like that one.
68
00:06:47,699 --> 00:06:50,869
All right, like it and shut up.
69
00:06:50,994 --> 00:06:54,289
It's not even a pie,
it's just a sponge cake.
70
00:06:54,415 --> 00:06:56,166
Let me give you a kiss.
71
00:06:56,291 --> 00:06:59,044
- How touching...
- Respect religion!
72
00:06:59,169 --> 00:07:03,590
Thank everyone, will you?
Especially Madame Lecouvreur.
73
00:07:03,715 --> 00:07:05,134
It's not bad cake.
74
00:07:05,259 --> 00:07:09,388
Shame on you, making a scene
in front of a harmless child.
75
00:07:09,513 --> 00:07:11,807
Your throat's better, I see.
76
00:07:11,932 --> 00:07:15,102
Luckily, after one hour of inhaling.
77
00:07:15,227 --> 00:07:18,564
- There.
- You've already had enough of it.
78
00:07:18,689 --> 00:07:19,690
- No.
- What?
79
00:07:19,815 --> 00:07:21,275
- Not there!
- What do you mean, "not there"?
80
00:07:21,400 --> 00:07:23,026
Not near the comb.
81
00:07:23,152 --> 00:07:26,697
Besides, you shouldn't put
the comb next to the jam.
82
00:07:26,822 --> 00:07:29,158
Or the jam next to curling tongs.
83
00:07:29,283 --> 00:07:32,828
Or your toothbrush
next to your rice powder.
84
00:07:32,953 --> 00:07:36,665
- Something else's wrong here.
- What's that?
85
00:07:36,790 --> 00:07:41,086
- A woman like me with you!
- Wait and see!
86
00:07:41,211 --> 00:07:44,715
Wait and see?
What are you getting at?
87
00:07:44,840 --> 00:07:49,428
I'm learning English
and photography. You'll see!
88
00:07:49,553 --> 00:07:53,265
- See what? See who?
- Forget it.
89
00:07:53,390 --> 00:07:57,019
Even a freelance photographer
needs a licence.
90
00:07:57,144 --> 00:07:59,146
That means getting up early.
91
00:07:59,271 --> 00:08:01,523
You'll wake me up.
92
00:08:01,648 --> 00:08:05,402
You've stopped loving me?
Is that why you want to work?
93
00:08:05,527 --> 00:08:08,530
I want to be able to buy my own food.
94
00:08:08,655 --> 00:08:10,866
I'm no photographer's mistress.
95
00:08:10,991 --> 00:08:15,162
It's getting dodgy for me here.
The signs are in the air.
96
00:08:15,204 --> 00:08:16,872
You're getting out?
97
00:08:16,997 --> 00:08:19,041
I need a change of scenery.
98
00:08:20,334 --> 00:08:22,127
My life isn't an existence.
99
00:08:22,252 --> 00:08:24,880
You think my existence is a life?
100
00:08:26,089 --> 00:08:28,634
Your throat's obviously better.
101
00:08:29,843 --> 00:08:32,137
I understand.
102
00:08:32,262 --> 00:08:35,307
- You couldn't make it plainer.
- Huh?
103
00:08:35,432 --> 00:08:37,601
You want me to go out.
104
00:08:39,853 --> 00:08:41,939
Will you stay put?
105
00:08:42,064 --> 00:08:44,274
I'll wait for you.
106
00:08:46,026 --> 00:08:48,195
How does my kisser look?
107
00:08:49,154 --> 00:08:50,614
Fine.
108
00:08:50,739 --> 00:08:52,449
Hands-on inspection.
109
00:08:53,534 --> 00:08:57,037
Two men in one,
a lock-keeper and a blood donor.
110
00:08:57,162 --> 00:09:02,251
One would love some booze,
but the other won't let him have any.
111
00:09:05,170 --> 00:09:08,298
You're lucky, Madame Ginette.
Two husbands in one.
112
00:09:08,423 --> 00:09:11,760
- In bed, I'm all alone.
- Rubbish.
113
00:09:11,885 --> 00:09:15,055
I'm telling you, I find myself dangling.
114
00:09:16,557 --> 00:09:18,892
- Let me console you.
- Cheeky Kenel!
115
00:09:22,896 --> 00:09:26,358
- How's your throat, Madame Raymonde?
- Much better.
116
00:09:26,483 --> 00:09:30,112
- Come and have a drink.
- I can't refuse.
117
00:09:32,489 --> 00:09:35,784
I wanted to thank you
for the delicious cake.
118
00:09:35,909 --> 00:09:38,412
A bit too filling, I'm afraid.
119
00:09:38,537 --> 00:09:41,748
We couldn't have devil's food cake
at a first communion.
120
00:09:54,595 --> 00:09:57,055
Jeanne, go and see
what they want.
121
00:10:07,649 --> 00:10:10,944
A nice room for the night.
I'll give them number 16.
122
00:10:11,069 --> 00:10:12,863
Yes, go ahead.
123
00:12:07,227 --> 00:12:09,187
Isn't it beautiful?
124
00:12:12,566 --> 00:12:15,485
The canal, the sound of the water...
125
00:12:16,486 --> 00:12:18,029
Yes.
126
00:12:20,407 --> 00:12:22,451
What time is it?
127
00:12:23,493 --> 00:12:25,787
Ten o'clock, half past ten...
128
00:12:31,334 --> 00:12:33,295
Do you love me?
129
00:12:34,337 --> 00:12:36,423
That's an odd question.
130
00:12:37,883 --> 00:12:40,719
Without your love, Pierre,
I'd be nothing.
131
00:12:40,844 --> 00:12:42,846
I'd be alone in this world.
132
00:13:02,199 --> 00:13:05,202
Those two might work all night
because of us.
133
00:13:06,828 --> 00:13:09,456
They may handle our case.
134
00:13:21,510 --> 00:13:25,430
But right now you can show me our gift.
135
00:13:37,818 --> 00:13:39,778
What's there to lose?
136
00:13:46,701 --> 00:13:48,870
It won't jam, will it?
137
00:13:51,206 --> 00:13:53,250
Renée, my love...
138
00:13:56,127 --> 00:13:58,213
we can still back out.
139
00:13:59,840 --> 00:14:02,509
Then we'd have to face life again.
140
00:14:02,634 --> 00:14:04,177
Too much hassle.
141
00:14:05,345 --> 00:14:07,264
Too complicated.
142
00:14:08,431 --> 00:14:10,725
You'll leave everything?
143
00:14:10,851 --> 00:14:13,061
I've nothing to leave.
144
00:14:13,186 --> 00:14:18,149
Do you fully realise
what will happen here tonight?
145
00:14:19,568 --> 00:14:21,486
Absolutely.
146
00:14:21,611 --> 00:14:23,864
I've often thought about it.
147
00:14:28,159 --> 00:14:30,787
I will lie down next to you,
148
00:14:30,912 --> 00:14:33,456
lay my head on your shoulder
149
00:14:33,582 --> 00:14:36,710
and you'll kiss me gently,
just like the first time.
150
00:14:37,836 --> 00:14:39,754
I'll shut my eyes,
151
00:14:39,880 --> 00:14:43,300
I'll hear your watch ticking by my ear.
152
00:14:43,425 --> 00:14:45,802
You'll whisper my name,
153
00:14:45,927 --> 00:14:49,347
and you'll fire a shot here,
into my heart.
154
00:14:51,391 --> 00:14:53,643
Do it carefully.
155
00:14:53,768 --> 00:14:57,689
I'm wearing the brooch you gave me,
so you can't miss the spot.
156
00:14:58,440 --> 00:15:00,609
Then you'll shut your eyes.
157
00:15:00,734 --> 00:15:02,944
I don't want you to see me die.
158
00:15:05,739 --> 00:15:07,908
Then it'll be your turn.
159
00:15:09,826 --> 00:15:11,411
This is where...
160
00:15:12,245 --> 00:15:15,415
you must aim to join me.
161
00:15:17,167 --> 00:15:19,294
Renée, my sweet...
162
00:15:21,963 --> 00:15:24,549
I've never loved you this much before.
163
00:15:24,674 --> 00:15:26,927
I can't love you more deeply.
164
00:15:27,969 --> 00:15:31,473
As life has nothing to offer us,
we'd better put an end to it.
165
00:15:32,724 --> 00:15:35,185
Yes, you're right.
166
00:15:35,310 --> 00:15:37,646
We've tried everything, haven't we?
167
00:15:38,688 --> 00:15:41,691
But the world rejected us.
168
00:15:41,816 --> 00:15:44,402
Everything always went wrong for us.
169
00:15:45,987 --> 00:15:49,074
We'll quit it all with no regrets.
170
00:15:49,199 --> 00:15:52,661
No regrets. We've had our love.
171
00:15:53,745 --> 00:15:56,831
In fact, I deserve to die.
I'm a coward.
172
00:16:07,759 --> 00:16:11,846
Given our situation,
I should be ready to kill for money.
173
00:16:11,972 --> 00:16:14,307
To risk everything.
174
00:16:15,767 --> 00:16:18,436
I'd never do that. Not even for you.
175
00:16:19,938 --> 00:16:22,232
How ugly I am!
176
00:16:33,743 --> 00:16:35,286
Tell me,
177
00:16:35,412 --> 00:16:39,290
would you want to kill yourself
even if we hadn't met?
178
00:16:40,667 --> 00:16:42,127
No.
179
00:16:43,003 --> 00:16:45,672
I wouldn't have hoped for happiness.
180
00:16:48,383 --> 00:16:52,721
We have nothing else
but our love in this world.
181
00:16:52,846 --> 00:16:58,018
The others have no love,
but they have everything else.
182
00:16:58,143 --> 00:17:00,020
Only, that's useless.
183
00:17:00,145 --> 00:17:02,939
It doesn't justify a miserable life.
184
00:17:03,982 --> 00:17:07,318
You'll see, it'll be wonderful.
We'll be free.
185
00:17:08,611 --> 00:17:11,239
Out there, it's amazing.
186
00:17:11,364 --> 00:17:13,116
- Out there...
- Yes.
187
00:17:13,241 --> 00:17:15,535
Nothing will matter anymore.
188
00:17:15,660 --> 00:17:17,412
We'll be happy.
189
00:17:18,163 --> 00:17:19,831
We'll be...
190
00:17:20,874 --> 00:17:23,418
Yes, our death will be blessed.
191
00:17:25,920 --> 00:17:27,881
Have you ever made a trip?
192
00:17:28,006 --> 00:17:29,466
- No.
- No.
193
00:17:29,591 --> 00:17:32,343
Imagine we're going on our honeymoon.
194
00:17:32,469 --> 00:17:34,971
In an hour, we'll be far away,
195
00:17:35,096 --> 00:17:37,557
and we'll never come back.
196
00:17:37,682 --> 00:17:39,225
Think about it.
197
00:17:39,350 --> 00:17:43,938
Never again will we see
the hotel maid who showed us up here.
198
00:17:44,064 --> 00:17:47,734
Or hear our landlady
on Rue du Caire again.
199
00:17:47,859 --> 00:17:51,696
We'll never prowl the night
until dawn again.
200
00:17:51,821 --> 00:17:53,323
Your boss's laughter,
201
00:17:53,448 --> 00:17:56,451
the screams from the chip shop man
who refused us credit,
202
00:17:56,576 --> 00:17:58,661
that will all die for us.
203
00:18:00,038 --> 00:18:02,123
The happiest day of my life?
204
00:18:03,083 --> 00:18:06,127
When I bought the Hotel du Nord,
two years ago.
205
00:18:06,252 --> 00:18:09,047
I was a cabinet-maker,
working for others.
206
00:18:09,172 --> 00:18:13,510
I came in here and saw the bar
and all the bottles,
207
00:18:13,635 --> 00:18:17,931
and thought, "It all belongs to you alone,
like your watch."
208
00:18:18,056 --> 00:18:21,601
I felt I could cry.
Remember, Louise?
209
00:18:21,726 --> 00:18:24,771
Fancy crying over a café! How sad!
210
00:18:24,896 --> 00:18:27,398
My happiest day was a boat trip.
211
00:18:27,524 --> 00:18:30,652
- You've been on a boat?
- Only to Charenton.
212
00:18:30,777 --> 00:18:33,363
I was eleven
and had a new dress on.
213
00:18:33,488 --> 00:18:35,281
And yet, it rained.
214
00:18:52,257 --> 00:18:55,844
Renée, my love!
Renée, answer me! Renée!
215
00:19:05,979 --> 00:19:07,230
Open up!
216
00:19:41,639 --> 00:19:42,932
Come on, beat it.
217
00:21:02,553 --> 00:21:06,307
All right, stand back, please.
