Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,750 --> 00:01:37,500
"Según el diccionario,
gil es una persona lenta
2
00:01:38,000 --> 00:01:40,500
a la que le falta
viveza y picardía".
3
00:01:42,250 --> 00:01:45,500
Aunque ya sabemos
que 'Iaburante', 'tipo honesto',
4
00:01:46,125 --> 00:01:49,875
'gente que cumple las normas'
terminan siendo sinónimos de 'gil'".
5
00:01:51,625 --> 00:01:55,500
"Pero un día el abuso al que
estamos acostumbrados los giles
6
00:01:56,000 --> 00:01:58,875
se convierte en una verdadera patada
en los dientes".
7
00:01:59,625 --> 00:02:01,125
"Y uno dice basta".
8
00:02:02,625 --> 00:02:06,750
"Y se ve haciendo algo que nunca
se hubiese creído capaz de hacer".
9
00:02:35,500 --> 00:02:37,249
Hay que poner mucha guita acá.
10
00:02:37,250 --> 00:02:38,625
Sí.
Capaz que sí.
11
00:02:39,250 --> 00:02:43,000
Pero piensa que lleva más de 10 años
abandonado, ¿eh? Mucho tiempo.
12
00:02:43,875 --> 00:02:45,375
Pero nosotros pensamos…
13
00:02:46,500 --> 00:02:48,250
¿Y si llamamos al hijo de Deluca
14
00:02:49,250 --> 00:02:51,000
y le hacemos una oferta?
15
00:02:53,125 --> 00:02:54,374
¿Tú quieres formar
16
00:02:54,375 --> 00:02:57,874
una empresa como la que ya se fundió
en este mismo lugar?
17
00:02:57,875 --> 00:03:00,624
Explicame esta idea brillante,
no la entiendo.
18
00:03:00,625 --> 00:03:02,999
¡Pará un poco!
Es totalmente distinto.
19
00:03:03,000 --> 00:03:05,749
Es una cooperativa.
Es darle la oportunidad
20
00:03:05,750 --> 00:03:08,374
al pequeño productor
de que almacene acá
21
00:03:08,375 --> 00:03:10,624
para que no tenga que vender
obligado.
22
00:03:10,625 --> 00:03:13,375
"Antonio Fontana
es un revolucionario de alma".
23
00:03:13,875 --> 00:03:16,874
"Llegó al pueblo en el 84,
cuando asumió Alfonsín".
24
00:03:16,875 --> 00:03:19,999
"Vino para manejar
el campamento de vialidad,
25
00:03:20,000 --> 00:03:24,249
pero el dinero no llegó y su mujer
se hartó y se fue con los chicos".
26
00:03:24,250 --> 00:03:27,750
"El se quedó.
En los 90 cerraron el campamento
27
00:03:28,250 --> 00:03:29,500
y puso el taller".
28
00:03:30,250 --> 00:03:33,749
"'Es el trabajo ideal,
te deja pensar', confesó".
29
00:03:33,750 --> 00:03:35,750
Igual no la veo, Lidia.
30
00:03:36,375 --> 00:03:40,749
No tenemos ni idea de administrar
una acopiadora. ¿O vosotros sí?
31
00:03:40,750 --> 00:03:42,749
Pero ¡todo se aprende, Antonio!
32
00:03:42,750 --> 00:03:45,249
¿0 su abuelo tenía idea de campo
al empezar?
33
00:03:45,250 --> 00:03:47,999
Y se fundió, ¿o me parece?
Pero ¡30 años después!
34
00:03:48,000 --> 00:03:50,124
Ah...
Tú piensa una cosa.
35
00:03:50,125 --> 00:03:52,624
Esto, bien armado,
les puede dar trabajo…
36
00:03:52,625 --> 00:03:54,499
¿A cuántos decíamos ayer, papi?
37
00:03:54,500 --> 00:03:55,749
Y 20, 30 personas.
38
00:03:55,750 --> 00:03:57,125
¿30 personas?
39
00:03:57,500 --> 00:03:59,125
¿Están seguros?
Por lo menos.
40
00:03:59,625 --> 00:04:01,624
Piensa: Operarios,
41
00:04:01,625 --> 00:04:04,875
empleados administrativos...
¿Qué menos que 30?
42
00:04:05,375 --> 00:04:06,500
Ala mierda...
43
00:04:07,625 --> 00:04:10,999
¿Y creéis que es momento
para encarar una cosa así?
44
00:04:11,000 --> 00:04:12,250
¡Sí!
45
00:04:13,500 --> 00:04:15,125
Este es el mejor momento.
46
00:04:16,000 --> 00:04:18,375
Peor no puede ir,
¿qué más nos puede pasar?
47
00:04:25,125 --> 00:04:26,625
¡Por favor!
48
00:04:27,000 --> 00:04:30,249
¡Todo el tiempo
hablando de hierros viejos!
49
00:04:30,250 --> 00:04:32,624
¿De qué me estás hablando,
hombre?
50
00:04:32,625 --> 00:04:34,374
¡De soberanía!
51
00:04:34,375 --> 00:04:38,999
¡Eso compró el general:
sacarnos de encima a los ingleses!
52
00:04:39,000 --> 00:04:41,999
Fermín, tú eras
un muchacho inteligente, explícale.
53
00:04:42,000 --> 00:04:45,874
¡Siempre discutiendo sobre eso!
¿No tenéis otro tema, no os aburrís?
54
00:04:45,875 --> 00:04:46,999
No te reconocí.
55
00:04:47,000 --> 00:04:49,374
¿No se te fue la mano con el color?
¡Oye!
56
00:04:49,375 --> 00:04:53,333
"Rolo Belaúnde es el mejor mecánico
del pueblo. Lleva la estación,
57
00:04:53,417 --> 00:04:56,000
aunque acá
el tren ya no se detiene".
58
00:04:56,375 --> 00:05:00,124
"El cordobés es un tipo de fierro,
solterón empedernido".
59
00:05:00,125 --> 00:05:02,749
"Y es más peronista
que el 17 de octubre".
60
00:05:02,750 --> 00:05:04,249
"¿Hablaron con Deluca?".
61
00:05:04,250 --> 00:05:05,625
Yo hablé, sí.
¿Y?
62
00:05:06,000 --> 00:05:08,124
Bueno, se vio bastante sorprendido
63
00:05:08,125 --> 00:05:10,624
de que alguien quisiera comprar
La Metódica.
64
00:05:10,625 --> 00:05:12,874
Pero está dispuesto a conversar.
65
00:05:12,875 --> 00:05:14,874
¡Ah! Pero ¡es un buen comienzo!
66
00:05:14,875 --> 00:05:16,249
Pero tienes que ir tú.
67
00:05:16,250 --> 00:05:18,124
Para él eres Gardel.
¿Por qué yo?
68
00:05:18,125 --> 00:05:19,624
¿Por qué no vosotros?
69
00:05:19,625 --> 00:05:22,124
¿Yo fui jugador de fútbol?
¿Y él lo fue?
70
00:05:22,125 --> 00:05:23,833
¿Qué tiene que ver?
¡Pues sí!
71
00:05:23,917 --> 00:05:25,999
"Cosas de pueblo.
¿A quién le importa
72
00:05:26,000 --> 00:05:30,124
que yo hace 30 años jugué en primera
en dos clubes chicos de Buenos Aires
73
00:05:30,125 --> 00:05:34,250
y le metí un golazo a Chacarita
faltando un minuto en su cancha?".
74
00:05:34,625 --> 00:05:38,000
“En Alsina, a todos;
fuera de Alsina, a nadie”.
75
00:05:47,375 --> 00:05:50,999
"Al final, Lidia me convenció
y nos fuimos para la capital,
76
00:05:51,000 --> 00:05:55,125
a ver si valía la pena seguir
ilusionándonos con aquella locura".
77
00:06:02,500 --> 00:06:06,375
Tendría que hablar con mi hermana,
pero no creo que haya problema.
78
00:06:07,875 --> 00:06:11,000
¿Tenéis
una idea de cuánto…
79
00:06:11,625 --> 00:06:13,000
podría valer todo eso?
80
00:06:14,625 --> 00:06:18,125
Tasación reciente reciente, no,
pero…
81
00:06:19,000 --> 00:06:22,249
No sé,
teniendo en cuenta que sois
82
00:06:22,250 --> 00:06:24,250
de Alsina y…
83
00:06:25,500 --> 00:06:28,750
No sé, creo
que por 300.000 lo podríamos hacer.
84
00:06:31,625 --> 00:06:32,625
300.000
85
00:06:34,625 --> 00:06:35,875
¿Es lo que estimabais?
86
00:06:37,250 --> 00:06:39,249
- Sí, sí…
Sí, sí, sí, sí.
87
00:06:39,250 --> 00:06:40,624
Eh...
88
00:06:40,625 --> 00:06:42,874
Tendríamos que hablarlo
con los demás.
89
00:06:42,875 --> 00:06:45,125
Pero no lo descartaría...
Claro, sí.
90
00:06:45,625 --> 00:06:47,000
¿No?
No, no, no.
91
00:06:49,250 --> 00:06:51,249
- Sé que venís a hablar de negocios,
92
00:06:51,250 --> 00:06:54,124
¿no? Pero… yo lo veo a él
93
00:06:54,125 --> 00:06:56,124
y veo a nuestro ídolo de pibes.
94
00:06:58,250 --> 00:06:59,624
Tanto como ídolo…
95
00:06:59,625 --> 00:07:00,874
¿Te conté? Mi viejo
96
00:07:00,875 --> 00:07:03,499
tenía el póster del Gráfico
en la oficina.
97
00:07:03,500 --> 00:07:06,374
Ya…
¡Fermín Perlassi, número 5!
98
00:07:06,375 --> 00:07:08,375
¡La perla de la corona!
99
00:07:08,750 --> 00:07:11,249
Entraba a la oficina
y te veía en la foto.
100
00:07:11,250 --> 00:07:13,250
¡Que grande!
101
00:07:14,000 --> 00:07:15,875
¿Os molesta que charlemos de esto?
102
00:07:16,375 --> 00:07:17,499
- ¡No, para nada!
103
00:07:17,500 --> 00:07:20,499
Pregúntale lo que quieras,
le encanta hablar de eso.
104
00:07:20,500 --> 00:07:22,250
¡Ah, bueno!
105
00:07:22,750 --> 00:07:24,874
Me gustaría saber cómo fue ese gol.
106
00:07:24,875 --> 00:07:28,249
¡Eh, no, no, no…!
¡Qué sé yo! Pegué así,
107
00:07:28,250 --> 00:07:31,749
tres dedos de afuera del área,
pegué fuerte y entró.
108
00:07:31,750 --> 00:07:33,624
Pegó en un defensor antes.
109
00:07:33,625 --> 00:07:37,000
Sí, pegó en un defensor y entró, sí.
110
00:07:46,000 --> 00:07:47,125
Perlassi...
111
00:07:48,000 --> 00:07:51,124
¿Me disculpa que lo hice
hablar de su pasado de jugador?
112
00:07:51,125 --> 00:07:52,374
Ajá...
113
00:07:54,000 --> 00:07:57,999
No nos podemos quejar: Contaste
unas anécdotas de tu época de gloria
114
00:07:58,000 --> 00:08:01,375
y nos rebajó 30.000 dólares.
115
00:08:15,625 --> 00:08:16,999
¡Uh….
116
00:08:17,000 --> 00:08:18,624
¿Qué haces?
Bueno…
117
00:08:18,625 --> 00:08:19,749
¿Y esta sorpresa?
118
00:08:19,750 --> 00:08:21,874
¿Cuántas veces viste esta película?
119
00:08:21,875 --> 00:08:23,999
No estaba preparado para esto.
¿No?
120
00:08:24,000 --> 00:08:26,625
¡No! Es que justo…
Prepárate.
121
00:08:27,250 --> 00:08:28,375
¿Estás segura?
122
00:08:39,000 --> 00:08:40,624
"Para armar una cooperativa,
123
00:08:40,625 --> 00:08:43,500
lo más importante es contar
con gente trabajadora,
124
00:08:43,875 --> 00:08:45,875
honesta, inteligente".
125
00:08:47,250 --> 00:08:50,999
"Por eso fuimos a ver a los hermanos
Eladio y José Gómez, que reunían
126
00:08:51,000 --> 00:08:53,000
las dos primeras condiciones".
127
00:08:54,125 --> 00:08:55,249
"Digamos".
128
00:08:55,250 --> 00:08:57,125
¡Hola, muchachos!
129
00:08:57,750 --> 00:08:59,124
¿Cómo andas, querido?
130
00:08:59,125 --> 00:09:00,499
Don Fontana. Perlassi.
131
00:09:00,500 --> 00:09:01,749
- ¿Cómo va?
Bien.
132
00:09:01,750 --> 00:09:03,249
Bueno, aquí…
133
00:09:03,250 --> 00:09:05,500
Perlassi tuvo una idea.
134
00:09:06,125 --> 00:09:09,749
Sí, pero… yo voy a dejar
que os la cuente Antonio
135
00:09:09,750 --> 00:09:12,625
porque la tiene
mucho más clara que yo.
136
00:09:14,375 --> 00:09:15,749
Bueno, eh…
137
00:09:15,750 --> 00:09:19,374
Habéis visto los silos
que están allá, ¿no? Abandonados
138
00:09:19,375 --> 00:09:20,875
desde hace siglos.
139
00:09:21,250 --> 00:09:23,624
Cuando erais chicos,
eso trabajaba,
140
00:09:23,625 --> 00:09:25,375
era una acopiadora de granos.
141
00:09:26,125 --> 00:09:29,250
La idea es armar una cooperativa.
142
00:09:31,125 --> 00:09:32,625
- ¿Y qué es una cooperativa?
143
00:09:34,000 --> 00:09:36,124
Una cooperativa…
Es como una torta.
144
00:09:36,125 --> 00:09:37,625
¡Ah! ¿Y una torta de qué?
145
00:09:38,375 --> 00:09:41,250
¡Una torta, Eladio!
Una torta de chocolate.
146
00:09:42,375 --> 00:09:43,624
Esa torta de chocolate
147
00:09:43,625 --> 00:09:46,624
les pertenece
a todos los de la cooperativa.
148
00:09:46,625 --> 00:09:50,375
"Los Gómez trabajaron toda su vida
en la metalúrgica de Villagrán".
149
00:09:51,125 --> 00:09:52,499
"Se dan maña para todo".
150
00:09:52,500 --> 00:09:56,250
"Por eso, cuando cerró y se vieron
en la calle, no se desanimaron
151
00:09:56,625 --> 00:09:59,625
y decidieron probar suerte
en la industria ganadera".
152
00:10:01,125 --> 00:10:02,750
"Pero no tuvieron conducta
153
00:10:03,250 --> 00:10:06,125
y se terminaron comiendo
la mitad de la inversión".
154
00:10:07,875 --> 00:10:08,875
Y?
155
00:10:10,125 --> 00:10:12,000
- Y… me parece que está bueno.
156
00:10:12,500 --> 00:10:14,500
Si no, está el negocio que pensamos.
157
00:10:16,500 --> 00:10:18,625
Ah, ¿habíais pensado otro negocio?
158
00:10:19,250 --> 00:10:21,250
¿Y... qué sería?
159
00:10:21,875 --> 00:10:23,500
Un videoclub.
- Un videoclub.
160
00:10:26,500 --> 00:10:27,875
Sí, puede ser.
161
00:10:28,250 --> 00:10:31,874
Pero ahora hay poca gente,
se ha ido mucha gente del pueblo,
162
00:10:31,875 --> 00:10:34,375
yo no…, yo no sabría qué decirte.
163
00:10:35,750 --> 00:10:36,875
No…
- Quizá…
164
00:10:37,500 --> 00:10:38,625
no conviene, ¿dice?
165
00:10:39,625 --> 00:10:41,875
Eh...
Quizá no, o sea...
166
00:10:42,375 --> 00:10:46,249
"Por suerte, le vieron más futuro
a la cooperativa que al videoclub
167
00:10:46,250 --> 00:10:48,624
y pusieron
los 12000 que les quedaban
168
00:10:48,625 --> 00:10:50,125
de las indemnizaciones".
169
00:10:51,250 --> 00:10:52,874
"Fuimos a ver al Turco Safa".
170
00:10:52,875 --> 00:10:55,374
"A Fontana le tuve que insistir
porque decía
171
00:10:55,375 --> 00:10:58,749
que le daba mala espina,
pero al final se convenc¡ó".
172
00:10:58,750 --> 00:11:00,999
"Al Turco le encantó la idea y entró
173
00:11:01,000 --> 00:11:02,750
con 11.000. Nada menos".
174
00:11:03,750 --> 00:11:07,750
♪ ♪ Casualmente, yo te conocí
175
00:11:09,125 --> 00:11:11,250
♪ una noche como hoy.
176
00:11:14,500 --> 00:11:17,374
♪ Tu vestido eléctrico me…
177
00:11:17,375 --> 00:11:20,374
"La señora de Llanos
abrió la caja fuerte del vivero
178
00:11:20,375 --> 00:11:22,000
y aportó todos sus ahorros:
179
00:11:22,500 --> 00:11:24,375
2500 dólares".
180
00:11:27,250 --> 00:11:29,999
"Al flaco Cacheuta
lo fuimos a ver a la mercería
181
00:11:30,000 --> 00:11:33,250
y ahí nomás puso 3000,
uno arriba del otro,
182
00:11:33,750 --> 00:11:35,124
literalmente".
183
00:11:35,125 --> 00:11:37,750
Ahí Luego te mudaste con tu…
184
00:11:38,375 --> 00:11:39,625
ahí séquito...
185
00:11:40,125 --> 00:11:43,250
“En la reunión de los viernes
acordamos otros aportes:
186
00:11:43,750 --> 00:11:46,750
Belaúnde, 6000; Fontana, 7000;
187
00:11:47,250 --> 00:11:49,124
Lidia y yo, 15.000".
188
00:11:49,125 --> 00:11:51,000
"La cosa venía muy bien".
189
00:11:52,125 --> 00:11:53,499
"Demasiado bien".
190
00:11:53,500 --> 00:11:54,874
♪ "Shake it!". ♪
191
00:11:54,875 --> 00:11:56,499
Habla tú.
¿Por qué?
192
00:11:56,500 --> 00:11:58,124
Eres el único gil que cree
193
00:11:58,125 --> 00:12:00,624
que Medina puede ser
accionista de algo.
194
00:12:00,625 --> 00:12:02,749
¡El loco Medina tiene una fortuna!
195
00:12:02,750 --> 00:12:04,749
¿De qué estás hablando? ¿Medina?
196
00:12:04,750 --> 00:12:07,749
La municipalidad le dio guita
para que se mudara.
197
00:12:07,750 --> 00:12:09,708
¡Y no se mudó!
Justamente.
198
00:12:15,125 --> 00:12:16,250
¡Explota!
