Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,209 --> 00:00:15,542
Han pasado 9 años desde las misteriosas
muertes de todo el equipo de Hell House.
2
00:00:16,896 --> 00:00:23,593
Un año después de la desaparición
inexplicable de un equipo de investigación,
3
00:00:23,618 --> 00:00:25,920
el Hotel Abaddon fue programado
para ser demolido.
4
00:00:27,184 --> 00:00:36,151
Antes de que fuera derribado,
el Hotel Abaddon fue comprado.
5
00:00:39,025 --> 00:00:41,303
Tenía la sensación de que
me llamarían...
6
00:00:41,407 --> 00:00:43,995
después de lo que pasó con Russell.
7
00:00:44,099 --> 00:00:46,101
¿Por dónde empezamos?
8
00:00:46,835 --> 00:00:52,671
El siguiente documental es un intento
por revivir los eventos ocurridos en el
Hotel Abaddon la noche del 1/10/2018
9
00:00:53,695 --> 00:00:55,593
Después de Hell House,
pensé que eso era todo.
10
00:00:55,697 --> 00:00:56,767
Fin de la historia.
11
00:00:57,068 --> 00:00:59,450
[NOTICIA DE ÚLTIMA HORA]
Pensé que lo derribarían.
12
00:01:00,253 --> 00:01:02,980
[Autor de "Cintas del Abaddon"]
Bueno, no sólo no lo demolieron,
13
00:01:03,084 --> 00:01:05,189
casi 10 años después, uno de
los hombres más ricos...
14
00:01:05,293 --> 00:01:08,399
en el país planea abrirlo nuevamente.
15
00:01:08,503 --> 00:01:10,505
¿Había oído hablar del
programa Insomnia...
16
00:01:10,608 --> 00:01:13,301
antes de que se abriera el Abaddon?
17
00:01:13,404 --> 00:01:15,475
Sabía que era un éxito en Nueva York,
18
00:01:15,579 --> 00:01:16,925
Eso es todo.
19
00:01:17,915 --> 00:01:23,874
El objetivo es probar y explicar qué
sucedió en la ciudad de Abaddon la
noche de la apertura de Insomia.
20
00:01:24,898 --> 00:01:27,660
Y luego, Vanessa Shepherd
reemplazó a Suzy McCombs,
21
00:01:27,763 --> 00:01:29,213
en "Morning Mysteries".
22
00:01:29,317 --> 00:01:31,905
Y fue invitada a filmar un detrás
de escena completo,
23
00:01:32,009 --> 00:01:34,908
del programa Insomnia de
Russell Wynn.
24
00:01:36,703 --> 00:01:38,567
[Miembro de Insomnia]
Hola, soy Gregory Sandvick,
25
00:01:38,671 --> 00:01:41,329
hago a Faust, el protagonista,
obviamente.
26
00:01:41,432 --> 00:01:42,847
¿Qué disfrutas hacer más....
27
00:01:42,951 --> 00:01:47,058
en esta obra, aquí en el
infame Hotel Abaddon?
28
00:01:47,162 --> 00:01:49,302
Honestamente, no hay
nada que me guste...
29
00:01:49,406 --> 00:01:50,821
de estar aquí en este Hotel.
30
00:01:50,924 --> 00:01:52,685
Y mucho menos tener algo
que me guste más.
31
00:01:52,788 --> 00:01:53,927
Quiero decir, las condiciones
aquí no son adecuadas...
32
00:01:54,031 --> 00:01:55,308
para el Teatro amateur,
y mucho menos...
33
00:01:55,412 --> 00:01:57,379
para algo de la escala de Insomnia.
34
00:01:57,483 --> 00:01:59,243
Pero no voy a quejarme
ante el Sindicato...
35
00:01:59,347 --> 00:02:03,005
o cualquier otra instancia, porque
Russell nos está pagando muy bien.
36
00:02:03,109 --> 00:02:04,283
Russell es un gran visionario,
37
00:02:04,386 --> 00:02:05,939
tengo un gran respeto hacia él.
38
00:02:06,043 --> 00:02:08,356
[Miembro de Insomnia]
Ha tomado un clásico, como Faust,
39
00:02:08,459 --> 00:02:11,255
para ponerle ese toque moderno.
40
00:02:11,359 --> 00:02:14,258
Lo ha hecho incluso para
los millennials, ¿sabes?
41
00:02:14,362 --> 00:02:18,020
Es literalmente Dios contra el diablo...
42
00:02:18,124 --> 00:02:20,747
están haciendo este juego con
Faust en medio,
43
00:02:20,851 --> 00:02:23,509
y Faust podría ser cualquiera,
¡Faust podría ser yo!
44
00:02:23,612 --> 00:02:25,338
No sé cuál es el plan de
Russell para conseguir...
45
00:02:25,442 --> 00:02:26,408
audiencia aquí.
46
00:02:26,512 --> 00:02:27,927
Quiero decir, realmente
no me parece...
47
00:02:28,030 --> 00:02:30,412
el tipo de Teatro para la gente
de esta ciudad, ¿sabes?
48
00:02:30,516 --> 00:02:33,174
Pero no debes juzgar un
libro por su portada.
49
00:02:33,277 --> 00:02:35,141
A menos que esa cubierta esté
en el estado de Nueva York.
50
00:02:38,282 --> 00:02:40,698
¡Creo que somos los siguientes!
51
00:02:41,768 --> 00:02:43,114
Hola, qué tal, soy Max.
52
00:02:43,218 --> 00:02:44,495
Hola vanessa.
53
00:02:44,599 --> 00:02:46,842
Yo hago a Mefistófeles.
54
00:02:46,946 --> 00:02:49,017
Mi amiga perezosa Susan,
es mi compañera en el crimen.
55
00:02:50,156 --> 00:02:51,502
[Miembro de Insomnia]
Eso es realmente genial,
56
00:02:51,606 --> 00:02:54,022
pero, ¿te importaría apagar eso
mientras hacemos la entrevista?
57
00:02:54,125 --> 00:02:55,575
Está interfiriendo con el audio,
58
00:02:55,679 --> 00:02:57,128
¿de acuerdo?
59
00:02:57,232 --> 00:02:57,957
Seguro.
60
00:02:58,060 --> 00:02:59,510
Gracias.
61
00:02:59,614 --> 00:03:00,787
No hay problema.
62
00:03:00,891 --> 00:03:04,101
La última vez que este Bar
apareció en un cuento,
63
00:03:04,205 --> 00:03:07,104
¿fue cuando Hell House tuvo
su sesión espiritista...
64
00:03:07,208 --> 00:03:09,934
justo aquí en esta sala,
hace 10 años?
65
00:03:10,038 --> 00:03:11,557
Ese tipo que hizo a Lucifer...
66
00:03:11,660 --> 00:03:14,491
era ese tipo de Queens,
de voz gruesa ...
67
00:03:14,594 --> 00:03:16,596
Él decía: "Sí, bienvenido a la
Cabaña de Lucifer".
68
00:03:17,632 --> 00:03:18,771
La Cabaña de Lucifer, sí.
69
00:03:18,874 --> 00:03:20,117
Esto es como hacer...
70
00:03:20,221 --> 00:03:22,050
al maldito Julio César...
71
00:03:22,947 --> 00:03:25,122
en el Teatro de las ruinas
de Pompeya.
72
00:03:25,226 --> 00:03:27,469
¿Has visto el documental
de Hell House?
73
00:03:27,573 --> 00:03:29,160
Algunos pedazos.
74
00:03:29,264 --> 00:03:31,611
¿Y nada de lo que se
muestra en él te inquieta?
75
00:03:31,715 --> 00:03:32,509
¿Cómo que?
76
00:03:36,237 --> 00:03:37,755
Bueno, las cosas inexplicables...
77
00:03:37,859 --> 00:03:39,274
que suceden al equipo.
78
00:03:42,760 --> 00:03:43,554
¿Qué significa eso?
79
00:03:44,935 --> 00:03:46,005
Gente desapareciendo aquí.
80
00:03:46,108 --> 00:03:47,489
¡Aquí vamos!
81
00:03:48,835 --> 00:03:50,596
Está bien, Ben,
desafío aceptado.
82
00:03:50,699 --> 00:03:51,424
Voy a entrar.
83
00:03:52,805 --> 00:03:54,047
Objetos inanimados moviéndose...
84
00:03:54,151 --> 00:03:54,876
por sí sólos.
85
00:04:03,298 --> 00:04:05,438
No he visto la película.
86
00:04:06,819 --> 00:04:09,511
No sé, parecía una de esas tontas...
87
00:04:09,615 --> 00:04:11,996
cintas Found-Footage,
no es realmente lo mío.
88
00:04:12,100 --> 00:04:13,550
No creo, no creo mirar...
89
00:04:13,653 --> 00:04:15,414
la película mientras estoy aquí.
90
00:04:15,517 --> 00:04:18,002
Al menos ustedes no tienen
que pasar la noche aquí.
91
00:04:18,900 --> 00:04:20,902
¿Ellos pasaron la noche?
92
00:04:22,283 --> 00:04:24,285
Se supone que está embrujado,
tú sabes más que yo.
93
00:04:24,388 --> 00:04:25,562
No está embrujado.
94
00:04:25,665 --> 00:04:26,656
¿Has escuchado golpes por la noche?
95
00:04:27,805 --> 00:04:28,772
- ¿Escuchaste?
- Sí.
96
00:04:28,875 --> 00:04:29,600
Sonaba como un grito.
97
00:04:33,294 --> 00:04:34,950
-Santo Dios.
- ¡Oh, mierda!
98
00:04:35,882 --> 00:04:37,263
¿Sí la vi?
99
00:04:37,367 --> 00:04:39,886
¡Sí, claro!
100
00:04:39,990 --> 00:04:41,716
Una mierda bastante perturbadora...
101
00:04:41,819 --> 00:04:42,820
le pasó a esas personas aquí.
102
00:04:44,166 --> 00:04:44,926
¡Tony, déjame ir a la mierda!
103
00:04:46,099 --> 00:04:46,824
¡Tony, mierda!
104
00:04:48,619 --> 00:04:49,724
¿No te inquieta que...
105
00:04:49,827 --> 00:04:51,519
la gente haya muerto aquí mientras,
106
00:04:51,622 --> 00:04:54,591
hacía un Show como ustedes?
107
00:04:56,109 --> 00:05:00,597
Sí, diré que sé dónde están
todas las salidas.
108
00:05:03,634 --> 00:05:05,947
¿Hola? ¿Hay alguien aquí?
109
00:05:06,982 --> 00:05:08,398
¡No hay ninguna perilla!
110
00:05:08,501 --> 00:05:09,675
¿Qué quieres decir?
111
00:05:09,728 --> 00:05:10,749
¡No hay perilla!
112
00:05:11,262 --> 00:05:12,643
Hubo informes de que
varias personas...
113
00:05:12,747 --> 00:05:13,955
habían desaparecido y su última...
114
00:05:14,058 --> 00:05:15,508
ubicación conocida fue éste Hotel.
115
00:05:15,612 --> 00:05:17,959
Más recientemente los
participantes de "Morning Mysteries"...
116
00:05:18,062 --> 00:05:20,617
el año pasado, Mitchell Cavanaugh
y Brock Davies.
117
00:05:20,720 --> 00:05:23,136
¿Habías escuchado sobre esto?
118
00:05:24,966 --> 00:05:26,588
El Hotel desea ser escuchado.
119
00:05:26,692 --> 00:05:28,314
¿Qué mierda sucede?
120
00:05:28,418 --> 00:05:29,626
Sálgamos de aquí
121
00:05:29,729 --> 00:05:30,799
¡Vamos, vamos, vamos!
122
00:05:33,467 --> 00:05:36,000
Este documental reúne
material de varias fuentes.
123
00:05:37,150 --> 00:05:38,798
Mi nombre es Vanessa Shepherd,
124
00:05:38,842 --> 00:05:40,533
Yo era la anfitriona de
"Morning Mysteries"...
125
00:05:40,637 --> 00:05:44,088
cuando Russell se hizo cargo
del Hotel Abaddon en 2018.
126
00:05:44,192 --> 00:05:45,607
Cuando los Productores vinieron,
127
00:05:45,711 --> 00:05:49,128
dijeron que querían que hiciera
un episodio en el Abaddon,
128
00:05:49,231 --> 00:05:50,785
les dije que no me interesaba.
129
00:05:50,888 --> 00:05:55,859
[Productor Morning Mysteries]
Así es, no estaba del todo interesada.
130
00:05:56,963 --> 00:05:59,034
Pero cuando mencionamos
a Russell Wynn,
131
00:05:59,138 --> 00:06:01,692
sus oídos se animaron un poco.
132
00:06:01,796 --> 00:06:03,970
Lo más sorprendente,
133
00:06:04,074 --> 00:06:06,490
aparte de lo que pasó esa noche,
134
00:06:06,594 --> 00:06:09,459
fue que Russell estaba decidido
a permitir que Vanessa y Louie...
135
00:06:09,562 --> 00:06:11,115
lo filmaran todo.
136
00:06:12,358 --> 00:06:13,494
Pensamos que era algo remoto...
137
00:06:13,497 --> 00:06:15,499
y que nunca nos volverían a llamar.
138
00:06:20,504 --> 00:06:24,508
En realidad, en retrospectiva,
tal vez eso fue una señal de alarma.
139
00:06:40,048 --> 00:06:45,515
IMAGENES DE MORNING MYSTERIES
13 de Septiembre al 2 de Octubre de 2018
140
00:06:47,082 --> 00:06:50,465
Fantasmas, desapariciones,
141
00:06:50,569 --> 00:06:54,193
incluso informes de
posesión demoníaca.
142
00:06:54,296 --> 00:06:56,022
Digo, ¿Eso fue real?
143
00:06:56,126 --> 00:06:58,231
De acuerdo.
144
00:06:58,335 --> 00:07:01,234
Muy bien, hagámoslo de nuevo,
¿de acuerdo?
145
00:07:01,338 --> 00:07:03,582
Con todos estos eventos sucediendo,
146
00:07:03,685 --> 00:07:07,137
toda la historia, todos los misterios,
147
00:07:07,240 --> 00:07:08,794
entró Russell Wynn,
148
00:07:10,520 --> 00:07:12,832
el fundador de Wynn Media Group.
149
00:07:12,936 --> 00:07:16,491
Un empresario que hizo su
primer millón a los 25 años,
150
00:07:16,595 --> 00:07:19,356
y desde entonces ha estado
construyendo un imperio mediático...
151
00:07:19,460 --> 00:07:23,360
junto con sus Shows
interactivos live-action.
152
00:07:23,464 --> 00:07:25,707
Russell tomó su amor por
el teatro prominente y...
153
00:07:25,811 --> 00:07:30,436
lo vertió en un proyecto
apasionante llamado Insomnia.
154
00:07:30,540 --> 00:07:33,128
Una pieza interactiva y oscura...
155
00:07:33,232 --> 00:07:35,890
que ha recibido un amor abrumador...
156
00:07:35,993 --> 00:07:38,099
por parte de la prensa y el público.
157
00:07:38,202 --> 00:07:40,998
Me han concedido acceso
completo al detrás de escena...
158
00:07:41,102 --> 00:07:45,175
en la nueva locación del
Set de Insomnia,
159
00:07:47,453 --> 00:07:48,937
el Hotel Abaddon.
160
00:07:50,145 --> 00:07:53,908
Bien, esa es mi introducción,
¿puedo conocer a Russell ahora?
161
00:07:54,011 --> 00:07:55,737
Ahora mismo, no.
162
00:07:55,841 --> 00:07:58,982
Está en una reunión creativa,
pueden seguir adelante,
163
00:07:59,085 --> 00:08:01,847
No lo sé, depende de
su estado de ánimo.
164
00:08:01,950 --> 00:08:03,918
¿Y después de eso?
165
00:08:04,021 --> 00:08:06,610
Sí, probablemente.
166
00:08:06,714 --> 00:08:10,234
¿Él es Jeff Stone, el Jefe de Russell?
167
00:08:10,338 --> 00:08:12,029
- Operaciones.
- Operaciones, sí.
168
00:08:12,133 --> 00:08:13,272
¿Qué implica esto?
169
00:08:13,375 --> 00:08:15,654
Ahora mismo, mantenerte ocupada.
170
00:08:15,757 --> 00:08:17,310
Russell quiere que te dé un tour...
171
00:08:17,414 --> 00:08:20,762
antes de hacer las presentaciones
con todos.
172
00:08:21,970 --> 00:08:24,352
¿Tienes miedo de entrar?
173
00:08:24,455 --> 00:08:25,526
¿Tú no?
174
00:08:26,906 --> 00:08:28,425
Estás haciendo un documental...
175
00:08:28,529 --> 00:08:31,497
sobre Insomnia en el Hotel Abaddon.
176
00:08:31,601 --> 00:08:33,672
¿Tendrás que entrar
eventualmente, correcto?
177
00:08:33,775 --> 00:08:35,121
Lo sé, de acuerdo.
178
00:08:35,225 --> 00:08:36,053
Bien.
179
00:08:39,401 --> 00:08:41,114
Honestamente, todos
dudamos un poco...
180
00:08:41,127 --> 00:08:44,579
al principio, pero sólo se trata
de madera y clavos.
181
00:08:44,683 --> 00:08:46,547
Eso es lo que Russell siempre dice.
182
00:08:46,650 --> 00:08:49,377
- ¿Eso es...?
- De Hell House, sí.
183
00:08:49,480 --> 00:08:53,864
Verás algunas cosas por allí todavía.
184
00:08:56,798 --> 00:08:59,111
Damas y caballeros,
185
00:08:59,214 --> 00:09:00,699
él es mi amigo, Hector.
186
00:09:00,802 --> 00:09:02,804
Todavía no lo hemos hecho nuestro,
187
00:09:02,908 --> 00:09:05,082
pero está empezando a funcionar,
188
00:09:05,186 --> 00:09:06,463
se podría pensar.
189
00:09:07,947 --> 00:09:10,847
Créeme, estarás bien, llevamos
aquí tres semanas.
190
00:09:10,950 --> 00:09:14,678
Lo único que asusta
aquí es el asbesto.
191
00:09:16,818 --> 00:09:18,233
Russell se aseguró de
que los actores...
192
00:09:18,337 --> 00:09:20,888
y personal de producción estén
disponibles para las entrevistas.
193
00:09:20,891 --> 00:09:22,237
¿Incluyendo a ti?
194
00:09:24,515 --> 00:09:26,207
Te daré una cita ahora mismo,
195
00:09:26,310 --> 00:09:30,625
No puedo esperar hasta
volver a Nueva York.
196
00:09:30,729 --> 00:09:32,696
Oye, Jeff, ¿puedo poner
esto en Insta?
197
00:09:32,800 --> 00:09:35,078
Sólo asegúrate de aclararlo
con Russell primero.