218
00:21:08,685 --> 00:21:11,646
There's nothing to see.
She's dead.
219
00:21:43,886 --> 00:21:45,847
You, get back inside!
220
00:21:45,972 --> 00:21:48,641
- But Dad...
- You want this?
221
00:21:53,521 --> 00:21:56,524
- Taking her to Lariboisière?
- I'll go along.
222
00:21:56,649 --> 00:21:59,902
They might need me.
I can use the money.
223
00:22:00,028 --> 00:22:02,405
And I'm always ready to help.
224
00:22:15,668 --> 00:22:17,295
Her coat.
225
00:22:42,195 --> 00:22:44,238
You called the landlord?
226
00:22:44,364 --> 00:22:46,991
Yes, I even forced the door open.
227
00:22:47,116 --> 00:22:51,996
I was in my room when I heard a shot
from a 6.35 pistol.
228
00:22:52,121 --> 00:22:56,125
A 6.35 for sure.
I have a good ear.
229
00:22:56,250 --> 00:23:00,421
- So I forced the door down.
- Was the victim alone in the room?
230
00:23:00,546 --> 00:23:01,672
Alone.
231
00:23:01,798 --> 00:23:03,800
- No one else was there?
- No.
232
00:23:05,093 --> 00:23:06,636
I only saw the girl.
233
00:23:06,761 --> 00:23:08,679
- Funny...
- What?
234
00:23:08,805 --> 00:23:10,223
Never mind.
235
00:23:10,348 --> 00:23:12,475
May I see your papers?
236
00:23:15,269 --> 00:23:17,855
There you are, all in order.
237
00:23:28,032 --> 00:23:30,660
It's funny that you saw no one else.
238
00:23:30,785 --> 00:23:33,538
- Still, I didn't.
- How about the gun?
239
00:23:33,663 --> 00:23:34,956
I didn't look.
240
00:23:35,081 --> 00:23:37,917
- We found nothing.
- Maybe...
241
00:23:38,042 --> 00:23:40,711
You didn't pick it up, I imagine?
242
00:23:40,837 --> 00:23:43,214
I'm not in charge of the enquiry.
243
00:23:49,053 --> 00:23:52,890
- All the same, it's odd...
- What's odd?
244
00:23:53,015 --> 00:23:56,978
- That he saw no one.
- He's not an observer!
245
00:24:01,524 --> 00:24:04,193
Why weren't you with everyone else?
246
00:24:04,318 --> 00:24:06,946
I wasn't invited,
I was doing photography.
247
00:24:07,071 --> 00:24:10,700
- At eleven at night?
- When would you develop a film?
248
00:24:10,825 --> 00:24:13,744
Don't answer him.
He has it in for you.
249
00:24:15,872 --> 00:24:19,167
Your throat's still sore.
Why are you still here?
250
00:24:19,292 --> 00:24:23,337
- The wine I had.
- I invited her to sit with us.
251
00:24:23,463 --> 00:24:25,798
- That any of your business?
- Pardon?
252
00:24:25,923 --> 00:24:28,634
Is that any of your business?
253
00:24:29,969 --> 00:24:31,846
- Papers, please.
- You what?
254
00:24:31,971 --> 00:24:35,183
- I said papers.
- Who does he think he is?
255
00:24:35,308 --> 00:24:38,227
He gets here late
and wants to see my papers.
256
00:24:38,352 --> 00:24:40,271
There.
257
00:24:41,564 --> 00:24:42,773
They're not in order.
258
00:24:42,899 --> 00:24:45,526
- Excuse me?
- They're not in order. Come along.
259
00:24:45,651 --> 00:24:49,280
- You can't run her in.
- You want to bet? Come along.
260
00:24:49,405 --> 00:24:52,783
Why didn't you listen to me?
Here...
261
00:24:52,909 --> 00:24:55,995
- Take some cigarettes.
- Fantastic...
262
00:24:56,120 --> 00:24:57,705
I'm here, having cake,
sipping on champagne.
263
00:24:57,830 --> 00:24:59,999
A girl decides to end it,
and I'm the one who's to blame?
264
00:25:00,124 --> 00:25:03,961
- Unbelievable! You live and learn.
- Hurry up!
265
00:25:04,086 --> 00:25:06,464
At least let me fetch my fur.
266
00:25:07,632 --> 00:25:10,384
Don't worry,
you'll be back tomorrow.
267
00:25:10,510 --> 00:25:12,637
In four days, more like.
268
00:25:12,762 --> 00:25:16,140
Be seeing you.
Don't worry about me.
269
00:25:17,808 --> 00:25:20,353
- Where's Edmond?
- He must've gone to bed.
270
00:25:20,478 --> 00:25:22,730
What is he like?
271
00:25:32,823 --> 00:25:36,953
This is something to crow over!
I'm quite a catch.
272
00:27:35,988 --> 00:27:38,699
Feeling better now? Is it over?
273
00:27:38,824 --> 00:27:42,036
- Why are you here?
- Why are you?
274
00:27:42,161 --> 00:27:45,498
I listened to you all night.
Most interesting delirium.
275
00:27:45,623 --> 00:27:49,669
Patients often mumble
a lot of nonsense after an operation.
276
00:27:49,794 --> 00:27:52,296
Strangely enough, you didn't.
277
00:27:53,547 --> 00:27:55,925
Don't move.
278
00:27:56,050 --> 00:27:59,345
- Was I operated on?
- Two transfusions.
279
00:27:59,470 --> 00:28:02,306
From quite a weird donor,
by the way.
280
00:28:05,059 --> 00:28:06,352
How about Pierre?
281
00:28:06,477 --> 00:28:10,272
Actually, who's that Pierre
who's always in your ravings?
282
00:28:12,983 --> 00:28:15,403
He's dead, isn't he?
283
00:28:15,528 --> 00:28:17,905
No one mentioned a second corpse.
284
00:28:23,744 --> 00:28:25,913
He's dead.
285
00:28:29,166 --> 00:28:32,837
Poor Pierre...
He didn't miss himself.
286
00:28:34,171 --> 00:28:37,633
Why did you save me?
I won't miss next time.
287
00:28:37,758 --> 00:28:40,636
A suicide, eh? You little idiot!
288
00:28:40,761 --> 00:28:44,306
After a day here,
you'd be put off dying.
289
00:28:44,432 --> 00:28:47,518
- I'll try again.
- Be quiet! You'll get worse!
290
00:28:48,936 --> 00:28:52,273
Out there, we'll be free.
291
00:28:53,357 --> 00:28:55,693
It'll be wonderful.
292
00:29:04,827 --> 00:29:08,456
- How's the survivor?
- Better. Says she'll try again.
293
00:29:08,581 --> 00:29:10,249
Well, well...
294
00:29:11,250 --> 00:29:13,461
Do it a bit earlier next time.
295
00:29:13,586 --> 00:29:16,505
Die in the daytime,
I hate the night shift.
296
00:29:19,175 --> 00:29:20,885
- Feed her.
- What if she refuses?
297
00:29:21,010 --> 00:29:24,889
She won't.
She'll want to live now.
298
00:29:25,014 --> 00:29:28,642
It wasn't a suicide.
The murderer's in custody.
299
00:29:30,519 --> 00:29:32,813
It's pointless to be silly now.
300
00:29:33,647 --> 00:29:35,524
He's made a full confession.
301
00:29:36,525 --> 00:29:38,819
He's here, surrounded by cops.
302
00:29:38,944 --> 00:29:41,280
Treat him as he deserves.
303
00:29:41,405 --> 00:29:42,990
No, I won't see him!
304
00:29:43,115 --> 00:29:45,159
He said so himself.
305
00:29:45,284 --> 00:29:48,412
That chap would
slide out of anything.
306
00:29:48,537 --> 00:29:50,498
Now brace yourself.
307
00:29:50,623 --> 00:29:53,334
Face him with strength and dignity.
308
00:29:59,632 --> 00:30:01,509
Gentlemen, come in.
309
00:30:29,245 --> 00:30:31,205
Excuse us.
310
00:30:38,379 --> 00:30:42,550
I won't make this last
any longer than it should.
311
00:30:42,675 --> 00:30:45,886
I only wish to clarify a few facts.
312
00:30:47,304 --> 00:30:51,559
Let me see.
You met your murderer a year ago.
313
00:30:53,602 --> 00:30:56,647
I met Pierre a year ago,
on 3rd January.
314
00:30:56,772 --> 00:30:59,066
What were you doing at the time?
315
00:30:59,191 --> 00:31:02,486
I was alone in Paris,
I'd just left the orphanage.
316
00:31:02,611 --> 00:31:05,531
I was placed in a baker's shop.
317
00:31:05,656 --> 00:31:09,076
Did you earn an honest living?
318
00:31:09,201 --> 00:31:12,788
I was given board and lodging.
319
00:31:12,913 --> 00:31:15,249
And I got 75 francs a month.
320
00:31:15,374 --> 00:31:18,085
Not a bad start.
321
00:31:18,210 --> 00:31:21,255
Yes.
I'd have gone up to 150 francs.
322
00:31:21,380 --> 00:31:25,509
Your work wasn't too taxing, then?
323
00:31:25,634 --> 00:31:29,054
I got up at six in the morning
and went to bed at nine at night.
324
00:31:29,179 --> 00:31:33,100
What was he doing when you met?
325
00:31:34,018 --> 00:31:36,186
A draughtsman.
326
00:31:36,312 --> 00:31:39,231
Was that his sole livelihood?
327
00:31:40,107 --> 00:31:42,318
Did you become his mistress at once?
328
00:31:42,443 --> 00:31:45,279
Yes.
I was smitten.
329
00:31:46,280 --> 00:31:47,781
You didn't waste any time.
330
00:31:48,449 --> 00:31:51,744
I did, I was locked away
till the age of 21.
331
00:31:51,869 --> 00:31:54,580
Life in an orphanage is hard and so sad.
332
00:31:54,705 --> 00:31:57,541
They took you in and enabled you to live.
333
00:31:58,709 --> 00:32:00,377
Yes, enabled me to live.
334
00:32:00,502 --> 00:32:04,590
You left your employment
soon afterwards?
335
00:32:04,715 --> 00:32:06,175
Three months later.
336
00:32:06,300 --> 00:32:08,969
Yes. And then?
337
00:32:09,094 --> 00:32:12,598
We lived as best we could.
338
00:32:12,723 --> 00:32:17,144
- He sold his drawings, I sat for artists.
- And then?
339
00:32:17,269 --> 00:32:20,314
And then... this.
340
00:32:20,439 --> 00:32:24,818
Yes. Money ran out,
so he suggested a suicide pact.
341
00:32:24,944 --> 00:32:28,822
Under his spell,
you went to the Hotel du Nord.
342
00:32:28,948 --> 00:32:31,450
There he murdered you and ran.
343
00:32:31,909 --> 00:32:33,535
Yes.
344
00:32:33,661 --> 00:32:36,080
I murdered her and I ran.
345
00:32:36,205 --> 00:32:39,792
- He's lying. I shot myself.
- With his gun?
346
00:32:41,001 --> 00:32:44,630
Yes, because I wouldn't dare
buy one myself.
347
00:32:44,755 --> 00:32:47,466
- He confessed.
- He's a child.
348
00:32:47,591 --> 00:32:49,468
Why are you trying so hard
to save me?
349
00:32:50,636 --> 00:32:54,765
It's over between us,
we may as well tell the truth.
350
00:32:54,890 --> 00:32:57,518
I shot you and ran.
351
00:32:57,643 --> 00:33:01,939
I threw the gun into the canal gardens.
You'll find it easily.
352
00:33:02,564 --> 00:33:04,608
It's no use denying the facts.
353
00:33:04,733 --> 00:33:06,944
You know I'm the one who fired.
354
00:33:07,069 --> 00:33:10,322
I missed.
That should prove it.
355
00:33:10,447 --> 00:33:13,325
I've always been so clumsy.
356
00:33:16,078 --> 00:33:19,748
I must ask you to suspend
your interrogation.
357
00:33:19,873 --> 00:33:22,543
It's obviously futile to continue.
358
00:33:25,170 --> 00:33:27,423
One moment.
359
00:33:27,548 --> 00:33:29,883
Nothing to say to her?
360
00:33:30,968 --> 00:33:33,220
Nothing.
361
00:34:05,294 --> 00:34:07,046
Are you crazy or what?
362
00:34:07,171 --> 00:34:09,882
If someone found that in your pocket...
363
00:34:11,675 --> 00:34:13,886
Look, here's a 100.
364
00:34:15,554 --> 00:34:17,890
I'm not taking it, I'm buying it.