199
00:12:17,000 --> 00:12:18,124
¡Explota!
200
00:12:22,000 --> 00:12:23,374
¿Cómo le va, Antonio?
201
00:12:23,375 --> 00:12:25,000
Hola, ¿qué tal?
202
00:12:25,500 --> 00:12:27,375
Vosotros, saludad, sed gente.
203
00:12:27,750 --> 00:12:28,874
¡Don Perlassi!
204
00:12:28,875 --> 00:12:30,749
¿Qué dice, Medina?
¿Qué fue eso?
205
00:12:30,750 --> 00:12:32,499
Dinamita "pa" la pesca, ¿vio?
206
00:12:32,500 --> 00:12:34,374
¿Cómo para la pesca?
207
00:12:34,375 --> 00:12:35,499
Es más fácil.
208
00:12:35,500 --> 00:12:38,249
¡Si no,
estás con la cañita todo el tiempo!
209
00:12:38,250 --> 00:12:40,375
Acá el amigo Fontana me consigue.
210
00:12:41,000 --> 00:12:43,749
Pero ¡eso es peligroso,
puede salir volando todo!
211
00:12:43,750 --> 00:12:46,124
¡Nada que ver!
Cuéntele, Medina, por favor.
212
00:12:46,125 --> 00:12:51,374
Soldado Atanasio Medina, clase 52.
Batallón de Zapadores Pontoneros...
213
00:12:51,375 --> 00:12:52,749
San Nicolás, a la orden.
214
00:12:52,750 --> 00:12:54,250
¡Descanse, soldado!
215
00:12:56,625 --> 00:12:57,749
Le voy a explicar
216
00:12:57,750 --> 00:12:59,125
por qué estamos acá.
217
00:13:00,625 --> 00:13:02,375
Imagínese usted...
218
00:13:05,500 --> 00:13:07,125
una torta de chocolate.
219
00:13:07,500 --> 00:13:09,124
¡Ah!
220
00:13:09,125 --> 00:13:10,624
Pero es una toda...
221
00:13:10,625 --> 00:13:13,124
no de una persona,
de muchas personas.
222
00:13:13,125 --> 00:13:15,749
Acá le va a explicar...
Es una cooperativa.
223
00:13:15,750 --> 00:13:17,249
Eso.
Una cooperativa.
224
00:13:17,250 --> 00:13:21,125
"Atanasio Medina vive al borde
de la laguna con toda su familia".
225
00:13:22,125 --> 00:13:25,250
"Al instalarse tan cerca del agua,
el rancho se le inunda
226
00:13:25,750 --> 00:13:29,000
y los bomberos cada dos por tres
deben venir a rescatarlo".
227
00:13:29,750 --> 00:13:33,624
"Como en el municipio ya estaban
hartos de evacuar a los Medina,
228
00:13:33,625 --> 00:13:37,000
le ofrecieron un subsidio
para que se mude a otra parte".
229
00:13:37,750 --> 00:13:41,625
"Medina agarró la guita y firmó,
pero después cambió de idea".
230
00:13:42,375 --> 00:13:44,625
"Se compró un utilitario de ocasión,
231
00:13:45,375 --> 00:13:49,000
compró colchones, frazadas,
ropa y juguetes para los pibes,
232
00:13:50,125 --> 00:13:53,999
y, cuando acabó su gira de compras,
le quedaban exactamente"..
233
00:13:54,000 --> 00:13:57,375
2153, anóteme con eso, por favor.
234
00:13:59,500 --> 00:14:01,749
Pero ¿y el resto del dinero
que le dieron?
235
00:14:01,750 --> 00:14:04,875
Usted me conoce, Fontana,
no sé administrar.
236
00:14:05,375 --> 00:14:06,375
Anóteme con eso.
237
00:14:07,500 --> 00:14:08,625
Bueno…
238
00:14:09,375 --> 00:14:11,500
Lo anoto con 2000 redondo.
No.
239
00:14:12,250 --> 00:14:14,500
2153 redondo.
240
00:14:15,000 --> 00:14:16,000
Ajá.
241
00:14:16,375 --> 00:14:18,374
"Y como todavía estábamos muy lejos
242
00:14:18,375 --> 00:14:21,499
de poder juntar todo el dinero
que necesitábamos,
243
00:14:21,500 --> 00:14:25,500
fui a ver a la mayor empresaria
de Alsina, Carmen Lorgio".
244
00:14:27,375 --> 00:14:30,625
La que entiende de negocios, Carmen,
es usted. Nosotros no.
245
00:14:31,250 --> 00:14:34,999
Yo le ofrezco esto
porque pensamos que a lo mejor…
246
00:14:35,000 --> 00:14:38,250
a usted le puede interesar
participar en algo.
247
00:14:39,375 --> 00:14:43,250
Más allá
de que una empresa de transportes
248
00:14:43,625 --> 00:14:46,624
es..., es el socio cantado, ideal,
249
00:14:46,625 --> 00:14:48,999
para una acopiadora de granos,
¿entiende?
250
00:14:49,000 --> 00:14:50,125
Sí.
251
00:14:51,500 --> 00:14:53,375
¿Y cuánto juntaron hasta ahora?
252
00:14:54,750 --> 00:14:56,249
58.000…
253
00:14:56,250 --> 00:14:58,124
Casi 59.000 dólares.
254
00:14:58,125 --> 00:15:00,249
Ah...
- ¿Qué tal, Fermín?
255
00:15:00,250 --> 00:15:02,000
¿Qué dice?
Hernán, ¿cómo andas?
256
00:15:02,750 --> 00:15:03,999
¿Rodrigo?
257
00:15:04,000 --> 00:15:05,749
En La Plata, en la facultad.
258
00:15:05,750 --> 00:15:07,499
Hace una bocha que no lo veo.
259
00:15:07,500 --> 00:15:09,124
Para Navidad vendrá.
260
00:15:09,125 --> 00:15:11,125
Ah.
- ¿Qué necesitas, hijo?
261
00:15:11,625 --> 00:15:13,499
- El mecánico me arregló el auto.
262
00:15:13,500 --> 00:15:14,875
-Ah.
263
00:15:16,000 --> 00:15:17,125
- Y hay que pagarle.
264
00:15:17,500 --> 00:15:19,749
- Dile a Santisteban que lo arregle.
265
00:15:19,750 --> 00:15:21,624
- ¿Para qué? Que me dé el dinero
266
00:15:21,625 --> 00:15:23,374
y yo se la llevo.
- Habla,
267
00:15:23,375 --> 00:15:25,000
habla con Santiesteban.
268
00:15:26,375 --> 00:15:27,874
- Saludos a Rodrigo.
Gracias.
269
00:15:27,875 --> 00:15:29,000
Nos vemos.
270
00:15:33,250 --> 00:15:36,249
No le quiero robar más tiempo,
tendrá mil cosas para…
271
00:15:36,250 --> 00:15:39,749
- No, no me está robando ningún tiempo
y me alegra,
272
00:15:39,750 --> 00:15:41,000
en definitiva…
273
00:15:41,750 --> 00:15:43,249
Quiero hablarle de mi hijo,
274
00:15:43,250 --> 00:15:44,375
porque él…
275
00:15:45,625 --> 00:15:49,000
Bueno, es que, la verdad,
desde que murió su padre…,
276
00:15:49,875 --> 00:15:53,250
no tiene ejemplos. Yo tampoco
supe muy bien cómo manejarlo.
277
00:15:54,125 --> 00:15:56,500
Y entonces, bueno,
está ahí, a los tumbos…
278
00:15:57,375 --> 00:16:01,499
Va y viene, y sale y abandona
una cosa, abandona la otra,
279
00:16:01,500 --> 00:16:04,124
pero lo que nunca abandona
son las salidas,
280
00:16:04,125 --> 00:16:06,875
tomar alcohol,
meterse en cuanto lío puede...
281
00:16:08,750 --> 00:16:10,750
Por eso me parece propicio que…,
282
00:16:11,875 --> 00:16:14,249
bueno, que…, que esté con ustedes,
283
00:16:14,250 --> 00:16:16,625
que son gente de trabajo,
gente decente...
284
00:16:17,625 --> 00:16:19,999
A él le va a servir,
le va a hacer bien.
285
00:16:20,000 --> 00:16:21,374
Lo que le quiero decir
286
00:16:21,375 --> 00:16:25,875
es si hay alguna opción de que él
pueda hacer algo en todo esto.
287
00:16:28,125 --> 00:16:30,625
Por supuesto, Carmen.
Cuente con eso, claro.
288
00:16:32,125 --> 00:16:33,749
Puedo poner 100.000 dólares.
289
00:16:33,750 --> 00:16:35,500
¡No!
290
00:16:48,125 --> 00:16:49,125
Gracias.
291
00:16:50,375 --> 00:16:53,374
"Decidimos que Carmen
siguiera negociando con Deluca
292
00:16:53,375 --> 00:16:56,624
y consiguió cerrar
en 250.000 dólares".
293
00:16:56,625 --> 00:17:00,250
"Y, como ya teníamos 158.653,
294
00:17:00,625 --> 00:17:02,999
pensamos en ponerlos
en un lugar seguro".
295
00:17:03,000 --> 00:17:04,499
"Y nos fuimos a Villagrán,
296
00:17:04,500 --> 00:17:08,499
la ciudad más importante de la zona,
para hacer lo que hacen
297
00:17:08,500 --> 00:17:11,749
las personas para quedarse
tranquilas con sus ahorros".
298
00:17:11,750 --> 00:17:15,249
♪ ♪ El burrito sencillo va solito
299
00:17:15,250 --> 00:17:16,750
♪ al corral.
300
00:17:17,750 --> 00:17:18,874
- ¿Qué tal, amigos?
301
00:17:18,875 --> 00:17:20,749
Encantado de verlo.
Gracias.
302
00:17:20,750 --> 00:17:22,124
¿Qué tal le va?
303
00:17:22,125 --> 00:17:26,625
♪ -Buscando el amo bueno
♪ que te dé libertad.
304
00:17:31,750 --> 00:17:32,874
♪ ¿Cuántas veces
305
00:17:32,875 --> 00:17:36,625
♪ corro y no te puedo alcanzar?
306
00:17:41,500 --> 00:17:44,124
♪ Yo me pongo tu uniforme
307
00:17:44,125 --> 00:17:46,500
♪ y tú me das de comer. ahí
308
00:17:51,750 --> 00:17:52,874
¡Fermín!
Gracias.
309
00:17:52,875 --> 00:17:55,750
¿Qué?
¡Llamó Alvarado por lo del crédito!
310
00:17:56,375 --> 00:17:57,624
¿Qué?
311
00:17:57,625 --> 00:18:00,374
Dice que tienes que ir a verlo
hoy sin falta.
312
00:18:00,375 --> 00:18:01,875
¿Eso dijo?
¡Sí!
313
00:18:05,125 --> 00:18:06,625
Su carpeta está perfecta,
314
00:18:07,500 --> 00:18:09,749
pero hoy,
dada la situación del país,
315
00:18:09,750 --> 00:18:11,874
el banco está tomando otros recaudos
316
00:18:11,875 --> 00:18:14,500
a la hora
de decidirse si poner el gancho o no
317
00:18:14,875 --> 00:18:16,875
para un préstamo, ¿me sigue?
318
00:18:17,500 --> 00:18:18,500
Y su cuenta
319
00:18:19,000 --> 00:18:23,000
no tiene el volumen para aspirar
al monto que usted pide.
320
00:18:24,500 --> 00:18:26,250
Pero se me ocurrió una solución.
321
00:18:27,250 --> 00:18:30,999
Digamos que, si usted ese dinero
que tiene en su caja de seguridad
322
00:18:31,000 --> 00:18:32,750
lo tuviera en su cuenta,
323
00:18:33,375 --> 00:18:36,749
Casa Central vería
que Fermín Perlassi
324
00:18:36,750 --> 00:18:39,625
pide 100.000,
pero tiene en su cuenta...
325
00:18:41,000 --> 00:18:45,249
Eh..., 158.653 dólares.
326
00:18:45,250 --> 00:18:48,875
150… ¡Perfecto! ¿Ve?
¡Ahí es otro cantar!
327
00:18:49,250 --> 00:18:52,874
Porque usted está pidiendo el 60 %
del dinero que tiene depositado.
328
00:18:52,875 --> 00:18:56,000
Ahí el crédito sale inmediatamente,
se lo aseguro.
329
00:18:57,376 --> 00:19:01,249
Yo tendría que hablar
con el resto de las personas,
330
00:19:01,250 --> 00:19:02,999
el dinero no es solo mío,
331
00:19:03,000 --> 00:19:04,749
¿entiende?
Lo entiendo.
332
00:19:04,750 --> 00:19:06,375
Lo entiendo perfectamente.
333
00:19:07,250 --> 00:19:09,124
Pero hoy a las 17:00 horas
334
00:19:09,125 --> 00:19:12,375
Casa Central cierra el balance
de créditos para este año.
335
00:19:12,875 --> 00:19:14,999
Y lo que no entra hoy
pasa para marzo,
336
00:19:15,000 --> 00:19:17,874
abril, mayo, junio...
337
00:19:17,875 --> 00:19:19,750
¿Quién sabe, no? O sea…
338
00:19:21,000 --> 00:19:22,375
Mire.
339
00:19:22,875 --> 00:19:24,249
Son las 14:50.
340
00:19:24,250 --> 00:19:27,999
Si usted se decide a depositar,
en media hora esta carpeta
341
00:19:28,000 --> 00:19:30,749
sale para Buenos Aires
y yo, personalmente,
342
00:19:30,750 --> 00:19:33,749
llamo a Casa Central
para decirles que se fije
343
00:19:33,750 --> 00:19:36,125
lo que usted tiene depositado
en su cuenta.
344
00:19:37,250 --> 00:19:39,500
El lunes este crédito está aprobado
345
00:19:40,250 --> 00:19:41,625
y, martes o miércoles,
346
00:19:42,375 --> 00:19:45,125
usted tiene el dinero en la cuenta.
Se lo garantizo.
347
00:19:50,250 --> 00:19:51,750
"El conocimiento es poder".
348
00:19:53,375 --> 00:19:55,499
"No sé quién lo dijo, pero es es
349
00:19:55,500 --> 00:19:57,750
“El que tiene el dato
tiene el poder
350
00:19:58,375 --> 00:20:00,750
y el que no tiene idea,
tras dudar un poco,
351
00:20:01,500 --> 00:20:04,625
hace caso al gerente del banco
en el que confió siempre,
352
00:20:05,000 --> 00:20:06,375
deja de ser un gil
353
00:20:06,750 --> 00:20:10,000
y se convierte lamentablemente
en un reverendo pelotudo".
354
00:20:10,875 --> 00:20:12,875
♪ Soy
355
00:20:13,625 --> 00:20:17,375
♪ un pedazo de sol.
356
00:20:19,125 --> 00:20:22,250
♪ Soy calor.
357
00:20:22,750 --> 00:20:27,500
♪ Y a veces no.
358
00:20:30,250 --> 00:20:32,250
♪ Soy…
359
00:20:33,000 --> 00:20:36,500
♪ un pedazo de luna.
360
00:20:38,625 --> 00:20:41,000
♪ Soy…
361
00:20:42,125 --> 00:20:46,875
♪ el pelo de la espuma.
362
00:20:49,750 --> 00:20:57,000
♪ Si…
363
00:20:58,000 --> 00:21:02,125
♪ vienes conmigo...
364
00:21:04,875 --> 00:21:10,375
♪ pronto serás…
365
00:21:10,875 --> 00:21:13,499
♪ como yo.
366
00:21:13,500 --> 00:21:14,749
♪ "Yeah!“.
367
00:21:14,750 --> 00:21:19,124
♪ Como… Soy…
368
00:21:19,125 --> 00:21:21,374
♪ ¡Soy, soy, soy, soy!
369
00:21:21,375 --> 00:21:24,250
♪ ¡Soy!
370
00:21:24,625 --> 00:21:28,500
♪ Soy… ♪
371
00:21:35,125 --> 00:21:36,375
¡Fermín!
372
00:21:58,125 --> 00:22:02,375
"El resto del dinero que uno tiene
en la caja de ahorro, en la cuenta
373
00:22:02,750 --> 00:22:04,500
o en un plazo fijo…
Lidia...
374
00:22:05,375 --> 00:22:07,750
¿Cuánto dijo
que se puede sacar por semana?
375
00:22:08,125 --> 00:22:11,374
…para pagarlo que la gente debe...
376
00:22:11,375 --> 00:22:12,875
Lidia.
- ¿Qué?
377
00:22:13,375 --> 00:22:15,875
Que cuánto dijo
que se puede sacar por semana.
378
00:22:16,500 --> 00:22:17,874
250 pesos.
379
00:22:17,875 --> 00:22:21,250
- …corriente solo deberá hacerlo...
380
00:22:21,625 --> 00:22:23,374
...con la tarjeta".
- ¿Qué pasó?
381
00:22:23,375 --> 00:22:25,999
No puedo…
- "Si uno paga con esa tarjeta
382
00:22:26,000 --> 00:22:27,374
de débito...
- ¡Ay!
383
00:22:27,375 --> 00:22:28,874
¡Fermín!
- …recibe…
384
00:22:28,875 --> 00:22:30,374
- ¡Mi amor!
- …un 5 %...
385
00:22:30,375 --> 00:22:32,374
- ¡Fermín!
- …como devolución…".
386
00:22:32,375 --> 00:22:35,000
¡No, no…!
Me bajó la presión, nada más.
387
00:22:36,000 --> 00:22:37,249
Ya está, mi amor.
¿Sí?
388
00:22:37,250 --> 00:22:38,375
Ya está, ya está.
389
00:22:41,125 --> 00:22:44,125
Nadie pensará que fue culpa tuya.
Ah, ¿no?
390
00:22:44,875 --> 00:22:46,124
¿Y quién fue el imbécil
391
00:22:46,125 --> 00:22:49,249
que puso toda la guita
que teníamos en la cuenta?
392
00:22:49,250 --> 00:22:52,249
Pero ¡cualquiera hubiera hecho
lo mismo, amor!
393
00:22:52,250 --> 00:22:54,750
¡Nadie se imaginó
lo que iba a pasar!
394
00:22:55,125 --> 00:22:56,125
No lo puedo creer.
395
00:22:57,625 --> 00:22:59,250
¡La puta que me parió!
396
00:22:59,625 --> 00:23:02,375
¡Encima,
no llegué a avisarle a nadie!
397
00:23:02,875 --> 00:23:04,999
¡Todos deben pensar
que la guita sigue
398
00:23:05,000 --> 00:23:08,000
en la caja de seguridad!
De la gente me ocupo yo.
399
00:23:08,875 --> 00:23:10,999
Tú quédate acá, tranquilo.