198
00:09:35,181 --> 00:09:36,666
Gracias.
199
00:09:38,357 --> 00:09:40,911
Muy bien, te gustará esto.
200
00:09:41,015 --> 00:09:43,051
Russell hizo sacar las
botellas viejas y...
201
00:09:43,155 --> 00:09:47,469
reemplazarlas con su etiqueta
personal fuera de California.
202
00:09:47,573 --> 00:09:48,712
Genial.
203
00:09:48,816 --> 00:09:51,681
¿Cuál es tu vino de elección,
Hot Shot?
204
00:09:51,784 --> 00:09:53,061
Bastante impresionante.
205
00:09:53,165 --> 00:09:54,097
¿Tú crees que sí?
206
00:09:54,200 --> 00:09:55,650
Claro.
207
00:09:55,754 --> 00:09:58,618
Puedes llevarte de 15 a 20 cajas,
¿qué tan grande es tu Van?
208
00:09:58,653 --> 00:09:59,723
No moveremos eso
de todos modos.
209
00:09:59,827 --> 00:10:01,517
De acuerdo, sería un gran favor.
210
00:10:01,691 --> 00:10:03,071
Suena bien.
211
00:10:03,175 --> 00:10:05,108
De todas formas, está habitación
será la más popular...
212
00:10:05,211 --> 00:10:07,869
creada para el público, creo,
junto con el Bar...
213
00:10:07,973 --> 00:10:08,939
que en realidad es...
214
00:10:11,114 --> 00:10:12,322
Jeff, ¿qué está pasando?
215
00:10:12,425 --> 00:10:13,703
Todavía estoy aquí, no te asustes.
216
00:10:13,806 --> 00:10:14,940
Bien, no estoy volviéndome loca.
217
00:10:14,945 --> 00:10:16,360
La energía ha sido irregular
en los últimos días.
218
00:10:16,464 --> 00:10:20,123
Generalmente vuelve a aparecer
en unos 10 segundos más o menos.
219
00:10:20,226 --> 00:10:21,365
Bueno.
220
00:10:21,469 --> 00:10:22,643
Querías vivir Insomnia,
221
00:10:22,746 --> 00:10:23,885
aquí la tienes.
222
00:10:23,989 --> 00:10:26,750
Claro que lo entiendo, sí.
223
00:10:26,854 --> 00:10:30,443
Aquí vamos, como dije, sólo
unos 10 segundos más o menos.
224
00:10:30,547 --> 00:10:33,446
- Muy bien, entonces nosotros...
- Se fue la luz otra vez.
225
00:10:33,550 --> 00:10:34,689
Amo la oscuridad.
226
00:10:36,070 --> 00:10:37,934
Gracias Max.
227
00:10:39,418 --> 00:10:41,316
Harvey, ¿qué puedo hacer por ti?
228
00:10:41,420 --> 00:10:42,421
¿Hacer por mí?
229
00:10:42,524 --> 00:10:44,941
¿Puedes hacerme una
buena otra vez?
230
00:10:45,044 --> 00:10:47,220
Lo que puedes hacer por Russ
es saber que ha terminado y...
231
00:10:47,245 --> 00:10:48,313
que estamos en el sótano.
232
00:10:48,392 --> 00:10:49,980
No es bueno con las radios.
233
00:10:50,084 --> 00:10:51,741
Harvey es el Jefe de
Operaciones Artísticas.
234
00:10:51,844 --> 00:10:53,397
- De acuerdo. - También es un
gran fastidio para mi.
235
00:10:53,501 --> 00:10:54,398
Espera, ¿dónde estás?
236
00:10:54,502 --> 00:10:55,952
¿Estás en el sótano?
237
00:10:57,367 --> 00:10:58,817
Porque todavía quieres tenerlo
en el Programa.
238
00:10:58,920 --> 00:11:00,163
porque todos sabemos
que será lo mejor...
239
00:11:00,266 --> 00:11:02,441
para mis actores y no es una
responsabilidad en absoluto.
240
00:11:02,544 --> 00:11:03,718
¿Escuchaste de tu lado?
241
00:11:03,822 --> 00:11:06,583
Sólo quería asegurarme de
que fuera audible, cambio.
242
00:11:06,687 --> 00:11:09,620
Dile a Russell que nos veamos
en el Bar, no voy ir al sótano.
243
00:11:09,724 --> 00:11:11,761
Cuando conzcas a Russell,
te encantará.
244
00:11:11,864 --> 00:11:12,762
- Genial.
- Iremos a través del Cielo.
245
00:11:12,865 --> 00:11:13,694
Suena bien.
246
00:11:15,557 --> 00:11:17,456
Bueno, este es el Cielo.
247
00:11:18,664 --> 00:11:20,977
Si no lo resolviste por tu cuenta.
248
00:11:21,080 --> 00:11:23,013
Aquí es donde Dios hará
su apuesta con el diablo.
249
00:11:23,117 --> 00:11:25,015
con nuestros ángeles
como testigos.
250
00:11:25,119 --> 00:11:26,120
Blanco, un pequeño cliché,
251
00:11:26,223 --> 00:11:28,709
pero eso es lo que Russell quiere.
252
00:11:30,538 --> 00:11:31,642
Creí haber visto algo.
253
00:11:31,746 --> 00:11:33,161
De lo contrario, ustedes pueden...
254
00:11:33,265 --> 00:11:34,162
- ¿Qué?
- Había alguien.
255
00:11:34,266 --> 00:11:35,267
¿Que está pasando?
256
00:11:35,370 --> 00:11:37,096
¿Te están mirando?
257
00:11:37,200 --> 00:11:39,512
Son los ojos de Abaddon,
así lo llamamos.
258
00:11:39,616 --> 00:11:42,446
Todos sienten como si hubieran
visto algo por el rabillo del ojo,
259
00:11:42,550 --> 00:11:44,483
o como si estuvieran siendo
observados.
260
00:11:44,586 --> 00:11:45,691
Nos pasa a todos,
261
00:11:45,795 --> 00:11:47,968
sólo es nuestra imaginación
jugando con nosotros.
262
00:11:51,421 --> 00:11:52,629
¿Ojos Abaddon?
263
00:11:52,733 --> 00:11:54,044
¿Vienes?
264
00:11:54,148 --> 00:11:55,736
- Sí, ya voy.
- ¿No quieres quedarte un rato?
265
00:11:55,839 --> 00:11:56,702
No, no.
266
00:11:56,806 --> 00:11:58,186
De acuerdo, ¿vamos?
267
00:12:00,844 --> 00:12:01,638
Entonces...
268
00:12:02,570 --> 00:12:03,847
Hola, chicos.
269
00:12:03,951 --> 00:12:05,469
¿Adivina dónde estaba
en el apagón?
270
00:12:05,573 --> 00:12:06,643
Justo aquí.
271
00:12:06,747 --> 00:12:07,851
Piensa en eso.
272
00:12:07,955 --> 00:12:08,645
Por eso tenemos amigos.
273
00:12:08,749 --> 00:12:09,473
Vete a la mierda.
274
00:12:09,577 --> 00:12:11,027
Todos...
275
00:12:11,130 --> 00:12:11,855
De acuerdo.
276
00:12:11,959 --> 00:12:12,753
Actores.
277
00:12:14,340 --> 00:12:15,721
Aquí, hace su vino de mierda,
278
00:12:15,825 --> 00:12:18,103
e insiste en usar el maldito sótano.
279
00:12:18,206 --> 00:12:18,966
¡Hola, cariño!
280
00:12:19,069 --> 00:12:21,140
¡Una de mis personas menos
favoritas del mundo!
281
00:12:21,244 --> 00:12:22,038
Bueno, lo mismo digo.
282
00:12:22,141 --> 00:12:23,418
¿Dónde está tu amigo?
283
00:12:23,522 --> 00:12:25,835
El viejo Russ está subiendo las
escaleras ahora mismo.
284
00:12:25,938 --> 00:12:27,284
No puedes apresurar la perfección.
285
00:12:27,388 --> 00:12:29,321
Cinco, cuatro, tres y uno.
286
00:12:29,424 --> 00:12:32,738
Ahí estás, Jeff.
¿Cómo estás?
287
00:12:32,842 --> 00:12:34,015
¿Cómo te va, enólogo?
288
00:12:34,119 --> 00:12:35,914
No te vi en el sótano, ¿eh?
289
00:12:37,087 --> 00:12:40,470
- Trajiste a tu equipo de cámara.
- Hola, soy Vanessa Shepherd.
290
00:12:40,573 --> 00:12:41,436
Russell Wynn.
291
00:12:41,540 --> 00:12:42,570
Encantada de conocerte, Russell.
292
00:12:42,575 --> 00:12:43,404
Un placer conocerte.
293
00:12:43,507 --> 00:12:45,647
Gracias por invitarnos,
estamos muy emocionados.
294
00:12:45,751 --> 00:12:47,304
Así que, ¿eres la nueva chica
de "Morning Mysteries"?
295
00:12:47,408 --> 00:12:48,443
Sí lo soy.
296
00:12:48,547 --> 00:12:50,273
Que pena, me gustaba Suzy.
297
00:12:53,621 --> 00:12:54,380
No me malinterpretes,
298
00:12:54,484 --> 00:12:55,485
ella era una perra,
299
00:12:55,588 --> 00:12:56,866
pero me gustaba.
300
00:12:58,453 --> 00:13:00,110
Y no me lo agradezcas todavía.
301
00:13:00,214 --> 00:13:01,663
¿Porqué?
302
00:13:01,767 --> 00:13:02,837
Bueno, estoy seguro de que...
303
00:13:02,941 --> 00:13:04,391
has escuchado todas las
historias sobre este lugar.
304
00:13:04,425 --> 00:13:05,426
Todos los que entran con...
305
00:13:05,529 --> 00:13:06,876
una cámara, no logran salir.
306
00:13:06,979 --> 00:13:08,291
No digas eso.
307
00:13:09,671 --> 00:13:10,914
Apenas entró.
308
00:13:11,018 --> 00:13:11,846
Sólo está bromeando.
309
00:13:11,950 --> 00:13:14,297
Sólo estoy bromeando contigo.
310
00:13:14,400 --> 00:13:16,713
Bueno, trataremos de
mantenernos fuera de tu camino...
311
00:13:16,817 --> 00:13:17,921
como sea posible.
312
00:13:18,853 --> 00:13:19,578
No, gracias.
313
00:13:20,510 --> 00:13:21,925
Te lo agradezco.
314
00:13:22,029 --> 00:13:23,616
Me gusta lo que has hecho
con "Morning Mysteries".
315
00:13:23,720 --> 00:13:25,170
Oh, ¿no pensé que lo veías?
316
00:13:25,273 --> 00:13:26,343
No lo hace.
317
00:13:26,447 --> 00:13:27,172
Lo hago.
318
00:13:27,275 --> 00:13:28,104
Lo hace.
319
00:13:29,243 --> 00:13:30,900
Y ninguno de tus invitados
ha desaparecido,
320
00:13:31,003 --> 00:13:32,833
así que tienes eso de Suzy.
321
00:13:32,936 --> 00:13:34,489
Eso es verdad, gracias.
322
00:13:34,593 --> 00:13:35,870
Lawson, ¿verdad?
323
00:13:35,974 --> 00:13:37,078
Louie, en realidad.
324
00:13:38,390 --> 00:13:39,667
Soy un gran admirador
de todos tus Shows...
325
00:13:39,770 --> 00:13:41,634
y de todo lo que has hecho.
326
00:13:41,738 --> 00:13:42,843
Tienes buen gusto.
327
00:13:42,946 --> 00:13:43,809
Y te doy permiso completo...
328
00:13:43,913 --> 00:13:46,053
para filmar con el
corazón contento.
329
00:13:46,156 --> 00:13:47,675
Cuando sigas a los actores,
330
00:13:47,778 --> 00:13:49,470
pueden gemir y gemir.
331
00:13:49,573 --> 00:13:51,782
Pero todo es parte del Show.
332
00:13:51,886 --> 00:13:54,785
Son actores y en secreto
les encanta la atención.
333
00:13:54,889 --> 00:13:56,373
Sí, no es un secreto.
334
00:13:56,477 --> 00:13:58,928
Bueno, ¿por dónde empezamos?
335
00:13:59,031 --> 00:14:00,170
Conozcamos a todos.
336
00:14:00,274 --> 00:14:01,206
Sí.
337
00:14:08,661 --> 00:14:10,146
Ah, ahí están.
338
00:14:11,285 --> 00:14:12,665
Muy bien, todos.
339
00:14:12,769 --> 00:14:14,322
Bienvenidos, bienvenidos.
340
00:14:14,426 --> 00:14:16,738
Así que, Vanessa y
su chico, Lonnie.
341
00:14:18,292 --> 00:14:19,569
- ¿Lonnie?
- Louie.
342
00:14:19,672 --> 00:14:21,088
¡Louie!
343
00:14:21,191 --> 00:14:23,711
Van a estar con nosotros
todo el tiempo.
344
00:14:23,814 --> 00:14:25,195
Ellos estarán filmando todo,
345
00:14:25,299 --> 00:14:26,507
así que no digan nada que...
346
00:14:26,610 --> 00:14:29,165
no quieran que escuchen unos
pocos millones de personas.
347
00:14:29,268 --> 00:14:30,407
Te lo dejo a ti, Vanessa.
348
00:14:30,511 --> 00:14:31,961
Gracias.
349
00:14:32,064 --> 00:14:33,514
Como ustedes pueden ver,
350
00:14:33,617 --> 00:14:35,757
les hemos dado sus propias
mini videocámaras.
351
00:14:35,861 --> 00:14:37,414
¿Por qué hicimos esto?
352
00:14:37,518 --> 00:14:39,451
Bueno, queremos animarlos...
353
00:14:39,554 --> 00:14:41,694
a filmar todo lo que quieran.
354
00:14:41,798 --> 00:14:44,421
Entrevistas autograbadas, cualquier
cosa divertida detrás de escena...
355
00:14:44,525 --> 00:14:45,940
que podamos perdernos.
356
00:14:46,044 --> 00:14:47,528
Y cuando terminemos aquí,
357
00:14:47,631 --> 00:14:48,943
tomaremos las cámaras de todos...
358
00:14:49,047 --> 00:14:51,325
e incorporaremos ese metraje
en el episodio.
359
00:14:51,428 --> 00:14:52,705
¿Tiene sentido?
360
00:14:52,809 --> 00:14:53,948
- Pregunta, Russell.
- Sí.
361
00:14:54,052 --> 00:14:56,157
¿Qué pasa si capturo un
fantasma con la camara?
362
00:14:58,332 --> 00:14:59,609
Esa es buena.
363
00:14:59,712 --> 00:15:01,922
Buena pregunta, muy buena.
364
00:15:02,025 --> 00:15:03,785
En tu caso, Gregory,
365
00:15:03,889 --> 00:15:06,236
podrías preguntarle si alguna vez
ha oído hablar de ti,
366
00:15:06,340 --> 00:15:07,479
si alguna vez te ha visto.
367
00:15:07,582 --> 00:15:09,377
Quizás haya visto tu película.
368
00:15:09,481 --> 00:15:11,345
O parte de tu trabajo, tal vez.
369
00:15:11,448 --> 00:15:13,830
Estabas en esa cosa llamada
"Shakespeare In The Park",
370
00:15:13,934 --> 00:15:16,350
Quiero decir, no sé.
371
00:15:16,453 --> 00:15:17,696
¿Has oido de eso?
372
00:15:17,799 --> 00:15:21,217
Fue brillante Teatro de verano,
gracias.
373
00:15:21,320 --> 00:15:22,597
¿En qué programa estuviste?
374
00:15:22,701 --> 00:15:23,771
No.
375
00:15:23,874 --> 00:15:24,875
No lo pongas en marcha.
376
00:15:24,979 --> 00:15:27,119
"Into The Woods", éramos
Amy Adams y yo.
377
00:15:27,223 --> 00:15:29,225
¿Tú y Amy Adams?
378
00:15:29,328 --> 00:15:31,020
¡Eras el árbol número tres!
379
00:15:31,123 --> 00:15:34,471
Dos personas lo hicieron mejor
de árbol que tú.
380
00:15:34,575 --> 00:15:35,990
De acuerdo, tómalo con calma.
381
00:15:36,094 --> 00:15:38,165
Bueno, de todos modos, lo que
quiero que hagan...
382
00:15:38,268 --> 00:15:40,788
es sólo pretender que ni
siquiera estamos aquí.
383
00:15:40,891 --> 00:15:43,239
¿Alguien ha visto el programa
"The Office" alguna vez?
384
00:15:43,342 --> 00:15:45,517
Bueno, somos como ese
equipo de camarógrafos.
385
00:15:45,620 --> 00:15:47,553
Sólo grabando todo.
386
00:15:47,657 --> 00:15:48,899
Odiaba "The Office".
387
00:15:49,003 --> 00:15:49,831
Era lindo...
388
00:15:49,935 --> 00:15:51,040
Era minimalista.
389
00:15:51,143 --> 00:15:52,282
Sí, no tenía ningún sentido.
390
00:15:52,386 --> 00:15:54,871
Bien, son un grupo difícil de
mantener la concentración.
391
00:15:54,975 --> 00:15:56,666
Así que continuemos con la
tarea, ¿de acuerdo?
392
00:15:56,769 --> 00:15:58,047
Espera no.
393
00:15:58,150 --> 00:15:59,324
- Una pregunta, Russell
- Sí.
394
00:15:59,427 --> 00:16:01,464
¿Podríamos seguir publicando
en las redes sociales?
395
00:16:01,567 --> 00:16:03,155
Sí, con las mismas restricciones,
396
00:16:03,259 --> 00:16:04,777
mantener discreción.
397
00:16:04,881 --> 00:16:06,572
Sí, en realidad, fomentamos
las redes sociales.
398
00:16:06,676 --> 00:16:08,643
Sólo asegúrate de etiquetar
"Morning Mysteries".
399
00:16:08,747 --> 00:16:10,576
Bien, ¿entonces #MM?
400
00:16:10,680 --> 00:16:12,682
En realidad es "Morning Mysteries".
401
00:16:12,785 --> 00:16:14,580
- ¿Entonces no MM?
- No.
402
00:16:14,684 --> 00:16:15,547
Completo
403
00:16:15,650 --> 00:16:16,927
MM suena mejor, es como comida.
404
00:16:17,031 --> 00:16:18,170
Es como Mm.
405
00:16:18,274 --> 00:16:19,827
Y mantener discreción, ¿sabes?
406
00:16:19,930 --> 00:16:22,105
Queremos que no sea explícito,
407
00:16:22,209 --> 00:16:24,073
Morning Mysteries fue muy claro.
408
00:16:25,005 --> 00:16:26,075
Ella es demasiado mandona.
