Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,960 --> 00:00:42,959
- HEİMEBANE -
1. Sezon 7. Bölüm
2
00:00:42,960 --> 00:00:46,020
Çeviri: Barış Fırat Kanat
İyi seyirler.
3
00:01:05,700 --> 00:01:09,740
- Maviler.
- Evet maviler.
4
00:01:09,740 --> 00:01:11,860
Daha önce hiç mavi bir
takım için oynamamıştıım.
5
00:01:11,860 --> 00:01:15,820
Merhaba Sepp Bey.
Helena Mikkelsen.
6
00:01:16,740 --> 00:01:20,290
Mario, sonunda seninle
tanışabildiğime çok memnun oldum.
7
00:01:20,315 --> 00:01:21,660
Tanıştığıma memnun oldum.
8
00:01:21,660 --> 00:01:24,740
Espen seninle ilgileniyor muydu?
9
00:01:24,740 --> 00:01:28,500
Biri aradı ona baktı.
Gözleri bir garip oldu.
10
00:01:28,525 --> 00:01:30,404
Bence annesi.
11
00:01:30,900 --> 00:01:35,380
- Her şey yolunda olmalı.
- Evet.
12
00:01:35,380 --> 00:01:37,494
Kusura bakmayın millet.
Helena.
13
00:01:37,519 --> 00:01:40,364
Bize biraz müsade eder misin?
14
00:01:41,060 --> 00:01:45,740
Çekinme.
Mutfakta Mozell var.
15
00:01:45,765 --> 00:01:50,444
Üzümlü Norveç sodası.
Tadı gerçekten iyidir.
16
00:01:55,020 --> 00:01:56,930
Ne oldu?
17
00:01:56,955 --> 00:02:02,684
Haberler kötü. Stilson
tıbbi muayeneyi geçemedi.
18
00:02:03,100 --> 00:02:06,740
Tromsø artık Stilson'ı almak istemiyor.
Mario'yu takıma katmaya paramız yetmez.
19
00:02:06,740 --> 00:02:11,140
- Stilson'ın durumu o kadar ciddi değil.
- Kangren olmuş diyorlar.
20
00:02:11,240 --> 00:02:15,780
Şu anda batık tırnakla
birlikte hastanede.
21
00:02:15,780 --> 00:02:17,522
Ondan kangren mi olurmuş!?
22
00:02:17,547 --> 00:02:21,140
Hiç doktora gitmediğin
zaman böyle oluyormuş.
23
00:02:21,140 --> 00:02:25,020
Çorabını çıkarttığı zaman
odadaki herkes kusmuş.
24
00:02:25,020 --> 00:02:30,260
- Tromsø dinlemek istemiyor.
- Ne yapacağız?
25
00:02:30,700 --> 00:02:32,518
Hiç paramız yok.
26
00:02:32,543 --> 00:02:37,884
Transfer dönemi iki buçuk
saat sonra bitecek.
27
00:02:38,060 --> 00:02:41,420
Bir şey yapmalıyız.
Mario'yu almamız lazım.
28
00:02:41,420 --> 00:02:47,020
Onu buraya getirebilmemiz bile bir mucize!
Tangsrud nerede?
29
00:02:47,540 --> 00:02:52,420
- Son zamanlarda aksiliği üstünde.
- Son zamanlarda mı? Ara gitsin işte.
30
00:02:52,580 --> 00:02:57,620
Onu buraya getir, ben konuşurum.
Aksi takdirde birini satarız.
31
00:02:57,940 --> 00:02:59,772
İki saatte mi?
İmkansız.
32
00:02:59,797 --> 00:03:03,764
İyi bir anlaşma teklif
edersek imkansız değil.
33
00:03:03,840 --> 00:03:09,580
Aalesund Eivind'le ilgileniyordu.
Hestenes bütün sezon boyunca oynayamayacak.
34
00:03:16,140 --> 00:03:17,478
Eivind'i veremeyiz!