365
00:34:19,475 --> 00:34:21,310
- All right?
- Yes.
366
00:34:22,269 --> 00:34:24,354
All right.
367
00:34:36,950 --> 00:34:39,244
- Hi, how are you?
- Good.
368
00:34:40,162 --> 00:34:42,372
I have a chicken
that needs killing.
369
00:34:42,498 --> 00:34:45,709
- Show me to it.
- I'll show you.
370
00:34:45,834 --> 00:34:47,836
After you.
371
00:34:51,840 --> 00:34:54,343
Trust Edmond to be in on a killing.
372
00:34:54,468 --> 00:34:57,096
Some give blood,
some shed other people's blood.
373
00:34:57,221 --> 00:35:01,016
He's got a nasty mind,
whatever you say.
374
00:35:01,141 --> 00:35:04,728
He tortured a mouse
for four hours last Saturday.
375
00:35:04,853 --> 00:35:07,481
The devil finds work for idle hands.
376
00:35:07,606 --> 00:35:09,566
And Mimar's dog. Remember?
377
00:35:09,691 --> 00:35:11,485
- Hunchback?
- Right.
378
00:35:11,610 --> 00:35:14,988
Dumped in the canal
with a stone round its neck.
379
00:35:15,114 --> 00:35:16,782
What did Mimar say?
380
00:35:16,907 --> 00:35:19,868
Nothing.
He'd asked Edmond to do it.
381
00:35:19,993 --> 00:35:22,454
Mimar's so soft-hearted.
382
00:35:22,579 --> 00:35:25,124
While Edmond drowned Hunchback,
383
00:35:25,249 --> 00:35:29,586
Mimar locked himself up
in his room so he wouldn't see it.
384
00:35:29,711 --> 00:35:32,214
With Jeanne, by the way.
385
00:35:32,339 --> 00:35:34,216
Isn't that disgusting?
386
00:35:34,341 --> 00:35:36,760
- With Jeanne?
- With Jeanne. Why?
387
00:35:36,885 --> 00:35:38,554
Come on...
388
00:35:38,679 --> 00:35:41,265
- Want to bet?
- How do you know?
389
00:35:51,608 --> 00:35:53,694
Madame Raymonde. Back already?
390
00:35:53,819 --> 00:35:56,905
Already?
Four days is long enough, isn't it?
391
00:35:57,030 --> 00:36:01,160
How did it end the other night?
She snuffed it?
392
00:36:01,285 --> 00:36:05,622
- She got a transfusion.
- Trust you to cash in on a drama!
393
00:36:17,593 --> 00:36:20,512
- Back already!
- You too!
394
00:36:20,637 --> 00:36:23,182
- What do you mean?
- Drop it, it's OK.
395
00:36:27,603 --> 00:36:30,689
- How did it go?
- I waited for it to go.
396
00:36:30,814 --> 00:36:33,400
Four days inside
is like eight on the outside.
397
00:36:33,525 --> 00:36:35,694
I look so scraggy!
398
00:36:39,323 --> 00:36:41,283
Any news of that woman?
399
00:36:41,408 --> 00:36:44,369
Trimault said she got a transfusion.
400
00:36:44,494 --> 00:36:46,330
She'll be fine.
401
00:36:46,914 --> 00:36:48,123
Who whacked her?
402
00:36:49,041 --> 00:36:51,210
A good-for-nothing.
403
00:36:52,878 --> 00:36:55,756
He gave himself up the following day.
404
00:36:57,049 --> 00:36:59,092
- What's that?
- Don't touch it.
405
00:36:59,218 --> 00:37:02,137
- Been shopping?
- Don't touch it, I said.
406
00:37:05,474 --> 00:37:07,684
It's just a souvenir.
407
00:37:12,773 --> 00:37:15,776
Do you know Gina? Ernest's girl?
408
00:37:15,901 --> 00:37:18,862
- Vaguely.
- She also got run in.
409
00:37:20,572 --> 00:37:23,659
- We had a chat.
- Yes?
410
00:37:23,784 --> 00:37:26,703
Nazarède came out a month ago.
411
00:37:27,621 --> 00:37:30,666
He did his whole five years.
412
00:37:31,959 --> 00:37:34,586
And now he's in Paris.
413
00:37:35,295 --> 00:37:37,130
He's looking for you.
414
00:37:38,465 --> 00:37:40,008
He means business.
415
00:37:41,385 --> 00:37:44,596
Paris is small, but France is big.
416
00:37:44,721 --> 00:37:46,890
Meaning?
417
00:37:48,183 --> 00:37:50,352
Do you like the Riviera?
418
00:37:50,477 --> 00:37:52,604
The coast?
419
00:37:52,729 --> 00:37:54,481
How funny!
420
00:37:54,606 --> 00:37:57,943
Whenever I'm in the mill,
I long for the sun.
421
00:37:58,068 --> 00:37:59,987
We'll pack our bags then.
422
00:38:00,112 --> 00:38:02,447
You're really sweet.
423
00:38:02,572 --> 00:38:05,909
Sometimes you're more like a brother
than a chum.
424
00:38:06,034 --> 00:38:08,120
Improve your vocabulary!
425
00:38:08,245 --> 00:38:10,205
- Vocabulary?
- Yes.
426
00:38:10,330 --> 00:38:12,791
Vocabulary... Funny...
427
00:38:12,916 --> 00:38:15,752
It's the only bit of slang I don't get.
428
00:38:17,296 --> 00:38:18,839
Here.
429
00:38:21,383 --> 00:38:23,427
A side comb.
430
00:38:31,935 --> 00:38:34,271
Jeanne. Jeanne.
431
00:38:34,396 --> 00:38:38,358
- What are you after?
- I've got to give her something back.
432
00:38:38,483 --> 00:38:40,068
Jeanne.
433
00:38:41,987 --> 00:38:46,241
- Hello, Madame Raymonde. Back already?
- Yes, already.
434
00:38:46,366 --> 00:38:49,828
You left this when
you were cleaning for Edmond.
435
00:38:49,953 --> 00:38:52,039
He likes order.
436
00:38:52,164 --> 00:38:55,417
Combs should go on heads,
not in saucers.
437
00:38:58,837 --> 00:39:02,007
- What's the date?
- 5th June.
438
00:39:02,758 --> 00:39:05,969
Two affairs to settle,
then we're off to Toulon.
439
00:39:07,179 --> 00:39:12,517
On the 10th, we'll be having an aperitif
at a sunny table at the Arsenal.
440
00:39:34,706 --> 00:39:36,541
- All right?
- Almost done it.
441
00:39:37,793 --> 00:39:40,128
That's it.
442
00:39:40,253 --> 00:39:44,383
- When's your train?
- 10:50 tonight.
443
00:39:44,508 --> 00:39:48,470
I won't be walking the metro arches
as usual.
444
00:39:48,595 --> 00:39:52,808
Funny kind of job
when you think about it.
445
00:39:52,933 --> 00:39:57,020
Sometimes 25 trains go by
before I find a client.
446
00:39:57,145 --> 00:40:00,565
When I'm bored,
I count the trains up above me.
447
00:40:00,690 --> 00:40:03,068
One day, I broke my own record.
448
00:40:03,193 --> 00:40:08,156
For 57 trains, I didn't go with anyone.
And it's a busy station.
449
00:40:08,281 --> 00:40:11,910
- Monsieur Edmond woke up early.
- Up and shaved by seven.
450
00:40:12,035 --> 00:40:15,247
He's gone to the station
to get our tickets.
451
00:40:15,372 --> 00:40:19,126
- Such planning!
- He always has it all figured out.
452
00:40:19,251 --> 00:40:23,296
A perfect travelling partner,
so unlike his usual self.
453
00:40:23,422 --> 00:40:25,590
He's so kind and thoughtful.
454
00:40:25,715 --> 00:40:28,677
He buys oranges
and peels them for you.
455
00:40:28,802 --> 00:40:30,971
Lights your cigarette himself...
456
00:40:31,096 --> 00:40:33,348
A perfect gentleman.
457
00:40:33,473 --> 00:40:36,226
He tells you the history
of all the places.
458
00:40:36,351 --> 00:40:38,812
"Here Big Charles did his big heist.
459
00:40:38,937 --> 00:40:40,689
"This is ex-con land.
460
00:40:40,814 --> 00:40:44,943
"Here Alphonse bumped off Dede."
What a geographer!
461
00:40:45,068 --> 00:40:49,322
The closer we get to the sea,
the more tender he becomes.
462
00:40:49,448 --> 00:40:51,616
The way he behaves on a train...
463
00:40:51,741 --> 00:40:54,453
He makes third class feel like first class.
464
00:40:54,578 --> 00:40:58,123
- You often travel together?
- It's the first time.
465
00:40:58,790 --> 00:40:59,833
For you.
466
00:41:02,127 --> 00:41:03,211
For me?
467
00:41:03,336 --> 00:41:05,755
To show I don't bear grudges.
468
00:41:06,506 --> 00:41:07,716
Ginette!
469
00:41:07,841 --> 00:41:09,342
Ginette!
470
00:41:09,468 --> 00:41:12,971
Oh. That's Kenel come
for Trimault's wife.
471
00:41:13,096 --> 00:41:14,764
They have a good time.
472
00:41:15,307 --> 00:41:16,892
Ginette.
473
00:41:17,517 --> 00:41:19,269
Ginette.
474
00:41:20,604 --> 00:41:21,813
I'm off to Charonne.
475
00:41:21,938 --> 00:41:26,109
If she wants to unwind a bit,
she can come along.
476
00:41:27,194 --> 00:41:29,279
You have quite a nerve.
477
00:41:29,404 --> 00:41:32,240
Oh, what could we do in a car?
478
00:41:33,033 --> 00:41:35,118
I'm not into complicated stuff.
479
00:41:36,036 --> 00:41:37,746
Is she coming or not?
480
00:41:38,788 --> 00:41:40,749
She's coming.
481
00:41:40,874 --> 00:41:44,669
Is the lock-keeper blind
or does he do it on purpose?
482
00:41:44,794 --> 00:41:49,090
We're friends.
He trusts me. Don't you?
483
00:41:49,716 --> 00:41:51,343
Sure, pal. She's coming.
484
00:41:51,468 --> 00:41:53,220
You see?
485
00:41:57,015 --> 00:41:59,809
There she is.
486
00:41:59,935 --> 00:42:02,062
Let's get on the road.
487
00:42:02,187 --> 00:42:03,730
I know the score.
488
00:42:03,855 --> 00:42:06,191
Sorry, I didn't see you.
489
00:42:06,316 --> 00:42:08,568
That's what we thought.
490
00:42:09,444 --> 00:42:12,155
Bye, now.
And not a word to the Queen Mother.
491
00:42:12,280 --> 00:42:14,783
Goodbye, Propro.
492
00:42:15,408 --> 00:42:16,576
Goodbye.
493
00:42:25,877 --> 00:42:28,588
- Here, Manolo. I remembered you.
- Thank you.
494
00:42:33,760 --> 00:42:36,137
You're late today, Monsieur Adrien.
495
00:42:36,263 --> 00:42:39,975
I was up at six
to clean out my room with bleach.
496
00:42:40,100 --> 00:42:42,978
I could have got Jeanne to help you.
497
00:42:43,103 --> 00:42:46,815
Thanks, but she's a muddler,
and I'm expecting a visitor tonight.
498
00:42:46,940 --> 00:42:48,608
Your lady friend?
499
00:42:48,733 --> 00:42:51,027
No, actually, a mate.
500
00:42:51,152 --> 00:42:53,071
Tell me, Madame Lecouvreur,
501
00:42:53,196 --> 00:42:55,574
those chaps playing cards yesterday...
502
00:42:55,699 --> 00:42:58,702
New tenants, metro workers.
Aren't they nice?
503
00:42:58,827 --> 00:43:00,829
Yes, very nice indeed.
504
00:43:03,248 --> 00:43:04,874
I'm off.
505
00:43:05,709 --> 00:43:07,335
Have a nice day.
506
00:43:11,089 --> 00:43:13,883
So house-proud,
with his bleach!
507
00:43:15,010 --> 00:43:18,138
He's always very spruce.
Has to be, in his line.
508
00:43:18,263 --> 00:43:20,056
What's his job?
509
00:43:20,932 --> 00:43:22,684
Confectionery.
510
00:43:39,534 --> 00:43:40,577
Excuse me.
511
00:43:42,537 --> 00:43:45,957
- Oh, my word... Emile.
- Mm?
512
00:43:46,082 --> 00:43:48,084
Don't you recognise her?
513
00:43:48,209 --> 00:43:50,503
I can't remember where I saw her.