400
00:23:11,000 --> 00:23:12,124
¿Cómo haremos
401
00:23:12,125 --> 00:23:13,249
para explicarles
402
00:23:13,250 --> 00:23:15,875
que no podemos sacar el dinero?
¡Ya te dije!
403
00:23:17,250 --> 00:23:18,375
Me ocupo yo.
404
00:23:33,625 --> 00:23:34,749
¿Qué dices, Turco?
405
00:23:34,750 --> 00:23:36,624
¿Qué quieres que te diga?
Ya.
406
00:23:36,625 --> 00:23:39,624
Vamos ahora al banco a ver
qué dicen de lo nuestro.
407
00:23:39,625 --> 00:23:42,374
¿Y qué te van a decir?
¡Que no lo tienen!
408
00:23:42,375 --> 00:23:44,625
Puede ser.
El dinero te lo día ti.
409
00:23:45,000 --> 00:23:46,749
No al banco.
Sí, ya lo sé…
410
00:23:46,750 --> 00:23:48,999
No puedes decirme lo mismo.
Espera...
411
00:23:49,000 --> 00:23:50,125
Espera, ¿qué?
412
00:23:50,500 --> 00:23:52,624
Te lo di para la cooperativa, ¿no?
413
00:23:52,625 --> 00:23:55,749
Y resulta que lo metiste en pesos
y no lo puedes sacar.
414
00:23:55,750 --> 00:23:58,124
Te explico:
ese viernes, cuando yo fui,
415
00:23:58,125 --> 00:24:00,499
me dijeron que…
¡No me expliques nada!
416
00:24:00,500 --> 00:24:01,749
¡Déjame hablar!
417
00:24:01,750 --> 00:24:04,374
¡Note dejo hablar!
Yo te pido disculpas...
418
00:24:04,375 --> 00:24:06,874
¿Disculpas? ¡Métetelas en el culo!
419
00:24:06,875 --> 00:24:09,999
¿Quién mierda eres...?
¡Me cagaste 11.000 dólares!
420
00:24:10,000 --> 00:24:11,708
¡No cagué ni a tú ni a nadie!
421
00:24:11,792 --> 00:24:13,499
¿Qué no? ¡Te voy a matar!
422
00:24:13,500 --> 00:24:16,250
¡Atrás! ¡No…!
- ¡Safa, tócalo y te mato!
423
00:24:16,750 --> 00:24:19,124
Córrete, papá.
Escúchame, hijo de puta,
424
00:24:19,125 --> 00:24:22,500
¿cagaron al país y tú
vienes a pegar a mi marido?
425
00:24:22,875 --> 00:24:24,999
¡Nosotros pusimos
todos nuestros ahorros
426
00:24:25,000 --> 00:24:26,999
para que el pueblo no desaparezca
427
00:24:27,000 --> 00:24:30,499
y tú vienes acá haciéndote el matón,
la concha de tu madre,
428
00:24:30,500 --> 00:24:32,750
como si fueras la única víctima!
429
00:24:33,500 --> 00:24:35,250
¿Qué mierda tienes en la cabeza?
430
00:24:36,250 --> 00:24:37,749
¡Lárgate, lárgate,
431
00:24:37,750 --> 00:24:41,125
porque no sabes las ganas
que tengo de matar a alguien!
432
00:24:47,500 --> 00:24:49,250
Ya está, ya está.
433
00:24:54,875 --> 00:24:55,999
Bueno, bueno…
434
00:25:11,875 --> 00:25:15,250
"Unos días después de instalado
el famoso corralito,
435
00:25:15,625 --> 00:25:18,000
pasó algo totalmente inesperado".
436
00:25:24,500 --> 00:25:25,500
Venid.
437
00:25:26,750 --> 00:25:29,375
¿Qué?
Ven. Te caerás de culo al oírlo.
438
00:25:30,375 --> 00:25:31,375
Pasad.
439
00:25:32,125 --> 00:25:33,624
¿No trabajas en el banco?
440
00:25:33,625 --> 00:25:35,624
¿Qué hace este tipo acá?
Cálmate.
441
00:25:35,625 --> 00:25:37,624
¿Qué me calme?
Fernando es el hijo
442
00:25:37,625 --> 00:25:39,624
de mi prima Beba.
¿Ves qué pasa?
443
00:25:39,625 --> 00:25:40,749
Te lo dije.
444
00:25:40,750 --> 00:25:42,750
Calma, no es contigo la cosa.
445
00:25:43,375 --> 00:25:44,749
No quiero ser cómplice,
446
00:25:44,750 --> 00:25:47,749
por eso les cuento,
pero no puedo perder mi trabajo.
447
00:25:47,750 --> 00:25:49,124
Quédate tranquilo,
448
00:25:49,125 --> 00:25:51,250
a ti nadie te va a mencionar.
449
00:25:53,125 --> 00:25:55,500
¡Dale! ¡Habla! ¡Que diga algo!
Bueno…
450
00:25:57,625 --> 00:26:00,000
La cosa es así: El viernes pasado,
451
00:26:00,375 --> 00:26:02,875
usted se va del banco,
que ya estaba cerrando.
452
00:26:03,500 --> 00:26:05,750
Alvarado, el gerente,
dejó entrar a Manzi.
453
00:26:06,250 --> 00:26:08,250
¡Manzi! ¿Quién es Manzi?
Manzi…
454
00:26:09,500 --> 00:26:13,000
Un abogado de Villagrán,
amigo del intendente.
455
00:26:14,875 --> 00:26:16,125
Sigue, Fernando.
456
00:26:17,875 --> 00:26:18,875
"Pues Alvarado".
457
00:26:18,876 --> 00:26:22,000
Le armó un crédito en pesos a Manzi,
en ese momento.
458
00:26:22,750 --> 00:26:25,625
Y con ese crédito en pesos,
Manzi lo pasó a dólares.
459
00:26:27,750 --> 00:26:31,749
"Si usted ese dinero
que tiene en su caja de seguridad
460
00:26:31,750 --> 00:26:33,749
lo tuviera en su cuenta,
461
00:26:33,750 --> 00:26:35,500
Casa Central vería
462
00:26:36,000 --> 00:26:38,375
que Fermín Perlassi
tiene en su cuenta…".
463
00:26:38,750 --> 00:26:42,625
"Eh… 158.653 dólares".
464
00:26:43,625 --> 00:26:45,500
"Y martes",
465
00:26:46,125 --> 00:26:47,375
miércoles,
466
00:26:48,500 --> 00:26:52,250
usted tiene
el dinero depositado en la cuenta.
467
00:26:59,125 --> 00:27:01,125
- Y se llevó los dólares del banco.
468
00:27:02,125 --> 00:27:03,250
Los nuestros.
469
00:27:04,250 --> 00:27:07,000
Los de ustedes y los de todos,
¡una fortuna!
470
00:27:08,125 --> 00:27:10,374
¡Sabían lo que se venía! Por eso
471
00:27:10,375 --> 00:27:13,750
te hicieron sacar los dólares
para ponerlos en la cuenta.
472
00:27:29,250 --> 00:27:31,499
¡Alvarado!
Eh, disculpe que no lo llamé.
473
00:27:31,500 --> 00:27:34,624
Es una locura, pero se arreglará.
Es solo una pregunta.
474
00:27:34,625 --> 00:27:36,499
¿Tú cuánto te llevaste?
¿Qué?
475
00:27:36,500 --> 00:27:38,874
¿Cuánto te dio Manzi
para que nos cagaras?
476
00:27:38,875 --> 00:27:40,749
¡No sé de qué me habla!
¡Mírame!
477
00:27:40,750 --> 00:27:42,874
¡Dime que no nos cagaste!
- ¡Míralo!
478
00:27:42,875 --> 00:27:44,499
¡Dime que no lo sabías!
479
00:27:44,500 --> 00:27:46,874
- ¡No sé de qué hablan!
¿Qué no lo sabes?
480
00:27:46,875 --> 00:27:48,958
¿Encima te haces el pelotudo,
cabrón?
481
00:27:49,042 --> 00:27:50,874
- ¿No tienes vergüenza?
482
00:27:50,875 --> 00:27:53,249
¡Cagador, hijo de puta!
¡Somos laburantes!
483
00:27:53,250 --> 00:27:55,500
¡Ven, hijo de puta!
¡Malparido!
484
00:27:56,000 --> 00:27:57,625
¡Muérete, hijo de puta!
485
00:28:10,875 --> 00:28:14,125
"¿Qué haces cuando te das cuenta
de que no es uno solo,
486
00:28:14,500 --> 00:28:18,125
sino un ejército de hijos de puta
los que te cagaron la vida?".
487
00:28:19,250 --> 00:28:20,250
"¿Qué se hace?".
488
00:28:21,125 --> 00:28:23,500
"¿Quién te defiende?
¿Con quién hablas?".
489
00:28:24,750 --> 00:28:25,750
"Con nadie".
490
00:28:27,125 --> 00:28:29,375
"De golpe ves que te robaron todo".
491
00:28:30,000 --> 00:28:33,500
"Se quedaron con tus ahorros,
destruyeron tu sueño
492
00:28:34,250 --> 00:28:37,000
y sientes que te pasó
lo peor que te podía pasar".
493
00:28:38,500 --> 00:28:39,875
¡Fermín!
494
00:28:51,625 --> 00:28:52,625
"Y no".
495
00:30:05,250 --> 00:30:06,375
¿Mamá…?
496
00:30:57,000 --> 00:31:00,375
"Para cuando salí del hospital,
el país estaba destrozado".
497
00:31:05,375 --> 00:31:06,750
"Era febrero
498
00:31:08,000 --> 00:31:11,375
y habían pasado cinco presidentes,
aunque parezca mentira".
499
00:31:12,875 --> 00:31:14,875
“El país estaba hundido
en la pobreza
500
00:31:15,625 --> 00:31:19,250
o, en el mejor de los casos,
en la angustia y la desesperanza".
501
00:31:23,625 --> 00:31:26,250
"Rodrigo dejó la facultad
y se quedó conmigo".
502
00:31:27,000 --> 00:31:30,249
"Ninguno de los dos habría podido
atravesar semejante dolor
503
00:31:30,250 --> 00:31:31,750
si no estábamos juntos".
504
00:31:34,000 --> 00:31:38,000
"Carmen, que tenía más resto
que nosotros, pudo aguantar
505
00:31:38,875 --> 00:31:41,500
y, sin decir nada,
les dio trabajo a los Gómez".
506
00:31:42,250 --> 00:31:43,500
"No los necesitaba,
507
00:31:44,000 --> 00:31:46,750
pero sabía que estaban
sin un peso y con familia".
508
00:31:49,875 --> 00:31:52,249
"Belaúnde resistió patrióticamente
509
00:31:52,250 --> 00:31:55,000
al frente de la estación
del tren fantasma".
510
00:31:58,500 --> 00:32:01,000
"Encima ese verano
no paró de llover,
511
00:32:01,625 --> 00:32:03,250
para desgracia de los Medina".
512
00:32:06,625 --> 00:32:08,249
"Fontana siguió con lo suyo".
513
00:32:08,250 --> 00:32:11,749
"'Con o sin crisis las cubiertas
se pinchan igual', dijo".
514
00:32:11,750 --> 00:32:14,124
"Estaba seguro
de que, tarde o temprano,
515
00:32:14,125 --> 00:32:17,500
Alvarado o Manzi
iban a caer por su taller
516
00:32:17,875 --> 00:32:20,875
y se preparó para darles
una buena bienvenida".
517
00:32:22,000 --> 00:32:23,125
"Fontana es así".
518
00:32:23,875 --> 00:32:25,500
"Nunca pierde la esperanza".
519
00:32:39,125 --> 00:32:42,625
"“
520
00:32:46,875 --> 00:32:48,500
"¡Había que matar a alguno!".
521
00:32:50,250 --> 00:32:52,750
- "¡Argentina, Argentina!".
522
00:32:59,625 --> 00:33:00,874
¿Patacones me aceptas?
523
00:33:00,875 --> 00:33:03,750
Patacones, Lecop,
quebrachos, federales: Todo.
524
00:33:07,750 --> 00:33:09,125
Gracias.
A ti.
525
00:33:10,875 --> 00:33:12,000
Pibe.
¡Eh!
526
00:33:12,875 --> 00:33:13,999
Hola, Antonio.
527
00:33:14,000 --> 00:33:16,249
Tu viejo sigue recluido, ¿no?
Sí.
528
00:33:16,250 --> 00:33:20,249
Bueno, lo que venimos a contaros
a ti también te va a interesar.
529
00:33:20,250 --> 00:33:21,625
Ven, hazme caso.
530
00:33:23,750 --> 00:33:25,500
¡Hola, Fermín!
531
00:33:26,250 --> 00:33:27,625
Hola.
Buenas.
532
00:33:28,500 --> 00:33:29,875
Te veo bien, ¿eh?
533
00:33:30,625 --> 00:33:34,624
Acá el amigo Fontana
estuvo haciendo inteligencia.
534
00:33:34,625 --> 00:33:36,749
¿Y desde cuándo se le da por ahí?
535
00:33:36,750 --> 00:33:38,999
Un buen anarquista
debe estar siempre
536
00:33:39,000 --> 00:33:41,124
dos pasos adelante del enemigo.
537
00:33:41,125 --> 00:33:43,624
¡Te vas a caer de culo
con lo que tenemos
538
00:33:43,625 --> 00:33:44,999
para contarte!
Bueno.
539
00:33:45,000 --> 00:33:46,625
Apaga eso y escucha.
540
00:33:47,375 --> 00:33:49,374
"Yeah? What…?".
Sí.
541
00:33:49,375 --> 00:33:52,875
Resulta ser que Alicia,
que es la mujer de José Gómez,
542
00:33:53,375 --> 00:33:54,999
es enfermera en Villagrán,
543
00:33:55,000 --> 00:33:56,624
eso lo sabes.
Sí.
544
00:33:56,625 --> 00:33:58,499
Bueno, muy bien. Un día,
545
00:33:58,500 --> 00:34:03,124
parece ser que llega al hospital
para internarse un tal Saldaña,
546
00:34:03,125 --> 00:34:04,500
no sé si lo ubicas tú.
547
00:34:04,875 --> 00:34:06,874
El ermitaño ese que vivía atrás
548
00:34:06,875 --> 00:34:09,124
de los pollos,
que le daba al trago.
549
00:34:09,125 --> 00:34:13,875
¡Ese mismo! Ese mismo… El tipo
llegó al hospital hecho mierda.
550
00:34:14,625 --> 00:34:18,500
Los médicos no daban pie con bola
y el tipo se estaba muriendo.
551
00:34:19,000 --> 00:34:20,624
Bueno, Alicia lo atendía,
552
00:34:20,625 --> 00:34:23,000
le daba charla, qué sé yo qué,
553
00:34:23,375 --> 00:34:25,374
y un día ella...
554
00:34:25,375 --> 00:34:29,249
"entra a la habitación
y hay un tipo con este Saldaña,
555
00:34:29,250 --> 00:34:31,374
visitándolo.
Ella le pregunta".
556
00:34:31,375 --> 00:34:33,875
Y el señor dice no,
que no es familiar.
557
00:34:34,250 --> 00:34:37,125
"'En ese caso -le dijo-,
no puede permanecer acá'".
558
00:34:37,625 --> 00:34:39,125
Y lo echa.
559
00:34:40,000 --> 00:34:42,500
Cuando se va este tipo,
560
00:34:43,000 --> 00:34:47,249
"Saldaña le cuenta que era
un tipo que le daba trabajo“
561
00:34:47,250 --> 00:34:50,250
a él, un tal Manzi.
562
00:34:54,625 --> 00:34:56,249
Cuando Alicia escuchó
563
00:34:56,250 --> 00:35:00,625
el apellido Manzi,
viva como es, te podrás imaginar,
564
00:35:01,125 --> 00:35:03,499
"le empezó a tirar de la lengua
565
00:35:03,500 --> 00:35:05,124
y este tipo le contó
566
00:35:05,125 --> 00:35:08,125
que el último trabajo
que había hecho".
567
00:35:08,500 --> 00:35:10,625
Era en un campo de este tipo.
568
00:35:11,500 --> 00:35:14,500
Un campo gigante
que Manzi le compró a Lángara.
569
00:35:14,875 --> 00:35:17,499
Bueno,
la cosa es que el tipo lo lleva
570
00:35:17,500 --> 00:35:19,125
en medio del campo
571
00:35:20,000 --> 00:35:23,624
"y, en un montecito de árboles,
lo mete ahí adentro
572
00:35:23,625 --> 00:35:25,624
y le encarga que haga
573
00:35:25,625 --> 00:35:29,749
un agujero de tres metros
por tres metros por dos".
574
00:35:29,750 --> 00:35:31,125
De profundidad.
575
00:35:31,750 --> 00:35:34,374
Y, cuando Saldaña le pregunta
576
00:35:34,375 --> 00:35:38,124
para qué es la pieza,
el otro le responde
577
00:35:38,125 --> 00:35:42,749
que es para una sala de máquinas
del filtro de la pileta
578
00:35:42,750 --> 00:35:45,875
de la quinta que va a construir.
579
00:35:46,625 --> 00:35:48,499
¡Es ridículo, te puedes imaginar!
580
00:35:48,500 --> 00:35:52,374
¡No puedes empezar por la sala
de los filtros; después, la pileta,
581
00:35:52,375 --> 00:35:53,750
y después, la quinta!
582
00:35:54,875 --> 00:35:55,875
¿Tú crees?
583
00:35:57,625 --> 00:35:58,875
¿Eres boludo o te haces?
584
00:36:00,125 --> 00:36:01,500
¿No te das cuenta?
585
00:36:02,000 --> 00:36:04,749
¡Es una bóveda!
¡Mandó construir una bóveda
586
00:36:04,750 --> 00:36:07,000
para encanutar la guita
que nos afanó!
587
00:36:08,125 --> 00:36:11,250
Pero ¿tú qué sabes
dónde el tipo va a guardar la guita?
588
00:36:12,125 --> 00:36:14,499
¡Con el corralito,
no va a meterla al banco!
589
00:36:14,500 --> 00:36:17,749
Pero ¡yo digo, no sé,
en una caja de seguridad!
590
00:36:17,750 --> 00:36:18,999
¡De eso nada!
591
00:36:19,000 --> 00:36:22,124
No deja de correrse la bola
que las van a abrir a todas.
592
00:36:22,125 --> 00:36:25,749
¡Por eso Manzi
pensó lo de la bóveda!
593
00:36:25,750 --> 00:36:27,125
Lo que no pensó
594
00:36:27,500 --> 00:36:31,249
es que Saldaña, antes de estirar
la pata, le iba a contar a Alicia,
595
00:36:31,250 --> 00:36:33,375
Alicia se lo iba a contar a José
596
00:36:34,125 --> 00:36:37,124
y José me lo iba a contar a mi,
yo se lo iba a contar
597
00:36:37,125 --> 00:36:40,500
a este y ahora nosotros
es lo estamos contando a vosotros.