409
00:16:26,178 --> 00:16:27,386
Bien, bueno, esto va bien.
410
00:16:27,490 --> 00:16:29,285
Sólo quería que se conocieran,
411
00:16:29,388 --> 00:16:30,562
entonces, aquí vamos.
412
00:16:30,665 --> 00:16:32,184
Adiós.
413
00:16:32,288 --> 00:16:33,496
Gracias, gracias.
414
00:16:33,599 --> 00:16:34,876
Gregory...
415
00:16:34,980 --> 00:16:36,706
Creo que necesitamos
volver a la ciudad.
416
00:16:36,809 --> 00:16:38,915
Lo creas o no, el vino no se
está vendiendo como...
417
00:16:39,019 --> 00:16:42,056
Lo siento, puedo... Jeff, ¿puedo
interrumpir por un segundo?
418
00:16:42,160 --> 00:16:44,714
Me preguntaba si podría
darles cámaras también.
419
00:16:44,817 --> 00:16:46,992
Ah, me encantaría, pero no puedo.
420
00:16:47,096 --> 00:16:48,614
Tengo que mantener
mis manos libres.
421
00:16:48,718 --> 00:16:50,616
- Lo siento.
- Bien, ¿sabes qué?
422
00:16:50,720 --> 00:16:52,377
¿Podríamos conseguir un
Go-Pro o algo así?
423
00:16:52,480 --> 00:16:54,206
Y tú Russell, ¿puedo darte
una cámara?
424
00:16:54,310 --> 00:16:57,727
Yo no, no voy a usarla.
425
00:16:57,830 --> 00:16:58,866
Esta bien, lo entiendo.
426
00:16:58,969 --> 00:17:00,316
No soy un camarógrafo.
427
00:17:00,419 --> 00:17:01,972
Sólo queremos que la
tengas, por si acaso.
428
00:17:02,076 --> 00:17:04,837
No tienes que usarla
si no quieres.
429
00:17:04,941 --> 00:17:06,839
Bien, hagamos esto rápido.
430
00:17:08,427 --> 00:17:09,256
Sólo ven y te ayudaremos,
431
00:17:09,359 --> 00:17:10,774
en lo que necesites, ¿de acuerdo?
432
00:17:10,878 --> 00:17:12,638
Hace mucho frío aquí.
433
00:17:12,742 --> 00:17:13,743
¡Mierda!
434
00:17:14,075 --> 00:17:15,317
¡Vamos, vamos, vamos!
435
00:17:22,890 --> 00:17:24,443
Mira esto.
436
00:17:26,652 --> 00:17:28,654
Es espeluznante.
437
00:17:33,142 --> 00:17:34,004
¿Ves esto?
438
00:17:35,282 --> 00:17:37,077
¡Alex, no me molestes!
439
00:17:37,180 --> 00:17:38,078
¡Amigo!
440
00:17:38,181 --> 00:17:40,632
Tony, ¿qué demonios...
441
00:17:45,085 --> 00:17:46,155
Está bien, salgamos de aquí.
442
00:17:46,258 --> 00:17:46,948
Sí.
443
00:17:47,052 --> 00:17:47,880
De acuerdo.
444
00:17:50,642 --> 00:17:52,368
Entonces, si haces una búsqueda
en cualquier sitio,
445
00:17:52,471 --> 00:17:54,163
Google, Reddit, lo que sea,
446
00:17:54,266 --> 00:17:57,959
encontrarás una gran cantidad
de fotos y videos inexplicables.
447
00:17:58,063 --> 00:17:59,616
La mayoría de ellos en el Hotel...
448
00:17:59,720 --> 00:18:01,894
o en la misma ciudad.
449
00:18:01,998 --> 00:18:04,173
Hell House no fue el
primer incidente...
450
00:18:04,276 --> 00:18:05,933
que sucedió en esta ciudad,
451
00:18:06,036 --> 00:18:07,866
sólo fue el más popular.
452
00:18:07,969 --> 00:18:10,662
Hay algunas desapariciones
relacionadas con...
453
00:18:10,765 --> 00:18:12,802
una feria del condado a
principios del 2000.
454
00:18:12,905 --> 00:18:16,116
Eso levanta una señal de alarma
para mí ahora.
455
00:18:16,219 --> 00:18:18,532
La historia de Billy Braddock
por sí sóla es inquietante.
456
00:18:19,602 --> 00:18:21,293
Es Louie a las cinco en punto.
457
00:18:21,397 --> 00:18:22,225
- Hola.
- Hola.
458
00:18:22,329 --> 00:18:23,157
Tengo que mostrarte algo...
459
00:18:23,161 --> 00:18:23,995
antes de tener una reunión.
460
00:18:24,089 --> 00:18:25,711
Seguro.
461
00:18:25,815 --> 00:18:27,161
Estaba actualizando el diario.
462
00:18:27,265 --> 00:18:28,611
¿Recuerdas cuando Jeff...
463
00:18:28,714 --> 00:18:31,027
dijo algo sobre los ojos
del Abaddon?
464
00:18:31,131 --> 00:18:31,855
La gente cree que...
465
00:18:31,959 --> 00:18:33,409
La gente cree que ve algo,
exactamente.
466
00:18:33,512 --> 00:18:34,548
Entonces creo que...
467
00:18:35,445 --> 00:18:36,757
mi cámara capturó algo.
468
00:18:40,001 --> 00:18:42,866
¿Quiero ver eso?
469
00:18:42,970 --> 00:18:43,867
Probablemente no.
470
00:18:45,179 --> 00:18:46,491
Impresionante, de acuerdo.
471
00:19:14,035 --> 00:19:14,864
¿Hola?
472
00:19:17,004 --> 00:19:17,832
¿Chicos?
473
00:19:20,697 --> 00:19:21,871
¿Dónde están?
474
00:19:24,356 --> 00:19:25,909
¡Jesucristo!
475
00:19:26,841 --> 00:19:27,635
¡Atrápalo!
476
00:19:27,739 --> 00:19:29,050
Vamos chicos.
477
00:19:29,154 --> 00:19:30,293
Eso apesta.
478
00:19:30,397 --> 00:19:31,743
No sé, te veías muy triste.
479
00:19:31,846 --> 00:19:33,054
Es sexista, eso es sexismo.
480
00:19:33,158 --> 00:19:34,263
Es sexismo, ¿qué?
481
00:19:34,366 --> 00:19:36,196
Russell se molestaría si supiera...
482
00:19:36,299 --> 00:19:37,576
que estabas jugando con...
483
00:19:37,680 --> 00:19:39,199
estas cosas y si pregunta,
484
00:19:39,302 --> 00:19:40,648
yo no tengo nada que ver.
485
00:19:40,752 --> 00:19:41,856
No soy parte de esto.
486
00:19:41,960 --> 00:19:43,410
Bueno, estás en la cámara.
487
00:19:43,513 --> 00:19:44,342
Sólo para que lo sepas.
488
00:19:44,445 --> 00:19:45,481
De acuerdo.
489
00:19:45,584 --> 00:19:47,655
¿crees que para esto Vanessa
nos dio las cámaras?
490
00:19:47,759 --> 00:19:49,519
No creo que sea lo que ella
tenía en mente.
491
00:19:49,623 --> 00:19:50,796
Adiós, mamá.
492
00:19:50,900 --> 00:19:52,073
Vanessa debería agradecernos,
493
00:19:52,177 --> 00:19:53,661
de lo contrario no
tendría material.
494
00:19:53,765 --> 00:19:54,628
Si eso es verdad.
495
00:19:54,731 --> 00:19:55,870
Tendríamos que escuchar...
496
00:19:55,974 --> 00:19:57,872
a Gregory hablar y hablar
sobre su oficio.
497
00:19:57,976 --> 00:19:59,874
Esa sería buena televisión,
amigo mío.
498
00:20:01,462 --> 00:20:03,257
¿Qué más?
499
00:20:04,189 --> 00:20:05,328
Veamos.
500
00:20:05,432 --> 00:20:06,571
Tu Banco volvió a llamar.
501
00:20:06,674 --> 00:20:07,779
¿Cúal?
502
00:20:07,882 --> 00:20:08,814
Todos.
503
00:20:08,918 --> 00:20:09,677
Maldición.
504
00:20:09,781 --> 00:20:10,920
¿Pasa algo?
505
00:20:11,023 --> 00:20:12,024
¿Como qué?
506
00:20:13,025 --> 00:20:13,888
No lo sé, Russ.
507
00:20:13,992 --> 00:20:15,131
Sólo tengo un Banco,
508
00:20:15,235 --> 00:20:17,340
si me llamaran,
estaría preocupado.
509
00:20:17,444 --> 00:20:19,756
Isabel, me hizo una
pregunta extraña.
510
00:20:19,860 --> 00:20:20,964
¿Qué fue?
511
00:20:21,068 --> 00:20:23,035
Preguntó si recibiría su paga si
renunciaba por alguna razón.
512
00:20:23,139 --> 00:20:24,209
No.
513
00:20:24,213 --> 00:20:25,011
¿Está pensando en dejarnos?
514
00:20:25,106 --> 00:20:26,246
No lo creo.
515
00:20:26,349 --> 00:20:28,455
Como dije, fue una
pregunta extraña.
516
00:20:29,835 --> 00:20:31,596
Muy bien, me voy al
vestidor entonces.
517
00:20:31,699 --> 00:20:34,806
Jane odia su vestido tanto como
yo odio el presupuesto de Jeff.
518
00:20:34,909 --> 00:20:36,048
Sí.
519
00:20:36,152 --> 00:20:36,877
Ambos son baratos.
520
00:20:36,980 --> 00:20:37,843
Hasta luego, Harvey.
521
00:20:37,947 --> 00:20:39,776
Adiós cariño.
522
00:20:41,502 --> 00:20:45,586
Esto es del Padre Paulis, te lo dejó.
523
00:20:45,989 --> 00:20:47,439
Gracias.
524
00:20:47,543 --> 00:20:50,062
[Párroco Iglesia de Todos los Santos]
¿Puedo preguntarle que opina sobre...
525
00:20:50,166 --> 00:20:51,478
la reapertura del Hotel en
unas semanas?
526
00:20:51,581 --> 00:20:54,274
Le dije a Russell que era un error.
527
00:20:54,377 --> 00:20:56,517
¿Y Qué dijo?
528
00:20:56,621 --> 00:20:57,725
El me contrató.
529
00:21:01,142 --> 00:21:01,867
Bien.
530
00:21:04,145 --> 00:21:05,561
¿Algo que debería saber?
531
00:21:05,664 --> 00:21:08,322
No, es privado.
532
00:21:08,426 --> 00:21:09,772
De acuerdo.
533
00:21:09,875 --> 00:21:12,361
¿Cómo lo conociste?
534
00:21:12,464 --> 00:21:13,983
Es un viejo amigo.
535
00:21:14,086 --> 00:21:17,469
Muchos demonios afirman ser
las almas de personas reales...
536
00:21:17,573 --> 00:21:18,746
que vagaron por la tierra...
537
00:21:18,850 --> 00:21:20,403
hace miles de años.
538
00:21:20,507 --> 00:21:22,819
Incluso en los tiempos de Cristo.
539
00:21:22,923 --> 00:21:25,132
Intentan usar sus recuerdos
de los acontecimientos...
540
00:21:25,235 --> 00:21:28,238
para sembrar dudas en
los creyentes.
541
00:21:28,342 --> 00:21:30,896
Un demonio que hemos
encontrado aquí en Abaddon,
542
00:21:31,000 --> 00:21:32,864
ha dicho una y otra vez:
543
00:21:32,967 --> 00:21:35,176
"Est Aperta Porta".
544
00:21:38,076 --> 00:21:40,630
Espera, ¿qué es eso?
545
00:21:40,734 --> 00:21:43,978
Creo que es latin.
546
00:21:44,082 --> 00:21:45,152
¿Qué significa, lo sabes?
547
00:21:46,636 --> 00:21:47,499
La puerta está abierta.
548
00:21:47,603 --> 00:21:49,363
Eso es correcto.
549
00:21:49,467 --> 00:21:50,640
Padre, ¿alguna vez ha...
550
00:21:50,744 --> 00:21:53,367
oído hablar de Andrew Tully?
551
00:21:53,471 --> 00:21:55,058
Sí.
552
00:21:55,162 --> 00:21:57,682
Tully creía que había encontrado
ese portal,
553
00:21:57,785 --> 00:21:58,752
la puerta de entrada al infierno.
554
00:21:59,822 --> 00:22:00,788
Somos sirvientes de la serpiente...
555
00:22:00,892 --> 00:22:02,376
y soltaremos a alguien...
556
00:22:02,480 --> 00:22:04,067
en el Lago de Fuego
557
00:22:06,691 --> 00:22:09,003
La iglesia es rica con referencia...
558
00:22:09,107 --> 00:22:12,144
al infierno y a Satanás.
559
00:22:12,248 --> 00:22:13,491
Hay algunos textos antiguos...
560
00:22:13,594 --> 00:22:16,252
que refieren una puerta
terrenal al infierno...
561
00:22:16,356 --> 00:22:18,358
y el demonio, Abaddon,
siendo el guardian.
562
00:22:18,461 --> 00:22:20,187
Y se ha dicho que ningún hombre...
563
00:22:20,290 --> 00:22:22,465
puede cerrar esta puerta
una vez abierta.
564
00:22:22,569 --> 00:22:25,330
Se necesitaria un ángel
de Dios mismo.
565
00:22:25,434 --> 00:22:27,470
Pero si esa puerta está abierta,
566
00:22:28,713 --> 00:22:30,577
literalmente podría desatarse
el infierno en la tierra.
567
00:22:30,680 --> 00:22:32,613
También hay algunas versiones
de la Biblia...
568
00:22:32,717 --> 00:22:34,615
que descarta todo esto
como metafórico.
569
00:22:34,719 --> 00:22:38,930
Así que, realmente no hay una
postura que sostenga la iglesia.
570
00:22:39,033 --> 00:22:41,139
¿Traerás gente hasta aquí?
571
00:22:41,242 --> 00:22:43,003
No, sólo necesitaba un
poco de aire.
572
00:22:43,106 --> 00:22:44,418
Y tal vez sea la única vez que...
573
00:22:44,522 --> 00:22:48,008
tengamos la oportunidad
de charlar.
574
00:22:48,111 --> 00:22:50,597
Bajaste los precios de las
entradas un 30%,
575
00:22:50,700 --> 00:22:52,978
¿esperas una caída en los ingresos?
576
00:22:53,082 --> 00:22:54,670
Esa fue idea de Jeff.
577
00:22:54,773 --> 00:22:56,672
No creía que la gente pagaría
el precio completo...
578
00:22:56,775 --> 00:22:58,432
para venir hasta aquí.
579
00:22:58,536 --> 00:23:00,848
Entonces lo bajamos para
aumentar las ventas de boletos.
580
00:23:00,952 --> 00:23:02,954
Personalmente, creo que la
gente pagaría lo que yo creo...
581
00:23:03,057 --> 00:23:05,577
y aún así seguiríamos vendiendo
porque es un gran espectáculo
582
00:23:05,681 --> 00:23:06,958
Creo que tienes razón en eso.
583
00:23:07,061 --> 00:23:07,959
La gente pagará para ver...
584
00:23:08,062 --> 00:23:09,995
un espectáculo en este Hotel
olvidado por Dios.
585
00:23:10,099 --> 00:23:11,618
¿Por qué dices eso?
586
00:23:11,721 --> 00:23:12,791
¿Decir qué?
587
00:23:12,895 --> 00:23:14,068
Abandonado por Dios.
588
00:23:15,242 --> 00:23:16,554
¿Lo dijiste literal o
fue una expresión?
589
00:23:16,657 --> 00:23:18,279
¿Alguien alguna vez usó ese...
590
00:23:18,383 --> 00:23:20,040
término literal?
591
00:23:20,143 --> 00:23:22,249
Quiero decir, ni siquiera
creo en Dios.
592
00:23:22,352 --> 00:23:24,182
Yo tampoco.
593
00:23:24,285 --> 00:23:25,183
¿Y entonces?
594
00:23:26,356 --> 00:23:28,358
¿No me digas que naciste
de nuevo o algo así?
595
00:23:28,462 --> 00:23:31,327
Eso sería un buen giro
en la historia.
596
00:23:31,431 --> 00:23:33,087
No es lo que estás pensando.
597
00:23:33,191 --> 00:23:35,814
¿Hell House vino aquí?
598
00:23:35,918 --> 00:23:40,232
No, era el terreno de la feria del
condado a principios del 2000.
599
00:23:40,336 --> 00:23:43,270
Y por eso tenían el recinto
ferial justo ahí.
600
00:23:51,347 --> 00:23:52,693
Y usaron los maizales...
601
00:23:52,797 --> 00:23:56,145
detrás del Hotel Abaddon
como un paseo en heno.
602
00:23:56,248 --> 00:23:58,423
Pero lo cerraron luego que
algunas personas resultaran heridas.
603
00:23:58,527 --> 00:23:59,976
Así que, ¿aquí es donde sucedió?
604
00:24:00,080 --> 00:24:01,530
Sí.
605
00:24:01,633 --> 00:24:02,945
Fue triste.
606
00:24:03,048 --> 00:24:05,257
Y unos años después de eso,
607
00:24:05,361 --> 00:24:06,880
Hell House llegó a la ciudad.
608
00:24:07,915 --> 00:24:09,710
Y nueve años después de eso,
609
00:24:09,814 --> 00:24:12,437
Russell Wynn viene a la ciudad.
610
00:24:12,541 --> 00:24:14,543
Sé a lo que te refieres.
611
00:24:14,646 --> 00:24:15,785
Sí.
612
00:24:15,889 --> 00:24:16,993
Bueno, uno pensaría que...
613
00:24:17,097 --> 00:24:19,375
en algún momento la ciudad
dejaría de tener eventos aquí.
614
00:24:19,479 --> 00:24:23,241
Bueno, afortunadamente no
depende de ellos.
615
00:24:23,344 --> 00:24:24,656
Todavía no le has dicho a nadie...
616
00:24:24,760 --> 00:24:27,694
por qué te mudaste con
Insomnia aquí, este año.
617
00:24:27,797 --> 00:24:29,109
¿Puedes decírmelo?
618
00:24:30,351 --> 00:24:33,700
Russ, hay un drama en vestuario,
te necesito aquí ahora, cambio.
619
00:24:35,149 --> 00:24:37,462
¿Por qué me necesitas en el vestidor?
620
00:24:38,646 --> 00:24:40,613
Les pediste que hicieran
el vestuario.
621
00:24:40,914 --> 00:24:42,743
Muy útil.
622
00:24:42,847 --> 00:24:44,538
Tendremos que continuar
esto más tarde.
623
00:24:44,642 --> 00:24:46,126
¿Lo prometes?