514
00:43:50,629 --> 00:43:53,715
- Number 16.
- Number 16?
515
00:43:56,259 --> 00:43:58,053
Oh, I'm sorry.
516
00:43:59,220 --> 00:44:03,433
Sit down, you must be tired
after all that commotion.
517
00:44:03,558 --> 00:44:05,644
Thank you.
518
00:44:08,063 --> 00:44:12,651
- Have a drink.
- A good drink. That'll do you good.
519
00:44:14,027 --> 00:44:15,445
You came for your clothes?
520
00:44:16,071 --> 00:44:20,367
I wanted to thank you
for all your gifts at the hospital.
521
00:44:20,492 --> 00:44:22,285
So she spoilt you.
522
00:44:22,410 --> 00:44:26,790
I wanted to come and see you,
but I kept putting it off.
523
00:44:26,915 --> 00:44:29,250
To be honest, I was scared.
524
00:44:29,376 --> 00:44:32,754
You see,
you weren't an ordinary patient.
525
00:44:32,879 --> 00:44:35,924
And the papers made such a fuss.
526
00:44:36,049 --> 00:44:38,468
Did you see them?
I've saved them.
527
00:44:38,593 --> 00:44:41,805
I'd rather not see them.
You've been so kind.
528
00:44:41,930 --> 00:44:45,225
Yes, you were.
You didn't know me.
529
00:44:45,350 --> 00:44:48,186
I caused you nothing but trouble.
530
00:44:48,311 --> 00:44:51,189
And you took an interest in me,
uninteresting as I am.
531
00:44:51,314 --> 00:44:54,776
- That's no way to talk.
- A packet of cigarettes.
532
00:44:54,901 --> 00:44:57,404
I've a barge waiting.
533
00:44:58,279 --> 00:45:02,283
What a surprise! Remember me?
Prosper Trimault.
534
00:45:02,409 --> 00:45:04,244
- Hello.
- Hello, but...
535
00:45:04,369 --> 00:45:06,246
If I hadn't been there,
you wouldn't be here.
536
00:45:06,371 --> 00:45:09,999
I gave you the transfusion.
It's my blood in your veins.
537
00:45:11,292 --> 00:45:13,002
Thank you so very much.
538
00:45:13,128 --> 00:45:17,632
With a Trimault transfusion,
you'll have a long life for sure.
539
00:45:17,757 --> 00:45:19,759
My cigarettes.
540
00:45:23,430 --> 00:45:25,849
We're more or less related now.
541
00:45:27,058 --> 00:45:29,269
See you later, cousin.
542
00:45:31,604 --> 00:45:33,314
Over here.
543
00:45:36,484 --> 00:45:38,611
You must never do it again.
544
00:45:38,737 --> 00:45:42,323
- I'm over that. Plus I know he's alive.
- Who?
545
00:45:42,449 --> 00:45:43,950
- Pierre.
- Oh, him.
546
00:45:45,368 --> 00:45:49,247
- Who knows what went through his head?
- Do me a favour. Forget him!
547
00:45:49,372 --> 00:45:51,374
I'm trying.
548
00:45:51,499 --> 00:45:54,753
I keep telling myself,
"You must forget him!"
549
00:45:54,878 --> 00:45:57,088
But that's also thinking about him.
550
00:45:57,964 --> 00:45:59,924
I'm sure you'll scold me,
551
00:46:00,049 --> 00:46:01,843
but before I say goodbye,
552
00:46:01,968 --> 00:46:05,346
I'd like to see the room.
553
00:46:05,472 --> 00:46:07,640
- Number 16?
- Yes.
554
00:46:07,766 --> 00:46:10,977
Not much of a shrine.
It's a room like any other.
555
00:46:11,102 --> 00:46:13,062
- No.
- Yes.
556
00:46:13,188 --> 00:46:16,858
Still, if you really want to,
I can hardly refuse.
557
00:46:18,026 --> 00:46:20,278
But you're making a mistake.
558
00:46:38,421 --> 00:46:41,674
You see? Not very thrilling.
559
00:46:41,800 --> 00:46:45,512
It's clean.
That's about all you can say.
560
00:47:23,216 --> 00:47:25,426
Just like the first time.
561
00:47:42,527 --> 00:47:44,779
I lay down here.
562
00:47:47,532 --> 00:47:49,325
He kissed me.
563
00:47:49,450 --> 00:47:51,995
And when he fired,
it didn't hurt.
564
00:47:56,249 --> 00:47:58,167
Poor Pierre...
565
00:47:58,293 --> 00:48:00,044
There you are!
566
00:48:00,169 --> 00:48:03,506
Your things.
Hat, coat, purse.
567
00:48:03,631 --> 00:48:05,300
Did I forget something?
568
00:48:06,551 --> 00:48:08,469
No.
569
00:48:08,595 --> 00:48:10,471
That's all I possess.
570
00:48:10,597 --> 00:48:15,184
You're young and pretty.
That's something.
571
00:48:15,310 --> 00:48:19,564
Being pretty is no help.
See how it complicated her life.
572
00:48:19,689 --> 00:48:22,233
What will you do
when you go away?
573
00:48:22,358 --> 00:48:24,569
What will happen to her now?
574
00:48:24,694 --> 00:48:27,071
It's no fun to be alone.
575
00:48:27,196 --> 00:48:30,158
That's true,
it isn't fun to be alone.
576
00:48:30,283 --> 00:48:32,952
- I can't offer much...
- Good idea.
577
00:48:33,077 --> 00:48:34,579
- What idea?
- Say it.
578
00:48:34,704 --> 00:48:39,292
- Say what?
- Your idea's mine. Say it for me.
579
00:48:39,417 --> 00:48:43,254
Amazing!
He's always stealing my decisions.
580
00:48:43,379 --> 00:48:46,090
I've not much to offer you...
581
00:48:46,215 --> 00:48:49,218
- You said that.
- Damn you!
582
00:48:49,344 --> 00:48:52,764
If you want to stay here
till something comes along,
583
00:48:52,889 --> 00:48:55,725
you can help Jeanne.
She's overloaded.
584
00:48:55,850 --> 00:48:57,977
And it's better than nothing.
585
00:48:58,102 --> 00:49:03,274
I'll show you what to do.
The customers don't expect fancy service.
586
00:49:03,900 --> 00:49:05,276
Do you like my idea?
587
00:49:05,401 --> 00:49:09,322
Didn't I tell you?
He always steals my ideas.
588
00:49:09,447 --> 00:49:10,657
Jeanne!
589
00:49:12,408 --> 00:49:15,787
Jeanne!
Where in the world is she?
590
00:49:21,167 --> 00:49:22,710
Jeanne!
591
00:49:23,836 --> 00:49:25,672
Jeanne!
592
00:49:40,395 --> 00:49:42,522
It's time.
593
00:49:46,025 --> 00:49:48,319
- We're not going.
- What?
594
00:49:48,444 --> 00:49:51,155
Go get a refund, we're not leaving.
595
00:49:51,280 --> 00:49:53,241
Why? What's happened?
596
00:49:53,366 --> 00:49:57,495
You know you shouldn't stay here.
Nazarède may kill you.
597
00:49:57,620 --> 00:49:59,706
- We're not going!
- Bloody hell!
598
00:50:19,475 --> 00:50:21,310
Two glasses of red wine.
599
00:50:21,436 --> 00:50:24,063
Step on it!
600
00:50:24,689 --> 00:50:27,692
- What else?
- A small red and a salami sandwich.
601
00:50:31,571 --> 00:50:34,157
- Have you any salami?
- Yes.
602
00:50:34,282 --> 00:50:36,534
Give me a tomato salad then.
603
00:50:37,744 --> 00:50:39,495
She's learned quickly.
604
00:50:39,620 --> 00:50:41,789
All that going back and forth
is making me ache.
605
00:50:42,874 --> 00:50:44,667
- Renée.
- Yes?
606
00:50:44,792 --> 00:50:47,003
A bottle of water.
607
00:50:53,426 --> 00:50:54,594
Thanks, lad.
608
00:50:54,719 --> 00:50:57,138
Did you see that?
609
00:50:58,014 --> 00:50:59,974
With the bottle.
610
00:51:01,017 --> 00:51:04,520
Monsieur Edmond
is so attentive with Renée.
611
00:51:04,645 --> 00:51:07,023
That's odd.
What's he playing at?
612
00:51:07,148 --> 00:51:09,400
I've never seen him like that
with a woman.
613
00:51:09,525 --> 00:51:12,653
Did you enjoy your lesson
this morning?
614
00:51:12,779 --> 00:51:14,864
I've made her take up hairdressing,
just in case.
615
00:51:14,989 --> 00:51:16,240
She had her first class today.
616
00:51:16,365 --> 00:51:18,951
Better than the piano
and easy on the neighbours.
617
00:51:19,077 --> 00:51:23,206
Isn't my wife a poppet?
Am I a lucky man or what?
618
00:51:23,331 --> 00:51:25,333
Shut up.
619
00:51:25,458 --> 00:51:27,710
You'll make me blush.
620
00:51:31,672 --> 00:51:34,425
- Thank you, Monsieur Edmond.
- You're welcome.
621
00:51:37,053 --> 00:51:38,387
Did you see that?
622
00:51:38,513 --> 00:51:42,350
Don't be so nosy.
He's not the only one after Renée.
623
00:51:42,475 --> 00:51:45,144
- He has competition?
- Ask Kenel.
624
00:51:45,269 --> 00:51:47,480
Kenel? You must be joking.
625
00:51:47,605 --> 00:51:50,274
It was to be expected.
He has no girl.
626
00:51:50,399 --> 00:51:53,903
No girl! How do you know that?
627
00:51:54,570 --> 00:51:56,447
A packet of Gauloises.
628
00:51:56,572 --> 00:51:58,324
I've run out.
629
00:51:58,449 --> 00:52:02,161
Go get six packs
and a box of Voltigeurs. Quick.
630
00:52:03,955 --> 00:52:07,500
- He won't believe she was the suicide girl.
- Yes.
631
00:52:07,625 --> 00:52:11,379
- She's a smasher.
- Just because she was shot.
632
00:52:11,504 --> 00:52:15,007
You're a smasher, too.
It's a question of taste.
633
00:52:15,133 --> 00:52:19,345
If she beckoned to me,
I'd be at her feet.
634
00:52:19,470 --> 00:52:20,847
You're all the same!
635
00:52:20,972 --> 00:52:23,850
When push comes to shove,
you hit and run.
636
00:52:23,975 --> 00:52:27,270
We might as well call
the Missing Persons Bureau.
637
00:52:29,355 --> 00:52:31,107
Hi, everyone.
638
00:52:32,441 --> 00:52:34,318
What brings you here now?
639
00:52:34,902 --> 00:52:37,572
We were told to take it easy.
We're on strike.
640
00:52:38,406 --> 00:52:42,660
Don't let that stop you
pouring me a drink.
641
00:52:47,748 --> 00:52:49,125
There.
642
00:52:50,459 --> 00:52:54,338
- A string, please.
- It's you! I should have known.
643
00:52:54,463 --> 00:52:57,300
That knot's to remind you of me?
644
00:52:57,425 --> 00:53:00,094
- Do you still see him in prison?
- Yes, and afterwards.
645
00:53:00,219 --> 00:53:02,263
Couldn't be bettered.
646
00:53:02,388 --> 00:53:06,559
- I don't see how you got permission.
- We lived together.
647
00:53:06,684 --> 00:53:10,688
He's right under her skin,
like a silver bullet.
648
00:53:10,813 --> 00:53:15,860
Whether he shot me or I shot myself,
what difference does it make?
649
00:53:15,985 --> 00:53:20,698
We wanted to die together, we failed.
You can't always win.
650
00:53:20,823 --> 00:53:23,242
When I'm with a woman,
I make love.
651
00:53:23,367 --> 00:53:26,495
But everyone's unique.
652
00:53:27,330 --> 00:53:30,458
You finished?
Tell me, you finished?
653
00:53:30,583 --> 00:53:33,711
- Who's asking?
- Because I'm about to start.
654
00:53:33,836 --> 00:53:35,963
I'm talking to Renée, not you.
655
00:53:36,088 --> 00:53:38,758
I can do without slime
in a conversation.
656
00:53:38,883 --> 00:53:41,302
For my part, I don't care for lard.
657
00:53:41,427 --> 00:53:44,180
You've been heaving far too long.
658
00:53:44,305 --> 00:53:47,058
A loudmouth
should only judge others
659
00:53:47,183 --> 00:53:49,310
if he's been in the mill.
660
00:53:49,435 --> 00:53:50,853
- You've got a nerve.