598
00:36:44,875 --> 00:36:45,875
¿Y?
599
00:36:45,876 --> 00:36:47,125
¿Qué te parece?
600
00:36:49,875 --> 00:36:52,125
Que cada uno pierde el tiempo
como quiere.
601
00:36:53,375 --> 00:36:56,375
Pero ¿qué carajo te pasa?
602
00:36:58,125 --> 00:37:00,750
Pero ¡no, por favor!
Antonio.
603
00:37:01,125 --> 00:37:02,874
¿Qué? ¡Cuando me enteré de esto,
604
00:37:02,875 --> 00:37:04,625
yo me volví loco!
605
00:37:05,250 --> 00:37:10,750
Dije: "¡Puta madre, por fin un tiro
para el lado de la justicia!".
606
00:37:11,250 --> 00:37:14,874
"¡Mira tú
cómo le venimos a encontrar la punta
607
00:37:14,875 --> 00:37:17,250
para entrarle a este hijo de puta!".
608
00:37:17,875 --> 00:37:21,499
Pero ¡resulta ser que el amigo
quiere seguir haciéndose la víctima,
609
00:37:21,500 --> 00:37:23,750
y, la verdad,
se puede ir a la mierda!
610
00:37:24,500 --> 00:37:28,500
¡Porque lo hemos bancado
durante el duelo, como corresponde,
611
00:37:29,000 --> 00:37:30,999
pero ya va
para más de un año, viejo!
612
00:37:31,000 --> 00:37:32,874
¡Ya me tiene la bola llena!
613
00:37:32,875 --> 00:37:35,000
Pará…
¡No paro nada, me llené!
614
00:37:35,625 --> 00:37:37,250
¡Mejor dicho, este me llenó!
615
00:37:38,500 --> 00:37:40,125
¡A ver si todavía se cree
616
00:37:40,500 --> 00:37:43,500
que es el único que ha perdido
a alguien en la vida!
617
00:38:01,875 --> 00:38:03,375
¿Y si tiene razón?
618
00:38:05,500 --> 00:38:06,750
¿Y si tiene una bóveda?
619
00:38:12,375 --> 00:38:14,000
¿Sabes qué estoy pensando?
620
00:38:14,750 --> 00:38:16,125
De haber sido al revés,
621
00:38:17,500 --> 00:38:19,750
si la que quedaba viva
era mamá y no tú,
622
00:38:20,250 --> 00:38:22,375
y viene Fontana
y le cuenta todo esto,
623
00:38:23,500 --> 00:38:25,125
¿qué hubiera dicho ella?
624
00:38:27,875 --> 00:38:28,999
O peor,
625
00:38:29,000 --> 00:38:31,250
si los pierdo a los dos
y me quedo solo,
626
00:38:32,000 --> 00:38:34,125
y viene Fontana
y me cuenta esto…,
627
00:38:36,500 --> 00:38:38,625
¿qué crees
que debería hacer yo ahora?
628
00:38:47,000 --> 00:38:48,125
¿Nada?
629
00:39:16,125 --> 00:39:18,625
¡El regreso de los muertos vivos!
630
00:39:22,500 --> 00:39:23,625
Pasa…
631
00:39:32,875 --> 00:39:36,000
¿Este es el famoso fierro
para romperle la cabeza a Manzi?
632
00:39:36,750 --> 00:39:39,500
O Alvarado, al primero que caiga.
633
00:39:42,125 --> 00:39:45,750
Alvarado... ¡Las veces
que le habré deseado la muerte!
634
00:39:47,125 --> 00:39:48,250
¿Qué pasó?
635
00:39:49,500 --> 00:39:50,500
¿Pinchaste?
636
00:39:53,000 --> 00:39:57,125
Vosotros vinisteis a contarme
todo eso de Saldaño y...
637
00:39:58,625 --> 00:40:01,875
y que quizá el tal Manzi
se había hecho una bóveda ahí.
638
00:40:03,125 --> 00:40:04,625
Sí, ¿y?
639
00:40:07,125 --> 00:40:08,500
Venía a decirte que sí.
640
00:40:10,875 --> 00:40:12,000
Que sí, ¿qué?
641
00:40:13,625 --> 00:40:15,125
Que algo tenemos que hacer.
642
00:40:26,750 --> 00:40:28,500
"Estábamos casi todos".
643
00:40:29,000 --> 00:40:32,625
"Faltaba Safa, que se fue convencido
de que lo habíamos cagado,
644
00:40:34,500 --> 00:40:38,250
y el flaco Cacheuta, pobre.
La crisis lo mató de un infarto".
645
00:40:39,125 --> 00:40:43,500
"A la señora de Llanos le dije
que nosotros nos íbamos a encargar".
646
00:40:44,875 --> 00:40:46,500
"Y Lidia, claro…".
647
00:40:47,250 --> 00:40:48,500
"Faltaba Lidia".
648
00:40:51,000 --> 00:40:52,500
Señores,
649
00:40:54,000 --> 00:40:55,125
señora,
650
00:40:55,875 --> 00:40:59,500
hoy es un día histórico,
651
00:41:00,250 --> 00:41:03,000
porque vamos
tras el sueño de Mijaíl Bakunin,
652
00:41:03,625 --> 00:41:05,750
el padre del anarquismo.
653
00:41:06,625 --> 00:41:10,624
Esto es el individuo
por encima del Estado
654
00:41:10,625 --> 00:41:12,750
y de las instituciones,
655
00:41:13,375 --> 00:41:15,624
el hombre que toma las riendas
656
00:41:15,625 --> 00:41:19,500
de su destino, que, en nuestro caso,
657
00:41:20,625 --> 00:41:23,250
es recuperar lo que nos pertenece.
658
00:41:24,750 --> 00:41:25,875
Sí, bueno…
659
00:41:26,625 --> 00:41:30,625
Yo creo
que no hace falta decir que…
660
00:41:32,250 --> 00:41:33,749
estamos a punto de meternos
661
00:41:33,750 --> 00:41:37,625
en un problema mucho más grande
del que ya tenemos, ¿no?
662
00:41:38,500 --> 00:41:41,500
Así que, si alguno…
663
00:41:42,375 --> 00:41:44,750
se arrepiente, por lo que sea,
664
00:41:45,750 --> 00:41:49,125
o le da miedo, que puede pasar,
665
00:41:50,750 --> 00:41:52,875
eh…,
este es el momento para decirlo.
666
00:42:06,875 --> 00:42:08,374
Bueno, entonces...
667
00:42:18,500 --> 00:42:19,624
Hola.
- "Oye, gordo".
668
00:42:19,625 --> 00:42:20,749
- Hola, gorda.
669
00:42:20,750 --> 00:42:22,000
- "¿Dónde estás?".
670
00:42:22,750 --> 00:42:24,499
- Acá ocupado.
- "¿Vienes ya?".
671
00:42:24,500 --> 00:42:26,249
- Luego te llamo.
- "Un beso".
672
00:42:26,250 --> 00:42:28,500
- Venga, un beso. Te mando un beso.
673
00:42:31,000 --> 00:42:32,000
¿Y eso?
674
00:42:33,375 --> 00:42:34,500
Un Movicom.
675
00:42:35,000 --> 00:42:36,625
Ya sé. ¿Y para qué lo quieres?
676
00:42:38,250 --> 00:42:39,374
Y para hablar.
677
00:42:40,500 --> 00:42:41,749
Dime una cosa.
678
00:42:41,750 --> 00:42:46,125
Vivís en un pueblo donde todo está
cerca. ¿Para qué quieres un móvil?
679
00:42:46,875 --> 00:42:48,000
- Estaban baratos.
680
00:42:48,625 --> 00:42:50,000
¿Estaban?
681
00:42:50,750 --> 00:42:52,000
¿Tú tienes otro?
682
00:42:52,500 --> 00:42:54,624
Sí, pero a mí
todavía no me llamó nadie.
683
00:42:58,125 --> 00:42:59,624
- Agarramos una promoción
684
00:42:59,625 --> 00:43:00,874
en Villagrán.
685
00:43:00,875 --> 00:43:04,375
- Solo para los que tienen
el documento que termina en impar.
686
00:43:04,875 --> 00:43:07,250
- Sí, menos mal.
El de él termina en impar.
687
00:43:07,625 --> 00:43:10,000
El mío es par y no servía.
688
00:43:11,000 --> 00:43:12,874
Querido, la mitad de la humanidad
689
00:43:12,875 --> 00:43:15,125
tiene documentación
con número impar.
690
00:43:16,875 --> 00:43:18,875
¿Y usted cómo sabe eso, don Fontana?
691
00:43:19,625 --> 00:43:21,499
Estos chicos son dos boludos…
692
00:43:21,500 --> 00:43:24,750
Bueno, eh…, por favor, volvamos…
693
00:43:25,375 --> 00:43:26,750
a lo que nos preocupa.
694
00:43:28,875 --> 00:43:31,000
Existe la posibilidad
695
00:43:31,875 --> 00:43:33,375
de que este hombre, Manzi,
696
00:43:34,125 --> 00:43:37,999
tenga un pozo,
una caja fuerte, una bóveda
697
00:43:38,000 --> 00:43:39,875
ahí, en medio del campo.
698
00:43:40,750 --> 00:43:41,875
Si eso es cierto,
699
00:43:42,500 --> 00:43:45,500
es probable
que tenga ahí todo el dinero.
700
00:43:45,875 --> 00:43:47,874
La nuestra y a saber cuánta más.
701
00:43:47,875 --> 00:43:50,000
Ajá, ajá. Por eso…
702
00:43:50,875 --> 00:43:54,250
es importante que nos pongamos
en algo de acuerdo de entrada.
703
00:43:55,500 --> 00:43:56,500
Si eso es cierto
704
00:43:56,501 --> 00:44:01,250
y nosotros lo encontramos,
nos vamos a llevar solo lo nuestro.
705
00:44:02,625 --> 00:44:03,750
¿Estamos de acuerdo?
706
00:44:04,125 --> 00:44:05,874
- Discúlpeme, Fermín,
707
00:44:05,875 --> 00:44:09,249
pero, llegado el caso,
vamos a tener que actuar con rapidez.
708
00:44:09,250 --> 00:44:11,500
No nos podemos quedar ahí contándole.
709
00:44:12,625 --> 00:44:13,749
Tiene razón.
710
00:44:13,750 --> 00:44:15,874
Es así.
Sí, sí…
711
00:44:15,875 --> 00:44:17,625
Tiene razón. ¿Y qué propone?
712
00:44:19,375 --> 00:44:22,250
Yo propongo que, si nos sale bien,
nos llevamos todo.
713
00:44:24,875 --> 00:44:26,124
¿Cómo?
Después, claro,
714
00:44:26,125 --> 00:44:28,499
separamos lo nuestro
y donamos el resto
715
00:44:28,500 --> 00:44:30,375
a una entidad de beneficencia
716
00:44:30,750 --> 00:44:35,000
porque el dinero no es de él,
el tipo es un delincuente.
717
00:44:36,250 --> 00:44:37,624
Sí.
Es verdad.
718
00:44:37,625 --> 00:44:38,999
Es razonable.
Es verdad.
719
00:44:39,000 --> 00:44:40,499
Tiene razón, Carmen, sí.
720
00:44:40,500 --> 00:44:41,624
Otra cosita.
721
00:44:41,625 --> 00:44:42,875
Que me preocupa:
722
00:44:43,500 --> 00:44:46,624
cuando estemos ahí,
si aparece el tipo, ¿qué hacemos?
723
00:44:46,625 --> 00:44:48,750
No, para eso ya tenemos una idea.
724
00:44:58,500 --> 00:44:59,500
Sí.
725
00:44:59,501 --> 00:45:03,875
Si, soy del vivero Llanos,
por el mantenimiento de las plantas.
726
00:45:04,875 --> 00:45:06,000
Acá nadie pidió nada.
727
00:45:07,125 --> 00:45:09,874
Mi patrona me dijo que venga,
que ya lo habló.
728
00:45:09,875 --> 00:45:11,499
No, no es acá.
- No, sí,
729
00:45:11,500 --> 00:45:15,750
disculpe, habló conmigo, doctor.
Perdón, me atrasé por un trámite.
730
00:45:16,250 --> 00:45:18,124
- Ah, ocúpate tú entonces.
731
00:45:18,125 --> 00:45:20,749
- Sí, ¿vio que ayer le dejé una nota?
La reunión
732
00:45:20,750 --> 00:45:22,624
con el intendente de hoy.
- Sí.
733
00:45:22,625 --> 00:45:23,750
- Ven.
734
00:45:30,625 --> 00:45:33,249
Yo soy Florencia,
la secretaria del doctor Manzi.
735
00:45:33,250 --> 00:45:35,124
Yo, Miguel, encantado.
736
00:45:35,125 --> 00:45:37,375
Seguro que no nos costará nada,
¿no?
737
00:45:37,875 --> 00:45:40,249
No, no. Es totalmente gratis. Eh...
738
00:45:40,250 --> 00:45:43,250
Probáis el servicio
y ya, si os gusta, vemos.
739
00:45:43,625 --> 00:45:47,374
Perfecto. Las plantas son estas
que ves y afuera hay un jardincito.
740
00:45:47,375 --> 00:45:49,125
Cualquier cosita, me dices.
741
00:45:49,625 --> 00:45:51,875
- Gracias.
- ¡No es que no me importe,
742
00:45:52,250 --> 00:45:53,625
claro que me importa!
743
00:45:56,125 --> 00:45:58,000
Al final del día, lo que sea…
744
00:46:02,250 --> 00:46:03,374
¿Ves lo que te digo?
745
00:46:03,375 --> 00:46:06,999
El tipo hizo hacer un corral
en medio de un campo de cultivo
746
00:46:07,000 --> 00:46:10,249
y le metió unas vacas adentro.
Eso es una cortina de humo.
747
00:46:10,250 --> 00:46:13,749
Es para que la gente que trabaja acá
no se meta
748
00:46:13,750 --> 00:46:16,999
al montecito, donde tiene
la guita, me juego la cabeza.
749
00:46:17,000 --> 00:46:18,124
Sí.
¡Perlassi!
750
00:46:18,125 --> 00:46:19,375
¿Sí?
¡Estamos listos!
751
00:46:20,375 --> 00:46:21,375
Estate atento.
752
00:46:21,750 --> 00:46:23,250
¿Tenéis todo ya?
Sí, sí.
753
00:46:23,625 --> 00:46:24,875
Vamos.
Vamos.
754
00:46:26,875 --> 00:46:28,125
¿Qué hace, Medina?
755
00:46:30,375 --> 00:46:32,000
- "Pa" que no me reconozcan.
756
00:46:32,500 --> 00:46:35,749
Pero ¡no hay nadie acá!
Por eso vinimos, no hace falta.
757
00:46:35,750 --> 00:46:37,249
Nunca se sabe.
Bueno.
758
00:46:37,250 --> 00:46:38,750
Vamos, vamos, vamos.
759
00:46:39,250 --> 00:46:40,250
Muchachos.
760
00:46:45,250 --> 00:46:46,250
¿Qué les pones?
761
00:46:47,125 --> 00:46:48,374
Fertilizante.
762
00:46:48,375 --> 00:46:50,000
¿Ahí? Si va en las raíces.
763
00:46:52,500 --> 00:46:54,250
Es nuevo, se aplica así.
764
00:46:54,625 --> 00:46:55,625
Ah.
765
00:47:07,500 --> 00:47:10,874
Mira si se va a hacer una quinta
acá. Nos toma por pelotudos.
766
00:47:10,875 --> 00:47:13,500
No sé, no sé…
En tu caso, es discutible.
767
00:47:15,250 --> 00:47:17,625
¿Se te ocurre
qué hacer con las casuarias?
768
00:47:19,750 --> 00:47:20,750
¿Por qué lo dices?
769
00:47:21,250 --> 00:47:23,499
¿Ves que tiene las hojas
todas manchadas
770
00:47:23,500 --> 00:47:24,750
de amarillo?
771
00:47:26,125 --> 00:47:27,250
¡Sí!
772
00:47:28,125 --> 00:47:30,000
Esto es exceso de riego.
773
00:47:30,875 --> 00:47:32,750
¡Si siempre me olvido de regarla!
774
00:47:34,125 --> 00:47:36,000
Puede ser falta de agua también.
775
00:47:36,625 --> 00:47:38,750
Sí. En este caso, es falta de agua.
776
00:47:48,500 --> 00:47:49,500
¿Y no te da miedo?
777
00:47:50,125 --> 00:47:51,125
¿Qué cosa?
778
00:47:52,000 --> 00:47:54,250
Tocarlas:
dicen que son recontratóxicas.
779
00:47:54,875 --> 00:47:56,625
¡No, no pasa nada!
780
00:48:26,125 --> 00:48:27,250
¡Ala mierda!
781
00:48:28,000 --> 00:48:29,000
Lo encontramos.
782
00:48:32,000 --> 00:48:33,250
Entremos.
¡Momento!
783
00:48:36,125 --> 00:48:38,250
Dejadme entrar antes,
No sea cosa que…
784
00:48:38,625 --> 00:48:40,249
¿Qué qué?
¿Y SI puso trampa?
785
00:48:40,250 --> 00:48:41,500
A ver.
786
00:49:01,625 --> 00:49:05,000
"Este es un aviso
de su alarma UK-16-VE".
787
00:49:07,250 --> 00:49:09,499
- ¿Pasó algo, doctor?
- No, no.
788
00:49:09,500 --> 00:49:10,875
¡Una alarma...!
789
00:49:23,750 --> 00:49:24,875
- ¿Todo bien?
790
00:49:25,500 --> 00:49:28,124
Sí, sí, muy bien. Lo único…
791
00:49:28,125 --> 00:49:30,750
Creo que me olvidé una tijerita...
792
00:49:31,125 --> 00:49:35,124
que necesito. Está en el auto. Eh...
¿Te dejo esto acá? Enseguida vengo.
793
00:49:35,125 --> 00:49:36,500
Dale, vete tranquilo.
794
00:50:05,500 --> 00:50:06,999
¿Hola?
"¡Sonó una…!".
795
00:50:07,000 --> 00:50:08,124
¿Hola?
796
00:50:08,125 --> 00:50:10,499
¡Le sonó una alarma, va para allá!
797
00:50:10,500 --> 00:50:12,125
"¡Salid del…!".
¿Qué?
798
00:50:13,125 --> 00:50:14,499
¡Hijos de puta!
799
00:50:16,125 --> 00:50:17,249
- "Es un aviso…".
800
00:50:17,250 --> 00:50:19,249
¡Tiene una alarma y va para ahí!
801
00:50:19,250 --> 00:50:21,000
No te escucho, boludo, ¿qué?
802
00:50:25,375 --> 00:50:29,125
¡Alarma!
803
00:50:29,750 --> 00:50:31,875
¡Alarma!