624
00:24:46,229 --> 00:24:47,783
Tanto como pueda.
625
00:24:55,066 --> 00:24:56,412
Bueno, es un progreso.
626
00:24:57,931 --> 00:24:59,415
Esto es raro.
627
00:25:03,315 --> 00:25:04,385
¿Qué demonios es?
628
00:25:04,489 --> 00:25:06,180
No lo sé.
629
00:25:06,284 --> 00:25:07,975
Se ve raro, mira.
630
00:25:09,321 --> 00:25:10,115
Sobre mí.
631
00:25:13,671 --> 00:25:14,913
¿BD?
632
00:25:17,709 --> 00:25:18,538
Déjalo allí.
633
00:25:23,266 --> 00:25:25,579
Le daré crédito a Russell, él...
634
00:25:28,340 --> 00:25:30,791
permitió que nos divirtiéramos...
635
00:25:30,895 --> 00:25:33,207
para disfrutar el trabajo.
636
00:25:34,588 --> 00:25:36,556
Pero él también puso algunas reglas.
637
00:25:36,659 --> 00:25:38,040
Y no quería que nadie
deambulara solo...
638
00:25:38,143 --> 00:25:40,145
en el Hotel fuera de horario.
639
00:25:40,249 --> 00:25:42,562
Llámalo como quieras.
640
00:25:42,665 --> 00:25:44,080
¡Buena suerte!
641
00:25:44,184 --> 00:25:45,841
¡Corazón, amor o Dios!
642
00:25:47,601 --> 00:25:48,533
No tengo nombre para eso,
643
00:25:48,637 --> 00:25:49,879
el sentimiento es todo.
644
00:25:49,983 --> 00:25:52,295
El nombre es sonido y humo.
645
00:25:55,471 --> 00:25:56,299
Lo siento.
646
00:25:58,198 --> 00:25:59,406
No creo que lo entienda.
647
00:25:59,509 --> 00:26:03,203
¿Está cuestionando la
existencia del cielo?
648
00:26:03,306 --> 00:26:05,930
Le está exponiendo a Gretchen...
649
00:26:06,033 --> 00:26:07,656
sus propias dudas...
650
00:26:07,759 --> 00:26:09,589
sobre el cielo y el infierno,
651
00:26:10,486 --> 00:26:12,039
según lo representado por
el cristianismo.
652
00:26:12,143 --> 00:26:14,628
Faust está lleno de dudas.
653
00:26:14,732 --> 00:26:16,250
¿Comparto esas dudas?
654
00:26:16,354 --> 00:26:18,701
Chicos, si vamos a desempacar las
opiniones de Faust sobre la religión,
655
00:26:18,805 --> 00:26:20,427
creo que deberíamos cenar primero.
656
00:26:20,530 --> 00:26:21,393
- Correcto
- De acuerdo
657
00:26:21,497 --> 00:26:22,636
Sí.
658
00:26:22,740 --> 00:26:25,363
¿Deberíamos intentarlo
una vez más, no?
659
00:26:25,466 --> 00:26:26,536
Sí, una vez más.
660
00:26:26,640 --> 00:26:28,262
Oye, parece que todo va bien.
661
00:26:29,609 --> 00:26:31,852
Sí, este lugar es la mitad de
nuestro Teatro en la ciudad.
662
00:26:31,956 --> 00:26:33,302
Es más fácil de administrar.
663
00:26:33,405 --> 00:26:34,821
¿Cómo lo lleva Russell?
664
00:26:34,924 --> 00:26:36,961
No puedo leerlo.
665
00:26:38,100 --> 00:26:40,689
Es diferente a Nueva York.
666
00:26:40,792 --> 00:26:42,069
Nunca he leído a Faust.
667
00:26:42,173 --> 00:26:43,036
¿No?
668
00:26:43,139 --> 00:26:44,037
No, y tampoco planeo hacerlo.
669
00:26:45,003 --> 00:26:47,178
Eso es todo, chicos.
670
00:26:47,281 --> 00:26:48,973
Bien, pueden hacer una fogata,
671
00:26:49,076 --> 00:26:51,113
pero queremos a todos de
vuelta al Hotel...
672
00:26:51,216 --> 00:26:52,493
a las 21:00 en punto.
673
00:26:53,633 --> 00:26:55,945
Harvey hará el recuento
habitación por habitación.
674
00:26:56,049 --> 00:26:56,912
¿Entendido?
675
00:26:57,015 --> 00:26:58,189
- Sí.
- Entendido.
676
00:26:58,292 --> 00:27:00,329
Si vas a filmar la fogata, asegúrate de
hacerlo cuando Harvey se emborrache...
677
00:27:00,432 --> 00:27:01,571
e intente caminar sobre el fuego.
678
00:27:01,675 --> 00:27:02,987
Jeff, sólo lo hice dos veces.
679
00:27:03,090 --> 00:27:05,610
Fue mi año de decir que sí a todo.
¿Por qué mencionaste eso?
680
00:27:05,714 --> 00:27:07,957
¿Es relevante para lo que estamos
haciendo? - Estuviste genial.
681
00:27:08,061 --> 00:27:09,683
Estuviste tan cerca la última vez.
682
00:27:11,512 --> 00:27:12,341
¡Oh, Dios!
683
00:27:15,793 --> 00:27:17,208
Eso es gracioso.
684
00:27:19,693 --> 00:27:22,627
Chicos, todo mundo se ha ido.
685
00:27:22,731 --> 00:27:24,491
Entonces, ¿lo vas a hacer?
686
00:27:24,594 --> 00:27:25,906
Quiero decir,
687
00:27:26,010 --> 00:27:27,045
¿por 500 dólares?
688
00:27:28,460 --> 00:27:30,221
Muéstrame el dinero,
voy a entrar allí.
689
00:27:30,324 --> 00:27:31,601
¿Lo harías?
690
00:27:31,705 --> 00:27:33,327
No voy a entrar al sótano.
691
00:27:34,743 --> 00:27:36,641
Genial, entonces Greg es un marica.
692
00:27:36,745 --> 00:27:38,608
Espera, dijiste que lo harías por 500.
693
00:27:38,712 --> 00:27:40,127
No pareces muy valiente.
694
00:27:40,231 --> 00:27:42,612
Necesito algún tipo de compensación
por mi trabajo. - ¿Por qué?
695
00:27:42,716 --> 00:27:45,719
Es una mierda correr en la
maldita oscuridad por un desafío.
696
00:27:47,065 --> 00:27:49,309
Sí, ¿porqué lo viste en una
película de terror?
697
00:27:49,412 --> 00:27:50,586
Sí.
698
00:27:50,690 --> 00:27:54,452
Y porque Russell y Jeff me matarán.
699
00:27:54,555 --> 00:27:55,280
Cierto.
700
00:27:55,384 --> 00:27:56,212
A la mierda
701
00:27:57,144 --> 00:27:58,628
Lo haré.
702
00:28:00,216 --> 00:28:01,424
¿De verdad?
703
00:28:01,528 --> 00:28:04,393
Entonces, vas al sótano y vuelves,
704
00:28:06,360 --> 00:28:08,880
si lo haces, yo invito los tragos.
705
00:28:10,019 --> 00:28:10,813
Hecho.
706
00:28:12,297 --> 00:28:13,229
Si Russell se entera...
707
00:28:13,333 --> 00:28:15,784
¿Se lo vas a decir?
708
00:28:16,819 --> 00:28:19,753
¿Alguno de ustedes le va a decir?
709
00:28:19,857 --> 00:28:20,892
¿Entonces estamos?
710
00:28:20,996 --> 00:28:22,135
Estamos.
711
00:28:22,238 --> 00:28:22,998
Vamos a hacerlo.
712
00:28:23,101 --> 00:28:23,999
Vamos.
713
00:28:24,102 --> 00:28:25,966
Hazlo, hazlo.
714
00:28:26,070 --> 00:28:28,106
Hazlo, hazlo.
715
00:28:29,521 --> 00:28:32,628
Entonces, ¿yo sólo tengo
que ir y tocar al payaso...
716
00:28:32,732 --> 00:28:34,768
en la nariz frente a
la cámara y volver?
717
00:28:34,872 --> 00:28:36,839
¿No tengo que besarlo?
718
00:28:36,943 --> 00:28:38,807
Si lo haces,
719
00:28:38,910 --> 00:28:39,808
quiero ver eso.
720
00:28:41,775 --> 00:28:42,845
Aquí voy.
721
00:28:45,814 --> 00:28:46,987
Sé rápida, por favor.
722
00:28:47,091 --> 00:28:49,472
Tranquilos, hijos de puta.
723
00:28:49,576 --> 00:28:52,234
Pásala bien.
724
00:28:54,926 --> 00:28:57,101
Nos vemos, perras,
del otro lado.
725
00:29:03,832 --> 00:29:06,248
Tal vez tome un poco,
726
00:29:07,559 --> 00:29:09,113
un poco de Bev primero.
727
00:29:16,258 --> 00:29:17,259
¡Tengo que orinar!
728
00:29:19,640 --> 00:29:20,469
Hola.
729
00:29:28,822 --> 00:29:29,719
Razzmatazz.
730
00:29:37,141 --> 00:29:38,521
Damas, un placer.
731
00:29:56,056 --> 00:29:58,058
Eso no es genial, chicos.
732
00:29:58,162 --> 00:29:59,473
Se que son ustedes.
733
00:30:42,309 --> 00:30:45,209
¡Camarero!
Prepárame un trago.
734
00:30:53,424 --> 00:30:54,218
Bien.
735
00:30:56,910 --> 00:30:57,704
Genial.
736
00:31:00,431 --> 00:31:03,434
Muy bien, estoy entrando al sótano.
737
00:31:03,537 --> 00:31:05,539
Adios, hijos de puta.
738
00:31:10,096 --> 00:31:10,959
De acuerdo, genial.
739
00:31:12,201 --> 00:31:17,172
Entrando al sótano.
740
00:31:41,679 --> 00:31:42,991
¿Qué tal chicos?
741
00:31:45,131 --> 00:31:47,443
Bonitos payasos, Hell House.
742
00:31:48,513 --> 00:31:49,549
Te ves bien.
743
00:31:55,451 --> 00:31:56,349
Maldición.
744
00:31:57,281 --> 00:31:59,145
Parece un poco rudo.
745
00:32:04,667 --> 00:32:06,117
Muy bien, imbéciles.
746
00:32:08,878 --> 00:32:10,777
Miren esto.
747
00:32:10,880 --> 00:32:13,538
Les daré un pequeño bono.
748
00:32:19,579 --> 00:32:23,721
Muy bien, eso es lo más vulgar
que voy a conseguir.
749
00:32:36,251 --> 00:32:37,045
¡Oh, mierda!
750
00:33:00,309 --> 00:33:01,034
¡Dios mío!
751
00:33:02,484 --> 00:33:03,278
¡Dios mío!
752
00:33:04,520 --> 00:33:05,280
¡Mierda!
753
00:33:11,631 --> 00:33:12,459
¡Dios mío!
754
00:33:30,684 --> 00:33:31,409
¿Estás bien?
755
00:33:31,513 --> 00:33:32,928
¡Mierda, mierda!
756
00:33:33,032 --> 00:33:34,895
¿Qué diablos te pasó?
757
00:33:34,999 --> 00:33:36,897
¿Estás bien?
758
00:33:37,001 --> 00:33:38,934
¿Qué demonios estaba pensando?
759
00:33:39,038 --> 00:33:41,385
Ya te lo dije, no había nadie adentro...
760
00:33:41,488 --> 00:33:42,800
después que terminanos.
761
00:33:42,903 --> 00:33:44,112
- Tú lo dijiste.
- Yo lo dije,
762
00:33:44,215 --> 00:33:45,354
incluso Harvey lo dijo.
763
00:33:45,458 --> 00:33:47,736
Ella debe haber bebido mucho
y se volvió estúpida.
764
00:33:47,839 --> 00:33:51,533
Mira, ella ni siquiera
apareció hoy en el Set.
765
00:33:53,811 --> 00:33:55,364
Hablaré con ella.
766
00:33:55,468 --> 00:33:56,676
Revisé su cámara.
767
00:33:56,779 --> 00:33:58,126
Ella dice la verdad.
768
00:33:58,229 --> 00:33:59,575
Ella vio a ese payaso.
769
00:33:59,679 --> 00:34:01,094
Maldita sea.
770
00:34:01,198 --> 00:34:03,165
Debes asegurarte de que
no se hagan bromas nunca más.
771
00:34:03,269 --> 00:34:04,083
Lo haré, lo haré.
772
00:34:04,177 --> 00:34:05,886
Asegúrate de poner una correa
más apretada sobre ellos...
773
00:34:05,994 --> 00:34:07,202
Dije que lo haré.
774
00:34:07,231 --> 00:34:07,759
Bueno.
775
00:34:07,763 --> 00:34:10,260
Tenemos que estar
de acuerdo todos.
776
00:34:10,276 --> 00:34:12,968
- Estamos de acuerdo en
que ella vio algo. - Sí.
777
00:34:13,072 --> 00:34:16,420
Pero tal vez fue alguien
jugando con ella.
778
00:34:16,523 --> 00:34:18,422
Una broma, porque se han
estado haciendo bromas...
779
00:34:18,525 --> 00:34:19,837
desde que llegamos aquí.
780
00:34:19,940 --> 00:34:21,252
Si nos adelantamos,
781
00:34:21,356 --> 00:34:23,151
entonces podemos dejar
de especular,
782
00:34:23,254 --> 00:34:25,532
o Dios no lo quiera,
tuitear al respecto.
783
00:34:25,636 --> 00:34:28,294
Esta conversación no se transmite.
784
00:34:28,397 --> 00:34:29,985
- ¿Sí?
- Si.
785
00:34:30,089 --> 00:34:30,813
Bueno.
786
00:34:30,917 --> 00:34:32,263
Conozco a Jane.
787
00:34:32,367 --> 00:34:34,507
Y ella no se rompe fácil.
788
00:34:34,610 --> 00:34:37,441
Russell cree que me
acosté con ella, pero...
789
00:34:37,544 --> 00:34:39,408
sé que no lo hice.
790
00:34:39,512 --> 00:34:42,825
Hay muchas cosas raras sucediendo.
791
00:34:42,929 --> 00:34:45,621
¿Cómo te hace sentir eso
cuando vienes a trabajar?
792
00:34:47,416 --> 00:34:48,693
¿Qué voy a hacer?
793
00:34:48,797 --> 00:34:49,970
El hombre nos paga mejor...
794
00:34:50,074 --> 00:34:53,008
que cualquier otro trabajo
que pueda conseguir.
795
00:34:53,112 --> 00:34:54,734
¿Por qué crees que
Russell les está...
796
00:34:54,837 --> 00:34:57,495
pagando mucho por estar aquí?
797
00:34:58,703 --> 00:34:59,784
Lo conozco hace 5 años.
798
00:34:59,798 --> 00:35:01,800
Pero creo que ha cambiado...
799
00:35:03,950 --> 00:35:05,607
desde el accidente.
800
00:35:05,710 --> 00:35:09,093
¿El accidente automovilístico
en 2008?
801
00:35:09,197 --> 00:35:12,096
Sí.
802
00:35:13,339 --> 00:35:14,478
Tiene suerte de estar vivo.
803
00:35:14,581 --> 00:35:16,065
Pongámoslo de esa manera.
804
00:35:16,169 --> 00:35:21,105
El rumor es que estaban
a punto de llamarlo.
805
00:35:22,279 --> 00:35:24,557
¿Crees que tenga que ver
eso con irse de la ciudad?
806
00:35:24,660 --> 00:35:30,010
¿Puede un traumatismo craneal
llevar a la gente a hacer locuras?
807
00:35:31,633 --> 00:35:33,152
Tal vez.
808
00:35:33,255 --> 00:35:36,845
¿Se supone que debemos filmar
continuamente estas cosas?
809
00:35:36,948 --> 00:35:38,157
La mía ya está llena.
810
00:35:38,260 --> 00:35:40,711
Ella realmente no dijo nada.
811
00:35:40,814 --> 00:35:42,954
Bueno, tu cámara es
bastante bonita.
812
00:35:43,058 --> 00:35:46,786
Quiero decir, tal vez deberías
llevártela a casa.
813
00:35:48,926 --> 00:35:51,239
¿Estás bien, Isabel?
814
00:35:51,342 --> 00:35:52,205
Sí, ¿qué te pasa?
815
00:35:52,309 --> 00:35:53,102
Estás muy callada hoy.
816
00:35:53,206 --> 00:35:54,103
Estoy bien.
817
00:35:55,346 --> 00:35:56,658
¿Estás segura?
818
00:35:56,761 --> 00:35:57,659
Estoy bien.
819
00:35:58,901 --> 00:36:00,040
¿Qué crees que le pasó a Jane?
820
00:36:00,144 --> 00:36:02,802
La única persona que podría
hacer una broma así soy yo.
821
00:36:02,905 --> 00:36:05,977
Y he estado contigo
todo el tiempo.
822
00:36:07,082 --> 00:36:07,979
¿Lo estabas?
823
00:36:09,222 --> 00:36:10,292
Sí, eso creo.
824
00:36:10,396 --> 00:36:13,433
De cualquier manera, yo no
lo hice, así que no importa.
825
00:36:13,537 --> 00:36:15,918
Si hubiera visto a ese payaso,
826
00:36:16,022 --> 00:36:18,611
habría cagado mis calzones.
827
00:36:18,714 --> 00:36:19,888
Ella realmente lo vio.
828
00:36:19,991 --> 00:36:21,579
El mérito es de ella
por quedarse.
829
00:36:21,683 --> 00:36:23,271
Ella es una chica dura.
830
00:36:23,374 --> 00:36:24,237
Por Dios, Gregory.
831
00:36:24,341 --> 00:36:25,618
Todas son más duras que tú.
832
00:36:25,721 --> 00:36:27,136
Por favor.
833
00:36:27,240 --> 00:36:30,554
Oye nena, ¿estás con los chicos?
834
00:36:30,657 --> 00:36:32,728
Estoy terminando de maquillarlos.
835
00:36:32,832 --> 00:36:34,351
¿Están listos abajo?
836
00:36:34,454 --> 00:36:36,663
Una vez que hayas terminado de
convertirlos de monótonos a...
837
00:36:36,767 --> 00:36:39,010
fabulosos, mándamelos,
por favor, cambio y fuera.
838
00:36:39,114 --> 00:36:40,460
Entendido.
839
00:36:40,564 --> 00:36:42,255
Entra en el personaje, camarero.
840
00:36:42,359 --> 00:36:43,567
¿Quieres tragos?
841
00:36:43,670 --> 00:36:44,464
Sí.
842
00:36:47,053 --> 00:36:49,400
Pongo esto aquí para ti,
¿de acuerdo?