35
00:03:18,203 --> 00:03:21,138
Takımı bir arada tutan
biri olduğu söylenemez.
36
00:03:21,140 --> 00:03:23,068
Geçen senenin en iyi oyuncusu o.
37
00:03:23,093 --> 00:03:26,020
Taraftarlara göre üç
yıldır üst üste o seçildi.
38
00:03:26,020 --> 00:03:31,000
- Seçeneklerimizi değerlendirmemiz lazım.
- Michael gelene kadar Austnes'i ileri al.
39
00:03:31,000 --> 00:03:33,117
Ya sakatlanırsa?
40
00:03:33,142 --> 00:03:38,964
Önümüzde koca bir sezon
var, bekleyemeyiz.
41
00:03:40,220 --> 00:03:43,014
Michael 38 yaşında. Elimizde
sadece tek bir seçenek bulunduramayız.
42
00:03:43,039 --> 00:03:45,140
Eivind'in yerini kim alacak peki?
43
00:03:45,140 --> 00:03:51,100
Otto Eivind'in yerini doldurabilir ama
Michael'ın yerini dolduracak adamımız yok!
44
00:03:52,300 --> 00:03:55,390
Adrian, Gardarsson'a veya
Kempton'a veya diğerlerine karşı...
45
00:03:55,415 --> 00:03:57,780
...tek bir kafa topu bile kazanamaz.
46
00:03:57,780 --> 00:04:00,940
Tangsrud'u ara.
Ben halledeceğim.
47
00:04:00,940 --> 00:04:05,820
Ve en azından Aalesund'u bir dinle.
48
00:04:08,700 --> 00:04:11,780
- Kahrolası Aalesund.
- Evet.
49
00:04:13,660 --> 00:04:14,740
İyi, tamam.
50
00:04:14,764 --> 00:04:20,564
Ama Eivind'i satmak için
on dakikamız filan olacak.
51
00:04:22,540 --> 00:04:25,460
- Başaracağız.
- Peki.
52
00:04:25,820 --> 00:04:30,700
Helena. O arada Mario'yu ne yapacağız?
53
00:04:31,580 --> 00:04:35,100
Eddie onu pasta yemeye götürebilir.
54
00:04:37,620 --> 00:04:39,740
Selam millet!
55
00:04:40,700 --> 00:04:46,500
- Bunu çıkartman lazım.
- Hayır, içinde bırakmalısın.
56
00:04:46,500 --> 00:04:51,100
Olmaz. Almazsan tencerenin
içinde yüzer durur.
57
00:04:51,200 --> 00:04:53,540
Bak.
58
00:04:57,340 --> 00:05:00,980
Bir şeyi unutmadığına emin misin?
59
00:05:01,380 --> 00:05:06,660
Sen neden şuraya oturmuyorsun?
60
00:05:06,660 --> 00:05:11,540
Her gün sen pişiriyorsun,
bugün benim sıram.
61
00:05:16,860 --> 00:05:21,100
Bir şey yapmak istiyorsan,
masayı hazırlasan yeter.
62
00:05:31,460 --> 00:05:36,100
- Bunu yapmayı nerden öğrendin?
- Babamdan.
63
00:05:37,500 --> 00:05:41,380
- Bu babamın özel yemeğiydi.
- Camilla?
64
00:05:43,500 --> 00:05:46,800
- Selam, Adrian!
- Ne oldu Nils?
65
00:05:46,800 --> 00:05:49,432
Sadece şeyi merak etmiştim...
66
00:05:49,457 --> 00:05:52,700
Yemek yiyoruz. Adrian pişirdi.
67
00:05:52,700 --> 00:05:55,900
- Sen mi pişirdin?
- Evet. Bu garip mi?
68
00:05:56,540 --> 00:06:01,460
Sen sadece ton balığı ve
yulaf ezmesi yiyorsun.
69
00:06:01,570 --> 00:06:06,180
Buyur.
Yiyebileceğin en iyi yemek.
70
00:06:10,420 --> 00:06:13,100
Aslında baya iyiymiş.