- Not here.
661
00:53:50,978 --> 00:53:52,688
Get him out, then!
662
00:53:52,813 --> 00:53:56,150
Why go out?
He doesn't go out with just anyone!
663
00:53:56,275 --> 00:53:58,444
- Let's talk outside.
- No scenes here.
664
00:53:58,569 --> 00:54:01,072
Mind your own business,
Monsieur Edmond.
665
00:54:01,197 --> 00:54:04,033
That's right.
Don't wreak havoc in my bar.
666
00:54:04,158 --> 00:54:06,494
Fine. To your good health.
667
00:54:50,371 --> 00:54:54,250
Come to gawp at a bungling murderer?
Vicious curiosity.
668
00:54:55,334 --> 00:54:56,585
Pierre.
669
00:54:57,420 --> 00:54:59,380
It's funny.
670
00:54:59,505 --> 00:55:01,757
No one calls me by my name now.
671
00:55:03,009 --> 00:55:07,013
Yet, God knows how informal
these people are with me.
672
00:55:08,264 --> 00:55:11,058
Most call me "swine" or "scumbag".
673
00:55:12,685 --> 00:55:14,979
And I don't blame them.
674
00:55:18,816 --> 00:55:20,651
Why did you come?
675
00:55:21,527 --> 00:55:22,570
For us.
676
00:55:23,195 --> 00:55:24,905
For us?
677
00:55:25,031 --> 00:55:28,617
- What do you want?
- Nothing.
678
00:55:28,743 --> 00:55:30,953
I was actually very apprehensive.
679
00:55:31,078 --> 00:55:33,414
I had no faith in myself.
680
00:55:33,539 --> 00:55:37,418
I kept thinking,
"When I'll see him standing before me,
681
00:55:37,543 --> 00:55:39,795
"I may get over him instantly."
682
00:55:39,920 --> 00:55:42,965
I was afraid.
Terribly afraid of myself.
683
00:55:44,633 --> 00:55:47,553
But I'm not afraid anymore.
It's like before.
684
00:55:49,180 --> 00:55:50,890
No, it isn't.
685
00:55:52,141 --> 00:55:55,478
I wouldn't make myself sick before.
I wasn't full of remorse.
686
00:55:55,603 --> 00:55:58,439
We thought we were brave,
we were wrong.
687
00:55:59,940 --> 00:56:02,860
How can you not despise the man
who left you for dead?
688
00:56:02,985 --> 00:56:05,738
If it had been the other way round,
689
00:56:05,863 --> 00:56:08,449
if I'd shot you and then myself,
690
00:56:08,574 --> 00:56:11,577
I might have run at the last minute, too.
691
00:56:11,702 --> 00:56:15,706
You've no idea how easy it is
to be killed by someone.
692
00:56:18,459 --> 00:56:20,836
I can never talk to you like before.
693
00:56:21,587 --> 00:56:23,339
Shame will always keep us apart.
694
00:56:24,173 --> 00:56:25,633
But I've forgotten.
695
00:56:26,258 --> 00:56:27,843
Forgotten?
696
00:56:27,968 --> 00:56:30,471
It takes two to forget.
697
00:56:31,931 --> 00:56:36,519
No, no, no. You witnessed my cowardice.
We'll never be free.
698
00:56:37,728 --> 00:56:41,941
- Look at me.
- I don't want pity. I'm a coward. Go away!
699
00:56:42,566 --> 00:56:44,110
Can't you see I don't blame you?
700
00:56:45,069 --> 00:56:46,946
You want to hear the truth?
701
00:56:47,071 --> 00:56:49,615
I had it all premeditated that night.
702
00:56:49,740 --> 00:56:51,450
I'm a murderer.
703
00:56:51,575 --> 00:56:53,953
Death didn't scare me, as you think.
704
00:56:54,078 --> 00:56:55,871
Freedom did.
705
00:56:55,996 --> 00:57:00,876
And that's why,
when I saw the sun rise like any other day,
706
00:57:01,001 --> 00:57:03,838
I gave myself up to the police.
707
00:57:05,631 --> 00:57:08,926
I wanted to kill you. I wanted to kill you!
708
00:57:09,593 --> 00:57:13,097
No, you won't change my mind.
I was there when the truth happened.
709
00:57:13,639 --> 00:57:15,891
Go away! Go away!
710
00:57:16,016 --> 00:57:19,770
This story has no victim nor culprit,
only two accomplices.
711
00:57:20,354 --> 00:57:24,775
Accomplices. You want to make me
forget whose crime this is.
712
00:57:24,900 --> 00:57:27,111
Thank you.
but I don't need your generosity.
713
00:57:27,236 --> 00:57:28,779
My poor Pierre...
714
00:57:28,904 --> 00:57:31,073
You're wasting your time on me.
715
00:57:31,198 --> 00:57:33,784
We went down the wrong route.
We had a false start.
716
00:57:33,909 --> 00:57:36,370
You'll find someone else.
You'll see.
717
00:57:37,455 --> 00:57:41,208
Occasionally,
your scar will remind you of me.
718
00:57:43,794 --> 00:57:48,340
- What a horrible thing to say.
- Get out, or I'll get more horrible still.
719
00:58:19,205 --> 00:58:20,915
Are you mad at me?
720
00:58:21,040 --> 00:58:24,585
It's my speciality
not to bear a grudge, remember?
721
00:58:24,710 --> 00:58:30,341
You don't take me seriously.
Yet, if I were serious, you'd laugh at me.
722
00:58:30,466 --> 00:58:33,928
- Make me laugh then.
- I've not eaten for three days.
723
00:58:34,053 --> 00:58:37,806
- Not hungry?
- I can't stop thinking about you.
724
00:58:40,059 --> 00:58:43,729
You must have heard only lies about me.
725
00:58:43,854 --> 00:58:46,273
I've had enough of Ginette.
726
00:58:46,398 --> 00:58:51,946
That has to stop.
Sleeping with a pal's wife isn't my line.
727
00:58:52,071 --> 00:58:54,490
- You're not being serious.
- I am.
728
00:58:54,615 --> 00:58:58,536
You've got nothing to fear.
Take me and I'll make a home for you.
729
00:58:58,661 --> 00:59:01,038
- I'd end up like Ginette.
- Not at all.
730
00:59:01,163 --> 00:59:04,166
Ginette knew it was only a fun ride.
731
00:59:04,291 --> 00:59:08,212
With you, it's the real thing.
We'll live somewhere else.
732
00:59:08,337 --> 00:59:12,049
I've been thinking about this a lot
and I realised that love's like money.
733
00:59:12,174 --> 00:59:13,634
You put it by.
734
00:59:13,759 --> 00:59:19,223
It only happens once in a lifetime,
and this is it for me.
735
00:59:19,348 --> 00:59:23,018
No, you can't put love by.
736
00:59:23,143 --> 00:59:25,354
It's something else.
737
00:59:25,479 --> 00:59:29,233
It's something else.
Believe me, it comes only once.
738
00:59:29,358 --> 00:59:31,110
Renée, my sweetheart.
739
00:59:31,819 --> 00:59:35,823
- Leave me alone.
- Renée, let me explain.
740
00:59:46,917 --> 00:59:49,962
- Here's a snack.
- I haven't the head to eat.
741
00:59:50,087 --> 00:59:54,008
So what? Cry with your tear ducts,
eat with your mouth.
742
00:59:54,133 --> 00:59:58,304
- Get your organs right.
- You're very kind.
743
00:59:58,429 --> 01:00:01,265
Should I call you Madame Edmond
or Mademoiselle Raymonde?
744
01:00:01,390 --> 01:00:03,851
- Depends on your point of view.
- Yes.
745
01:00:04,602 --> 01:00:07,062
You're cheering up.
746
01:00:07,187 --> 01:00:09,481
You know men.
747
01:00:09,607 --> 01:00:12,359
Tell me why Ginette left.
748
01:00:12,484 --> 01:00:17,281
I loved her like a mother,
paid for her hairdressing lessons.
749
01:00:17,406 --> 01:00:20,534
- It's a bad patch.
- It didn't start yesterday.
750
01:00:20,659 --> 01:00:25,122
- Sometimes it's long.
- It's ages since she and Kenel...
751
01:00:26,290 --> 01:00:28,792
Last summer,
when I took my holiday,
752
01:00:28,917 --> 01:00:30,961
we'd decided to go to Dieppe.
753
01:00:31,086 --> 01:00:36,175
I'd arranged everything,
got the tickets myself...
754
01:00:36,300 --> 01:00:39,887
I remember I was so happy!
What a fool!
755
01:00:40,012 --> 01:00:43,766
I gave her the tickets like flowers.
What did she say?
756
01:00:44,850 --> 01:00:45,934
"We're not going."
757
01:00:47,770 --> 01:00:50,981
- You knew it?
- It was a random guess.
758
01:00:52,441 --> 01:00:54,526
Oh, dear.
759
01:00:57,321 --> 01:01:01,200
You still think
I've got my eye on Renée?
760
01:01:01,325 --> 01:01:02,826
No!
761
01:01:02,951 --> 01:01:04,662
- No yes? Or no no?
- No no!
762
01:01:05,996 --> 01:01:09,249
Look at me.
Can't see out of my left eye.
763
01:01:09,375 --> 01:01:13,420
- It's like losing a limb.
- Are you ready?
764
01:01:13,545 --> 01:01:16,090
- Yes!
- Yes yes? Or yes no?
765
01:01:16,215 --> 01:01:19,468
Yes, crap.
I'd say more, but it's Sunday.
766
01:01:19,593 --> 01:01:21,428
I can go alone to Varenne.
767
01:01:21,553 --> 01:01:26,058
All this fuss over fishing!
I hunt every night, but I don't boast about it.
768
01:01:26,183 --> 01:01:29,144
Going to Varenne
when we should be in Toulon...
769
01:01:39,613 --> 01:01:41,407
Why don't we go to Toulon?
770
01:01:41,532 --> 01:01:44,660
You're so stubborn,
you'll come to a sticky end.
771
01:01:44,785 --> 01:01:47,413
- So what?
- You were never fatalitarian.
772
01:01:47,538 --> 01:01:50,624
- Fatalistic.
- The result is the same.
773
01:01:50,749 --> 01:01:52,251
Why do you have a crush on her?
774
01:01:52,376 --> 01:01:54,628
- Aren't we happy?
- No.
775
01:01:54,753 --> 01:01:56,505
- Are you sure?
- Yes.
776
01:01:56,630 --> 01:01:59,299
- Don't you like our life?
- Do you?
777
01:01:59,425 --> 01:02:01,510
I have to, I got used to it.
778
01:02:01,635 --> 01:02:03,679
Despite my black eye,
you're a good bloke.
779
01:02:03,804 --> 01:02:09,143
We may quarrel, but we get along fine
when we hit the sheets.
780
01:02:09,268 --> 01:02:12,229
I'm sick of it. I feel suffocated.
781
01:02:12,354 --> 01:02:14,022
You get it? Suffocated.
782
01:02:14,148 --> 01:02:16,984
In the sea air, you'd breathe better.
783
01:02:17,109 --> 01:02:19,862
It'll smell fishy anywhere we go.
784
01:02:19,987 --> 01:02:23,323
- Let's go to the colonies.
- With you?
785
01:02:23,449 --> 01:02:24,616
Why not?
786
01:02:24,742 --> 01:02:29,288
I need a change of atmosphere
and you are my atmosphere.
787
01:02:29,413 --> 01:02:32,082
I've never been called
an atmosphere before.
788
01:02:32,207 --> 01:02:35,002
I'm an atmosphere,
you're a weird village.
789
01:02:35,127 --> 01:02:39,381
You claim to be what you aren't
and brag of what you've been.
790
01:02:39,506 --> 01:02:44,011
Atmosphere? Atmosphere?
Do I look like an atmosphere?
791
01:02:44,136 --> 01:02:48,515
Go on your own!
Enjoy your fishing and your atmosphere!
792
01:03:08,327 --> 01:03:12,372
- What are you doing?
- Killing your bugs. You'll sleep better.
793
01:03:12,498 --> 01:03:15,584
- With a blowtorch?
- That's what does it.
794
01:03:16,752 --> 01:03:19,379
Bugs or no bugs,
this room's making me sick.
795
01:03:19,505 --> 01:03:22,049
Now now, take it easy.
796
01:03:26,303 --> 01:03:30,599
- That's why the neighbours complained.
- Because of my eye?
797
01:03:30,724 --> 01:03:35,479
- Because of the noise.
- They'll stop complaining soon enough.
798
01:03:35,604 --> 01:03:38,273
Hurry up, Renée.