804
00:50:32,375 --> 00:50:34,124
¡El pibe! ¡Grita: "Alarma"!
805
00:50:34,125 --> 00:50:35,499
¡El pibe!
¡Salgamos!
806
00:50:35,500 --> 00:50:36,999
¡Vamos!
- ¡Vamos!
807
00:50:37,000 --> 00:50:38,249
- ¡Viene Manzi!
808
00:50:49,625 --> 00:50:50,874
¡Vamos!
- ¡Venga, vamos!
809
00:50:50,875 --> 00:50:53,374
¡Vamos, Fermín, vamos, vamos!
810
00:50:53,375 --> 00:50:54,500
¡Vamos, vamos!
811
00:50:58,000 --> 00:50:59,375
¡Manzi!
812
00:50:59,875 --> 00:51:01,000
¡Manzi!
813
00:51:02,250 --> 00:51:04,125
¡Que viene Manzi!
814
00:51:10,000 --> 00:51:11,874
¡Vamos, rápido! ¡Salgamos de acá!
815
00:51:11,875 --> 00:51:13,500
¡Vamos!
¡Vamos!
816
00:51:14,125 --> 00:51:15,874
¡Ay...!
¿Qué, qué pasa?
817
00:51:15,875 --> 00:51:17,624
¿Qué?
¡No, no doy más!
818
00:51:17,625 --> 00:51:18,999
¡Tranquilo!
No…
819
00:51:19,000 --> 00:51:20,874
¡El bolso, José! ¡El bolso!
820
00:51:20,875 --> 00:51:22,124
¡Id a buscarlo!
821
00:51:22,125 --> 00:51:25,250
¡Tranquilo, apóyate en mí, apóyate!
¡Vamos! ¡Hernán!
822
00:51:31,375 --> 00:51:32,874
¡Espérate!
- ¡Venga!
823
00:51:32,875 --> 00:51:34,125
Pero…
824
00:51:35,375 --> 00:51:36,999
- ¡Esto acá! ¡Dale, José!
825
00:51:37,000 --> 00:51:38,875
¡Abrí! ¡Cuidado, cuidado!
826
00:51:39,375 --> 00:51:40,874
Agárralo.
Pasa la pierna.
827
00:51:40,875 --> 00:51:41,875
Ahí.
828
00:51:41,876 --> 00:51:43,125
¡Muchachos!
829
00:51:44,125 --> 00:51:45,250
¡Vamos!
830
00:51:46,750 --> 00:51:47,874
¿Estás bien?
831
00:51:47,875 --> 00:51:49,250
- ¡Vamos, vamos!
832
00:51:50,250 --> 00:51:52,000
¡Vamos, muchachos!
- ¡Venga!
833
00:51:55,125 --> 00:51:56,375
- ¡Vamos, vamos!
834
00:52:21,500 --> 00:52:23,374
¿Por dónde sale este camino?
835
00:52:23,375 --> 00:52:25,374
A tres kilómetros, más o menos,
836
00:52:25,375 --> 00:52:28,500
sale un camino paralelo a la ruta...
837
00:52:29,375 --> 00:52:30,624
que está bastante bueno.
838
00:52:30,625 --> 00:52:31,875
¿Estás seguro?
839
00:52:32,250 --> 00:52:35,124
¿Quién fue jefe de vialidad
en esta zona, tú o yo?
840
00:52:35,125 --> 00:52:36,875
No dije nada.
Ah, bueno.
841
00:52:38,875 --> 00:52:41,250
¿Quieres tomar algo?
¿Un vasito de agua?
842
00:52:42,500 --> 00:52:43,625
Un poco de agua, sí.
843
00:53:37,000 --> 00:53:39,874
Por favor, escuchen... ¡Por favor!
844
00:53:39,875 --> 00:53:43,624
Por favor, ¿podemos hablar de a uno?
¡Si no, no se entiende nada!
845
00:53:43,625 --> 00:53:45,125
¡Por favor!
Sí.
846
00:53:45,500 --> 00:53:46,500
¿Qué Florencia?
847
00:53:46,875 --> 00:53:50,750
A ver, escúchenme todos, porque,
si no, sigo repitiendo lo mismo.
848
00:53:51,625 --> 00:53:53,625
Sonó la alarma...
- ¿Sonó fuerte?
849
00:53:54,250 --> 00:53:56,500
¡No, Medina, le avisa en el Movicom!
850
00:53:57,625 --> 00:53:59,999
Sonó el aparato
y el tipo salió volando.
851
00:54:00,000 --> 00:54:01,624
Y no llamó a la policía.
852
00:54:01,625 --> 00:54:02,749
No.
No.
853
00:54:02,750 --> 00:54:06,749
- Lo que no entiendo es cuánto tiempo
pasó entre que sonó la alarma...
854
00:54:06,750 --> 00:54:07,874
y llegó Manzi.
855
00:54:07,875 --> 00:54:09,999
No lo podemos saber eso, Carmen.
856
00:54:10,000 --> 00:54:12,750
¡Si no lo vimos llegar!
¡Nosotros nos fuimos!
857
00:54:14,750 --> 00:54:18,749
Pero ¿tenemos tiempo de levantar
la tapa antes de que llegue Manzi?
858
00:54:18,750 --> 00:54:20,999
No sé,
no hay forma de averiguar eso.
859
00:54:21,000 --> 00:54:22,999
¡No sabemos cómo estaba asegurada!
860
00:54:23,000 --> 00:54:25,125
- Ajá.
Lo único que yo vi…
861
00:54:25,750 --> 00:54:28,124
es la tapa,
que es de acero macizo,
862
00:54:28,125 --> 00:54:30,000
y no vi más, no sé ustedes.
863
00:54:30,375 --> 00:54:32,625
- No, no.
- ¡Ni idea, así que…!
864
00:54:33,000 --> 00:54:34,000
- Ya...
865
00:54:36,625 --> 00:54:37,625
- Yo sé qué hacer.
866
00:54:39,000 --> 00:54:40,999
- Hijo, deja hablar a los que saben.
867
00:54:41,000 --> 00:54:42,124
¡No, no, no!
868
00:54:42,125 --> 00:54:45,500
Déjelo que hable. Si estamos
un poco perdidos, la verdad.
869
00:54:49,125 --> 00:54:51,499
- Hay que revolverle
los papeles a Manzi.
870
00:54:51,500 --> 00:54:53,375
Si tiene alarma, tendrá factura.
871
00:54:54,875 --> 00:54:56,999
Si averiguamos
de qué alarma se trata,
872
00:54:57,000 --> 00:54:59,625
tenemos
la posibilidad de desactivarla.
873
00:55:02,500 --> 00:55:03,999
¡Buena idea, che!
874
00:55:04,000 --> 00:55:06,375
Sí...
875
00:55:07,000 --> 00:55:08,000
¿Tú te animas?
876
00:55:09,375 --> 00:55:12,625
Voy a tardar 45 minutos.
877
00:55:14,750 --> 00:55:17,250
- ¿Ves lo que te digo
de los bordes marchitos?
878
00:55:18,875 --> 00:55:20,249
¿Los qué?
Ahí,
879
00:55:20,250 --> 00:55:22,374
tiene los bordes medio marchitos.
880
00:55:22,375 --> 00:55:23,624
- ¡Por favor!
881
00:55:23,625 --> 00:55:24,875
¡Ah, esta!
882
00:55:25,625 --> 00:55:26,750
-Sí.
883
00:55:27,250 --> 00:55:28,375
Ya te lo soluciono.
884
00:55:30,000 --> 00:55:31,375
- Sí, estoy saliendo.
885
00:55:32,500 --> 00:55:34,374
Suspende la reunión con Quintero.
886
00:55:34,375 --> 00:55:36,000
- ¿Pasó algo, doctor?
887
00:55:37,625 --> 00:55:38,874
- Se murió Alvarado.
888
00:55:38,875 --> 00:55:40,499
- ¿El del banco?
- Sí.
889
00:55:40,500 --> 00:55:41,749
- ¿Qué pasó?
890
00:55:41,750 --> 00:55:44,500
- La policía me ha dicho
que fue un escape de gas.
891
00:55:44,875 --> 00:55:46,124
El y su mujer.
- ¡Oh!
892
00:55:46,125 --> 00:55:47,500
¿Y tenían hijos?
893
00:55:49,125 --> 00:55:50,125
- Que yo sepa, no.
894
00:55:50,625 --> 00:55:51,874
- ¡Ay, me parte el alma!
895
00:55:51,875 --> 00:55:53,125
- A mi, el día.
896
00:55:58,250 --> 00:55:59,500
- ¡Pobre gente!
897
00:56:02,125 --> 00:56:03,125
¿Lo conocías?
898
00:56:03,750 --> 00:56:06,125
Sí, mi padre era cliente del banco.
899
00:56:07,000 --> 00:56:10,000
Y yo, porque fui varias veces
con todo esto que pasó.
900
00:56:10,500 --> 00:56:12,374
¿También los agarró el corralito?
901
00:56:12,375 --> 00:56:13,500
Nos mató.
902
00:56:14,250 --> 00:56:17,500
Me iba a ir a estudiar a La Plata
y me tuve que quedar.
903
00:56:18,875 --> 00:56:20,125
¡Qué bajón!
Sí…
904
00:56:21,250 --> 00:56:23,125
Por suerte, conseguí este trabajo.
905
00:56:27,000 --> 00:56:28,000
Voy al baño.
906
00:56:28,001 --> 00:56:29,875
¿Atiendes el teléfono si suena?
907
00:56:30,750 --> 00:56:32,250
Vete, vete tranquila.
908
00:57:05,125 --> 00:57:06,500
UK-16-VE.
909
00:57:11,500 --> 00:57:12,875
UK-16-VE.
910
00:57:14,625 --> 00:57:15,875
¿Qué estás haciendo?
911
00:57:17,000 --> 00:57:18,000
¡La mataste!
912
00:57:18,750 --> 00:57:21,499
¡No! Es un…
Esto es un corte para injerto.
913
00:57:21,500 --> 00:57:24,499
Si no, esta planta
así no te sobrevive. Me la llevo
914
00:57:24,500 --> 00:57:26,875
y, cuando te la traiga, vas a ver.
915
00:57:29,000 --> 00:57:32,750
Yo sé que hay personas
que no tienen mano para las plantas,
916
00:57:34,625 --> 00:57:36,375
pero lo tuyo, querido…
917
00:57:41,000 --> 00:57:42,624
Vale, papá, córtalo.
918
00:57:42,625 --> 00:57:45,374
Alvarado no se murió
porque se lo deseaste.
919
00:57:45,375 --> 00:57:47,624
Pero impacta, hijo, impacta.
920
00:57:47,625 --> 00:57:50,375
Porque él era un hijo de puta,
pero ¿y la mujer?
921
00:57:53,000 --> 00:57:54,625
Y Manzi lo dijo como si nada.
922
00:57:57,250 --> 00:57:58,999
Todo le chupa un huevo, se ve.
923
00:57:59,000 --> 00:58:00,125
¡No…
924
00:58:01,000 --> 00:58:02,125
Todo no.
925
00:58:03,500 --> 00:58:05,750
Hay algo que le importa, y mucho.
926
00:58:07,125 --> 00:58:08,250
Mucho.
927
00:58:09,375 --> 00:58:10,375
Vete, vete a comer.
928
00:58:20,375 --> 00:58:22,500
Sensores infrarrojos de movimiento,
929
00:58:22,875 --> 00:58:26,000
sensores de presión, efecto mina
930
00:58:26,500 --> 00:58:29,125
y 120 segundos de latencia.
931
00:58:29,500 --> 00:58:31,875
Si no se desactiva, suena.
932
00:58:33,500 --> 00:58:35,875
UK-16-VE.
933
00:58:36,750 --> 00:58:38,124
- ¿Suena en el lugar?
934
00:58:38,125 --> 00:58:40,000
- Y no tendría sentido.
935
00:58:40,750 --> 00:58:43,624
Aunque si lo quieren
como elemento disuasivo,
936
00:58:43,625 --> 00:58:45,499
puede sonar. Envía una alerta
937
00:58:45,500 --> 00:58:47,625
al teléfono que ustedes digan.
938
00:58:48,500 --> 00:58:50,124
- ¿Con qué energía se alimenta?
939
00:58:50,125 --> 00:58:52,625
- Electricidad.
¿Y si se corta la corriente?
940
00:58:53,000 --> 00:58:55,875
Batería,
con una autonomía de 48 horas.
941
00:58:56,500 --> 00:58:58,124
Y, si la batería se descarga
942
00:58:58,125 --> 00:59:01,250
por debajo del 50 %, se dispara.
943
00:59:01,875 --> 00:59:03,999
Ah...
Pero, aun así, le quedan aún
944
00:59:04,000 --> 00:59:07,624
24 horas de autonomía
para que su quinta quede protegida.
945
00:59:07,625 --> 00:59:08,874
- Ajá…
946
00:59:08,875 --> 00:59:11,875
- Pero un corte de luz
no puede durar dos días.
947
00:59:13,625 --> 00:59:14,875
Parece impenetrable.
948
00:59:16,625 --> 00:59:18,750
No parece; es.
949
00:59:23,125 --> 00:59:24,500
Hola.
¡Hola!
950
00:59:25,375 --> 00:59:27,249
Nada, vine a traerte la plantita
951
00:59:27,250 --> 00:59:29,749
porque la vio
y mira lo linda que está.
952
00:59:29,750 --> 00:59:32,375
Me acordé de ti
y dije: "Se la llevo".
953
00:59:32,875 --> 00:59:34,749
¡Ay, pero no te hubieses molestado!
954
00:59:34,750 --> 00:59:37,875
Para nada, quería que la tuvieras,
que la disfrutes.
955
00:59:39,375 --> 00:59:40,500
¿Y qué has hecho?
956
00:59:41,000 --> 00:59:45,374
Bueno, los cortes que viste
la otra vez y la injerté...
957
00:59:45,375 --> 00:59:48,374
y el secr...
El secreto es que la…, la pongo
958
00:59:48,375 --> 00:59:51,124
en un lugar en mi casa,
que hay otra planta
959
00:59:51,125 --> 00:59:53,999
que es medio mágica.
Tiene una energía… ¿Viste
960
00:59:54,000 --> 00:59:56,250
que las plantas se entienden?
Tienen...
961
00:59:56,625 --> 00:59:58,125
algo ahí de…
962
00:59:58,500 --> 01:00:00,750
conexión.
¿Te puedo invitar a salir?
963
01:00:01,125 --> 01:00:02,250
¿Eh?
964
01:00:03,750 --> 01:00:07,249
A cenar, al cine, no sé…,
a tomar un helado…
965
01:00:07,250 --> 01:00:09,750
¡Ay, Miguel…! ¡Gracias!
966
01:00:10,375 --> 01:00:11,375
De nada.
967
01:00:11,750 --> 01:00:13,625
No, pero no puedo: Tengo novio.
968
01:00:14,875 --> 01:00:16,874
¡Vamos los tres, yo no soy celoso!
969
01:00:20,875 --> 01:00:22,000
Bueno…
970
01:00:23,250 --> 01:00:25,000
No pasa nada, me… ¡Ah!
971
01:00:25,625 --> 01:00:26,875
Esta…
- ¡Gracias!
972
01:00:27,625 --> 01:00:29,624
¿Paso en la semana
a ver a las chicas?
973
01:00:29,625 --> 01:00:30,874
Dale.
974
01:00:30,875 --> 01:00:32,124
Bien.
¡Gracias!
975
01:00:32,125 --> 01:00:33,875
Cualquier cosa, me avisas.
976
01:00:34,875 --> 01:00:36,875
Bueno, yo tengo que seguir.
¡Chao!
977
01:00:37,625 --> 01:00:38,875
Chao.
Besos.
978
01:00:53,000 --> 01:00:55,500
¿A alguien se le ocurre
alguna otra cosa?
979
01:00:56,750 --> 01:00:59,500
Tenemos que conseguir
el código de la alarma.
980
01:01:00,750 --> 01:01:01,875
El de los números.
981
01:01:02,750 --> 01:01:04,124
El código ese. Con él,
982
01:01:04,125 --> 01:01:06,750
bajamos a la bóveda
y la desactivamos.
983
01:01:10,250 --> 01:01:12,000
- Tengo una idea.
Hable, Medina.
984
01:01:13,125 --> 01:01:14,374
Acá con su permiso,
985
01:01:14,375 --> 01:01:17,000
con todo respeto…
- ¡Hable por favor, Medina!
986
01:01:17,375 --> 01:01:19,750
- Eh… Bueno, yendo a las bofetadas,
987
01:01:20,250 --> 01:01:22,999
¿por qué no vamos,
lo cagamos bien cagado a palos
988
01:01:23,000 --> 01:01:25,124
hasta que cante la clave
a ese Manzi
989
01:01:25,125 --> 01:01:28,875
y nos dejamos de dar vueltas
y la puta madre que lo parió?
990
01:01:32,250 --> 01:01:34,375
¿Sabe qué pasa, Medina? Que…
991
01:01:34,875 --> 01:01:38,624
Nosotros somos gente pacífica
y queremos seguir viviendo
992
01:01:38,625 --> 01:01:41,125
tranquilamente acá, en Alsina.
¿Entiende?
993
01:01:44,625 --> 01:01:46,750
Yo decía de noche,
para que no nos vean.
994
01:01:47,625 --> 01:01:50,374
No, sí, eso lo entendimos,
Medina, ya, sí…
995
01:01:50,375 --> 01:01:51,625
Eso sí.
996
01:01:54,375 --> 01:01:55,625
¿Y entonces?
997
01:01:58,375 --> 01:01:59,625
Hay que pensar.
998
01:02:01,875 --> 01:02:03,000
Tengo que pensar.
999
01:03:52,750 --> 01:03:53,874
¡Hijo, hijo!
1000
01:03:53,875 --> 01:03:55,000
¿Qué hay, qué pasa?
1001
01:03:55,500 --> 01:03:56,624
¡Lo tengo, lo tengo!
1002
01:03:56,625 --> 01:03:57,749
¿El qué?
1003
01:03:57,750 --> 01:04:02,000
Una idea, cómo cagar a Manzi. Ven.
1004
01:04:10,250 --> 01:04:11,499
Deben robar la estatua,
1005
01:04:11,500 --> 01:04:14,000
pero tiene
una alarma recontracomplicada.
1006
01:04:15,000 --> 01:04:16,000
Sí.
1007
01:04:20,500 --> 01:04:25,000
Y la hacen sonar, y sonar, y sonar
y sonar, y rompen tanto las pelotas
1008
01:04:25,625 --> 01:04:29,125
que hasta el presidente de Francia
llama para que la desactiven.
1009
01:04:29,500 --> 01:04:30,500
Y la desactivan.
1010
01:04:31,750 --> 01:04:33,749
¡Es una película
del año del pedo!