843
00:37:27,404 --> 00:37:28,439
¿Hola?
844
00:37:29,785 --> 00:37:30,614
Mierda.
845
00:37:33,272 --> 00:37:34,100
Mierda.
846
00:37:37,517 --> 00:37:38,311
Bien.
847
00:37:45,974 --> 00:37:46,733
Mierda.
848
00:37:52,014 --> 00:37:52,843
¿Hola?
849
00:38:06,166 --> 00:38:06,995
¿Jane?
850
00:38:08,134 --> 00:38:08,962
¡Jane!
851
00:38:12,069 --> 00:38:13,139
¿Jane, en serio?
852
00:38:14,105 --> 00:38:15,106
Vamos.
853
00:38:15,210 --> 00:38:17,419
Jane, esto apesta.
854
00:38:35,334 --> 00:38:36,921
Pensé que más dinero ayudaría.
855
00:38:37,025 --> 00:38:38,509
Funcionó en Jane.
856
00:38:40,166 --> 00:38:41,478
Maldita sea.
857
00:38:41,581 --> 00:38:43,272
Ahora tenemos que volver
a contratar.
858
00:38:43,376 --> 00:38:45,689
Tan cerca de la apertura.
859
00:38:45,792 --> 00:38:48,036
¿Qué le ofreciste para quedarse?
860
00:38:48,139 --> 00:38:50,418
Pago doble, igual que a Jane.
861
00:38:50,521 --> 00:38:51,867
Más vale que no salga
de esta sala.
862
00:38:51,971 --> 00:38:53,317
Mira, tengo algunas llamadas,
863
00:38:53,421 --> 00:38:55,043
estoy seguro de que mañana
cubriremos la vacante.
864
00:38:55,146 --> 00:38:57,873
Sólo asegúrate de callar
sobre por qué se fue.
865
00:38:57,977 --> 00:39:00,566
Por supuesto, pero, ¿qué diremos
cuando los otros pregunten?
866
00:39:00,669 --> 00:39:02,222
Sabes que este elenco
es bastante chismoso.
867
00:39:02,326 --> 00:39:05,847
Podría ser que ella se quemó,
o está fatigada.
868
00:39:05,950 --> 00:39:07,089
La gente se cansa, ¿verdad?
869
00:39:07,193 --> 00:39:08,608
Jeff, conozco a Isabel
desde hace años.
870
00:39:08,712 --> 00:39:09,851
No vamos a ir por ahí diciendo...
871
00:39:09,954 --> 00:39:12,440
que está demasiado cansada
por trabajar, ¿correcto?
872
00:39:12,543 --> 00:39:14,614
Mira, sé que estoy exagerando,
pero escúchame.
873
00:39:14,718 --> 00:39:16,720
Algo está mal aquí.
874
00:39:16,823 --> 00:39:18,584
Lo sabes, lo sabemos
875
00:39:18,687 --> 00:39:19,826
Todos lo saben.
876
00:39:19,930 --> 00:39:22,173
Y estamos laborando todo el
día como si todo estuviera perfecto.
877
00:39:22,277 --> 00:39:24,313
Pero comienza a parecerse como,
878
00:39:24,417 --> 00:39:26,557
Quiero decir, no importa...
879
00:39:28,628 --> 00:39:29,422
Continúa.
880
00:39:30,665 --> 00:39:31,838
Está empezando a parecerse
como Hell House.
881
00:39:31,942 --> 00:39:34,309
Ignoraron las señales de advertencia,
¡Lo hicieron, Russell!
882
00:39:35,256 --> 00:39:36,241
Tenemos que cancelarlo.
883
00:39:36,395 --> 00:39:37,534
¡Tú estabas ahí!
884
00:39:37,637 --> 00:39:39,087
¡Quiero decir, viste lo que pasó!
885
00:39:39,190 --> 00:39:41,538
Y ahora haces una maldita broma,
886
00:39:41,641 --> 00:39:44,886
a Alex, tu mejor amigo.
887
00:39:44,989 --> 00:39:46,646
¡Vete a la mierda!
888
00:39:46,750 --> 00:39:48,890
Esto no es nada como Hell House.
889
00:39:48,993 --> 00:39:51,651
Nadie va a salir lastimado.
890
00:39:51,755 --> 00:39:53,515
¿No me digas que te estás
subiendo al bus con Isabel?
891
00:39:53,619 --> 00:39:54,758
No, eso no es lo que digo, Russell.
892
00:39:54,861 --> 00:39:57,588
Lo que digo es que he reclutado
personas para estar aquí,
893
00:39:57,692 --> 00:40:00,197
y siento que algo malo
va a suceder.
894
00:40:00,280 --> 00:40:02,455
Y si eso pasa, no podré
cargar con eso, ¿de acuerdo?
895
00:40:02,559 --> 00:40:04,215
No lo harás.
896
00:40:04,319 --> 00:40:06,079
Si todos hacemos nuestro
trabajo, me incluyo,
897
00:40:06,183 --> 00:40:09,013
Te prometo que esto va
a funcionar.
898
00:40:09,117 --> 00:40:11,084
Oye, siento interrumpir.
899
00:40:11,188 --> 00:40:13,190
Pero, hablando de Isabel,
900
00:40:13,293 --> 00:40:16,538
recuperamos su cámara.
Pero falta la tarjeta.
901
00:40:16,642 --> 00:40:18,126
¿Ustedes saben algo?
902
00:40:18,229 --> 00:40:19,645
¿Que tarjeta?
903
00:40:19,748 --> 00:40:21,198
La tarjeta de memoria que
va en la cámara.
904
00:40:21,301 --> 00:40:22,993
Sin ella no podemos tener
nada de grabación.
905
00:40:23,096 --> 00:40:24,788
Mierda, será mejor que
la encontremos.
906
00:40:27,135 --> 00:40:28,723
No me mires.
907
00:40:29,896 --> 00:40:33,244
Me encargaron convertir este
Show de mierda en algo funcional.
908
00:40:33,348 --> 00:40:35,764
Ha sido el proyecto menos agradable
en el que he trabajado,
909
00:40:35,868 --> 00:40:38,353
he hecho Teatro infantil
en Alabama.
910
00:40:38,457 --> 00:40:40,804
Con la repentina partida
de Isabel,
911
00:40:40,907 --> 00:40:42,668
¿Cómo está el humor de
todos en el Set?
912
00:40:42,771 --> 00:40:44,463
Fue desafortunado perder a Isy.
913
00:40:44,566 --> 00:40:46,568
Hemos tenido algunos contratiempos
como cualquier producción.
914
00:40:46,672 --> 00:40:48,432
Sabes, quiero dejar en claro
que nada estaba...
915
00:40:48,536 --> 00:40:49,951
mal con el desempeño de Isy,
916
00:40:50,054 --> 00:40:51,849
ella es genial, sólo tenía
que irse.
917
00:40:51,953 --> 00:40:54,956
Isy, si estás viendo esto,
te extrañamos.
918
00:40:55,059 --> 00:40:57,924
Te veré en Nueva York,
beberemos. Te amo.
919
00:40:58,028 --> 00:40:59,926
Cuando Isabel dejó la producción,
920
00:41:00,030 --> 00:41:01,169
realmente no fue una sorpresa.
921
00:41:01,272 --> 00:41:03,102
Si miras su historial de
redes sociales...
922
00:41:03,205 --> 00:41:04,690
mientras estuvo allí.
923
00:41:04,793 --> 00:41:07,658
Quiero decir, ella estaba
tomando muchas selfies y las...
924
00:41:07,762 --> 00:41:09,798
publicaba en Facebook o
Instagram o lo que sea.
925
00:41:10,972 --> 00:41:13,526
Si lees los comentarios
cuidadosamente,
926
00:41:13,630 --> 00:41:16,667
algunas personas comenzaron
a señalar cosas en el fondo.
927
00:41:16,771 --> 00:41:17,875
Quiero decir, si miras las fotos,
928
00:41:17,979 --> 00:41:20,257
puedes ver que hay algo allí.
929
00:41:22,973 --> 00:41:25,973
Las siguientes imágenes fueron
extraídas de las redes de Isabel
930
00:41:29,784 --> 00:41:31,347
Es un maldito maniquí...
931
00:41:38,206 --> 00:41:39,379
¿Estás bien?
932
00:41:39,483 --> 00:41:42,174
Simplemente no vuelvas a
cagar tus pantalones.
933
00:41:50,598 --> 00:41:51,422
¡Alex!
934
00:41:51,426 --> 00:41:52,954
¡Alex, espera!
935
00:42:00,159 --> 00:42:01,781
¿Qué tiene de malo?
936
00:42:01,885 --> 00:42:04,957
La lente del zoom no
está enfocando.
937
00:42:05,060 --> 00:42:07,166
¿Qué significa eso?
938
00:42:07,269 --> 00:42:10,203
Está funcionando, sólo que
está un poco chueca.
939
00:42:10,307 --> 00:42:12,343
¿Puedes arreglarla?
940
00:42:12,447 --> 00:42:13,448
Sí.
941
00:42:13,552 --> 00:42:15,415
Déjame traer mi
mochila del auto.
942
00:42:15,519 --> 00:42:18,004
Están envueltas por hoy,
¿quieres volver al Hotel?
943
00:42:18,108 --> 00:42:20,973
Déjame encargarme de esto.
No pierdas de vista la cámara.
944
00:42:21,076 --> 00:42:22,008
Seguro.
945
00:42:22,112 --> 00:42:23,965
Úsala en caso de que
algo raro suceda.
946
00:42:24,597 --> 00:42:25,425
Bueno.
947
00:42:25,459 --> 00:42:26,240
¡Todavía está grabando!
948
00:42:26,254 --> 00:42:27,082
¡De acuerdo!
949
00:43:02,566 --> 00:43:03,360
¿Jeff?
950
00:43:06,743 --> 00:43:07,571
¿Harvey?
951
00:43:12,714 --> 00:43:13,542
¿Hola?
952
00:43:30,111 --> 00:43:32,320
Louie, si me estás fastidiando,
953
00:43:32,423 --> 00:43:35,599
Te voy a empujar esta
cámara, sabes por dónde.
954
00:43:43,607 --> 00:43:44,435
¿Hola?
955
00:43:54,998 --> 00:43:58,760
Entonces Louie me llama
una tarde diciendo:
956
00:43:58,864 --> 00:44:01,004
algo le sucedió a Vanessa.
957
00:44:01,107 --> 00:44:03,385
Quería sacarla y volver
a Nueva York.
958
00:44:03,489 --> 00:44:06,354
Dije que era su decisión,
no la de él.
959
00:44:06,457 --> 00:44:08,390
No había nadie en el Hotel,
¿correcto?
960
00:44:08,494 --> 00:44:09,722
Nos fuimos mucho antes de...
961
00:44:09,806 --> 00:44:11,255
Dijo que vio algo, Jeff.
962
00:44:11,359 --> 00:44:12,912
Ella no está loca.
963
00:44:13,016 --> 00:44:14,224
Nunca dije que lo estuviera.
964
00:44:14,327 --> 00:44:16,157
Bueno, entonces explica por qué
los Sets no funcionan bien.
965
00:44:16,260 --> 00:44:17,468
¿Perdón?
966
00:44:17,502 --> 00:44:19,747
Nuestros Sets no funcionan
mal, ella sí.
967
00:44:19,850 --> 00:44:21,887
Bien, vamos a calmarnos.
968
00:44:21,990 --> 00:44:23,820
Y escuchemos a Vanessa.
969
00:44:23,923 --> 00:44:26,063
¿Qué crees que viste?
970
00:44:27,306 --> 00:44:29,549
No sé, fue muy rápido.
971
00:44:29,653 --> 00:44:31,489
¿Entonces tal vez no fue nada?
972
00:44:33,519 --> 00:44:34,244
Tal vez.
973
00:44:34,347 --> 00:44:35,072
De ninguna manera.
974
00:44:35,176 --> 00:44:37,454
- No dejes intimidarte.
- Mira, yo sólo,
975
00:44:37,557 --> 00:44:39,559
quiero olvidarme de todo.
Estoy un poco vergonzada.
976
00:44:39,663 --> 00:44:40,388
Vanessa
977
00:44:40,491 --> 00:44:41,976
Estoy bien, Louie.
978
00:44:43,391 --> 00:44:44,944
Ella se asustó, está bien.
979
00:44:47,775 --> 00:44:49,777
Podía escuchar a mis
colegas hombres decir:
980
00:44:49,880 --> 00:44:52,780
"¿Ves? Ella no podía manejarlo".
981
00:44:52,883 --> 00:44:55,127
Sí, no iba a ir a ninguna parte.
982
00:44:55,230 --> 00:44:56,853
Mira, no quiero que
me llamen difícil...
983
00:44:56,956 --> 00:44:59,476
o loca o toda la mierda
sexista que dicen los hombres...
984
00:44:59,579 --> 00:45:01,927
sobre las mujeres en
el trabajo.
985
00:45:02,030 --> 00:45:02,825
Lo entiendo.
986
00:45:02,859 --> 00:45:04,032
Quiero decir, Dios,
987
00:45:04,056 --> 00:45:05,952
he tenido este trabajo
por unos meses.
988
00:45:05,965 --> 00:45:07,423
Louie, no puedo arruinarlo...
989
00:45:07,449 --> 00:45:09,313
porque vi algo que no pude explicar.
990
00:45:09,417 --> 00:45:10,970
Demonios no.
991
00:45:11,074 --> 00:45:13,801
Créeme, entiendo la situación
en la que estás.
992
00:45:13,904 --> 00:45:15,872
Pero tú y yo vimos ese video.
993
00:45:15,975 --> 00:45:16,874
Eso fue real.
994
00:45:16,942 --> 00:45:19,254
Y te apoyé en esto.
995
00:45:21,256 --> 00:45:23,672
¿Qué quieres hacer?
996
00:45:28,229 --> 00:45:29,748
Quiero hablar con Russell.
997
00:45:29,851 --> 00:45:30,990
Bueno.
998
00:45:31,094 --> 00:45:33,091
¿Creo que llegará a las
08:00 mañana?
999
00:45:33,274 --> 00:45:34,433
Ahora mismo.
1000
00:45:34,476 --> 00:45:37,997
¿Quieres tenderle una
emboscada en su hotel?
1001
00:45:38,101 --> 00:45:40,655
Sí. Lo haré.
1002
00:45:42,105 --> 00:45:43,762
Si Russell pensaba
que iba a ser...
1003
00:45:43,865 --> 00:45:46,626
la primera persona en usar
el Abaddon...
1004
00:45:46,730 --> 00:45:49,733
sin tener incidentes
paranormales inusuales,
1005
00:45:49,837 --> 00:45:50,976
estaba loco.
1006
00:45:52,356 --> 00:45:54,393
Y en realidad, mucha gente
pensaba que lo estaba.
1007
00:45:54,496 --> 00:45:56,395
No fue sólo Hell House.
1008
00:45:56,498 --> 00:45:57,637
Hay innumerables personas...
1009
00:45:57,741 --> 00:45:59,329
que desaparecieron
dentro de ese Hotel.
1010
00:45:59,432 --> 00:46:00,951
Los últimos fueron esos pobres...
1011
00:46:01,055 --> 00:46:02,711
del episodio de
"Morning Mysteries".
1012
00:46:02,815 --> 00:46:04,299
Vistos por última vez en un
Bar cerca del Abaddon...
1013
00:46:04,403 --> 00:46:05,954
antes de desaparecer.
1014
00:46:07,061 --> 00:46:08,821
- Entrando a la pista de
baile. - Dios.
1015
00:46:08,925 --> 00:46:10,167
- Bueno, esta bien.
- El maestro de baile.
1016
00:46:10,271 --> 00:46:12,480
Está la desaparición de
Billy Braddock.
1017
00:46:12,583 --> 00:46:14,551
Publicó en Facebook
que iba ir al...
1018
00:46:14,654 --> 00:46:16,346
Abaddon para quemarlo.
1019
00:46:16,449 --> 00:46:17,968
Nunca supimos de él.
1020
00:46:18,072 --> 00:46:19,739
La mayoría filmaron
lo que hacian,
1021
00:46:19,763 --> 00:46:22,628
al igual que Hell House
e Insomnia.
1022
00:46:22,731 --> 00:46:25,596
Esas cintas tienen que
estar en alguna parte.
1023
00:46:34,364 --> 00:46:36,021
¿Russell?
1024
00:46:41,992 --> 00:46:43,062
¿Qué es esto?
1025
00:46:46,963 --> 00:46:48,412
¿Qué estás haciendo?
1026
00:46:48,516 --> 00:46:50,690
Hola, lo siento, te
estaba buscando.
1027
00:46:50,794 --> 00:46:52,554
Quería hablar contigo.
1028
00:46:52,658 --> 00:46:54,177
Lo siento. ¿Acerca de?
1029
00:46:54,280 --> 00:46:55,799
Sobre el Hotel, Russell.
1030
00:46:55,903 --> 00:46:57,663
Quiero decir, ¿qué ha
estado pasando allí?
1031
00:46:57,766 --> 00:46:59,147
Tu gente no se siente segura.
1032
00:46:59,251 --> 00:47:00,750
Y si te muestro el video
que grabamos antes.
1033
00:47:00,769 --> 00:47:02,012
No necesito ver tu video.
1034
00:47:02,116 --> 00:47:04,601
Estoy seguro que viste
algo que te asustó.
1035
00:47:04,704 --> 00:47:06,603
Entonces, ¿por qué no
estás preocupado?
1036
00:47:06,706 --> 00:47:08,950
No estás aquí para
aconsejarme en mis asuntos,
1037
00:47:09,054 --> 00:47:11,504
estás aquí para documentar
la apertura.
1038
00:47:11,608 --> 00:47:13,472
Lamento lo que te pasó.
Realmente lo siento.
1039
00:47:13,515 --> 00:47:14,804
Olvidate de lo qué me pasó,
1040
00:47:14,818 --> 00:47:16,855
sólo habla con tu propia
gente, Russell.
1041
00:47:16,958 --> 00:47:19,167
No se sienten seguros allí.
1042
00:47:21,376 --> 00:47:23,482
Los veré en el Abaddon.
1043
00:47:28,694 --> 00:47:30,316
¿Era Mitchell Cavanaugh?
1044
00:47:30,420 --> 00:47:31,283
Sí.
1045
00:47:31,386 --> 00:47:33,872
El desaparecido Mitchell
Cavanaugh.
1046
00:47:37,565 --> 00:47:38,842
No sé.
1047
00:47:42,673 --> 00:47:44,675
¿Qué harás en caso de lluvia?
1048
00:47:44,703 --> 00:47:46,378
Falta una semana para abrir,
1049
00:47:46,398 --> 00:47:48,694
y el joven Jeffrey comienza
a preocuparse por todo,
1050
00:47:49,197 --> 00:47:50,371
Ley de Murphy.