799
01:03:40,609 --> 01:03:42,694
You heard him. Hurry up.
800
01:03:49,868 --> 01:03:52,788
- Going to the jail today?
- No, why?
801
01:03:52,913 --> 01:03:55,707
It's Sunday,
everybody needs their own cinema.
802
01:03:55,833 --> 01:03:57,626
I'll pass on the cinema.
803
01:03:57,751 --> 01:04:00,420
Leave my bed.
It's no use making it.
804
01:04:00,546 --> 01:04:02,673
- I'm leaving.
- Your bed?
805
01:04:02,798 --> 01:04:05,300
No. Edmond.
806
01:04:07,052 --> 01:04:10,597
- He'll be upset.
- You shouldn't have infected him.
807
01:04:10,722 --> 01:04:14,184
- I've infected Monsieur Edmond?
- Yes.
808
01:04:14,309 --> 01:04:17,062
You gave him your suicide bug.
809
01:04:17,187 --> 01:04:19,565
- He'll recover.
- No.
810
01:04:19,690 --> 01:04:21,692
There's no cure for it.
811
01:04:22,943 --> 01:04:25,487
Since you came,
Edmond's been brooding.
812
01:04:25,612 --> 01:04:28,407
He's feeling down.
His language has changed.
813
01:04:28,532 --> 01:04:30,784
Your death ruined his life.
814
01:04:30,909 --> 01:04:33,912
He wasn't a thinker.
Now he's one and hates it.
815
01:04:34,037 --> 01:04:36,415
What proves I infected him?
816
01:04:36,540 --> 01:04:39,668
Everything.
He takes no pleasure in anything.
817
01:04:39,793 --> 01:04:42,921
We're not going
to the seaside anymore...
818
01:04:43,046 --> 01:04:45,215
You're an unusual atmosphere.
819
01:05:04,192 --> 01:05:07,362
- There.
- Thanks, I'll have enough bait.
820
01:05:15,454 --> 01:05:17,748
Two mineral waters.
821
01:05:18,749 --> 01:05:21,668
- It's quiet here today.
- It's Sunday.
822
01:05:21,793 --> 01:05:25,756
- No café-going on Sundays?
- Ours is a weekday trade.
823
01:05:25,881 --> 01:05:29,176
- Cigarette?
- No, thanks. I never smoke.
824
01:05:31,845 --> 01:05:33,597
Here.
825
01:05:41,188 --> 01:05:42,564
Keep the change.
826
01:05:42,689 --> 01:05:45,442
- Eight francs?
- You heard him.
827
01:05:45,567 --> 01:05:48,362
- Thank you.
- Perhaps she doesn't accept tips.
828
01:05:48,487 --> 01:05:49,988
Cheers!
829
01:05:51,531 --> 01:05:54,242
- This is a hotel?
- Yes.
830
01:05:54,368 --> 01:05:57,162
- Could we rent a room if we wanted to?
- Of course.
831
01:05:59,623 --> 01:06:03,335
- Is that the entrance to the hotel?
- Yes.
832
01:06:11,802 --> 01:06:14,763
- What's the hotel called?
- Hotel du Nord.
833
01:06:14,888 --> 01:06:17,140
- This is where she lives.
- Who?
834
01:06:17,265 --> 01:06:19,768
- Raymonde.
- What a coincidence!
835
01:06:20,769 --> 01:06:23,855
- You know her?
- A bit. She's well, is she?
836
01:06:23,981 --> 01:06:26,692
- Very well, thank you.
- Still with Paulo?
837
01:06:26,817 --> 01:06:28,944
- Paulo?
- Her friend.
838
01:06:29,069 --> 01:06:32,322
We've no Monsieur Paulo living here.
839
01:06:32,447 --> 01:06:35,534
- What's her friend's name then?
- Monsieur Edmond.
840
01:06:35,659 --> 01:06:38,912
- Isn't he tall with a moustache?
- No.
841
01:06:39,037 --> 01:06:41,665
- Help me with my suitcases, Renée.
- Yes.
842
01:06:41,790 --> 01:06:44,793
Oh, my word! If it isn't Nazarède!
843
01:06:44,918 --> 01:06:47,504
Hello, Marcel.
844
01:06:47,629 --> 01:06:49,339
- Oh, my!
- Quite a surprise, eh?
845
01:06:49,464 --> 01:06:51,717
I was just thinking of you.
846
01:06:51,842 --> 01:06:54,594
- Fancy a drink?
- No. A marc, please.
847
01:06:57,556 --> 01:06:59,641
- We were talking about Paulo.
- Oh, yes?
848
01:06:59,766 --> 01:07:02,769
They don't believe
I don't know any Monsieur Paulo.
849
01:07:02,894 --> 01:07:05,939
- She's never met him.
- Only Edmond?
850
01:07:06,064 --> 01:07:08,316
What's become of Paulo then?
851
01:07:08,442 --> 01:07:11,236
- How would I know?
- I'll bet she knows.
852
01:07:11,361 --> 01:07:14,948
- Why would I lie?
- Because you respect us.
853
01:07:15,073 --> 01:07:18,577
- Ask Renée, she'll tell you.
- Come over here.
854
01:07:18,702 --> 01:07:20,370
Cigarette?
855
01:07:23,415 --> 01:07:26,376
This Paulo, or Monsieur Edmond,
is he a tall bloke?
856
01:07:26,501 --> 01:07:28,128
- Yes.
- And he plays the guitar?
857
01:07:28,253 --> 01:07:30,338
No, he hates music.
858
01:07:30,464 --> 01:07:34,134
Runs from fights and hates
the sight of blood, right?
859
01:07:34,259 --> 01:07:37,846
On the contrary.
He kills all our rabbits and chickens.
860
01:07:37,971 --> 01:07:42,476
His clothes are spotty
and he leaves cigarette ash everywhere?
861
01:07:42,601 --> 01:07:44,561
Monsieur Edmond couldn't be neater.
862
01:07:44,686 --> 01:07:46,855
What's the conclusion?
863
01:07:46,980 --> 01:07:50,484
Edmond's the complete opposite of Paulo.
864
01:07:50,609 --> 01:07:55,155
Of course. I was so disappointed
in Paulo I took his opposite.
865
01:07:55,280 --> 01:07:57,199
Never mind.
866
01:07:57,324 --> 01:07:59,076
Goodbye.
867
01:07:59,993 --> 01:08:03,205
If we run across Paulo...
868
01:08:03,330 --> 01:08:06,583
You never know.
We'll give him your regards.
869
01:08:06,708 --> 01:08:09,586
- Just don't give him my address.
- All right.
870
01:08:09,711 --> 01:08:11,797
Goodbye.
871
01:08:13,340 --> 01:08:16,551
Don't try to understand.
This is beyond you.
872
01:08:16,676 --> 01:08:18,220
I'll fetch your cases.
873
01:08:18,345 --> 01:08:22,140
No. I'm not leaving anymore.
I can also be capricious.
874
01:08:35,195 --> 01:08:38,865
You don't really enjoy
going out with me.
875
01:08:38,990 --> 01:08:41,451
Why do you say that?
876
01:08:41,576 --> 01:08:44,746
I've never seen you with a woman.
877
01:08:44,871 --> 01:08:47,290
I've never had the chance to.
878
01:08:49,584 --> 01:08:52,420
I've always wanted to tell you...
879
01:08:52,546 --> 01:08:54,548
I approve.
880
01:08:54,673 --> 01:08:57,926
- You approve?
- Of your attitude to Pierre.
881
01:08:59,261 --> 01:09:01,429
A friend of mine was arrested.
882
01:09:01,555 --> 01:09:05,183
In a rash act, he stole a bicycle.
883
01:09:06,268 --> 01:09:08,937
I always wrote to him in prison
884
01:09:09,062 --> 01:09:11,773
and kept seeing him when he came out.
885
01:09:11,898 --> 01:09:13,817
Very good of you.
886
01:09:13,942 --> 01:09:17,195
And yet, I don't like cycling.
887
01:09:18,947 --> 01:09:21,116
Hello, Fernand.
888
01:09:21,241 --> 01:09:24,578
- I wanted to see you.
- Didn't you recognise me?
889
01:09:24,703 --> 01:09:28,206
I didn't even look at you
when I saw you with a girl.
890
01:09:29,457 --> 01:09:32,210
- I mustn't spoil your evening.
- Not at all.
891
01:09:32,335 --> 01:09:37,340
Honestly, I'm very sleepy.
Thanks for your concern.
892
01:09:37,465 --> 01:09:39,634
Don't worry about me.
893
01:10:24,179 --> 01:10:27,057
Someone mentioned me to you today.
894
01:10:28,934 --> 01:10:32,103
- No.
- Yes. Two men in the hotel.
895
01:10:34,064 --> 01:10:36,107
Indeed.
Did Raymonde tell you?
896
01:10:36,233 --> 01:10:38,360
- Yes.
- He mistook you for someone else.
897
01:10:38,485 --> 01:10:40,278
- No.
- Yes.
898
01:10:40,403 --> 01:10:43,698
- They wanted a guitarist called Paulo.
- That's me.
899
01:10:45,200 --> 01:10:48,495
- You?
- Yes, I was that man before.
900
01:10:49,704 --> 01:10:52,666
- Before what?
- Before all the rest.
901
01:10:58,213 --> 01:11:02,175
I must seem odd to you.
We've only exchanged empty phrases.
902
01:11:02,926 --> 01:11:05,303
Today it's different.
903
01:11:05,428 --> 01:11:09,182
You don't know it,
but we've shared experiences.
904
01:11:09,307 --> 01:11:13,186
It was I who found you
that fateful evening.
905
01:11:13,311 --> 01:11:14,562
I knew it.
906
01:11:14,688 --> 01:11:18,400
And I told your friend to run.
You knew that?
907
01:11:18,525 --> 01:11:19,859
No.
908
01:11:19,985 --> 01:11:23,154
When they questioned you,
you said I was alone.
909
01:11:23,280 --> 01:11:26,533
- Why?
- Just a hunch.
910
01:11:26,658 --> 01:11:29,744
I thought
you might prefer it that way.
911
01:11:29,869 --> 01:11:32,414
- Thank you.
- Don't mention it.
912
01:11:34,040 --> 01:11:36,835
They took you away
913
01:11:36,960 --> 01:11:39,129
and later you came back.
914
01:11:40,046 --> 01:11:43,842
The day I was meant to leave.
915
01:11:43,967 --> 01:11:46,094
So I stayed on.
916
01:11:47,387 --> 01:11:49,723
Don't say anything.
917
01:11:52,976 --> 01:11:55,562
I've never felt shy before.
918
01:11:57,856 --> 01:12:00,525
The bohemian who played the guitar,
919
01:12:00,650 --> 01:12:04,446
who was careless
and hated the sight of blood,
920
01:12:04,571 --> 01:12:06,656
that was me.
921
01:12:08,450 --> 01:12:11,369
Today I'm called Edmond,
I was Paulo then.
922
01:12:11,494 --> 01:12:13,872
But my real name's Robert.
923
01:12:14,748 --> 01:12:17,876
I chickened out in front of the police
once, too.
924
01:12:20,837 --> 01:12:25,425
One day, to save my own skin,
I ratted on an accomplice.
925
01:12:25,550 --> 01:12:28,803
I was let off, they got five years.
926
01:12:28,928 --> 01:12:32,432
They've served the sentence
and they're after me now.
927
01:12:33,725 --> 01:12:36,895
So I've become a different person.
928
01:12:37,020 --> 01:12:39,647
I've changed identity.
929
01:12:39,773 --> 01:12:43,526
I like to be clean and neat,
my tie is always pressed.
930
01:12:44,652 --> 01:12:49,199
I hate music
and the sight of blood no longer affects me.
931
01:12:51,159 --> 01:12:53,620
It's hard to slough yourself off.
932
01:12:54,954 --> 01:12:59,542
But I wasn't supposed to become
either Edmond or Paulo.
933
01:13:00,877 --> 01:13:03,588
And the proof is,
Robert is talking to you tonight.
934
01:13:04,714 --> 01:13:08,176
You can listen to him.
He's not soiled, almost brand new.
935
01:13:09,886 --> 01:13:11,304
There.
936
01:13:12,555 --> 01:13:14,391
That's all.
937
01:13:14,516 --> 01:13:16,810
It's a gift.
938
01:13:16,935 --> 01:13:21,439
It may not look like one,
but it cost me dear.
939
01:13:23,233 --> 01:13:25,777
Thank you very much,
Monsieur Robert.
940
01:13:29,614 --> 01:13:33,868
I imagined I'd confide in you
in the morning...