71
00:06:14,180 --> 00:06:17,102
Biraz baharatlı olmuş.
72
00:06:17,127 --> 00:06:19,724
Çok baharatlı!
73
00:06:26,380 --> 00:06:31,140
- İçinde ne var?
- Kırmızı biberim yoktu.
74
00:06:31,620 --> 00:06:36,460
- Koca bir paket habanero mu kullandın?
- Aynı şey değil mi?
75
00:06:37,360 --> 00:06:40,980
Biraz bundan çiğne.
76
00:06:40,980 --> 00:06:44,580
- Yok teşekkürler.
- Al işte, yardımcı olur.
77
00:06:44,580 --> 00:06:47,740
Sonrasında ağzını yıka.
78
00:07:01,180 --> 00:07:03,860
Ne yemek yapmışım ama.
79
00:07:05,580 --> 00:07:09,300
- Senin için düzeltebilir miyim?
- Peki.
80
00:07:23,060 --> 00:07:26,100
O limon cidden daha iyi yaptı.
81
00:07:29,540 --> 00:07:35,420
Ben gideyim o zaman.
Randevunuzu bölmek istemem.
82
00:07:35,720 --> 00:07:38,881
Yok, şey değil.
Değil mi?
83
00:07:38,906 --> 00:07:41,364
Hayır, randevu değil.
84
00:07:41,440 --> 00:07:43,045
Kalabilirsin.
85
00:07:43,070 --> 00:07:47,860
Yok, FIFA bekler.
Birinci Lig'e çıktım.
86
00:07:47,860 --> 00:07:50,489
Bir sürü yemeğimiz var.
87
00:07:50,514 --> 00:07:52,660
Emin misiniz?
88
00:07:52,660 --> 00:07:55,620
Peki o zaman, güzel.
89
00:07:55,820 --> 00:08:01,180
Adrian. FIFA'da kendi oyuncunu
yaratabileceğini biliyor muydun?
90
00:08:11,140 --> 00:08:14,300
- Eivind?
- Efendim?
91
00:08:17,300 --> 00:08:22,780
- Selam. G-16 antremanı mı?
- Aynen öyle.
92
00:08:23,300 --> 00:08:27,100
- Harika çalıştığını duydum.
- Evet.
93
00:08:27,220 --> 00:08:31,780
- Bir şeye mi ihtiyacın vardı?
- Sonra biraz konuşabilir miyiz?
94
00:08:31,890 --> 00:08:33,333
Ne hakkında?
95
00:08:33,358 --> 00:08:37,684
Bizim hakkımızda. Birbirimize
yardım etmemiz konusunda.
96
00:08:38,140 --> 00:08:43,580
Peki ama Hedda ile akşam yemeği
rezervasyonumuz var.
97
00:08:43,680 --> 00:08:47,420
- Værbitt'de mi?
- Hayır, Corner'da.
98
00:08:47,700 --> 00:08:49,858
Hamburgeci olan yer mi?
99
00:08:49,883 --> 00:08:55,604
Blue Corner güney Nordkapp'daki
en iyi hamburgerci.
100
00:08:56,110 --> 00:09:01,540
Konuşabiliriz diye düşünmüştüm.
Önemli.
101
00:09:07,660 --> 00:09:12,500
Peki. Biraz ertelemek için onu ararım ki
antremandan sonra konuşabilelim.
102
00:09:12,820 --> 00:09:14,721
Sonra görüşürüz.
103
00:09:15,446 --> 00:09:16,684
İyi antremanlar.
104
00:09:19,180 --> 00:09:22,820
- Çok şiştim.
- O kadar da kötü değildi.
105
00:09:22,820 --> 00:09:24,520
Harikaydı!
106
00:09:24,545 --> 00:09:29,620
"Yemek mahvoldu!"
"Kenara çekil, ben hallederim."
107
00:09:29,620 --> 00:09:34,400
Sen bu işi çözmüşsün.
Kendi restoranın olduğunu düşünsene!