1051
00:47:50,474 --> 00:47:52,856
Diles que traigan paraguas,
estarán bien.
1052
00:47:52,960 --> 00:47:55,134
¿Seguimos sacando esos
autobuses de la ciudad?
1053
00:47:55,238 --> 00:47:56,377
Sólo si están de acuerdo con...
1054
00:47:56,480 --> 00:47:58,551
la tarifa original, a pesar
de la demanda.
1055
00:47:58,655 --> 00:47:59,587
¿De acuerdo?
1056
00:47:59,690 --> 00:48:00,933
Si, bien.
1057
00:48:01,037 --> 00:48:02,866
Sabes, todo el mundo está bien.
1058
00:48:02,970 --> 00:48:04,592
Todos están de buen humor.
1059
00:48:04,695 --> 00:48:07,181
Es como si nadie notara que
Isabel regresó a la ciudad.
1060
00:48:07,284 --> 00:48:09,252
- No sé como...
- Se dieron cuenta.
1061
00:48:09,355 --> 00:48:10,767
Pero tú y Harvey hicieron
un buen trabajo,
1062
00:48:10,799 --> 00:48:13,126
ayudando a mantener a
todos enfocados.
1063
00:48:13,428 --> 00:48:14,878
Gracias.
1064
00:48:14,982 --> 00:48:15,810
Sí.
1065
00:48:16,742 --> 00:48:17,916
No fue fácil.
1066
00:48:19,296 --> 00:48:20,194
Este lugar...
1067
00:48:21,885 --> 00:48:23,197
¿Jeff?
1068
00:48:24,819 --> 00:48:27,339
Sí, adelante Harvey,
estoy aquí.
1069
00:48:27,442 --> 00:48:29,824
Estoy arriba, ¿están listos
para hacer la prueba de luz?
1070
00:48:29,928 --> 00:48:31,452
¿Estamos listos?
1071
00:48:31,584 --> 00:48:32,723
Sí, listos.
1072
00:48:32,827 --> 00:48:35,554
Russ y yo estaremos allí
en un momento, cambio.
1073
00:48:35,657 --> 00:48:37,970
Maravilloso, cambio y fuera.
1074
00:48:38,074 --> 00:48:39,213
Lo conseguiremos.
1075
00:48:39,316 --> 00:48:40,248
De acuerdo.
1076
00:48:40,352 --> 00:48:42,492
Nos vemos allí.
1077
00:48:48,325 --> 00:48:49,727
Mark, empezaremos a hacer
la prueba de...
1078
00:48:49,740 --> 00:48:51,287
iluminación en el 2do. piso
cuando estés listo.
1079
00:48:51,590 --> 00:48:53,143
Estoy en la habitación.
1080
00:48:53,606 --> 00:48:55,436
Entendido.
1081
00:48:55,539 --> 00:48:58,401
De acuerdo, pon todo a
oscuras, por favor.
1082
00:49:00,060 --> 00:49:02,165
No tengo tiempo para esto.
1083
00:49:02,546 --> 00:49:05,860
Tenía un millón de cosas
que hacer hoy.
1084
00:49:05,964 --> 00:49:09,346
Muy bien, dame la lámpara
de mano, por favor.
1085
00:49:11,314 --> 00:49:12,798
De acuerdo, apágala.
1086
00:49:16,215 --> 00:49:19,356
Muy bien, dame la lámpara
roja, por favor.
1087
00:49:22,394 --> 00:49:23,533
Dios, eso se ve muy bien.
1088
00:49:23,636 --> 00:49:25,914
Sería aún mejor si
tuviéramos dos.
1089
00:49:26,018 --> 00:49:27,951
Realmente podríamos
haber usado dos.
1090
00:49:28,055 --> 00:49:30,436
Apaga la lámpara roja.
1091
00:49:30,540 --> 00:49:32,680
Jeff dijo que sólo podíamos
utilizar una lámpara.
1092
00:49:32,783 --> 00:49:35,096
Jeff dice que deje de
coquetear con Louie.
1093
00:49:35,200 --> 00:49:38,306
Jeff dice cosas que me enferman.
1094
00:49:38,410 --> 00:49:39,687
Qué tipo, ese Jeff.
1095
00:49:39,790 --> 00:49:40,791
¿Qué demonios?
1096
00:49:41,792 --> 00:49:44,174
Enciéndelas, enciéndelas.
1097
00:49:46,314 --> 00:49:48,558
Oye, ¿estas bien?
1098
00:49:50,180 --> 00:49:50,905
Si, estoy bien.
1099
00:49:51,009 --> 00:49:52,251
Vamos otra vez.
1100
00:49:55,151 --> 00:49:56,911
Vamos, Jeff, dame algo de
dinero para las luces.
1101
00:49:57,015 --> 00:49:58,430
Se ve un poco monótono aquí.
1102
00:49:58,533 --> 00:49:59,362
Parece una cena teatral.
1103
00:49:59,465 --> 00:50:00,515
Yo no hago cena teatral.
1104
00:50:00,819 --> 00:50:02,380
Encontremos una manera de
mover algunas botellas,
1105
00:50:02,434 --> 00:50:03,780
entonces hablamos.
1106
00:50:03,883 --> 00:50:08,854
- ¿Te refieres a una gran resaca?
- No, ojalá.
1107
00:50:08,957 --> 00:50:11,891
En realidad no he vuelto a
Nueva York en 9 años.
1108
00:50:11,995 --> 00:50:13,824
Parece que Gregory
conoció a su primera fan.
1109
00:50:13,928 --> 00:50:16,448
A la chica realmente le gusta.
1110
00:50:16,551 --> 00:50:19,313
Confiado, un poco engreído.
1111
00:50:19,416 --> 00:50:20,728
Realmente me gusta eso.
1112
00:50:20,831 --> 00:50:23,351
Bueno, gracias.
1113
00:50:23,455 --> 00:50:25,112
De nada.
1114
00:50:25,215 --> 00:50:27,217
Lo disfrutaremos
1115
00:50:27,231 --> 00:50:28,198
¿Qué demonios significa eso?
1116
00:50:28,322 --> 00:50:29,875
Espero que lo hagas.
1117
00:50:29,978 --> 00:50:32,464
Honestamente, he terminado.
1118
00:50:32,567 --> 00:50:33,672
Puedes decir eso otra vez.
1119
00:50:33,775 --> 00:50:34,638
Eso está muy bien.
1120
00:50:34,742 --> 00:50:37,538
Pero nunca te irás de aquí.
1121
00:50:37,641 --> 00:50:39,022
¿Lo sabes verdad?
1122
00:50:39,126 --> 00:50:40,679
¿Qué quieres decir?
1123
00:50:40,782 --> 00:50:42,681
Tonto.
1124
00:50:42,784 --> 00:50:44,200
Él está viniendo.
1125
00:50:44,303 --> 00:50:46,305
Y todos ustedes irán al infierno.
1126
00:50:46,409 --> 00:50:47,927
Oye, Gregory, nosotros...
1127
00:50:48,031 --> 00:50:48,756
Hola, Jeff.
1128
00:50:48,859 --> 00:50:50,309
Estaba hablando con...
1129
00:50:50,413 --> 00:50:51,172
¿A dónde fue?
1130
00:50:51,276 --> 00:50:52,070
¿Qué?
1131
00:50:54,451 --> 00:50:56,039
¿Con quién hablabas?
1132
00:50:56,143 --> 00:50:57,075
No sé, ella no dijo su nombre.
1133
00:50:57,178 --> 00:50:57,972
¿Ella?
1134
00:50:58,076 --> 00:50:59,353
¿La viste?
1135
00:51:00,630 --> 00:51:01,665
Nadie estaba aquí.
1136
00:51:01,769 --> 00:51:02,873
¿De qué estás hablando?
1137
00:51:02,977 --> 00:51:04,703
Ella estaba justo aquí, amigo.
1138
00:51:04,806 --> 00:51:05,669
¿Aquí mismo?
1139
00:51:05,773 --> 00:51:07,533
Hace dos segundos.
1140
00:51:07,637 --> 00:51:08,362
¿A dónde fue?
1141
00:51:08,465 --> 00:51:09,915
Ella era...
1142
00:51:10,018 --> 00:51:11,641
- Sí, ¿tienes una novia imaginaria?
- No.
1143
00:51:13,436 --> 00:51:16,024
Sonaba linda, lo cual es
una exageración para ti.
1144
00:51:16,128 --> 00:51:18,199
¿Cómo era ella?
1145
00:51:18,303 --> 00:51:20,650
Ella tenía el pelo castaño,
1146
00:51:20,753 --> 00:51:22,893
llevaba una camiseta
gris, jeans.
1147
00:51:22,997 --> 00:51:24,861
No sé, ¿pasó junto
a ustedes?
1148
00:51:24,964 --> 00:51:26,104
No.
1149
00:51:29,659 --> 00:51:31,799
Ella estaba justo aquí.
1150
00:51:32,800 --> 00:51:34,629
Fue realmente extraño.
1151
00:51:34,733 --> 00:51:37,115
La forma en que sonaba.
1152
00:51:37,218 --> 00:51:38,875
Lo que ella estaba diciendo.
1153
00:51:48,885 --> 00:51:51,232
¿Y nadie la ha visto por el Hotel?
1154
00:51:51,336 --> 00:51:52,268
No.
1155
00:51:54,546 --> 00:51:56,145
¿Definitivamente no obtuvieron
un nombre?
1156
00:51:56,203 --> 00:51:57,496
Ninguno.
1157
00:51:58,895 --> 00:52:01,415
Pero por la forma en
que la describió...
1158
00:52:02,795 --> 00:52:05,004
¿Qué?
1159
00:52:07,179 --> 00:52:09,008
Sonaba como...
1160
00:52:09,112 --> 00:52:11,114
sonaba como Sara Havel.
1161
00:52:24,472 --> 00:52:27,061
Creo que Russell tenía
sus facilitadores.
1162
00:52:27,165 --> 00:52:28,718
Se parecía mucho a Alex Taylor.
1163
00:52:28,821 --> 00:52:31,203
La gente a su alrededor lo
dejaba salirse con la suya.
1164
00:52:31,307 --> 00:52:32,618
Nunca lo cuestionaban.
1165
00:52:32,722 --> 00:52:35,000
Creo que fue así como Hell House
encontró su desaparición.
1166
00:52:35,103 --> 00:52:38,762
Y así, también, Insomnia,
nueve años después.
1167
00:52:38,866 --> 00:52:43,077
Russell sabía lo que hacía
todo el tiempo.
1168
00:52:43,181 --> 00:52:46,287
Eso es lo que creo que
la gente debería saber.
1169
00:52:46,391 --> 00:52:47,599
Y creo que ahí es donde...
1170
00:52:47,702 --> 00:52:50,395
las comparaciones de Alex
y Russell terminan.
1171
00:52:52,120 --> 00:52:55,917
Russell sabía lo que venía
la noche de la inauguración.
1172
00:52:56,021 --> 00:52:56,884
Él lo sabía.
1173
00:52:59,542 --> 00:53:01,682
Cuando todos se reunieron
la noche previa,
1174
00:53:01,785 --> 00:53:04,443
era como si nada pasara.
1175
00:53:07,274 --> 00:53:11,070
Esa es la brillantez de Russell
Wynn.
1176
00:53:12,693 --> 00:53:16,110
Creó una atmósfera
tan confortable,
1177
00:53:17,163 --> 00:53:18,847
cuando simplemente no
había motivo...
1178
00:53:19,251 --> 00:53:21,633
para que nadie se
sintiera cómodo.
1179
00:53:21,736 --> 00:53:22,910
Entonces Vanessa,
1180
00:53:23,013 --> 00:53:25,430
¿Qué tan soltero está Louie?
1181
00:53:25,672 --> 00:53:27,673
- ¿Por qué lo preguntas?
- Entonces, ¿cuál es el plan?
1182
00:53:27,777 --> 00:53:29,917
¿Ser una gran presentadora
de noticias o...?
1183
00:53:30,020 --> 00:53:31,677
Ella ya lo es.
1184
00:53:31,781 --> 00:53:32,989
No, aún no.
1185
00:53:33,092 --> 00:53:34,370
Dime, en tu brillante carrera,
1186
00:53:34,473 --> 00:53:36,406
¿alguna vez habías entrevistado a
alguien tan tenso como Jeff?
1187
00:53:36,510 --> 00:53:37,545
¿Alguien más te ha
puesto cara de Jeff?
1188
00:53:37,649 --> 00:53:39,340
Podría ser el más tenso.
1189
00:53:39,444 --> 00:53:41,135
Esa no es la cara que pone.
1190
00:53:42,067 --> 00:53:44,380
Responsable y...
1191
00:53:44,483 --> 00:53:45,415
Bien, bien, bien.
1192
00:53:45,519 --> 00:53:47,624
Miren quién llega tarde.
1193
00:53:47,728 --> 00:53:49,419
- Hola
- ¿Qué pasa?
1194
00:53:49,523 --> 00:53:51,697
¡Qué bueno verte, estás bien!
1195
00:53:51,801 --> 00:53:52,526
Oh, ¿no hay lugar?
1196
00:53:52,629 --> 00:53:53,458
¿Debería irme?
1197
00:53:56,219 --> 00:53:57,807
¿Me perdí la cena?
1198
00:53:57,910 --> 00:54:00,085
Por 30 minutos, sí.
1199
00:54:00,188 --> 00:54:01,017
¿Qué?
1200
00:54:03,053 --> 00:54:04,331
Hola señor Wynn.
1201
00:54:04,434 --> 00:54:05,263
Hola.
1202
00:54:05,366 --> 00:54:06,194
¿Qué puedo traerle?
1203
00:54:06,298 --> 00:54:07,368
¿Qué tal el menú?
1204
00:54:07,472 --> 00:54:08,576
De verdad lo siento,
1205
00:54:08,680 --> 00:54:10,889
nuestra cocina cerró
hace 30 minutos.
1206
00:54:10,992 --> 00:54:12,131
Son las 22:30.
1207
00:54:12,235 --> 00:54:14,755
Pero puedo ir allí y ver si nuestro
Chef le prepara algo?
1208
00:54:14,858 --> 00:54:16,515
No, no, está bien.
1209
00:54:19,000 --> 00:54:21,417
¿Puedes traerme unos panecillos
y un vaso de vino?
1210
00:54:21,520 --> 00:54:22,349
¡Sí seguro!
1211
00:54:22,452 --> 00:54:24,558
¿Qué tipo de vino quiere?
1212
00:54:24,661 --> 00:54:27,630
Château Latour de mediados de
los 80´s de preferencia.
1213
00:54:27,733 --> 00:54:29,390
¿Tal vez '91, si lo tienes?
1214
00:54:29,494 --> 00:54:32,773
No creo que tengamos Château.
1215
00:54:32,876 --> 00:54:34,775
Oh, ¿Wynn Merlot?
1216
00:54:34,878 --> 00:54:36,915
No, no, es demasiado caro.
1217
00:54:38,192 --> 00:54:39,814
El tinto de la casa es bueno.
1218
00:54:39,918 --> 00:54:41,609
Claro, ya vuelvo con eso.
1219
00:54:44,371 --> 00:54:45,199
Russell Wynn.
1220
00:54:46,234 --> 00:54:47,339
Público entre la gente,
1221
00:54:47,443 --> 00:54:49,099
¿a qué debemos atribuir esto?
1222
00:54:49,203 --> 00:54:50,825
Bueno, es la última noche
de normalidad.
1223
00:54:50,929 --> 00:54:52,862
Por ello quiero estar con mi gente.
1224
00:54:52,965 --> 00:54:54,484
Porque después de mañana,
1225
00:54:54,588 --> 00:54:56,555
esto será un infierno.
1226
00:54:56,659 --> 00:54:57,453
Aquí tiene, señor Wynn.
1227
00:54:57,556 --> 00:54:59,247
Salud, salud.
1228
00:54:59,351 --> 00:55:00,766
Nadie quiere, ¿verdad?
1229
00:55:00,870 --> 00:55:02,768
- ¡Oye!
- Gracias amigo.
1230
00:55:02,872 --> 00:55:03,907
Está bien.
1231
00:55:05,150 --> 00:55:06,393
¿Alguien comió?
1232
00:55:08,118 --> 00:55:10,086
Así que, Jeff me dijo que
se agotaron...
1233
00:55:10,189 --> 00:55:12,571
las entradas durante la
primera semana.
1234
00:55:12,675 --> 00:55:13,952
¿Cómo te hace sentir eso?
1235
00:55:14,055 --> 00:55:15,298
Gracias por esa pregunta.
1236
00:55:15,402 --> 00:55:16,506
Estás en modo entrevista.
1237
00:55:18,094 --> 00:55:20,130
Bueno, ¿por qué no
simplemente te relajas...
1238
00:55:20,234 --> 00:55:22,581
y socializas como una
persona normal?
1239
00:55:22,685 --> 00:55:24,238
Eso es socializar normalmente.
1240
00:55:24,342 --> 00:55:25,929
Esa fue una conversación normal.
1241
00:55:26,033 --> 00:55:27,345
Está bien.
1242
00:55:29,139 --> 00:55:31,659
Es una muy buena pregunta,
Vanessa.
1243
00:55:31,763 --> 00:55:33,661
Y me alegra que lo hayas
preguntado...
1244
00:55:33,765 --> 00:55:35,905
porque estamos muy
emocionados por Insomnia.
1245
00:55:36,008 --> 00:55:37,941
El Capitán está listo...
1246
00:55:38,045 --> 00:55:40,254
y nos vemos mañana.
1247
00:55:41,669 --> 00:55:44,776
Pero no creo que deban venir
mañana por la noche.
1248
00:55:44,879 --> 00:55:46,364
¿Qué?
1249
00:55:46,467 --> 00:55:47,330
¿Por qué no vendríamos?
1250
00:55:47,434 --> 00:55:48,780
No sé,
1251
00:55:48,883 --> 00:55:51,817
dijiste que yo y Louie podíamos
venir, era parte del plan.
1252
00:55:51,921 --> 00:55:53,060
No entiendo.
1253
00:55:53,163 --> 00:55:54,095
Sí, pero podrías filmar el ensayo
general...
1254
00:55:54,199 --> 00:55:56,132
y tienen el mismo efecto.
1255
00:55:56,235 --> 00:55:57,340
¿De qué estás hablando?
1256
00:55:57,444 --> 00:55:59,549
Dijiste que Louie y yo teníamos
acceso completo.
1257
00:55:59,653 --> 00:56:02,034
Claro, pero creo que deberías
elegir otra noche.
1258
00:56:03,898 --> 00:56:05,797
Russell, ¿qué está pasando?
1259
00:56:05,900 --> 00:56:06,729
Nada.