941
01:13:33,993 --> 01:13:35,578
after our first night.
942
01:13:35,703 --> 01:13:39,833
But I realise there will be
no first night for us.
943
01:13:39,958 --> 01:13:42,544
Now it's as if we've had it already,
944
01:13:42,669 --> 01:13:45,088
as I've given myself to you.
945
01:13:46,714 --> 01:13:49,884
I'd like to give you something, too...
946
01:13:51,928 --> 01:13:53,972
to even things out.
947
01:13:54,973 --> 01:13:57,016
But I have no secrets.
948
01:13:57,142 --> 01:13:59,769
You've listened. That's enough.
949
01:13:59,894 --> 01:14:02,939
It can't have been easy for you.
950
01:14:03,064 --> 01:14:06,317
Happiness hasn't really come to you.
951
01:14:06,443 --> 01:14:08,111
My past next to yours...
952
01:14:09,112 --> 01:14:12,740
- Oh, my past is over and done with.
- Over?
953
01:14:14,492 --> 01:14:15,785
Yes.
954
01:14:16,703 --> 01:14:19,956
Yet, somehow,
I can't leave it behind.
955
01:14:21,499 --> 01:14:25,420
No, I can't forget and start over.
956
01:14:25,545 --> 01:14:27,797
It has nothing to do with Pierre.
957
01:14:27,922 --> 01:14:29,674
It's only me.
958
01:14:29,799 --> 01:14:31,551
I can't give in.
959
01:14:32,677 --> 01:14:36,306
I had such hopes.
Such confidence in myself.
960
01:14:37,265 --> 01:14:38,683
I lived for love.
961
01:14:40,143 --> 01:14:44,314
You can't bring yourself
to stop believing in it.
962
01:14:44,439 --> 01:14:46,733
You don't want to change.
963
01:14:46,858 --> 01:14:48,234
That's foolish.
964
01:14:49,402 --> 01:14:52,822
You need someone
to force you to get out.
965
01:14:52,947 --> 01:14:55,074
Like at a cemetery or a theatre,
966
01:14:55,200 --> 01:14:57,202
when they shout at you,
967
01:14:57,327 --> 01:15:00,163
"Go away, we're closing up."
968
01:15:03,917 --> 01:15:06,836
Take me away with you.
Let's go away.
969
01:15:06,961 --> 01:15:10,882
Everything else has gone wrong,
but this won't.
970
01:15:11,007 --> 01:15:14,511
Let's run off somewhere.
971
01:15:14,636 --> 01:15:17,847
It'll be all right,
now I have no expectations.
972
01:15:18,806 --> 01:15:21,309
From our unhappiness will spring...
973
01:15:21,434 --> 01:15:23,061
A huge catastrophe.
974
01:15:23,186 --> 01:15:26,564
Take me away.
You have to go anyway.
975
01:15:26,689 --> 01:15:28,816
Take me away.
976
01:15:28,942 --> 01:15:30,652
It would be too good.
977
01:15:47,502 --> 01:15:49,254
- Just got in?
- No, leaving.
978
01:15:49,379 --> 01:15:51,673
- Up to Paris?
- No, down south.
979
01:15:51,798 --> 01:15:54,676
- Beyond Marseille?
- Further down. One stop below.
980
01:15:54,801 --> 01:15:57,845
There's nothing below Marseille.
981
01:15:57,971 --> 01:16:02,934
Here, Madame.
Try my sea urchins. Try this one.
982
01:16:03,851 --> 01:16:05,603
- A bit off.
- What?
983
01:16:05,728 --> 01:16:07,063
I've just opened it.
984
01:16:07,188 --> 01:16:09,774
- It's a bit off.
- Off, really?
985
01:16:09,899 --> 01:16:11,901
Here's fresh money, get some ice.
986
01:16:12,026 --> 01:16:13,945
My urchins are fresh.
987
01:16:14,070 --> 01:16:16,656
You'd catch a cold
just by touching them.
988
01:16:19,492 --> 01:16:22,245
- Why do you look at me all the time?
- I don't want you out of my sight.
989
01:16:22,370 --> 01:16:25,081
I haven't done this in ages.
990
01:16:25,206 --> 01:16:28,334
Hands in my pockets,
not a worry, peaceful.
991
01:16:28,459 --> 01:16:31,296
Someone steps on my feet, I smile.
992
01:16:31,421 --> 01:16:34,674
- Are you happy?
- I feel I don't exist.
993
01:16:34,799 --> 01:16:37,427
- It's pleasant.
- Our last walk in France.
994
01:16:37,552 --> 01:16:40,388
- With you, I feel like I'm in Paris.
- Even now?
995
01:16:40,513 --> 01:16:42,640
Rue de la Gaîté here,
996
01:16:42,765 --> 01:16:46,436
Bobino there, the Montparnasse theatre
and a bit further ahead, the metro,
997
01:16:46,561 --> 01:16:48,354
Edgar Quinet Station.
998
01:16:48,479 --> 01:16:50,690
Shall we have our shoes polished?
999
01:16:56,779 --> 01:16:59,949
- Where are our cases?
- I took them to our cabin.
1000
01:17:01,492 --> 01:17:04,037
We'll sleep on board tonight.
1001
01:17:04,162 --> 01:17:06,289
Would you prefer a hotel?
1002
01:17:06,414 --> 01:17:09,083
Whether at a hotel or in the cabin...
1003
01:17:09,208 --> 01:17:12,045
Tomorrow, La Josyane will cast off.
1004
01:17:12,170 --> 01:17:16,090
Port Said is incredible,
I'll find work there.
1005
01:17:16,215 --> 01:17:19,260
No one will know me
so I won't mind working.
1006
01:17:19,385 --> 01:17:22,930
When you like someone,
working doesn't bother you.
1007
01:17:23,056 --> 01:17:25,058
We'll be far away.
1008
01:17:25,183 --> 01:17:27,685
- Do you like me?
- I swear.
1009
01:17:27,810 --> 01:17:30,188
- Do you love me?
- Obviously.
1010
01:17:30,313 --> 01:17:32,065
- Say it to my face.
- What?
1011
01:17:32,190 --> 01:17:33,274
- That you love me.
- I've told you.
1012
01:17:33,399 --> 01:17:35,276
- No.
- I said I liked you.
1013
01:17:35,401 --> 01:17:37,445
- It's not the same.
- Yes, it is.
1014
01:17:37,570 --> 01:17:39,280
- It's the same?
- That's what I said.
1015
01:17:39,405 --> 01:17:41,407
- Say it, then.
- That I like you?
1016
01:17:41,532 --> 01:17:44,452
- No, that you love me.
- I can't.
1017
01:17:44,577 --> 01:17:46,162
When you say that...
1018
01:17:46,287 --> 01:17:49,499
- Coward.
- What? You think I'm intimidated?
1019
01:17:49,624 --> 01:17:51,334
We won't go to Port Said.
1020
01:17:52,460 --> 01:17:54,379
I love you.
1021
01:17:56,172 --> 01:17:58,841
I must love you,
if you can make me say that.
1022
01:18:00,426 --> 01:18:03,680
- Do you love me, too?
- I will, in Port Said.
1023
01:18:03,805 --> 01:18:06,974
You won't love me here
or in Paris?
1024
01:18:07,100 --> 01:18:08,518
No more love in Paris.
1025
01:18:08,643 --> 01:18:11,187
Fair enough.
What about Châtellerault?
1026
01:18:11,312 --> 01:18:14,273
- Don't know it.
- Nor Port Said either!
1027
01:18:14,399 --> 01:18:18,027
I can imagine it.
There we'll start afresh.
1028
01:18:18,152 --> 01:18:19,404
Real life.
1029
01:18:48,391 --> 01:18:50,393
Quite a nice cabin.
1030
01:18:50,518 --> 01:18:54,564
But you can't really tell
till you're out at sea.
1031
01:18:57,483 --> 01:19:01,237
This time tomorrow, we'll be leaving.
1032
01:19:02,613 --> 01:19:04,449
We'll be leaving.
1033
01:19:05,700 --> 01:19:07,160
Finally.
1034
01:19:07,994 --> 01:19:09,871
You don't regret it?
1035
01:19:09,996 --> 01:19:13,416
No, as it was your idea
to go to Port Said.
1036
01:19:14,542 --> 01:19:17,003
- Won't you change your mind?
- No.
1037
01:19:18,171 --> 01:19:21,758
But I'm not sure
I should have listened to you.
1038
01:19:23,217 --> 01:19:26,888
We must go quickly.
Believe me.
1039
01:19:27,013 --> 01:19:29,974
You'll see, it's nice in Port Said.
1040
01:19:30,099 --> 01:19:32,560
We'll be free out there.
1041
01:19:32,685 --> 01:19:35,146
- It'll be wonderful.
- Out there...
1042
01:19:35,271 --> 01:19:40,109
Yes, we'll be happy,
dead to all but ourselves.
1043
01:19:40,234 --> 01:19:44,697
In two days, we'll be far away
and we'll never come back.
1044
01:19:44,822 --> 01:19:49,160
Think about it.
The Hotel du Nord, Trimault's face,
1045
01:19:49,285 --> 01:19:51,329
we'll not see them again.
1046
01:19:51,454 --> 01:19:53,790
We'll never again hear
the sounds of the canal.
1047
01:19:53,915 --> 01:19:56,375
Why are you holding me so tight?
1048
01:19:57,627 --> 01:20:00,129
You're holding on to me like a lifeline.
1049
01:20:00,254 --> 01:20:02,089
Renée, can you hear me?
1050
01:20:02,215 --> 01:20:04,884
I'm sorry, I'm crazy.
1051
01:20:05,009 --> 01:20:07,220
What was the matter?
1052
01:20:07,345 --> 01:20:10,765
You were hanging on for dear life.
1053
01:20:11,599 --> 01:20:14,143
- It's over.
- How bizarre.
1054
01:20:14,268 --> 01:20:17,104
You kept saying we had to go,
but the more you talked,
1055
01:20:17,230 --> 01:20:20,149
the sadder you seemed to leave.
1056
01:20:20,274 --> 01:20:23,319
The more you wanted to convince me,
1057
01:20:23,444 --> 01:20:27,281
the less sure you became yourself.
1058
01:20:28,366 --> 01:20:30,535
You wanted to get away,
1059
01:20:30,660 --> 01:20:33,120
in spite of yourself.
1060
01:20:33,246 --> 01:20:36,082
You were quite an impressive sight.
1061
01:20:39,210 --> 01:20:42,338
It's over, I'm all right now.
1062
01:20:43,256 --> 01:20:46,259
All women have moments of despair.
1063
01:20:47,343 --> 01:20:49,720
A kind of down feeling.
1064
01:20:49,846 --> 01:20:52,348
Their own little whirlwinds.
1065
01:20:52,473 --> 01:20:55,309
It's funny.
You're a different man now.
1066
01:20:55,434 --> 01:20:59,272
You'll see, in Port Said,
there'll only be you and me.
1067
01:21:01,148 --> 01:21:03,067
The man you're thinking about...
1068
01:21:03,192 --> 01:21:05,611
I'm not thinking about him.
1069
01:21:05,736 --> 01:21:11,117
Would you go so far away
if you knew you could forget him?
1070
01:21:11,242 --> 01:21:13,035
You're thinking about him.
1071
01:21:13,160 --> 01:21:15,538
Your whole body thinks about him.
1072
01:21:15,663 --> 01:21:17,748
- That brooch...
- Edmond!
1073
01:21:18,749 --> 01:21:21,460
You say "Edmond" and think "Pierre".
1074
01:21:21,586 --> 01:21:25,590
I only wear the brooch
because of room 16.
1075
01:21:25,715 --> 01:21:28,259
This brooch reminds me he shot me.
1076
01:21:28,384 --> 01:21:30,469
I'm not angry with you.
1077
01:21:30,595 --> 01:21:34,098
That man must've mattered
to you once.
1078
01:21:35,057 --> 01:21:37,935
Here, take his brooch.
1079
01:21:39,103 --> 01:21:42,189
I'm just going to ask something.
1080
01:22:15,348 --> 01:22:17,433
Good morning, my little queen.
1081
01:22:17,558 --> 01:22:19,435
Not too tired, my little queen?
1082
01:22:19,560 --> 01:22:21,729
Get to work or you'll be fired.
1083
01:22:21,854 --> 01:22:25,566
I miss you out there.
You should come to the lock.
1084
01:22:25,691 --> 01:22:28,778
- Who do you think I am?
- My little queen.
1085
01:22:28,903 --> 01:22:31,489
Your little queen knows the score.
1086
01:22:31,614 --> 01:22:35,117
I'm not after a miniature Edmond.