108
00:09:34,400 --> 00:09:39,020
- Orası nasıl gidiyor bu arada?
- İş mi? İyi.
109
00:09:39,020 --> 00:09:44,300
- Zor mu?
- Sıra dışı bir şey yok.
110
00:09:44,620 --> 00:09:48,420
- Bitirdiniz mi?
- Biraz daha yiyeceğim.
111
00:09:48,420 --> 00:09:52,620
Brann'a karşı attığın gol var ya.
Vay anasını!
112
00:09:52,645 --> 00:09:54,020
Teşekkürler.
113
00:09:54,020 --> 00:09:56,940
Hiç teklif aldın mı?
114
00:09:57,220 --> 00:10:03,180
Galiba birkaç takım beni almak istedi
ama hepsine hayır dediler.
115
00:10:04,180 --> 00:10:06,500
Yani sana ihtiyaçları
olduklarını biliyorsun.
116
00:10:06,500 --> 00:10:10,580
- Biraz daha ye.
- Hayır, biraz da annen için ayır.
117
00:10:10,580 --> 00:10:13,380
- Beğenmedin mi?
- Hayır, beğendim.
118
00:10:13,380 --> 00:10:19,360
- Adrian günlük ton balığını yemeli.
- İhtiyacım olduğu için.
119
00:10:19,760 --> 00:10:24,220
- Brann'a karşı golü sana o attırdı demek.
- Aynen.
120
00:10:24,320 --> 00:10:27,740
- Sen gördün mü?
- Evet, gördüm.
121
00:10:28,100 --> 00:10:34,080
Ama bence her gün bir konserve ton balığı
yemeden de aynı şekilde gol atabilirsin.
122
00:10:34,380 --> 00:10:40,280
- Atabilirim.
- O zaman niye ton balığı yiyip duruyorsun?
123
00:10:40,380 --> 00:10:46,260
- Zorunda olduğum için değil...
- Yemezsen ne olur?
124
00:10:46,260 --> 00:10:50,860
- Bilmek istemezsin.
- Dünyanın sonu gelmeyecek.
125
00:10:50,860 --> 00:10:54,140
- Gelebilir.
- O nedenmiş?
126
00:10:54,140 --> 00:10:59,860
Ben yemezsem, son kullanma tarihi geçebilir
ve benim yerime her kim satın alıp yerse...
127
00:10:59,884 --> 00:11:02,884
...o kişiyi öldürebilir.
128
00:11:05,300 --> 00:11:09,580
Ama konserve ton balıklarının son
kullanma tarihleri yoktur.
129
00:11:10,660 --> 00:11:14,500
- Dünyayı kurtarmak mı istiyorsun?
- Evet, bu yüzden ihtiyacım var.
130
00:11:14,500 --> 00:11:20,440
O zaman, önce eğer yemezsen
ne olacağını bana söylemen lazım.
131
00:11:21,500 --> 00:11:23,880
Pekâlâ.
132
00:11:23,905 --> 00:11:26,820
Eğer bu ton balığını yemezsem...
133
00:11:26,820 --> 00:11:32,740
...kan şekerim düşecek.
Bu da daha az yakıt, daha az enerji demek.
134
00:11:33,140 --> 00:11:39,100
Yarın antremanda daha yavaş olurum
ve gelişme katetmediğimi düşünürler.
135
00:11:39,700 --> 00:11:45,591
Helena gevşediğimi
düşünür, beni takımdan atar...
136
00:11:45,616 --> 00:11:50,524
...Ajax'da olanların aynısı
yine başıma gelir.
137
00:11:50,940 --> 00:11:55,930
Innsbruck'a taşınmam ve orada
bir iş bulmam gerekir ama...
138
00:11:55,930 --> 00:12:01,300
...kimse boktan bir futbolcuyu
istemez, o yüzden...
139
00:12:01,300 --> 00:12:05,396
...kiramı ödemek için
birini soymaya çalışırım...