1011
01:04:33,750 --> 01:04:36,624
¡Olvídate de la película!
¡Es la idea, la idea!
1012
01:04:36,625 --> 01:04:38,000
Llama a los muchachos.
1013
01:04:39,125 --> 01:04:40,374
¿A esta hora?
1014
01:04:40,375 --> 01:04:41,500
¡Sí, ya!
1015
01:04:44,250 --> 01:04:48,125
"“
1016
01:05:03,000 --> 01:05:07,499
Entonces, tu idea es que él mismo
va a desactivar la alarma.
1017
01:05:07,500 --> 01:05:08,625
No, la batería.
1018
01:05:09,125 --> 01:05:11,250
¡La batería! Tenemos que lograr
1019
01:05:11,750 --> 01:05:14,249
que Manzi desconecte la batería.
1020
01:05:14,250 --> 01:05:17,125
Debemos convencerlo
de que la batería anda mal.
1021
01:05:18,000 --> 01:05:19,874
Así la desconecta y deja
1022
01:05:19,875 --> 01:05:23,750
la alimentación de la bóveda solo
con el cable de la electricidad.
1023
01:05:24,375 --> 01:05:25,749
Y, cuando sea el momento,
1024
01:05:25,750 --> 01:05:28,125
cortamos la corriente.
1025
01:05:28,500 --> 01:05:29,875
Y, cuando se corta,
1026
01:05:30,500 --> 01:05:31,874
se activa la alarma.
1027
01:05:31,875 --> 01:05:35,625
Sí, pero no cortamos solamente
la corriente de la bóveda.
1028
01:05:36,125 --> 01:05:37,125
¿Eh?
1029
01:05:38,000 --> 01:05:39,250
Si el apagón es general,
1030
01:05:39,750 --> 01:05:41,374
Manzi no va a pensar
1031
01:05:41,375 --> 01:05:43,375
que el corte es en la bóveda.
1032
01:05:43,750 --> 01:05:45,625
Es un apagón general, y punto.
1033
01:05:46,000 --> 01:05:48,124
¡Lo va a ver!
¿Y cómo sabemos
1034
01:05:48,125 --> 01:05:49,625
cuándo es el apagón?
1035
01:05:50,875 --> 01:05:53,125
Porque lo vamos a provocar nosotros.
1036
01:05:53,625 --> 01:05:56,125
Quiere volar
un transformador de la usina.
1037
01:05:57,000 --> 01:05:58,124
Tú estás loco.
1038
01:05:58,125 --> 01:05:59,374
¡No!
1039
01:05:59,375 --> 01:06:01,374
¡Antonio, piensa! ¡Pensadlo!
1040
01:06:01,375 --> 01:06:03,749
¿Cuántas veces tuvimos apagones
1041
01:06:03,750 --> 01:06:05,749
por las tormentas?
¡Miles de veces!
1042
01:06:05,750 --> 01:06:08,000
Porque un rayo cae
en un transformador.
1043
01:06:08,500 --> 01:06:12,374
¿Y si te digo que todos van a pensar
que pasó eso, incluido Manzi?
1044
01:06:12,375 --> 01:06:14,750
¿Piensas dejar a oscuras
toda la ciudad?
1045
01:06:15,750 --> 01:06:16,750
Sí.
1046
01:06:17,500 --> 01:06:19,875
¡Tú estás más loco que Bakunin!
1047
01:06:21,250 --> 01:06:22,250
¡Sí!
1048
01:06:38,125 --> 01:06:41,374
"Lo primero
que tenemos que hacer es averiguar
1049
01:06:41,375 --> 01:06:45,500
desde dónde llega la electricidad
que alimenta la bóveda".
1050
01:06:46,375 --> 01:06:47,625
"¿Y cómo hacemos?".
1051
01:06:48,375 --> 01:06:50,625
Revisando todos los postes,
uno por uno.
1052
01:06:52,375 --> 01:06:54,750
"Hasta encontrar
uno que tiene una caja".
1053
01:06:55,625 --> 01:06:56,875
Con un cable que baje
1054
01:06:58,000 --> 01:06:59,375
"y se meta en la tierra".
1055
01:07:00,500 --> 01:07:02,749
"Yo, la verdad,
perdónenme, pero no…".
1056
01:07:02,750 --> 01:07:05,499
No entiendo.
- No es difícil lo que dice, mamá.
1057
01:07:05,500 --> 01:07:08,374
- Pero deja que me lo expliquen ellos,
por favor.
1058
01:07:08,375 --> 01:07:09,500
Es así.
1059
01:07:10,000 --> 01:07:13,250
Nosotros tenemos que conseguir
que desconecte la batería,
1060
01:07:14,000 --> 01:07:16,125
que es lo único
que no podemos hacer.
1061
01:07:16,625 --> 01:07:18,750
Para eso, él se tiene que convencer
1062
01:07:19,250 --> 01:07:21,250
de que la batería funciona mal.
1063
01:07:22,875 --> 01:07:25,624
Por eso debemos cortar y empalmar,
¿se entiende?
1064
01:07:25,625 --> 01:07:26,999
- Por eso hay que saber
1065
01:07:27,000 --> 01:07:29,125
exactamente por dónde va el cable.
1066
01:07:30,125 --> 01:07:33,999
- Pero ¿acaso los Gómez
no habían encontrado el poste?
1067
01:07:34,000 --> 01:07:37,250
- Sí, pero no conviene cortar
los cables al pie del poste.
1068
01:07:39,375 --> 01:07:40,625
Es como dice Hernán:
1069
01:07:41,500 --> 01:07:43,374
cuando cortemos la electricidad,
1070
01:07:43,375 --> 01:07:45,999
Manzi revisará primero
la bajada de la línea
1071
01:07:46,000 --> 01:07:49,250
y, si removemos la tierra
al pie del poste, se va a notar.
1072
01:07:50,000 --> 01:07:52,750
- Hay que ver por dónde va…
- ¡Por favor, Hernán!
1073
01:07:58,625 --> 01:07:59,875
Eh...
1074
01:08:00,875 --> 01:08:03,125
Tenemos que tratar de mantener
la calma,
1075
01:08:04,000 --> 01:08:05,249
escucharnos
1076
01:08:05,250 --> 01:08:07,749
un poco todos… Es importante.
1077
01:08:07,750 --> 01:08:10,250
Quizá alguno tiene
algo para aportar, ¿no?
1078
01:08:14,000 --> 01:08:15,375
Un detector de metales.
1079
01:08:16,625 --> 01:08:19,750
De los que se usan en la playa
para buscar boludeces.
1080
01:08:20,750 --> 01:08:22,249
Como la línea es tan larga,
1081
01:08:22,250 --> 01:08:25,875
llevará un cable grueso
por la caída de tensión que tiene.
1082
01:08:26,500 --> 01:08:30,875
Debemos caminar a partir del poste
y marcar en el plano el recorrido.
1083
01:08:34,125 --> 01:08:35,250
¡Extraordinario!
Sí.
1084
01:08:38,500 --> 01:08:40,625
Te convendría escucharme alguna vez.
1085
01:08:43,750 --> 01:08:44,875
Permiso.
1086
01:09:01,250 --> 01:09:02,749
Che.
¿Qué?
1087
01:09:02,750 --> 01:09:04,999
Mira, acá la señal
es más fuerte, ¿eh?
1088
01:09:05,000 --> 01:09:06,624
¿Sí?
Sí, bastante más.
1089
01:09:06,625 --> 01:09:08,125
Estará más cerca el cable.
1090
01:09:08,875 --> 01:09:10,499
¡Mira!
¿Y si lo hacemos acá?
1091
01:09:10,500 --> 01:09:12,249
¿Eh?
Hagámoslo acá.
1092
01:09:12,250 --> 01:09:13,499
¿Para qué seguir?
1093
01:09:13,500 --> 01:09:16,500
Nos vamos a meter donde Manzi.
Es más seguro acá.
1094
01:09:22,750 --> 01:09:24,500
¿Sabes qué es lo que me jode?
1095
01:09:24,875 --> 01:09:26,000
¿Qué?
1096
01:09:27,250 --> 01:09:29,625
Que, si esto nos llega a salir bien,
1097
01:09:30,125 --> 01:09:32,624
este hijo de puta de Manzi
no va a sospechar
1098
01:09:32,625 --> 01:09:34,874
que se trata de un acto de justicia.
1099
01:09:34,875 --> 01:09:35,999
Ah.
1100
01:09:36,000 --> 01:09:38,624
Va a pensar
que es otro hijo de puta como él.
1101
01:09:39,750 --> 01:09:41,250
¿Y a ti qué te importa?
1102
01:09:42,500 --> 01:09:44,250
¿Qué te importa demostrar nada?
1103
01:09:45,000 --> 01:09:46,125
¿Eh?
1104
01:09:47,375 --> 01:09:50,749
Los hijos de puta no se sienten
hijos de puta, Antonio.
1105
01:09:50,750 --> 01:09:53,249
No se levantan,
se miran al espejo y dicen:
1106
01:09:53,250 --> 01:09:56,874
"Pero ¡qué hijo de puta soy!".
No… No sienten ninguna culpa.
1107
01:09:56,875 --> 01:09:58,625
Eso, nosotros, los giles.
1108
01:10:00,625 --> 01:10:02,124
Bueno, esto ya está.
Bueno.
1109
01:10:02,125 --> 01:10:03,500
¿Qué hago? ¿Corto?
1110
01:10:03,875 --> 01:10:05,499
Y, si, me parece que sí.
1111
01:10:05,500 --> 01:10:08,749
Toma la hora.
Ojo, Rolo dijo que es el celeste.
1112
01:10:08,750 --> 01:10:09,874
Es el neutro.
¡Sí!
1113
01:10:09,875 --> 01:10:11,124
¡Ya lo sé, ya lo sé!
1114
01:10:11,125 --> 01:10:12,749
A ver…
Toma la hora.
1115
01:10:12,750 --> 01:10:14,000
Voy, ¿eh?
¡Dale!
1116
01:10:34,250 --> 01:10:38,375
Es el transformador 3, el que lleva
la línea de Alsina a Villagrán.
1117
01:10:38,750 --> 01:10:40,124
Pero ¿cuál es el tres?
1118
01:10:40,125 --> 01:10:42,500
El que está frente a la puerta.
Ah.
1119
01:10:43,000 --> 01:10:45,750
¡Estos bichos tienen
un voltaje de la gran puta!
1120
01:10:46,375 --> 01:10:48,375
Hay que estar loco para meterse ahí.
1121
01:10:49,250 --> 01:10:50,625
¿Y entonces qué hacemos?
1122
01:10:53,250 --> 01:10:54,625
Algo se nos va a ocurrir.
1123
01:11:05,750 --> 01:11:06,750
Únelo.
1124
01:11:07,250 --> 01:11:09,624
Unirlo,
que ya pasó el límite de la batería.
1125
01:11:09,625 --> 01:11:11,749
Ya habrá sonado la alarma.
¿Te ayudo?
1126
01:11:11,750 --> 01:11:13,000
No.
1127
01:11:21,125 --> 01:11:22,875
¡La reputa que me remil…!
1128
01:12:08,500 --> 01:12:09,874
Está llamando a alguien.
1129
01:12:09,875 --> 01:12:11,000
¿Qué hacemos?
1130
01:12:11,500 --> 01:12:13,625
Esperar a que se vaya;
si no, nos verá.
1131
01:12:18,875 --> 01:12:19,875
¡Rolo!
1132
01:12:21,375 --> 01:12:22,375
¡Rolo, ven!
1133
01:12:26,500 --> 01:12:29,375
Mira, lo llamó a Seoane,
el de la alarma.
1134
01:12:31,500 --> 01:12:32,749
Qué lindo momento.
1135
01:12:32,750 --> 01:12:35,499
¿Qué momento?
Este, de ver a este hijo de puta
1136
01:12:35,500 --> 01:12:37,375
con el culo lleno de preguntas.
1137
01:12:43,625 --> 01:12:45,125
El circuito funciona bien.
1138
01:12:45,875 --> 01:12:49,249
¿Usted dice que la batería
figuraba a medio cargar?
1139
01:12:49,250 --> 01:12:50,625
- ¿Otra vez lo mismo?
1140
01:12:51,000 --> 01:12:52,250
¡Ya le dije que sí!
1141
01:12:52,875 --> 01:12:55,249
Decía cuarenta y pico por ciento,
esta vez.
1142
01:12:55,250 --> 01:12:57,875
Porque la primera vez que sonó,
estaba entera.
1143
01:12:58,375 --> 01:13:00,750
- Ahora está en 100.
- Ya sé que está en 100.
1144
01:13:01,250 --> 01:13:03,374
- Se habrá cortado el suministro.
1145
01:13:03,375 --> 01:13:05,875
- ¡No, no se cortó
el suministro eléctrico!
1146
01:13:06,375 --> 01:13:09,125
La línea ahí viene de Villagrán,
y no hubo cortes.
1147
01:13:10,125 --> 01:13:12,499
- No sé qué decirle,
acá está todo bien.
1148
01:13:12,500 --> 01:13:15,124
Si quiere, revisamos la bajada.
- ¡Sí, claro!
1149
01:13:15,125 --> 01:13:18,625
- Bueno, yo voy subiendo.
Lo dejo acá conectando la alarma.
1150
01:13:35,375 --> 01:13:39,000
Igual acá, en la loma del culo,
puede pasar, ¿no?
1151
01:13:41,500 --> 01:13:42,624
- ¿Cómo dices?
1152
01:13:42,625 --> 01:13:44,625
- No, digo que está lejos esto.
1153
01:13:45,625 --> 01:13:48,874
- ¿Y a ti qué carajo te importa
si es la loma del culo, eh?
1154
01:13:48,875 --> 01:13:51,624
¿Tú qué tienes que opinar
si es la loma del culo?
1155
01:13:51,625 --> 01:13:52,875
- ¿Como?
1156
01:13:58,750 --> 01:14:01,249
- Solo uno sabe
de esta alarma además de mí.
1157
01:14:01,250 --> 01:14:02,750
- No, no puede decir eso.
1158
01:14:04,500 --> 01:14:05,874
- ¿Tú eres el que me caga,
1159
01:14:05,875 --> 01:14:07,750
la puta que te parió?
- ¡No!
1160
01:14:08,250 --> 01:14:09,999
- ¡Eres tú, hijo de puta!
- ¡No!
1161
01:14:10,000 --> 01:14:11,625
- ¿Tú me quieres joder a mí?
1162
01:14:12,250 --> 01:14:13,375
¡Lo va a matar!
1163
01:14:16,000 --> 01:14:18,124
¡Dime la verdad
o te cago de un tiro!
1164
01:14:18,125 --> 01:14:19,624
- ¿Qué gano yo con esto?
1165
01:14:19,625 --> 01:14:23,625
¡Este es mi trabajo! ¡Me dedico
a las alarmas, a la seguridad!
1166
01:14:26,750 --> 01:14:29,124
¡Tranquilo! ¡Mire, si usted quiere,
1167
01:14:29,125 --> 01:14:32,375
levantamos todo, yo reviso
toda la instalación! ¡Gratis!
1168
01:14:33,000 --> 01:14:36,000
¡Sin costo, lo pago yo esto también!
¿Eh?
1169
01:14:38,625 --> 01:14:40,624
¡La puta que me parió!
1170
01:14:43,000 --> 01:14:45,625
¡Está loco, boludo!
¡Este tipo está loco!
1171
01:14:55,625 --> 01:14:56,750
Discúlpeme.
1172
01:14:58,000 --> 01:14:59,999
Han sido días de muchos nervios.
1173
01:15:01,250 --> 01:15:03,250
Discúlpeme.
- ¡Sí, está bien!
1174
01:15:03,625 --> 01:15:05,874
Yo le aseguro
que las alarmas son buenas.
1175
01:15:05,875 --> 01:15:08,999
¡Yo coloqué ciento y pico
de esas alarmas y funcionan!
1176
01:15:09,000 --> 01:15:11,624
¡Si usted quiere, vamos... al poste
1177
01:15:11,625 --> 01:15:13,874
y vemos la bajada! ¿Le parece?
1178
01:15:16,250 --> 01:15:17,500
Sí.
1179
01:15:20,875 --> 01:15:22,125
Discúlpeme.
- ¡No!
1180
01:15:22,750 --> 01:15:24,000
- Disculpe.
1181
01:15:44,125 --> 01:15:46,250
No, la caja no tiene ningún problema.
1182
01:15:47,500 --> 01:15:49,750
El tablero tiene
una electrónica compleja
1183
01:15:50,250 --> 01:15:53,500
y acá, en la zona,
la electricidad no es muy estable.
1184
01:15:55,625 --> 01:15:57,124
Tal vez, con las bajadas
1185
01:15:57,125 --> 01:15:58,875
y subidas de tensión,
1186
01:15:59,250 --> 01:16:01,749
el sensor de carga de la batería
se resetea
1187
01:16:01,750 --> 01:16:03,875
y hace que la alarma se dispare.
1188
01:16:05,375 --> 01:16:08,874
Tendría que llevarme el tablero
de la bóveda para que lo vean
1189
01:16:08,875 --> 01:16:10,875
los técnicos, pero…
1190
01:16:11,750 --> 01:16:14,374
lo dejo a usted sin alarma
por dos semanas.
1191
01:16:14,375 --> 01:16:15,500
- No, eso no.
1192
01:16:17,500 --> 01:16:18,625
- Bueno…
1193
01:16:19,375 --> 01:16:21,249
La otra es…
1194
01:16:21,250 --> 01:16:24,999
desconectar la batería
y, si es como yo le digo,
1195
01:16:25,000 --> 01:16:27,500
que es el sensor,
no se le disparará más.
1196
01:16:29,750 --> 01:16:31,000
- ¿No será algún bicho?
1197
01:16:31,500 --> 01:16:33,874
¿Una máquina que tocó el cable?
- No, no, no.
1198
01:16:33,875 --> 01:16:35,999
De ser así,
no se restablecería sola.
1199
01:16:36,000 --> 01:16:37,875
Para mi es un tema electrónico.
1200
01:16:40,625 --> 01:16:43,125
- Bueno… Cualquier cosa, le aviso.
1201
01:16:44,000 --> 01:16:45,000
- Cómo no.
1202
01:16:50,375 --> 01:16:52,749
Estuvo a esto de disparar
a Seoane, ¿0 no?
1203
01:16:52,750 --> 01:16:54,749
¡Sí!
Bueno…
1204
01:16:54,750 --> 01:16:58,749
Igual estaba preocupado; si no,
no hubiera sacado el móvil
1205
01:16:58,750 --> 01:17:00,250
y llamado ahí mismo, ¿no?
1206
01:17:00,625 --> 01:17:03,374
¿Manzi tendrá móvil con tapita?
¿De qué hablas?
1207
01:17:03,375 --> 01:17:04,499
- Seguro que tiene,
1208
01:17:04,500 --> 01:17:07,249
si es rico. ¿Tú no tendrías?