1260
00:56:07,626 --> 00:56:08,800
¿Realmente nada?
1261
00:56:08,903 --> 00:56:10,802
¿Esperas que me lo crea?
1262
00:56:12,528 --> 00:56:14,771
¿Puedo traerle algo más?
1263
00:56:14,875 --> 00:56:16,048
No, creo que me voy a dormir.
1264
00:56:16,152 --> 00:56:18,672
Sólo dale la cuenta al tipo de ahí.
1265
00:56:18,775 --> 00:56:19,707
Él se encargará de todo.
1266
00:56:19,811 --> 00:56:21,709
Yo me haré cargo de esto.
1267
00:56:28,509 --> 00:56:29,337
Cuídate.
1268
00:56:29,441 --> 00:56:30,787
Muy bien, buenas noches a todos.
1269
00:56:30,891 --> 00:56:31,719
Buenas noches, Russ.
1270
00:56:31,823 --> 00:56:33,272
Duerme bien.
1271
00:56:33,376 --> 00:56:35,033
Prepárense para mañana.
1272
00:56:35,136 --> 00:56:35,861
Tal vez.
1273
00:56:35,965 --> 00:56:36,793
Siempre.
1274
00:56:41,073 --> 00:56:42,661
¡Oye, oye!
1275
00:56:42,765 --> 00:56:43,593
Russell.
1276
00:56:44,698 --> 00:56:46,596
¿Qué está pasando?
1277
00:56:48,426 --> 00:56:49,254
¿De verdad quieres saberlo?
1278
00:56:49,357 --> 00:56:50,186
Sí.
1279
00:57:23,046 --> 00:57:25,463
Tenemos que volver hablar
con el Padre Paulis.
1280
00:57:25,566 --> 00:57:27,741
Creo que él sabe algo.
1281
00:57:27,844 --> 00:57:28,742
Todo.
1282
00:57:32,262 --> 00:57:33,367
Entonces,
1283
00:57:34,748 --> 00:57:38,337
¿quieres decirme que te dijo Russell?
1284
00:57:39,615 --> 00:57:42,272
Vanessa, ¿qué hacemos aquí?
1285
00:57:44,412 --> 00:57:45,172
Vamos, Vanessa.
1286
00:57:46,207 --> 00:57:48,762
Vamos, dime algo, por favor.
1287
00:57:51,834 --> 00:57:53,007
Bien, vamos.
1288
00:57:53,111 --> 00:57:53,974
- Venga.
- Jesucristo.
1289
00:57:54,077 --> 00:57:55,044
Vamos.
1290
00:57:57,184 --> 00:57:58,357
¡Padre Paulis!
1291
00:58:00,049 --> 00:58:01,119
Hola, señorita Shepherd.
1292
00:58:01,222 --> 00:58:02,534
¿Podemos hablar con usted?
1293
00:58:02,638 --> 00:58:05,468
Lo siento, estoy muy ocupado.
No tengo tiempo.
1294
00:58:05,572 --> 00:58:07,505
Padre, sé que no me
está contando todo...
1295
00:58:07,608 --> 00:58:09,817
sobre su relación con Russell.
1296
00:58:09,921 --> 00:58:11,474
Lamento que te sientas así.
1297
00:58:11,578 --> 00:58:15,927
¿Recibe dinero de Russell?
1298
00:58:32,184 --> 00:58:33,600
¿Dinero?
1299
00:58:33,703 --> 00:58:35,533
Sí, efectivo.
1300
00:58:37,396 --> 00:58:38,674
No puedo evitar la sensación que...
1301
00:58:38,777 --> 00:58:41,918
Russell está teniendo algunos
problemas bancarios en este momento...
1302
00:58:42,022 --> 00:58:44,611
y eso tiene que ver con mover
grandes sumas de dinero.
1303
00:58:50,340 --> 00:58:51,514
Podría ser eso.
1304
00:58:52,998 --> 00:58:56,277
¿Sabe lo que está haciendo
con ese dinero?
1305
00:58:56,381 --> 00:58:59,108
Realmente no creo que
pueda decirlo.
1306
00:59:01,800 --> 00:59:03,733
Bien, Louie, apágala.
1307
00:59:03,837 --> 00:59:06,356
Padre, esto está fuera de cámara.
1308
00:59:07,737 --> 00:59:10,050
Esto es demasiado grande para
ser sólo entre usted y Russell.
1309
00:59:12,017 --> 00:59:15,849
Padre, dijo que sabía que
Andrew Tully...
1310
00:59:15,952 --> 00:59:17,575
buscaba esa legendaria puerta de...
1311
00:59:17,678 --> 00:59:20,267
entrada al infierno en esta ciudad
hace más de 30 años.
1312
00:59:21,475 --> 00:59:23,132
¿Y si la encontró?
1313
00:59:23,235 --> 00:59:25,237
¿Y si encontró la puerta
de entrada?
1314
00:59:25,341 --> 00:59:27,274
Y logró lo que siempre...
1315
00:59:27,377 --> 00:59:31,347
había querido,que era cruzar al
otro lado y volver.
1316
00:59:31,450 --> 00:59:33,763
Russell pasará cientos de personas...
1317
00:59:33,867 --> 00:59:36,455
por allí más tarde esta noche.
1318
00:59:38,872 --> 00:59:40,425
Russell es un alma muy perturbada.
1319
00:59:40,528 --> 00:59:41,357
Él, eh...
1320
00:59:45,223 --> 00:59:48,813
él lleva una gran carga con él.
1321
00:59:48,916 --> 00:59:52,402
¿Y eso lo obliga a hacerlo?
1322
00:59:55,267 --> 00:59:57,684
A partir de esta medianoche,
1323
00:59:57,787 --> 00:59:59,962
estará liquidando todos
sus activos...
1324
01:00:00,065 --> 01:00:02,930
y me ha ordenado que los reparta...
1325
01:00:03,034 --> 01:00:04,829
a organizaciones benéficas.
1326
01:00:10,524 --> 01:00:12,353
Gracias.
1327
01:00:18,049 --> 01:00:18,877
¡Mierda!
1328
01:00:20,983 --> 01:00:23,951
¿Qué significa eso?
1329
01:00:24,055 --> 01:00:28,369
Creo que significa que es todo
para Russell esta noche.
1330
01:00:28,473 --> 01:00:29,957
Ella deja caer esta historia
de golpe...
1331
01:00:30,061 --> 01:00:31,752
en el sitio web de New York 8.
1332
01:00:31,856 --> 01:00:33,823
Rompió todo tipo de normas
periodísticas.
1333
01:00:34,893 --> 01:00:36,999
Se hizo nacional en una hora.
1334
01:00:37,102 --> 01:00:41,141
Si se equivocaba, la habrían
despedido ese día.
1335
01:00:41,244 --> 01:00:43,212
Resulta que ella tenía razón.
1336
01:00:43,315 --> 01:00:46,318
¿Le dijiste que estaba fuera de
cámara?
1337
01:00:46,422 --> 01:00:47,216
Lo hice.
1338
01:00:48,700 --> 01:00:51,220
Pero sabía que estaba
escondiendo algo.
1339
01:00:51,323 --> 01:00:52,877
Todos lo hacen.
1340
01:00:52,980 --> 01:00:54,464
Sabes, sientí que estabamos...
1341
01:00:54,568 --> 01:00:57,916
tan cerca para cerrarlo
antes de abrirlo.
1342
01:00:59,297 --> 01:01:00,367
Imagínate eso.
1343
01:01:04,005 --> 01:01:05,470
- Está funcionando ahora.
- De acuerdo.
1344
01:01:05,503 --> 01:01:07,297
No estaba adentro,
no me preguntes a mí.
1345
01:01:08,582 --> 01:01:09,825
Estoy ganando el juego.
1346
01:01:09,928 --> 01:01:11,067
Soy una avutarda.
1347
01:01:16,866 --> 01:01:18,765
A sólo unas horas de la
apertura de Insomnia...
1348
01:01:18,868 --> 01:01:21,388
en su nueva ubicación,
el Hotel Abaddon.
1349
01:01:21,491 --> 01:01:24,632
Acabamos de recibir noticias sobre
las finanzas de Russell Wynn.
1350
01:01:24,736 --> 01:01:27,359
En su informe para New York 8,
Vanessa Shepherd,
1351
01:01:27,463 --> 01:01:29,154
presentadora de
"Morning Mysteries",
1352
01:01:29,258 --> 01:01:31,156
que ha hablado con el elenco y
el equipo de Insomnia,
1353
01:01:31,260 --> 01:01:34,125
dice que Russell Wynn está
planeando una liquidación completa...
1354
01:01:34,228 --> 01:01:36,023
de todos sus bienes y riquezas,
1355
01:01:36,127 --> 01:01:38,129
efectiva a partir de medianoche.
1356
01:01:38,232 --> 01:01:39,427
Lo que ello significa para Insomnia,
1357
01:01:39,440 --> 01:01:41,926
para el resto de sus posesiones
y Propiedad Intelectual, todavía está en...
1358
01:01:44,135 --> 01:01:46,378
Amigo, ¿qué demonios?
1359
01:01:46,482 --> 01:01:48,035
¿Nos pagarán, verdad?
1360
01:01:48,139 --> 01:01:50,141
Yo no sé, ¿qué es liquidar?
1361
01:01:50,244 --> 01:01:52,074
- ¿Jeff? - No lo hará de esa
manera, pero no importa.
1362
01:01:52,177 --> 01:01:53,040
No importa, no importa.
1363
01:01:53,144 --> 01:01:54,870
Probablemente no nos paguen.
1364
01:01:59,771 --> 01:02:02,740
Russell, ¿qué es esta mierda?
1365
01:02:04,155 --> 01:02:05,535
¿Qué demonios, Russell?
1366
01:02:05,639 --> 01:02:06,467
El Padre Paulis.
1367
01:02:06,571 --> 01:02:08,849
Si, no puedes confiar en
un sacerdote.
1368
01:02:08,953 --> 01:02:10,782
¿Qué es esta mierda?
1369
01:02:10,886 --> 01:02:12,646
Su informe es muy engañoso.
1370
01:02:12,750 --> 01:02:14,475
No liquidaré mi Propiedad
Intelectual y las posesiones...
1371
01:02:14,579 --> 01:02:16,374
que financian proyectos
como Insomnia.
1372
01:02:16,477 --> 01:02:18,065
¿A quién le importa una
mierda Insomnia?
1373
01:02:18,169 --> 01:02:19,273
¡Esto es una mierda!
1374
01:02:19,377 --> 01:02:20,550
Toda esta aventura,
1375
01:02:20,654 --> 01:02:21,793
saliendo de la nada.
1376
01:02:21,897 --> 01:02:23,312
Tu vino de mierda.
1377
01:02:23,415 --> 01:02:24,416
¿Qué más estás escondiendo?
1378
01:02:24,520 --> 01:02:25,970
No estoy ocultando nada.
1379
01:02:26,073 --> 01:02:28,489
Lo que hago con mi dinero
no es asunto tuyo, Jeffrey.
1380
01:02:28,593 --> 01:02:31,009
Soy el Director de Operaciones
de Wynn Media Group.
1381
01:02:31,113 --> 01:02:32,700
¡Por supuesto que me concierne!
1382
01:02:32,804 --> 01:02:36,325
¡Lo que hago con mi dinero
no te incumbe! - Oh, genial.
1383
01:02:36,428 --> 01:02:37,602
¿Sabes que?
1384
01:02:38,603 --> 01:02:40,708
Esto es jodidamente genial.
1385
01:02:40,812 --> 01:02:41,882
¿Ya terminaste?
1386
01:02:41,986 --> 01:02:43,297
Abrimos en dos horas.
1387
01:02:43,401 --> 01:02:46,335
Junta tu mierda, y tengamos un
espectáculo asombroso.
1388
01:02:46,438 --> 01:02:48,440
Espera un minuto, ¿todavía
abriremos esta noche, verdad?
1389
01:02:48,544 --> 01:02:49,476
¡Sí!
1390
01:02:49,579 --> 01:02:50,649
Bien, bien.
1391
01:02:52,099 --> 01:02:53,929
Vámonos de aqui.
1392
01:02:54,032 --> 01:02:56,034
Preparemos todo.
1393
01:02:56,138 --> 01:02:56,966
No tengo idea.
1394
01:02:59,727 --> 01:03:00,590
Buen intento.
1395
01:03:07,287 --> 01:03:11,878
Nunca podría mantener
esa historia en secreto.
1396
01:03:11,981 --> 01:03:13,396
Pero mirando en retrospectiva,
1397
01:03:14,535 --> 01:03:15,778
tiene sentido.
1398
01:03:17,090 --> 01:03:18,505
Las cintas que encontré...
1399
01:03:18,608 --> 01:03:20,887
más interesantes fueron las
imágenes no vistas...
1400
01:03:20,990 --> 01:03:22,267
tomadas por Hell House.
1401
01:03:22,371 --> 01:03:25,995
No puedo explicar lo raro
que fue eso.
1402
01:03:27,641 --> 01:03:29,641
ABRIL DEL 2009
1403
01:03:30,689 --> 01:03:31,621
Estoy dentro.
1404
01:03:31,725 --> 01:03:32,795
- ¡Si!
- Mierda, sí.
1405
01:03:32,899 --> 01:03:34,038
Bien.
1406
01:03:34,051 --> 01:03:36,212
De todos modos odio la maldita
ciudad, hombre. - Perfecto.
1407
01:03:36,316 --> 01:03:37,455
Nos mudaremos aquí.
1408
01:03:37,558 --> 01:03:38,905
Confíen en mí, ¿de acuerdo?
1409
01:03:39,008 --> 01:03:40,285
Mac, está dentro,
1410
01:03:40,389 --> 01:03:41,839
Paul está adentro, tú,
1411
01:03:41,942 --> 01:03:43,254
ella es buena.
1412
01:03:43,357 --> 01:03:46,084
Estoy dentro si la cabaña de
Lucifer está afuera.
1413
01:03:46,188 --> 01:03:47,603
¡Dios mío!
1414
01:03:47,706 --> 01:03:50,986
¿Por favor dime que podemos
retirar la cabaña de Lucifer?
1415
01:03:51,089 --> 01:03:52,021
Retiraremos la cabaña de Lucifer.
1416
01:03:52,125 --> 01:03:52,850
¿Reímos un poco?
1417
01:03:52,953 --> 01:03:54,092
Sí.
1418
01:03:54,102 --> 01:03:55,099
- Mac, ¿puedes?
- Quiero decir, no te rías.
1419
01:03:55,197 --> 01:03:55,783
Está grabado.
1420
01:03:55,887 --> 01:03:57,026
Vamos.
1421
01:03:57,130 --> 01:03:57,820
¿De qué tienes miedo, fantasmas?
1422
01:03:57,924 --> 01:03:59,063
Venga.
1423
01:03:59,166 --> 01:04:00,167
- ¿De qué tienes miedo?
- De acuerdo.
1424
01:04:00,271 --> 01:04:02,066
- Seguro.
- Sólo digo que hay...
1425
01:04:02,169 --> 01:04:03,377
Hay problemas logísticos.
1426
01:04:03,481 --> 01:04:05,241
OCTUBRE DEL 2017Es un experto, ¿de acuerdo?
1427
01:04:05,345 --> 01:04:07,381
Viste todo lo que encontró
Hell House.
1428
01:04:07,485 --> 01:04:08,417
¿Que quieres hacer?
1429
01:04:08,520 --> 01:04:09,659
¿Quieres entrar a ciegas?
1430
01:04:09,763 --> 01:04:12,041
¿Quieres liderar el
camino al sótano?
1431
01:04:14,941 --> 01:04:16,252
Obviamente no.
1432
01:04:31,854 --> 01:04:33,511
Max, tranquilo con las bebidas,
1433
01:04:33,614 --> 01:04:34,581
mantenlos sobríos.
1434
01:04:34,684 --> 01:04:35,789
Vamos, cuanto más ebrios estén,
1435
01:04:35,893 --> 01:04:36,824
mejores críticas dejarán.
1436
01:04:36,928 --> 01:04:37,653
Sí, sí.
1437
01:04:37,756 --> 01:04:38,481
Harvey, ve con calma.
1438
01:04:39,448 --> 01:04:40,173
De acuerdo papá.
1439
01:04:53,082 --> 01:04:55,015
Gracias a todos por venir.
1440
01:04:55,119 --> 01:04:57,845
El Hotel se abrirá
momentáneamente.
1441
01:04:57,949 --> 01:05:00,572
Harán tratos con el diablo.
1442
01:05:00,676 --> 01:05:02,885
Dios los abandonará.
1443
01:05:02,989 --> 01:05:06,095
Nos seguirá mientras nos enamora...
1444
01:05:06,199 --> 01:05:09,271
y luchamos contra nuestros
demonios más profundos.
1445
01:05:10,168 --> 01:05:11,894
En el cielo y el infierno.
1446
01:05:13,137 --> 01:05:14,069
Damas y caballeros,
1447
01:05:14,172 --> 01:05:15,518
¡bienvenidos a Insomnia!
1448
01:05:19,350 --> 01:05:20,489
Te ves bien, ¿cómo te sientes?
1449
01:05:20,592 --> 01:05:21,628
Jodidamente genial, cariño.
1450
01:05:21,731 --> 01:05:23,423
Listo para partir.
1451
01:05:23,526 --> 01:05:25,839
Faust, listo.
1452
01:05:36,781 --> 01:05:37,955
¿Hay algo que podamos hacer...
1453
01:05:38,058 --> 01:05:40,474
para que tu estadía sea
más cómoda?
1454
01:05:40,578 --> 01:05:43,788
Espero que encuentres todo
bastante familiarizado...
1455
01:05:43,891 --> 01:05:44,962
y hogareño.
1456
01:05:45,065 --> 01:05:46,377
El Bar está abierto.
1457
01:05:47,585 --> 01:05:49,587
El comedor está listo para servirle.
1458
01:05:52,900 --> 01:05:53,798
¿Una apuesta, entonces?
1459
01:05:56,145 --> 01:05:58,009
Ningún hombre resiste el mal.
1460
01:06:00,529 --> 01:06:03,911
Si puedo destruir lo que
es divino en Faust,
1461
01:06:04,912 --> 01:06:06,776
la tierra será mía.
1462
01:06:08,192 --> 01:06:11,022
Ya es un alma complicada...
1463
01:06:11,126 --> 01:06:12,886
como todos los hombres.
1464
01:06:12,990 --> 01:06:15,164
Él predica, pero...
1465
01:06:15,268 --> 01:06:16,338
hace el mal.
1466
01:06:20,273 --> 01:06:21,722
Gretchen está claro,
Mephisto y Faust...
1467
01:06:21,826 --> 01:06:23,414
están en ruta a la
Cocina de la Bruja...