140
00:12:05,421 --> 00:12:08,620
...ama soyayım derken
adamı yanlışlıkla öldürürüm...
141
00:12:08,620 --> 00:12:13,168
...sonra öldürdüğüm
adamın kanserin tedavisini...
142
00:12:13,193 --> 00:12:18,980
...bulmak üzere
olduğunu öğrenirim.
143
00:12:18,980 --> 00:12:24,618
Adamın abisi beni bulur.
Beni dizlerimden vurup...
144
00:12:24,643 --> 00:12:29,980
...gözlerimi yerinden çıkartır.
145
00:12:29,980 --> 00:12:35,737
Dilenci olup çöpten
yemem gerekir.
146
00:12:35,762 --> 00:12:38,040
O arada herkes kanserden ölür.
147
00:12:38,040 --> 00:12:42,428
Ama neden Innsbruck?
Kayak için mi?
148
00:12:42,453 --> 00:12:44,524
Ben kayamam.
149
00:12:44,940 --> 00:12:50,380
O zaman Kopenhag'a taşınmalısın.
150
00:12:55,060 --> 00:13:00,580
- Merhaba, geldiğiniz için teşekkürler.
- Sen istedin.
151
00:13:01,380 --> 00:13:05,670
Espen sponsor parasıyla
alakalı olduğunu söyledi.
152
00:13:05,695 --> 00:13:07,124
Bir nevi öyle.
153
00:13:07,820 --> 00:13:13,340
Bildiğiniz üzere, daha fazla gol
atmayı planlıyoruz.
154
00:13:13,340 --> 00:13:19,180
İzin ver de sana neyi bildiğimi
söyleyeyim ki biraz zaman kazanalım.
155
00:13:21,740 --> 00:13:27,064
Yan odada Mario Diarra
var ve paraya ihtiyacın var çünkü...
156
00:13:27,089 --> 00:13:32,204
...Stilson tırnak
batması yüzünde ölüyor.
157
00:13:32,290 --> 00:13:35,580
Yaklaştım mı?
158
00:13:36,700 --> 00:13:39,940
Buyur.
Sor.
159
00:13:40,860 --> 00:13:43,940
Ne sorayım?
160
00:13:44,940 --> 00:13:49,940
On toplantımdan dokuzu insanların
para istemesiyle geçiyor.
161
00:13:50,340 --> 00:13:56,260
Benim en büyük destekçim olmadığınızı
biliyorum ama umuyordum ki...
162
00:13:56,560 --> 00:14:01,500
...takımın iyiliği için bunu
bir kenara bırakabilirsiniz.
163
00:14:01,780 --> 00:14:07,760
Mario istese herhangi bir büyük takımda
oynayabilirdi ama onun yerine o burada.
164
00:14:09,160 --> 00:14:12,382
Biraz ekstra çaba
sarfettik mi onu alırız.
165
00:14:12,407 --> 00:14:15,104
Kredi veriyormuşsunuz gibi düşünün.
166
00:14:15,180 --> 00:14:21,080
Stilson'ı iyileştirip satarız ve sonra
paranızı geri öderiz.
167
00:14:29,660 --> 00:14:33,084
Dedem bankacıydı.
168
00:14:33,109 --> 00:14:35,324
Peki.
169
00:14:35,400 --> 00:14:41,300
O hayattan bıktı ve gemi inşa etmek
için batıya taşındı.
170
00:14:43,900 --> 00:14:48,980
Servetini nasıl idare
edeceğini çok iyi biliyordu.
171
00:14:48,980 --> 00:14:54,940
Bankacılar para isteyen insanlarla
nasıl ilişki kuracağını bilir.
172
00:14:55,620 --> 00:14:58,900
Küçük bir kredi mi?
173
00:14:59,500 --> 00:15:03,020
Bu konuda basit bir kural var.
174
00:15:03,580 --> 00:15:06,960
3-K Kuralına aşina mısın?
175
00:15:06,985 --> 00:15:10,364
Sanmıyorum.