- ¡Claro que sí!
1209
01:17:07,250 --> 01:17:10,375
Son los que más me gustan.
¡Muchachos, esto es en serio!
1210
01:17:11,500 --> 01:17:13,000
¡Este tipo es peligroso!
1211
01:17:13,875 --> 01:17:15,249
- Yo estoy acostumbrada
1212
01:17:15,250 --> 01:17:17,750
a lidiar con tipos así,
y no me dan miedo.
1213
01:17:19,000 --> 01:17:20,250
¿A ustedes sí?
1214
01:17:20,750 --> 01:17:21,875
- Yo estoy, ¿eh?
1215
01:17:25,375 --> 01:17:27,124
¿- Seguimos?
- Sí.
1216
01:17:27,125 --> 01:17:28,250
Sí.
- Sí.
1217
01:17:29,500 --> 01:17:32,624
Bueno, entonces, ahora
lo que debemos hacer es conseguir
1218
01:17:32,625 --> 01:17:36,250
que desconecte la batería y para eso
lo tenemos que volver loco.
1219
01:17:37,875 --> 01:17:39,875
Pero loco loco, ¿eh?
1220
01:18:12,875 --> 01:18:14,250
♪ ¡Traicionero!
1221
01:18:15,125 --> 01:18:19,124
♪ -Un puñado
ahí de hombres pasados de ponche
1222
01:18:19,125 --> 01:18:22,625
♪ se festejan a la mexicana,
1223
01:18:23,000 --> 01:18:26,625
♪ destrozando a su paso
♪ moteles y bares
1224
01:18:27,625 --> 01:18:30,625
♪ cuesta abajo, no les cuesta nada.
1225
01:18:31,125 --> 01:18:32,499
♪ Abren la frontera,
1226
01:18:32,500 --> 01:18:34,625
♪ la estampida va a llegar.
1227
01:18:35,375 --> 01:18:38,874
- "Este es un aviso
de su alarma UK-16-VE".
1228
01:18:38,875 --> 01:18:39,999
- Disculpen.
1229
01:18:40,000 --> 01:18:43,499
♪ -…vienen los desfachatados.
1230
01:18:45,625 --> 01:18:47,124
♪ -Vienen dando tumbos,
1231
01:18:47,125 --> 01:18:50,750
♪ viven fuera de la ley.
1232
01:18:53,250 --> 01:18:55,249
♪ -Alma de cantina traen
1233
01:18:55,250 --> 01:18:58,125
♪ los desfachatados.
1234
01:19:03,501 --> 01:19:06,500
- "Este es un aviso
de su alarma UK-16-VE".
1235
01:19:15,500 --> 01:19:18,000
"Este es un aviso
de su alarma UK-16-VE".
1236
01:19:22,875 --> 01:19:26,124
♪ -Un enjambre
♪ de muchachas guapas, chulas,
1237
01:19:26,125 --> 01:19:27,374
♪ guapas,
1238
01:19:27,375 --> 01:19:30,249
♪ ponen "hot" un minimercado.
1239
01:19:30,250 --> 01:19:33,624
- "Este es un aviso
de su alarma UK-16-VE".
1240
01:19:33,625 --> 01:19:38,749
♪ -Van dando sablazos
ahí en un carro tomado prestado.
1241
01:19:38,750 --> 01:19:41,249
- "Este es un aviso de su alarma…".
1242
01:19:41,250 --> 01:19:43,875
"…un aviso de su alarma UK-16-VE".
1243
01:19:45,625 --> 01:19:46,874
- "Este es un aviso
1244
01:19:46,875 --> 01:19:49,124
de su alarma UK-16-VE".
1245
01:19:49,125 --> 01:19:50,499
♪ -…desfachatados. ♪
1246
01:19:50,500 --> 01:19:53,375
- "…un aviso de su alarma UK-16-VE".
1247
01:20:07,875 --> 01:20:09,124
¿Sigue siendo propiedad
1248
01:20:09,125 --> 01:20:10,999
del Estado?
Efectivamente.
1249
01:20:11,000 --> 01:20:12,624
¿Por qué tienes la llave?
1250
01:20:12,625 --> 01:20:15,000
Menos averigua Dios y perdona.
1251
01:20:16,500 --> 01:20:17,624
¿Y no extrañas?
1252
01:20:17,625 --> 01:20:18,750
¿Qué cosa?
1253
01:20:19,125 --> 01:20:21,749
¿Dirigir
el campamento de vialidad nacional,
1254
01:20:21,750 --> 01:20:25,499
levantarme cada mañana orgulloso
del trabajo que estamos haciendo
1255
01:20:25,500 --> 01:20:29,000
sin robar un peso,
tener una familia feliz?
1256
01:20:30,250 --> 01:20:31,250
¿Sabes qué no?
1257
01:20:32,875 --> 01:20:35,250
No extraño nada de todo eso.
1258
01:20:36,500 --> 01:20:37,500
Vamos.
1259
01:20:49,125 --> 01:20:50,250
Ahí la tienes.
1260
01:20:55,000 --> 01:20:56,624
Me estáis jodiendo, ¿no?
1261
01:20:56,625 --> 01:20:58,250
No te estamos jodiendo.
1262
01:20:58,750 --> 01:21:00,750
Ven, Fermín, que te muestro. Ven.
1263
01:21:16,000 --> 01:21:17,375
La frutilla de la torta.
1264
01:21:18,750 --> 01:21:21,000
90 kilos de dinamita.
1265
01:21:29,750 --> 01:21:32,124
¿Y?
Olvídate, yo esto no lo puedo hacer.
1266
01:21:32,125 --> 01:21:35,374
Tienes que poder.
¿Quieres que nos pille in fraganti?
1267
01:21:35,375 --> 01:21:38,499
Yo te entiendo. ¿Tú a mí?
Sí, pero la necesitamos.
1268
01:21:38,500 --> 01:21:40,124
Es una reliquia.
1269
01:21:40,125 --> 01:21:42,499
Como el peronismo,
y todavía sigue vivo.
1270
01:21:42,500 --> 01:21:45,625
Os dejamos solos,
que vosotros os entendéis. Vamos.
1271
01:21:46,250 --> 01:21:47,375
Tú eres el mejor.
1272
01:21:47,750 --> 01:21:48,875
No te olvides.
1273
01:21:53,000 --> 01:21:54,625
Voy a ir al baño un segundito.
1274
01:21:55,000 --> 01:21:56,000
Sí.
1275
01:22:09,250 --> 01:22:10,625
Dime qué está pasando.
1276
01:22:12,750 --> 01:22:14,375
¿Qué está pasando con qué?
1277
01:22:14,875 --> 01:22:16,125
¿Piensas que soy boluda?
1278
01:22:17,250 --> 01:22:19,624
Desde que viniste,
mi jefe no para de correr
1279
01:22:19,625 --> 01:22:20,875
por una alarma.
1280
01:22:21,500 --> 01:22:23,375
Y de plantas sabes menos que yo.
1281
01:22:24,125 --> 01:22:25,750
Así que dime qué pasa.
1282
01:22:29,375 --> 01:22:33,375
O me lo dices ahora o salgo
y le cuento todo esto a mi jefe.
1283
01:22:34,250 --> 01:22:35,250
- ¿Hola?
1284
01:22:36,375 --> 01:22:37,500
Por favor...
1285
01:22:39,500 --> 01:22:40,625
- Como quieras.
1286
01:22:43,625 --> 01:22:45,499
Doctor, he de hablar...
- ¡Ahora no!
1287
01:22:45,500 --> 01:22:46,750
- Doctor…
- ¡No!
1288
01:22:52,125 --> 01:22:53,250
¡Va para allá!
1289
01:23:02,625 --> 01:23:05,000
Fortunato Manzi, tu jefe,
1290
01:23:06,125 --> 01:23:07,250
es un monstruo,
1291
01:23:08,500 --> 01:23:09,875
¡un hijo de puta!
1292
01:23:11,125 --> 01:23:13,124
Manzi estaba arreglado con Alvarado,
1293
01:23:13,125 --> 01:23:16,500
que sabía que se venía
la devaluación y le dio un crédito
1294
01:23:16,875 --> 01:23:20,000
con los dólares que había
en el banco antes del quilombo.
1295
01:23:20,625 --> 01:23:23,625
¡Todos los dólares,
cientos de miles!
1296
01:23:24,125 --> 01:23:26,000
Los de mi familia, los de la tuya,
1297
01:23:26,500 --> 01:23:30,500
los de los que habíamos juntado
dinero para una cooperativa. ¡Todos!
1298
01:23:32,250 --> 01:23:33,500
Y se la queréis robar.
1299
01:23:34,625 --> 01:23:36,250
¡No, no queremos robar nada!
1300
01:23:37,250 --> 01:23:38,375
¡No somos chorros!
1301
01:23:39,000 --> 01:23:40,125
¡Eh!
1302
01:23:41,875 --> 01:23:43,625
¡Queremos recuperar lo nuestro!
1303
01:23:46,125 --> 01:23:48,000
¡Y, si quieres, lo de tu familia!
1304
01:23:48,500 --> 01:23:49,875
No, yo no quiero.
1305
01:23:50,375 --> 01:23:52,125
No quiero saber nada. Vete.
1306
01:23:52,625 --> 01:23:53,875
Escúchame un segundo.
1307
01:23:58,750 --> 01:24:00,000
Nosotros perdimos todo.
1308
01:24:04,000 --> 01:24:05,125
Yo perdí a mi madre.
1309
01:24:07,375 --> 01:24:10,375
En un accidente,
por culpa de estos hijos de puta.
1310
01:24:11,750 --> 01:24:13,625
¡Nos arruinaron la vida a todos!
1311
01:24:17,500 --> 01:24:19,375
Yo solo quiero esa cooperativa.
1312
01:24:21,625 --> 01:24:23,625
Porque era el sueño de mi madre.
1313
01:24:26,625 --> 01:24:27,625
Solo eso quiero.
1314
01:24:34,375 --> 01:24:35,500
Y no me llamo Miguel.
1315
01:24:36,500 --> 01:24:37,750
Me llamo Rodrigo.
1316
01:25:15,250 --> 01:25:16,250
¿Qué pasó?
1317
01:25:16,251 --> 01:25:18,374
No, pasó que salió de servicio
1318
01:25:18,375 --> 01:25:21,625
un transformador,
pero lo estamos reparando.
1319
01:25:22,750 --> 01:25:24,624
¿Y está todo cortado?
¡No, no, no!
1320
01:25:24,625 --> 01:25:25,999
Es de acá el problema.
1321
01:25:26,000 --> 01:25:30,624
La zona de Villagrán, Alsina.…
todo eso, está con servicio.
1322
01:25:30,625 --> 01:25:32,750
El problema es de aquí para allá.
1323
01:25:33,125 --> 01:25:34,499
Para allá.
Pero…
1324
01:25:34,500 --> 01:25:36,999
en un rato estará listo, creo.
Sepacuercia,
1325
01:25:37,000 --> 01:25:38,499
¿cómo andamos?
- Ya casi.
1326
01:25:38,500 --> 01:25:40,375
Casi casi estamos listos.
1327
01:25:40,875 --> 01:25:44,750
Bueno, sí, en un momento nomás
ya va a estar listo, doctor.
1328
01:25:48,375 --> 01:25:49,500
- ¿Usted me conoce?
1329
01:25:50,250 --> 01:25:51,625
No, ¿por qué?
1330
01:25:52,000 --> 01:25:53,250
Me dijo doctor.
1331
01:25:54,375 --> 01:25:55,749
¡No, lo que pasa
1332
01:25:55,750 --> 01:25:59,750
es que alguien con una chata
como esta es de doctor para arriba!
1333
01:26:02,375 --> 01:26:03,375
Bueno…
1334
01:26:04,125 --> 01:26:05,874
Gracias.
Hasta luego, y disculpe
1335
01:26:05,875 --> 01:26:07,125
la molestia.
1336
01:26:17,875 --> 01:26:19,000
"Hola".
Hola.
1337
01:26:19,750 --> 01:26:22,625
Conectad todo y marchaos,
porque va para allá, ¿eh?
1338
01:26:23,250 --> 01:26:24,500
"¡Lo tenemos.
1339
01:26:24,875 --> 01:26:26,499
Sí.
"Abrazo, compañero".
1340
01:26:26,500 --> 01:26:28,500
¡Ah, compañero, las pelotas!
1341
01:26:29,500 --> 01:26:31,124
¿No es peligroso que vaya?
1342
01:26:31,125 --> 01:26:33,500
¡No, al contrario, es mucho mejor!
1343
01:26:33,875 --> 01:26:37,000
El tiene que encontrar
todo prolijito, funcionando.
1344
01:26:37,500 --> 01:26:39,750
Ya sabemos
que la batería la desconectó.
1345
01:26:43,875 --> 01:26:46,000
"No pude hacer otra cosa, perdonad".
1346
01:26:46,375 --> 01:26:48,249
"Me encaró y no supe reaccionar".
1347
01:26:48,250 --> 01:26:51,125
¡No tuviste opción, hijo, es eso!
1348
01:26:52,500 --> 01:26:54,250
¿Y ahora qué hacemos?
¡Nada!
1349
01:26:54,750 --> 01:26:56,624
¡Nada, dejarlo de joder y terminar
1350
01:26:56,625 --> 01:26:58,250
con esta locura!
¡Fermín!
1351
01:26:59,125 --> 01:27:01,500
¡Conseguimos
que desconecte la batería!
1352
01:27:02,250 --> 01:27:03,749
¡Solo falta la tormenta,
1353
01:27:03,750 --> 01:27:05,374
estamos ahí nomás!
1354
01:27:05,375 --> 01:27:07,749
¿Ahí nomás de qué, Antonio? ¡Piensa!
1355
01:27:07,750 --> 01:27:09,375
¿De terminar peor?
1356
01:27:10,250 --> 01:27:11,624
¡La chica sabe todo!
1357
01:27:11,625 --> 01:27:13,750
¡Le habrá contado todo ya a Manzi!
1358
01:27:14,250 --> 01:27:15,499
¿Qué es lo que sabe?
1359
01:27:15,500 --> 01:27:17,999
¿Qué le va a contar?
Que hay un muchacho
1360
01:27:18,000 --> 01:27:20,249
que se llama Rodrigo
y quiere recuperar
1361
01:27:20,250 --> 01:27:22,375
lo que le robaron. ¡Nada más!
1362
01:27:22,875 --> 01:27:23,875
¿Nada más?
1363
01:27:23,876 --> 01:27:27,375
Y si le cuenta a Manzi, ¿qué?
¿Qué hará? ¿Llamar a la policía?
1364
01:27:28,125 --> 01:27:30,500
¡A lo sumo,
sacará la guita de la bóveda!
1365
01:27:31,375 --> 01:27:33,249
¡Ella me escuchó, papá!
1366
01:27:33,250 --> 01:27:34,625
¡Yo sé que me escuchó!
1367
01:27:35,125 --> 01:27:36,125
Yo podría volver
1368
01:27:36,126 --> 01:27:38,249
y tratar de averiguar
si contó algo.
1369
01:27:38,250 --> 01:27:41,875
¡Tú no pisas nunca más ahí!
¡Ya lo hablamos, Rodrigo!
1370
01:27:42,500 --> 01:27:43,625
¿No me entiendes?
1371
01:27:44,000 --> 01:27:45,125
¡Se terminó!
1372
01:27:46,500 --> 01:27:49,750
Yo perdí a mi mujer.
¡No voy a perder a mi hijo!
1373
01:27:51,000 --> 01:27:52,000
¡Se acabó!
1374
01:27:52,001 --> 01:27:53,375
¡Asunto terminado!
1375
01:28:29,250 --> 01:28:31,249
Viste la tormenta que se viene, ¿no?
1376
01:28:31,250 --> 01:28:34,499
No sé qué vas a querer comer,
pero quedó carne al horno.
1377
01:28:34,500 --> 01:28:36,874
Si quieres, la caliento,
hago papas…
1378
01:28:36,875 --> 01:28:37,999
¡Eh!
¿Qué?
1379
01:28:38,000 --> 01:28:39,500
Florencia no diré nada.
1380
01:28:40,125 --> 01:28:41,250
¿Y tú qué sabes?
1381
01:28:42,250 --> 01:28:44,124
Manzi ya sabe todo, sí.
¡No, no!
1382
01:28:44,125 --> 01:28:45,375
Sí.
¡Escúchame!
1383
01:28:45,875 --> 01:28:49,499
Yo estuve ahí y, cuando le conté
todo, sentí que me entendió.
1384
01:28:49,500 --> 01:28:51,124
Ya.
No nos delatará, lo sé.
1385
01:28:51,125 --> 01:28:53,374
Se lo vi en los ojos.
Pero ¿qué dices?
1386
01:28:53,375 --> 01:28:55,249
¿Qué sabes de esa chica?
1387
01:28:55,250 --> 01:28:57,875
¿Qué le viste en los ojos el qué?
Explícamelo.
1388
01:28:58,625 --> 01:29:01,374
¡Manzi sabe todo,
debe haber vaciado la bóveda ya!
1389
01:29:01,375 --> 01:29:03,249
¡Piensa, no tiene sentido!
1390
01:29:03,250 --> 01:29:05,500
¡De casualidad no te identificaron!
1391
01:29:06,125 --> 01:29:07,625
¿Qué estás haciendo acá?
1392
01:29:08,500 --> 01:29:11,875
¡Tendrías que estar en La Plata
con tus amigos, estudiando!
1393
01:29:13,000 --> 01:29:15,375
¡Mírame! ¡Olvídate de todo esto!
1394
01:29:16,500 --> 01:29:17,500
¡Hazme caso!
1395
01:29:43,125 --> 01:29:44,250
¿Te lleno el tanque?
1396
01:29:44,875 --> 01:29:45,999
Fermín…
1397
01:29:46,000 --> 01:29:49,250
Antonio, ya lo hablamos,
es un asunto terminado.
1398
01:29:50,250 --> 01:29:51,375
Fermín,
1399
01:29:51,875 --> 01:29:54,375
te entendemos,
no vengas y está bien,
1400
01:29:54,875 --> 01:29:56,374
pero lo vamos a hacer igual.
1401
01:29:56,375 --> 01:29:58,625
Bueno, pero con nosotros no contéis.
1402
01:29:59,000 --> 01:30:00,249
Conmigo sí.
1403
01:30:00,250 --> 01:30:01,375
Yo voy.
1404
01:30:02,500 --> 01:30:04,750
No me bajo, yo voy hasta el final.
1405
01:30:40,125 --> 01:30:42,999
¡Recibimos ahora
con un fuerte aplauso...
1406
01:30:43,000 --> 01:30:46,375
a María Gabriela
y a Juan Carlos!