1468
01:06:23,517 --> 01:06:24,518
en 20 segundos
1469
01:06:24,622 --> 01:06:25,692
¿De acuerdo?
1470
01:06:25,795 --> 01:06:27,383
20 segundos, copiado.
1471
01:06:30,490 --> 01:06:33,286
Oye, Max, tienes entradas, cambio.
1472
01:06:34,459 --> 01:06:36,047
¿Alguien tiene a Russell a la vista?
1473
01:06:36,151 --> 01:06:38,049
La última vez que lo vi,
estaba en el balcón.
1474
01:06:38,153 --> 01:06:39,499
Bien, ¿dónde está eso?
1475
01:06:39,602 --> 01:06:40,741
¿Tenemos eso?
1476
01:06:40,845 --> 01:06:41,673
No tenemos cámara allí.
1477
01:06:41,777 --> 01:06:43,089
Jeff, todo saldrá bien.
1478
01:06:43,192 --> 01:06:44,849
De acuerdo.
1479
01:06:44,952 --> 01:06:46,609
Sólo me preguntaba.
1480
01:06:50,544 --> 01:06:51,649
Pobre Faust.
1481
01:06:53,340 --> 01:06:56,930
¿Por qué buscas la muerte
cuando ni siquiera has vivido?
1482
01:06:57,034 --> 01:07:00,865
Dame la duración de
tu estancia aquí,
1483
01:07:00,968 --> 01:07:03,592
una caída a través del
reloj de arena...
1484
01:07:03,695 --> 01:07:06,077
y seré tu sirviente.
1485
01:07:06,181 --> 01:07:09,080
Te daré todo lo que
tu corazón desee.
1486
01:07:09,184 --> 01:07:11,841
No posees el poder para darme
lo que realmente quiero.
1487
01:07:11,945 --> 01:07:13,395
¡Pruébame!
1488
01:07:13,498 --> 01:07:15,500
Firma el contrato.
1489
01:07:15,604 --> 01:07:17,571
¿Se supone que esas
luces hagan eso?
1490
01:07:21,299 --> 01:07:22,438
Sí.
1491
01:07:22,542 --> 01:07:23,405
Son los efectos.
1492
01:07:23,508 --> 01:07:25,234
Jeff, cálmate.
1493
01:07:25,338 --> 01:07:27,133
Quédate aquí una noche.
1494
01:07:31,896 --> 01:07:33,484
Muy bien, sólo quería asegurarme.
1495
01:07:33,587 --> 01:07:35,624
Me pones nervioso.
1496
01:07:38,834 --> 01:07:42,286
Te puedo mostrar lo que
realmente puede ser vivir.
1497
01:07:44,150 --> 01:07:46,290
Entonces, ¿estás sólo?
1498
01:07:46,393 --> 01:07:47,601
Podemos remediarlo.
1499
01:08:06,793 --> 01:08:08,174
¿Dónde fue eso?
1500
01:08:08,277 --> 01:08:09,761
¿Qué está pasando?
1501
01:08:09,865 --> 01:08:11,038
En la Sala del Vino.
1502
01:08:12,350 --> 01:08:13,696
¿Qué diablos está pasando?
1503
01:08:13,800 --> 01:08:14,697
Mierda.
1504
01:08:26,399 --> 01:08:27,848
Alguien está en 2C.
1505
01:08:27,952 --> 01:08:28,780
¿Qué?
1506
01:08:29,747 --> 01:08:30,610
¿Quien?
1507
01:08:30,713 --> 01:08:32,163
¿Dónde es eso?
1508
01:08:32,267 --> 01:08:33,682
- Sube eso.
-Hay alguien ahí.
1509
01:08:37,720 --> 01:08:39,308
Mira, alguien debería avisar
a Russell.
1510
01:08:42,760 --> 01:08:44,175
Si, de acuerdo.
1511
01:08:44,279 --> 01:08:46,108
¡Espera, Jeff, Jeff!
1512
01:08:46,212 --> 01:08:48,490
Vanessa dijo que uses esto
en todo momento.
1513
01:08:48,593 --> 01:08:50,354
De acuerdo.
1514
01:08:50,457 --> 01:08:51,596
Prueba con el 2C.
1515
01:08:51,700 --> 01:08:52,873
Sí.
1516
01:08:59,017 --> 01:09:02,193
Supongo que usaré tu cámara
después de todo.
1517
01:09:45,443 --> 01:09:48,584
Brillante movimiento de cámaras.
1518
01:09:48,688 --> 01:09:53,382
Grabamos todo también, cuando
abrimos este lugar por primera vez.
1519
01:09:54,418 --> 01:09:56,040
¿Quién te contrató?
1520
01:09:56,143 --> 01:09:57,904
Hola, viejo Russell.
1521
01:09:58,801 --> 01:10:00,596
Tu papel está completo.
1522
01:10:02,115 --> 01:10:06,568
Simplemente siéntate y disfruta
de tu destino a punto de cumplirse.
1523
01:10:08,017 --> 01:10:11,469
Entraremos todos juntos al
Lago de Fuego.
1524
01:10:13,022 --> 01:10:16,405
El tiempo de la bestia
por fin ha llegado.
1525
01:10:19,822 --> 01:10:20,685
Russell, Russell.
1526
01:10:20,789 --> 01:10:23,378
¿Qué demonios estás haciendo?
1527
01:10:23,481 --> 01:10:25,034
¿Qué estás haciendo?
1528
01:10:26,208 --> 01:10:27,796
Él está viniendo.
1529
01:10:27,899 --> 01:10:29,246
Sabes las reglas.
1530
01:10:29,349 --> 01:10:32,801
¡No puedes romper el trato, Faust!
1531
01:10:32,904 --> 01:10:35,148
Tu vida era un antiguo libro...
1532
01:10:35,252 --> 01:10:38,358
cubierto de polvo y moho.
1533
01:10:38,462 --> 01:10:39,877
¡Eso no es así!
1534
01:10:42,604 --> 01:10:45,227
Entonces, ¿qué es lo que quieres?
1535
01:10:46,780 --> 01:10:51,302
Recuerda, tengo hasta que se
acabe el reloj de arena.
1536
01:10:51,406 --> 01:10:54,271
Él no hace apuestas por las almas.
1537
01:10:55,824 --> 01:10:59,034
Es mucho más complicado que eso.
1538
01:10:59,137 --> 01:11:01,416
Hay raíces mucho más antiguas.
1539
01:11:03,245 --> 01:11:05,696
¿Quién eres, maldita sea?
1540
01:11:05,799 --> 01:11:07,284
Dios no está aquí.
1541
01:11:17,846 --> 01:11:19,399
Mierda, ¿Harvey?
1542
01:11:19,503 --> 01:11:20,297
¡Harvey!
1543
01:11:23,955 --> 01:11:25,129
¡Harvey, Harvey!
1544
01:11:30,479 --> 01:11:31,653
Tenemos que salir de aquí.
1545
01:11:34,828 --> 01:11:36,174
¡A las salidas, dispérsense!
1546
01:11:42,422 --> 01:11:43,389
¡A las salidas!
1547
01:11:45,252 --> 01:11:47,220
¡A las salidas ahora mismo,
todos afuera!
1548
01:11:47,324 --> 01:11:48,842
¡Jeff, ¡algo le pasó a Gregory!
1549
01:11:48,946 --> 01:11:50,982
Salgan de aquí ahora mismo.
1550
01:11:51,086 --> 01:11:53,537
¡Esquina de la barra, por aquí!
1551
01:11:57,610 --> 01:11:59,405
¡Todos afuera, ahora mismo!
1552
01:11:59,508 --> 01:12:02,166
Por aquí, continúa,
esto no es parte del Show.
1553
01:12:12,784 --> 01:12:13,683
Fuera de aquí.
1554
01:12:14,316 --> 01:12:15,697
Tú también, ahora.
1555
01:13:11,511 --> 01:13:14,549
¡Ayuda, ayuda!
1556
01:13:39,194 --> 01:13:40,551
[HISTORIA EN DESARROLLO]
Tenemos algo,
1557
01:13:40,575 --> 01:13:42,853
Algo está sucediendo
dentro del Hotel.
1558
01:13:42,956 --> 01:13:44,510
Escuchamos un tipo de alarma,
1559
01:13:44,613 --> 01:13:46,650
definitivamente escuchamos
el sonido.
1560
01:13:46,753 --> 01:13:48,134
Esperen.
1561
01:13:48,237 --> 01:13:49,791
Hay algo.
1562
01:16:28,156 --> 01:16:29,433
¿Quién eres?
1563
01:16:30,572 --> 01:16:32,229
¡No puedes parar esto!
1564
01:16:33,368 --> 01:16:34,818
¡No puedes tenerla!
1565
01:16:43,749 --> 01:16:45,732
NOTICIA DE ÚLTIMA HORA
1566
01:16:46,139 --> 01:16:49,798
Mientras los bomberos continúan
luchando contra el fuego en el Abaddon,
1567
01:16:49,902 --> 01:16:52,352
hay noticias de que todos los
asistentes y el personal...
1568
01:16:52,456 --> 01:16:54,976
fueron encontrados en los maízales
que hay detrás del Hotel...
1569
01:16:55,079 --> 01:16:57,634
milagrosamente ilesos.
1570
01:16:57,737 --> 01:16:59,877
El Director de Operaciones de
Wynn Media Group, Jeff Stone,
1571
01:16:59,981 --> 01:17:01,465
dice que Russell Wynn continúa...
1572
01:17:01,568 --> 01:17:02,880
desaparecido.
1573
01:17:04,054 --> 01:17:05,642
En algún momento alrededor
de las 20:00 pm,
1574
01:17:05,745 --> 01:17:08,265
Un incendio se registró
repentinamente. Los reportes señalan,
1575
01:17:08,368 --> 01:17:10,508
que comenzó en el sótano del Hotel.
1576
01:17:10,612 --> 01:17:12,131
Aún no se sabe la causa,
1577
01:17:12,234 --> 01:17:15,099
ni el paradero de Russell Wynn.
1578
01:17:27,594 --> 01:17:30,597
No queda nada.
1579
01:17:33,117 --> 01:17:37,328
No creo que alguna vez se descubra
lo que pasó aquí.
1580
01:17:37,432 --> 01:17:39,089
¿Qué sucedió?
1581
01:17:40,815 --> 01:17:42,851
¿Qué le pasó a Russell?
1582
01:17:45,060 --> 01:17:46,475
Pensé que había muerto.
1583
01:17:48,236 --> 01:17:49,064
Lo hiciste.
1584
01:17:51,239 --> 01:17:53,793
Russell nos trajo de vuelta.
1585
01:17:53,897 --> 01:17:54,691
¿Cómo?
1586
01:17:57,348 --> 01:17:59,281
Fue el accidente automovilístico.
1587
01:18:00,179 --> 01:18:02,077
Por eso estaba aquí.
1588
01:18:04,286 --> 01:18:06,047
Lo que mucha gente no sabe...
1589
01:18:06,150 --> 01:18:08,670
es que Russell murió dos veces.
1590
01:18:08,774 --> 01:18:10,120
Sabíamos sobre el accidente.
1591
01:18:10,223 --> 01:18:11,811
Todos lo sabían.
1592
01:18:11,915 --> 01:18:13,813
Así es como se hizo su cicatriz.
1593
01:18:13,917 --> 01:18:15,470
Lo que no sabíamos...
1594
01:18:15,573 --> 01:18:18,507
era que supuestamente, Russell...
1595
01:18:18,611 --> 01:18:20,786
estuvo legalmente muerto
por 2 minutos.
1596
01:18:20,889 --> 01:18:23,892
No puedes hacerlo público.
1597
01:18:23,996 --> 01:18:27,275
No creo que "Morning Mysteries"
vaya a mostrar algo de esto.
1598
01:18:28,759 --> 01:18:29,933
Supongo que se podría decir...
1599
01:18:30,036 --> 01:18:33,557
que fue al otro lado y regresó.
1600
01:18:33,660 --> 01:18:36,215
¿Sí crees en estas cosas?
1601
01:18:36,318 --> 01:18:38,562
¿Crees en esta historia?
1602
01:18:38,665 --> 01:18:41,841
¿Sobre Russell muriendo
en el accidente?
1603
01:18:43,015 --> 01:18:45,845
Si me hubieras preguntado hace
unos meses, hubiera dicho que no.
1604
01:18:47,295 --> 01:18:49,987
Pero recuerdo algo que
dijo el Padre Paulis...
1605
01:18:50,091 --> 01:18:52,162
en la primera entrevista.
1606
01:18:53,646 --> 01:18:56,235
Que ningún hombre podía
cerrar la puerta de entrada.
1607
01:19:02,448 --> 01:19:05,727
Sería un ángel de Dios mismo.
1608
01:19:14,080 --> 01:19:17,083
Lo más interesante a raíz
de estos eventos,
1609
01:19:17,187 --> 01:19:20,017
es el descubrimiento de
docenas de cintas...
1610
01:19:20,121 --> 01:19:22,640
en la habitación del Hotel
de Russell Wynn.
1611
01:19:22,744 --> 01:19:25,574
Hay un tesoro de información.
1612
01:19:25,678 --> 01:19:28,508
Algunas de las cintas se
han puesto a disposición.
1613
01:19:28,612 --> 01:19:33,582
Ahora sabemos lo que le sucedió
a la gente de "Morning Mysteries".
1614
01:19:35,826 --> 01:19:38,208
El metraje de Hell House,
sin embargo,
1615
01:19:38,311 --> 01:19:40,313
sigue siendo extraño,
por decir lo menos.
1616
01:19:40,417 --> 01:19:42,971
La policía lo llama
"Las cintas de Abaddon".
1617
01:19:57,537 --> 01:19:59,367
¿Qué mierda?
1618
01:20:06,159 --> 01:20:09,959
Traducción y Edicion:>>>By_MrAlbert17<<<
1619
01:20:11,966 --> 01:20:13,381
¡Amigo!
1620
01:20:15,314 --> 01:20:16,660
¿Qué diablos pasó, chicos?
1621
01:20:16,763 --> 01:20:19,249
No sabemos, ¿estás bien?
1622
01:20:20,767 --> 01:20:22,217
¡Amigo!
1623
01:20:24,012 --> 01:20:26,497
¿Qué te pasó, hijo de puta?
1624
01:20:26,601 --> 01:20:29,431
Bueno, bajé al sótano y...
1625
01:20:29,535 --> 01:20:30,260
¿Estás bien?
1626
01:20:30,363 --> 01:20:31,813
Sí.
1627
01:20:33,037 --> 01:20:38,037
1628
01:20:38,475 --> 01:20:40,891
Estamos bien, ¿verdad?
1629
01:20:40,995 --> 01:20:42,548
Sí, eso creo.
1630
01:20:43,756 --> 01:20:45,309
Me siento jodidamente bien.
1631
01:20:46,276 --> 01:20:47,139
Sí, sí.
1632
01:20:47,242 --> 01:20:48,105
Estoy bien.
1633
01:20:48,209 --> 01:20:48,934
¿Estás bien?
1634
01:20:49,037 --> 01:20:49,762
Estoy bien.
1635
01:20:49,866 --> 01:20:50,590
¿Estás bien?
1636
01:20:50,694 --> 01:20:51,419
Sí.
1637
01:20:51,522 --> 01:20:53,662
¿Qué dicen si nos
largamos de aquí?
1638
01:20:53,766 --> 01:20:54,594
Salgamos de aquí.
1639
01:20:54,698 --> 01:20:55,561
Volvamos a Nueva York.
1640
01:20:55,664 --> 01:20:56,976
Sí, sí, sí.
1641
01:20:58,840 --> 01:21:00,290
¡Mierda!
1642
01:21:00,393 --> 01:21:01,325
Tony, ¿puedes ayudarme?
1643
01:21:01,429 --> 01:21:02,188
Uno, dos...
1644
01:21:02,292 --> 01:21:03,155
Ábrela.
1645
01:21:03,258 --> 01:21:04,432
No debería estar bloqueada.
1646
01:21:04,535 --> 01:21:05,398
Usa un cerrojo.
1647
01:21:05,502 --> 01:21:07,297
No hay cerrojo.
1648
01:21:08,194 --> 01:21:09,678
No te puedes ir.
1649
01:21:11,128 --> 01:21:12,233
Ninguno de nosotros puede.
1650
01:21:12,336 --> 01:21:13,441
¿Y por qué demonios no?
1651
01:21:13,544 --> 01:21:15,581
Porque morimos aquí.
1652
01:21:15,684 --> 01:21:17,479
El Hotel nos atrapó.
1653
01:21:17,583 --> 01:21:18,998
¿Quién eres?
1654
01:21:19,102 --> 01:21:22,760
Yo fui quien cerró la puerta.
1655
01:21:22,864 --> 01:21:25,694
Tú eres quien ayudó a abrirla.
1656
01:21:26,023 --> 01:21:29,023
1657
01:21:30,907 --> 01:21:32,253
No morimos aquí, ¿de acuerdo?
1658
01:21:32,356 --> 01:21:33,633
No estamos muertos.
1659
01:21:33,737 --> 01:21:35,152
No se supone que suceda así.
1660
01:21:35,256 --> 01:21:36,326
Abre esa mierda, hombre.
1661
01:21:36,429 --> 01:21:37,223
No puede suceder.
1662
01:21:37,327 --> 01:21:38,949
Acabamos de coger.
1663
01:21:40,468 --> 01:21:41,641
No, se supone que no
debemos estarlo.
1664
01:21:41,745 --> 01:21:43,436
Dejémoslo.
1665
01:21:43,540 --> 01:21:44,886
Sólo déjalo ya.
1666
01:21:46,060 --> 01:21:47,233
¿No me vas a ayudar?
1667
01:21:47,337 --> 01:21:50,202
¿Alguien quiere ayudarme
con esta puerta?
1668
01:21:52,031 --> 01:21:53,481
¡Mierda!
1669
01:22:04,285 --> 01:22:07,150
Lamento mucho que esto
haya pasado.
1670
01:22:08,703 --> 01:22:10,429
Es hora de moverse.
1671
01:22:12,189 --> 01:22:15,089
Espera.
1672
01:22:17,073 --> 01:22:21,340
1673
01:22:41,391 --> 01:22:42,702
A la mierda, Holmes.
1674
01:22:45,912 --> 01:22:48,915
Veamos si esa barra
todavía está abierta.
1675
01:22:50,641 --> 01:22:51,539
Hagámoslo.
1676
01:22:58,166 --> 01:22:59,616
Vamonos.
1677
01:23:03,344 --> 01:23:05,587
Ven a tomar un trago
con nosotros.
1678
01:23:29,611 --> 01:23:51,773
HELL HOUSE LLC
LAKE OF FIRE, 2019
1679
01:23:51,798 --> 01:24:10,635
(Aporte de MrAlbert17)
119910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.