176
00:15:20,940 --> 00:15:26,900
Kazanç, kabiliyet ve karakter.
177
00:15:27,620 --> 00:15:30,540
Biri kredi istediği zaman göz önünde
bulundurulması gereken üç şey bu.
178
00:15:30,540 --> 00:15:32,540
Kazanç, kabiliyet ve karakter.
179
00:15:37,420 --> 00:15:40,420
Sence senin durumun ne?
180
00:15:41,260 --> 00:15:46,020
- Tam anlayamadım...
- Kazancın ne mesela?
181
00:15:46,120 --> 00:15:50,820
20 maçta 19 puan.
14. sıradasın.
182
00:15:50,920 --> 00:15:55,126
Lideri, hatta kaptanı bile
olmayan bir takım.
183
00:15:55,151 --> 00:15:58,084
Senin için bununla rahat mı?
184
00:15:59,140 --> 00:16:04,940
Sana yatırım yaparken beni güvende
hissettirmek için hiç teminatın var mı?
185
00:16:05,940 --> 00:16:11,880
Bir de kabiliyet var.
Gerçekten bana geri ödeyebilecek misin?
186
00:16:12,100 --> 00:16:14,460
Matematik yapalım biraz.
187
00:16:14,460 --> 00:16:20,260
Sana Mario'yu verirsem, bana sağlam
sonuçlar vereceğini söylüyorsun. Peki.
188
00:16:22,460 --> 00:16:28,380
Sağlam sonuçlar alacağına emin misin?
Bana geri ödeyeceğine emin misin?
189
00:16:28,380 --> 00:16:29,940
Sana Mario'yu verirsem...
190
00:16:29,964 --> 00:16:33,864
...senin sağlam sonuçlar alacağından
ben tamamen emin miyim?
191
00:16:33,940 --> 00:16:38,780
Bunu yapacak kabiliyetin var mı?
Geçmişte bunu kanıtladın mı?
192
00:16:38,780 --> 00:16:42,300
Alması mantıklı bir risk mi?
193
00:16:42,780 --> 00:16:45,305
Hadi beni ikna ettin diyelim.
194
00:16:45,330 --> 00:16:50,180
Deneysel olarak, mevcut
kanıtlara dayalı olarak değil.
195
00:16:50,180 --> 00:16:55,140
Sonuçları aldın, Mario da
gol atıyor diyelim.
196
00:16:55,140 --> 00:16:58,740
Hâlâ bir "K" daha var.
197
00:16:58,740 --> 00:17:03,140
En önemlisi: Karakter.
198
00:17:03,240 --> 00:17:08,660
Kim ufak kredi ister ki?
Sorumlu bir insan mıdır bu?
199
00:17:09,140 --> 00:17:13,580
Geri ödeme yapmaktan
gurur duyan biri mi?
200
00:17:13,680 --> 00:17:19,500
Ahlak sahibi, dürüst,
adaletli bir insan mı?
201
00:17:19,500 --> 00:17:23,100
Sözünü tutan bir insan mı?
202
00:17:23,100 --> 00:17:29,020
Verdiği sözlerin sorumluluğunu alıp bana
dakik olarak geri ödeme yapacak biri mi?
203
00:17:30,420 --> 00:17:34,340
Aslında her şey içgüdüye kalıyor.
204
00:17:34,620 --> 00:17:38,424
O insanın tam önünde durup...
205
00:17:38,449 --> 00:17:43,564
...gözlerinin içine bakıp, düşünerek...
206
00:17:44,580 --> 00:17:49,620
..."Kimsin sen?"
"Sana güvenebilir miyim?"
207
00:17:50,980 --> 00:17:54,924
Senin gözlerine baktığım zaman...
208
00:17:54,949 --> 00:17:58,484
...sence ne görüyorum?
209
00:17:59,460 --> 00:18:03,780
- Analizinize katılmıyorum.
- Öyle mi?
210
00:18:03,780 --> 00:18:07,980
Aalesund'u yendik ve IK Start'dan
daha fazla puanımız var.