1407
01:30:47,125 --> 01:30:50,625
Con este aplauso les decimos
lo mucho que los queremos
1408
01:30:51,000 --> 01:30:55,374
y lo mucho que los amamos
en esta noche, que será inolvidable
1409
01:30:55,375 --> 01:31:00,374
y que todos nosotros atesoraremos
para siempre en nuestro corazón.
1410
01:31:23,125 --> 01:31:25,250
¿No dijo tu viejo
que solo el soplete?
1411
01:31:25,625 --> 01:31:26,874
No, quedamos que todo.
1412
01:31:26,875 --> 01:31:28,875
Después dijo que no por el barro.
1413
01:31:29,875 --> 01:31:32,625
Llevamos todo.
- ¿Para qué llevamos todo?
1414
01:31:33,000 --> 01:31:34,624
¿No valía con dos cartuchos?
1415
01:31:34,625 --> 01:31:38,499
- Según Perlassi, hay que descartar
lo que sobra, así no hay pruebas.
1416
01:31:38,500 --> 01:31:39,874
Dale hasta que engrane.
1417
01:31:41,375 --> 01:31:43,125
¡Y no toques el pedal!
1418
01:31:50,375 --> 01:31:53,124
♪ Los muchachos peronistas... ♪
1419
01:31:55,750 --> 01:31:57,375
¡Vamos, muchachos, nos vamos!
1420
01:32:03,625 --> 01:32:05,750
Mi viejo… ¡Es mi viejo!
1421
01:32:12,125 --> 01:32:13,750
- ¡Perlassi, viejo y peludo!
1422
01:32:19,500 --> 01:32:22,125
Dijiste que ibas hasta el final.
Yo voy contigo.
1423
01:32:36,375 --> 01:32:38,749
¡Qué maestro!
Escuchadme, escuchadme.
1424
01:32:38,750 --> 01:32:41,375
Escuchad. Por favor, escuchad.
El hombre sabe.
1425
01:32:42,500 --> 01:32:45,125
Tú espera a que te avise.
Si por algún motivo,
1426
01:32:45,750 --> 01:32:48,250
no sé,
no nos podemos hablar, lo que sea,
1427
01:32:48,625 --> 01:32:51,624
tú tira la bengala.
Es la señal para que entremos.
1428
01:32:51,625 --> 01:32:52,874
¿Estamos?
Sí.
1429
01:32:52,875 --> 01:32:55,124
¿- Todos sabemos qué hacer?
- ¡Sí!
1430
01:32:55,125 --> 01:32:56,749
¡Bueno, vamos!
- ¡Vamos!
1431
01:32:58,375 --> 01:33:01,624
♪ Por los lugares cazando voy,
♪ toda la gente
1432
01:33:01,625 --> 01:33:03,249
♪ paseando…
1433
01:33:03,250 --> 01:33:05,250
♪ Si te pido por merecer.
1434
01:33:08,000 --> 01:33:10,499
♪ Voy a comerte...
1435
01:33:10,500 --> 01:33:12,750
♪ ...todo este tiempo el malquerer,
1436
01:33:13,125 --> 01:33:15,625
♪ si te pido por merecer. ♪
1437
01:34:44,125 --> 01:34:46,624
¡Dele, Medina! ¡Deje la mecha larga,
1438
01:34:46,625 --> 01:34:47,999
así podemos irnos!
1439
01:34:48,000 --> 01:34:50,875
¿Entendió?
¡Sí, quédese tranquilo, carajo!
1440
01:34:53,500 --> 01:34:56,125
- ¡Listo, con esto
no nos quedamos ni de broma!
1441
01:34:57,375 --> 01:34:59,875
¡Muchachos, vamos bajando todo!
- ¡Dale!
1442
01:35:02,000 --> 01:35:03,625
Papá, acá ya estamos listos.
1443
01:35:04,125 --> 01:35:06,750
Bien, nos quedamos esperando
el aviso de Fontana.
1444
01:35:16,750 --> 01:35:19,249
¡Espere, no joda! ¿Qué hace con eso?
1445
01:35:19,250 --> 01:35:21,124
Probar. ¿Cuál es el tres?
1446
01:35:21,125 --> 01:35:22,874
¡El de en medio, ese de ahí!
1447
01:35:24,125 --> 01:35:25,374
¡Hola!
1448
01:35:25,375 --> 01:35:26,750
"Ya…".
1449
01:35:27,375 --> 01:35:28,375
¿Antonio?
1450
01:35:29,125 --> 01:35:30,250
¡Hola, hola, hola!
1451
01:35:30,625 --> 01:35:33,625
¡Que lo mío ya está hecho!
1452
01:35:34,375 --> 01:35:35,500
Chao.
1453
01:35:38,750 --> 01:35:40,250
Rolo, hazlo.
1454
01:35:40,750 --> 01:35:42,250
Vamos, Medina.
Vamos.
1455
01:35:54,875 --> 01:35:56,500
¡Mándelo para el medio!
1456
01:36:00,625 --> 01:36:01,749
¡Para el medio,
1457
01:36:01,750 --> 01:36:04,374
mándelo para el medio!
¡Es la de en medio!
1458
01:36:04,375 --> 01:36:06,624
¡No, hace lo que quiere! ¡No puedo!
1459
01:36:06,625 --> 01:36:09,499
Pero ¡contrólelo, carajo!
¡Hace lo que quiere!
1460
01:36:09,500 --> 01:36:11,750
¡Ay, ay!
¡No, no, no!
1461
01:36:17,375 --> 01:36:19,625
¡La puta madre, carajo!
1462
01:36:20,375 --> 01:36:23,624
¡Mira lo que hicieron los aparatos,
que hacen interferencia!
1463
01:36:23,625 --> 01:36:25,375
¡Falló, vámonos!
¡No!
1464
01:36:26,125 --> 01:36:27,374
¡Tiene que ser ahora!
1465
01:36:27,375 --> 01:36:28,500
¿Y qué hacemos?
1466
01:36:29,375 --> 01:36:31,750
¡Vamos a hacer las cosas en serio,
Medina!
1467
01:36:43,625 --> 01:36:45,125
¡Prenda, Medina!
1468
01:36:47,375 --> 01:36:48,375
¡Listo!
1469
01:37:00,125 --> 01:37:02,750
¡Corre, Medina, corra!
1470
01:37:12,375 --> 01:37:14,374
No contesta ni da la señal.
¿Qué pasa?
1471
01:37:14,375 --> 01:37:15,875
No sé, no sé.
1472
01:37:30,000 --> 01:37:31,375
¡Ala mierda!
¿Qué es eso?
1473
01:37:34,875 --> 01:37:36,000
¿La bengala?
1474
01:37:36,375 --> 01:37:38,250
- ¡Eso ni de broma es la bengala!
1475
01:37:42,250 --> 01:37:43,750
¿Qué pasó? ¡No!
1476
01:37:45,125 --> 01:37:46,874
¡Algo malo pasó, algo malo pasó!
1477
01:37:46,875 --> 01:37:48,125
¿Qué hacemos?
1478
01:37:49,750 --> 01:37:53,249
"Este es un aviso
de su alarma UK-16-VE".
1479
01:37:53,250 --> 01:37:54,750
- ¿Pasó algo, amor?
1480
01:37:56,250 --> 01:37:58,125
- ¡No! No, está todo bien.
1481
01:38:00,125 --> 01:38:01,374
"¿Qué hacemos, papá?".
1482
01:38:03,000 --> 01:38:04,250
Entramos igual.
1483
01:38:04,875 --> 01:38:06,249
Vamos.
¡Vamos, vamos!
1484
01:38:06,250 --> 01:38:07,624
¡Vamos!
- ¡Vamos!
1485
01:38:11,000 --> 01:38:12,375
¿Sabes qué pasó?
1486
01:38:13,000 --> 01:38:15,499
- Ya están llamando
a la cooperativa eléctrica.
1487
01:38:15,500 --> 01:38:17,625
Debe ser algún rayo, pasa siempre.
1488
01:38:19,625 --> 01:38:20,750
- ¿Qué pasa?
1489
01:38:22,250 --> 01:38:23,375
- Un rayo, dicen.
1490
01:38:26,500 --> 01:38:27,624
- Un rayo…
1491
01:38:29,000 --> 01:38:30,250
¡No para…!
1492
01:38:44,875 --> 01:38:47,000
Dicen que en Rufino tampoco hay luz.
1493
01:38:48,500 --> 01:38:49,750
- ¿Cómo Rufino?
- Sí.
1494
01:38:52,625 --> 01:38:54,625
- Entonces esto no puede ser un rayo.
1495
01:39:11,750 --> 01:39:13,624
"Hola".
- Vázquez, soy Manzi.
1496
01:39:13,625 --> 01:39:15,374
- "Ah, ¿qué dice, doctor?".
1497
01:39:15,375 --> 01:39:16,875
- Acá, sin luz.
1498
01:39:17,250 --> 01:39:19,374
¿Qué pasó? ¿Cayó un rayo?
1499
01:39:19,375 --> 01:39:22,125
- "¡No, qué rayo!
Esto fue intencional".
1500
01:39:22,500 --> 01:39:25,624
"¡Volaron todo a la mierda,
nunca vi una cosa así!".
1501
01:39:25,625 --> 01:39:27,875
"Está toda la subestación destruida".
1502
01:39:28,250 --> 01:39:29,250
- ¿Dónde vas?
1503
01:40:09,625 --> 01:40:10,875
¡Ala mierda!
1504
01:40:15,875 --> 01:40:18,000
¡La de gente que cagó
este hijo de puta!
1505
01:40:18,500 --> 01:40:20,250
¡Vamos, Perlassi!
¡Vamos!
1506
01:40:39,375 --> 01:40:40,874
La otra… ¡La otra!
1507
01:40:40,875 --> 01:40:42,624
¡Dale, vamos!
- ¡Vamos, vamos!
1508
01:40:42,625 --> 01:40:43,874
¡Un minuto!
- ¡Vamos!
1509
01:40:43,875 --> 01:40:45,125
¡Ya va!
1510
01:40:48,625 --> 01:40:50,249
¡La putísima madre!
1511
01:40:50,250 --> 01:40:51,500
¡Vamos!
1512
01:40:54,000 --> 01:40:55,000
¡Ayúdame!
1513
01:40:58,125 --> 01:40:59,125
¡Cuidado!
1514
01:40:59,625 --> 01:41:00,750
¡Dale!
1515
01:41:01,125 --> 01:41:02,125
¡Ya!
1516
01:41:04,500 --> 01:41:05,625
¡Vamos!
1517
01:41:15,750 --> 01:41:16,875
¡Dale, viejo, vamos!
1518
01:41:53,625 --> 01:41:57,000
Manzi... ¡Eh, es Manzi!
¡Viene Manzi! ¡Manzi!
1519
01:42:15,875 --> 01:42:17,000
- ¡Vámonos!
1520
01:42:29,375 --> 01:42:31,375
- ¡Hijos de puta!
1521
01:43:14,875 --> 01:43:16,874
¡Están vivos, están vivos!
1522
01:43:20,250 --> 01:43:23,250
¡No me lo puedo creer, están vivos!
1523
01:43:23,750 --> 01:43:24,874
¿Cómo nos fue?
1524
01:43:24,875 --> 01:43:27,000
¡Lo hicimos, sí!
¡Lo logramos!
1525
01:43:28,875 --> 01:43:30,124
¡Eh, eh, eh!
1526
01:43:30,125 --> 01:43:32,500
¡Eh, esto…! ¡Calmaos, calmaos!
1527
01:43:33,625 --> 01:43:34,874
¡No perdamos tiempo!
1528
01:43:34,875 --> 01:43:37,875
¡Separémonos por las dudas!
Nos llevamos una bolsa;
1529
01:43:38,375 --> 01:43:39,499
la otra, Hernán.
1530
01:43:39,500 --> 01:43:42,124
Dásela a tu vieja.
- Sí. ¿Quién viene conmigo?
1531
01:43:42,125 --> 01:43:44,249
Los Gómez y Medina.
Rolo, con nosotros.
1532
01:43:44,250 --> 01:43:45,624
- ¡Vamos!
¡SI, ven!
1533
01:43:45,625 --> 01:43:46,749
- ¡Sí, ven!
1534
01:43:46,750 --> 01:43:48,500
¡Llevad cuidado!
1535
01:43:53,375 --> 01:43:54,625
- ¡Venga!
- ¡Ya!
1536
01:44:02,000 --> 01:44:03,250
¡Bien, nene, bien!
1537
01:44:03,625 --> 01:44:05,500
- ¡Vamos, vamos!
- ¡Boludo, vamos!
1538
01:44:28,750 --> 01:44:31,625
¡No! ¡No, hijos de puta!
1539
01:44:32,125 --> 01:44:34,125
¡Hijos de puta!
1540
01:44:34,750 --> 01:44:35,875
¡No!
1541
01:44:36,250 --> 01:44:37,375
¡No!
1542
01:44:38,000 --> 01:44:39,500
¡No!
1543
01:44:40,250 --> 01:44:41,875
¡No!
1544
01:44:42,375 --> 01:44:44,625
¡Hijos de puta!
1545
01:44:45,500 --> 01:44:46,875
¡No!
1546
01:45:15,500 --> 01:45:16,750
¿Cuánto se llevó?
1547
01:45:19,250 --> 01:45:21,500
No estamos seguros, pero…
1548
01:45:22,500 --> 01:45:25,125
había como dos millones de dólares
en esa bolsa.
1549
01:45:30,250 --> 01:45:31,500
Carmen...
1550
01:45:34,500 --> 01:45:36,750
No sé, digo,
a lo mejor en un tiempo…
1551
01:45:37,250 --> 01:45:38,750
lo piensa bien y…
1552
01:45:40,125 --> 01:45:41,250
Y pega la vuelta.
1553
01:45:44,750 --> 01:45:45,750
No va a volver.
1554
01:45:51,000 --> 01:45:54,250
"Carmen tenía razón:
Hernán no volvió nunca más".
1555
01:45:56,125 --> 01:46:00,250
"La Metódica reabrió sus puertas
el 14 de septiembre del 2003".
1556
01:46:01,500 --> 01:46:03,375
“El día del cumpleaños de Lidia”.
1557
01:46:04,375 --> 01:46:06,875
"Y les dio trabajo a 57 personas".
1558
01:46:08,375 --> 01:46:11,500
"Todo lo que sobró lo donamos,
como habíamos acordado".
1559
01:46:13,625 --> 01:46:15,375
"Nuestros sueños se cumplieron".
1560
01:46:17,125 --> 01:46:19,625
"Los grandes... y los otros".
1561
01:46:20,875 --> 01:46:22,750
Hola.
- Hola.
1562
01:46:23,750 --> 01:46:25,499
Hola, José.
- ¿Qué haces, Eladio?
1563
01:46:25,500 --> 01:46:26,625
- Eh...
1564
01:46:30,750 --> 01:46:34,000
"Lo cierto es que esta historia
nos cambió la vida a todos".
1565
01:46:36,500 --> 01:46:37,875
"Y para siempre".
1566
01:46:45,500 --> 01:46:48,500
"Finalmente,
ser un gil no está tan mal".
1567
01:46:49,875 --> 01:46:53,624
"Porque lo que no te dice nadie,
ni siquiera el diccionario,
1568
01:46:53,625 --> 01:46:55,624
es que los giles somos personas
1569
01:46:55,625 --> 01:46:58,875
que aprendimos a levantarnos
una y otra vez,
1570
01:47:00,500 --> 01:47:02,250
a no bajar los brazos nunca".
1571
01:47:05,500 --> 01:47:06,625
"Nunca".
1572
01:47:59,625 --> 01:48:00,625
Pibe.
- Jefe.
1573
01:48:01,500 --> 01:48:03,625
- Arréglame la cubierta, por favor.
- Sí.
1574
01:48:35,000 --> 01:48:36,250
¿Un matecito?
1575
01:48:40,875 --> 01:48:42,750
- Bien, gracias.
1576
01:48:59,500 --> 01:49:02,249
♪ Tu amor te espera, no esperes más.
1577
01:49:02,250 --> 01:49:04,750
♪ ¿Por qué perdiste tanto tiempo?
1578
01:49:05,250 --> 01:49:07,124
♪ Indecisa al hablar,
1579
01:49:07,125 --> 01:49:10,000
♪ tan dura como Humphrey Bogart.
1580
01:49:12,750 --> 01:49:15,000
♪ Entre lujurias y represión,
1581
01:49:15,625 --> 01:49:18,249
♪ bailaste los discos de moda
1582
01:49:18,250 --> 01:49:22,500
♪ y era tu diversión
♪ burlarte de los ilusionistas.
1583
01:49:24,750 --> 01:49:28,125
♪ No llores por las heridas
1584
01:49:28,750 --> 01:49:30,625
♪ que no paran de sangrar.
1585
01:49:31,500 --> 01:49:34,500
♪ No llores por mí, Argentina.
1586
01:49:35,375 --> 01:49:38,625
♪ Te quiero cada día más.
1587
01:49:44,375 --> 01:49:46,625
♪ Estás enferma de frustración
1588
01:49:47,000 --> 01:49:49,874
♪ y en tu locura no hay acuerdo.
1589
01:49:49,875 --> 01:49:51,999
♪ Una hiena al reír,
1590
01:49:52,000 --> 01:49:54,874
♪ pero al almuerzo con los cerdos.
1591
01:49:57,500 --> 01:49:59,624
♪ Si las estrellas de cabaré
1592
01:49:59,625 --> 01:50:03,124
♪ se ríen de tus movimientos,
1593
01:50:03,125 --> 01:50:05,249
♪ no es preciso mentir
1594
01:50:05,250 --> 01:50:08,000
♪ lo negro que hay
♪ en tus pensamientos.
1595
01:50:09,500 --> 01:50:12,875
♪ No llores por las heridas
1596
01:50:13,625 --> 01:50:15,999
♪ que no paran de sangrar.
1597
01:50:16,000 --> 01:50:19,250
♪ No llores por mí, Argentina.
1598
01:50:20,250 --> 01:50:21,999
♪ Te quiero cada día más.
1599
01:50:22,000 --> 01:50:24,500
♪ Te quiero cada día más.
1600
01:50:30,375 --> 01:50:32,249
♪ Alguien se quiere ir,
1601
01:50:32,250 --> 01:50:34,249
♪ alguien quiere volver.
1602
01:50:34,250 --> 01:50:37,750
♪ Alguien que está atrapado
ahí en medio de un recuerdo.
1603
01:50:40,375 --> 01:50:42,374
♪ Esto yo ya lo vi,
1604
01:50:42,375 --> 01:50:44,374
♪ esto ya lo escuché.
1605
01:50:44,375 --> 01:50:46,874
♪ Ella no quiere ser amiga
1606
01:50:46,875 --> 01:50:48,625
♪ de un chico de este pueblo.
1607
01:50:49,500 --> 01:50:50,750
♪ ¡Pueblo! ♪
117052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.