Go back to work.
1087
01:22:35,242 --> 01:22:36,535
My little queen.
1088
01:22:36,661 --> 01:22:39,038
- What's the time?
- Two o'clock.
1089
01:22:39,163 --> 01:22:42,208
- Disentangler.
- There.
1090
01:22:45,294 --> 01:22:47,922
- Dressing gown.
- Here, my little queen.
1091
01:22:50,800 --> 01:22:53,803
- Slippers.
- Here, my little queen.
1092
01:22:56,347 --> 01:22:58,849
Tell Renée
she can do the room at three.
1093
01:22:58,975 --> 01:23:00,685
Yes, my little queen.
1094
01:23:07,441 --> 01:23:09,652
How rude to barge in like that.
1095
01:23:09,777 --> 01:23:12,571
- Who raised you?
- Out of here, you idiot.
1096
01:23:12,697 --> 01:23:15,282
Didn't I say get back to work?
1097
01:23:15,408 --> 01:23:19,245
I want to have a word
with this man in private.
1098
01:23:19,370 --> 01:23:21,956
- It's a private matter.
- I'm sorry.
1099
01:23:27,962 --> 01:23:29,630
What a killer...
1100
01:23:29,755 --> 01:23:31,841
Whatever, he's a good man.
1101
01:23:32,675 --> 01:23:35,052
I'm done with killer men.
1102
01:23:35,177 --> 01:23:37,555
They're afraid work will kill them.
1103
01:23:38,347 --> 01:23:40,683
I'm done sweating it out
to get their steak.
1104
01:23:40,808 --> 01:23:43,019
You're getting old.
1105
01:23:43,144 --> 01:23:45,896
- Growing up, that's all.
- I see.
1106
01:23:46,022 --> 01:23:49,275
- Edmond really disgusted you.
- Indeed.
1107
01:23:49,400 --> 01:23:52,945
- Is it true he left?
- Didn't I say so?
1108
01:23:53,070 --> 01:23:56,157
Renée double-crossed me.
The tart!
1109
01:23:56,282 --> 01:23:58,534
He fell like a ripe plum.
1110
01:23:58,659 --> 01:24:00,244
Be frank.
1111
01:24:00,369 --> 01:24:03,497
- Wasn't Edmond...?
- Yes, I lied.
1112
01:24:03,622 --> 01:24:05,958
- Edmond was Paulo all right.
- Now he's gone.
1113
01:24:06,083 --> 01:24:08,377
- He'll be back.
- How do you know?
1114
01:24:08,502 --> 01:24:10,588
I know him.
1115
01:24:11,589 --> 01:24:14,258
He left with Renée on a slow train.
1116
01:24:14,383 --> 01:24:17,053
She came back yesterday.
Express train.
1117
01:24:17,762 --> 01:24:20,931
He's not used to
losing parcels en route.
1118
01:24:21,057 --> 01:24:23,392
He'll come to claim his parcel back.
1119
01:24:23,517 --> 01:24:25,478
You think he'll come here?
1120
01:24:25,603 --> 01:24:27,188
Sure of it.
1121
01:24:27,313 --> 01:24:29,231
If I were you,
1122
01:24:29,356 --> 01:24:32,151
I'd rent a pad here and keep watch.
1123
01:24:33,277 --> 01:24:36,238
When he comes,
just stoop to pick him up.
1124
01:24:36,363 --> 01:24:38,657
That I will.
1125
01:24:38,783 --> 01:24:43,204
What about that girl?
Any good tackling her?
1126
01:24:43,329 --> 01:24:45,831
Leave her.
Plus, she's gone out.
1127
01:24:45,956 --> 01:24:48,334
- Where is she?
- Visiting.
1128
01:24:49,668 --> 01:24:51,921
My courage failed at the last moment.
1129
01:24:52,713 --> 01:24:55,091
La Josyane left without me.
1130
01:24:57,927 --> 01:24:59,053
How about him?
1131
01:25:01,097 --> 01:25:03,390
He must've gone on alone.
1132
01:25:04,433 --> 01:25:07,478
At first, I was sincere.
I believed in it.
1133
01:25:08,729 --> 01:25:13,109
I saw myself living in Port Said,
starting a new life.
1134
01:25:14,360 --> 01:25:17,613
I didn't go because I simply couldn't.
1135
01:25:17,738 --> 01:25:21,117
Something stronger than me
held me back. You.
1136
01:25:24,328 --> 01:25:26,956
Not much of a thing, was it?
1137
01:25:27,081 --> 01:25:32,002
What difference does that make?
I tried to hate you, but I couldn't.
1138
01:25:34,088 --> 01:25:37,258
And what's more,
I understand you better now.
1139
01:25:38,008 --> 01:25:42,513
Yes. To persuade him to go away,
leaving everything,
1140
01:25:42,638 --> 01:25:45,391
I used the words you did
at the Hotel du Nord.
1141
01:25:46,809 --> 01:25:48,894
I realise that now.
1142
01:25:49,019 --> 01:25:51,188
I used your words to convince him.
1143
01:25:54,150 --> 01:25:56,652
But when I had to let it go,
1144
01:25:56,777 --> 01:25:59,321
when it was almost too late,
1145
01:26:00,197 --> 01:26:02,324
I was frightened, too.
1146
01:26:04,493 --> 01:26:06,203
You see,
1147
01:26:06,328 --> 01:26:09,373
we've both jumped ship once,
we're quits.
1148
01:26:09,999 --> 01:26:11,250
No.
1149
01:26:12,251 --> 01:26:13,419
No.
1150
01:26:14,545 --> 01:26:16,463
You didn't wish him dead.
1151
01:26:17,715 --> 01:26:19,383
It was worse.
1152
01:26:19,508 --> 01:26:21,468
I gave him hope.
1153
01:26:39,612 --> 01:26:40,946
Pierre.
1154
01:26:41,071 --> 01:26:44,033
In two days, you're free.
Where will you go?
1155
01:26:46,410 --> 01:26:51,749
I've held out and refused to stop loving you.
Maybe I'm selfish.
1156
01:26:53,542 --> 01:26:56,295
Pierre, I need you.
1157
01:26:59,924 --> 01:27:01,967
Do you think...
1158
01:27:02,927 --> 01:27:04,887
we could live together again?
1159
01:27:05,971 --> 01:27:07,223
And be happy?
1160
01:27:08,140 --> 01:27:10,184
- I'm sure we can.
- Like before?
1161
01:27:10,309 --> 01:27:11,352
Like before.
1162
01:27:14,939 --> 01:27:18,567
Do you feel any remorse?
Well, I don't.
1163
01:27:18,692 --> 01:27:20,653
I'm not sorry you ran away.
1164
01:27:20,778 --> 01:27:23,489
I'm not sorry I'm alive.
1165
01:27:23,614 --> 01:27:27,618
You wouldn't dare say
you're sorry you missed it.
1166
01:27:27,743 --> 01:27:28,994
Say it!
1167
01:27:35,209 --> 01:27:37,628
Of course, we can be happy together.
1168
01:28:17,793 --> 01:28:20,379
Lecouvreur, my friend,
it's two o'clock.
1169
01:28:20,504 --> 01:28:22,298
Tell them to wrap it up.
1170
01:28:22,965 --> 01:28:26,176
Madame and I can't sleep.
Lecouvreur!
1171
01:28:26,302 --> 01:28:29,596
If they don't stop their racket,
I'll move out.
1172
01:28:29,722 --> 01:28:34,018
A hotel with man-snatching tarts,
where you can't sleep!
1173
01:28:34,143 --> 01:28:37,438
Calm down, my little queen.
It's the 14th of July.
1174
01:28:37,563 --> 01:28:39,732
I know, the Fall of the Bastille.
1175
01:28:39,857 --> 01:28:43,527
So what good was that?
There are Black Marias now.
1176
01:28:43,652 --> 01:28:46,488
Leave your past behind,
my little queen.
1177
01:28:46,613 --> 01:28:49,700
It's either the 14th of July or the bugs.
I give up.
1178
01:28:52,411 --> 01:28:55,956
Now we'll do the "danse du tapis".
1179
01:29:31,992 --> 01:29:35,913
- You're really leaving us tonight, Renée?
- Are you angry?
1180
01:29:36,038 --> 01:29:39,041
I just wish you weren't going
with that boy.
1181
01:29:39,166 --> 01:29:41,460
- I'll come and see you.
- That's different.
1182
01:29:41,585 --> 01:29:44,421
- You've been so kind.
- Go and serve your drinks.
1183
01:29:47,174 --> 01:29:51,637
- What time do you meet?
- After the dance. I wouldn't let you down.
1184
01:29:51,762 --> 01:29:53,514
I understand.
1185
01:29:53,639 --> 01:29:57,434
No coming back
to kill yourself in room 16.
1186
01:29:57,559 --> 01:30:00,646
You say you're getting married.
1187
01:30:00,771 --> 01:30:03,273
Better a good wedding
than a bad suicide.
1188
01:30:03,399 --> 01:30:07,403
- What are you on about?
- 14th of July talk. Right, Renée?
1189
01:30:07,528 --> 01:30:10,864
- Two beers and a soda.
- See? She agrees with me.
1190
01:30:10,989 --> 01:30:15,160
Don't say goodbye when you go.
Pretend you're going shopping.
1191
01:30:16,036 --> 01:30:20,624
Then we can imagine
you're coming back any time.
1192
01:30:20,749 --> 01:30:24,753
We enjoyed having you around.
We got used to it.
1193
01:30:24,878 --> 01:30:29,216
That's true. If I came down tomorrow
to find the bar gone,
1194
01:30:29,341 --> 01:30:31,218
I'd miss it.
1195
01:30:32,010 --> 01:30:33,178
And I'll miss you, too.
1196
01:32:29,878 --> 01:32:32,172
Why didn't you say goodbye?
1197
01:32:32,297 --> 01:32:35,968
I wouldn't have kept you.
I deserved a goodbye.
1198
01:32:36,093 --> 01:32:39,429
- I wanted to say...
- Don't. I understand.
1199
01:32:39,555 --> 01:32:41,682
I've come back a long way.
1200
01:32:41,807 --> 01:32:44,810
Back from Port Said
not having been there.
1201
01:32:46,562 --> 01:32:49,856
How beautiful.
There's music for our reunion.
1202
01:32:50,899 --> 01:32:53,944
Don't worry, I bear no grudge.
1203
01:32:54,069 --> 01:32:56,488
I only want to say goodbye properly.
1204
01:32:58,156 --> 01:33:00,409
He's out, isn't he?
1205
01:33:00,534 --> 01:33:03,495
He's been freed. That's it, isn't it?
1206
01:33:03,620 --> 01:33:05,330
He's been released.
1207
01:33:05,455 --> 01:33:07,874
- This morning.
- Have you seen him?
1208
01:33:08,000 --> 01:33:10,335
- Will you see him again?
- Yes. After.
1209
01:33:10,460 --> 01:33:12,879
- After what?
- After the dance.
1210
01:33:13,005 --> 01:33:15,382
- Is he waiting for you?
- Yes.
1211
01:33:15,507 --> 01:33:16,967
He's lucky.
1212
01:33:18,594 --> 01:33:22,180
Thank you for giving me
three days of your life.
1213
01:33:22,306 --> 01:33:24,808
You must believe me,
1214
01:33:24,933 --> 01:33:27,311
I did want you to take me away.
1215
01:33:27,436 --> 01:33:29,354
I intended to go with you.
1216
01:33:29,855 --> 01:33:32,399
I'm sure you did.
1217
01:33:32,524 --> 01:33:37,321
We didn't get far,
but at least I travelled a bit. Let's forget it.
1218
01:33:39,656 --> 01:33:41,617
Don't go to your room.
1219
01:33:41,742 --> 01:33:44,494
- Why not?
- Two men are waiting.
1220
01:33:46,580 --> 01:33:50,125
- Oh, yes?
- Raymonde told them who you were.
1221
01:33:50,250 --> 01:33:51,835
Oh, right.
1222
01:33:58,091 --> 01:34:00,802
- Goodbye, Renée.
- Goodbye.
1223
01:34:03,221 --> 01:34:06,516
- I told you my name's Robert.
- Goodbye, Robert.
1224
01:35:04,991 --> 01:35:07,953
Those brats with their firecrackers...
1225
01:35:35,564 --> 01:35:37,441
The sun's rising.
1226
01:35:39,443 --> 01:35:41,445
It'll be a lovely day.
1227
01:35:41,570 --> 01:35:44,489
Let's go, this is the end.
1228
01:35:44,614 --> 01:35:47,534
- Of what?
- Of the Hotel du Nord.
85741