211
00:18:07,980 --> 00:18:11,934
11. sıra ile aramızda 3 puan var,
Kupada hâlâ yolumuza devam ediyoruz ve...
212
00:18:11,959 --> 00:18:15,780
...takımınız Eliteserien'deki diğer bütün
takımlardan daha fazla koşuyor.
213
00:18:15,780 --> 00:18:19,060
Kabiliyet mi dediniz?
Elimde bir sürü gol atan ve...
214
00:18:19,085 --> 00:18:22,340
...bütün Norveç'in el üstünde
tuttuğu bir çocuk var.
215
00:18:22,340 --> 00:18:28,320
O şu an paha biçilemez değerde
biri ve siz de bunu biliyorsunuz.
216
00:18:28,620 --> 00:18:34,220
Onun yanına Mario'yu koyarsanız,
yapabileceklerinin sınırı olmaz.
217
00:18:34,220 --> 00:18:40,060
Sonunda istediğiniz olursa ve beni takımdan
atarsanız, Adrian'a ne olacak?
218
00:18:40,060 --> 00:18:45,500
Yaptığı şeyi yapmaya devam edecek.
İyi yerlere değindin ama...
219
00:18:45,500 --> 00:18:50,660
...beni endişelendiren hâlâ son "K".
220
00:18:52,820 --> 00:18:57,980
- Neden sizi bu kadar öfkelendiriyorum?
- Öfkeli değilim.
221
00:18:58,260 --> 00:19:02,780
Gerçeği söyleyin ve benim neyimden
nefret ettiğinizi açık açık belirtin.
222
00:19:05,140 --> 00:19:07,140
Biraz ondan biraz şundan.
223
00:19:07,165 --> 00:19:11,564
Daha farklı yapabileceğim
bir şey var mıydı?
224
00:19:12,140 --> 00:19:17,820
Son konuştuğumuz zaman fazla defansif
oynadığımız için bana yakınmıştınız.
225
00:19:17,820 --> 00:19:21,074
Bununla birlikte, Adrian
ve Mario'yla birlikte...
226
00:19:21,099 --> 00:19:24,260
...sonunda güzel bir ofansif
oyun izleyeceksiniz.
227
00:19:24,260 --> 00:19:29,180
- İstediğiniz bu değil miydi?
- Öylesi daha iyi olurdu.
228
00:19:29,700 --> 00:19:34,020
- Ama yeterli değil.
- Maalesef.
229
00:19:34,340 --> 00:19:37,740
Daha ne yapabilirim?
230
00:19:38,140 --> 00:19:44,100
Sizinle daha iyi anlaşabilmek için
yapabileceğim bir şey olmalı.
231
00:19:44,490 --> 00:19:48,900
- O kadar basit değil.
- Hayır.
232
00:19:50,060 --> 00:19:54,780
- Elimdeki her şey bu kadar.
- Cevabım hayır.
233
00:19:57,620 --> 00:20:01,860
O zaman Eivind'i satmak
zorunda kalacağım.
234
00:20:02,220 --> 00:20:03,580
Aalesund'a.
235
00:20:03,605 --> 00:20:07,684
İnsanların hoşuna
gitmeyecektir.
236
00:20:08,340 --> 00:20:13,980
- Benim de yapmak istediğim bir şey değil.
- Ama yapmak zorundasın.
237
00:20:15,980 --> 00:20:19,880
Hadi ama...
Senin için ufak bir şey.
238
00:20:19,905 --> 00:20:22,644
Daha ne kadar inatçı olabilirsin?!
239
00:20:23,300 --> 00:20:26,700
"Ufak bir şey" mi?
240
00:20:30,140 --> 00:20:33,580
Şimdi dinle beni küçük hanım.
241
00:20:34,020 --> 00:20:39,540
Sana söylemek üzere olduğum şeyi
çok az insan bilir.
242
00:20:39,860 --> 00:20:45,774
Benim altımda çalışan ve
önümüzdeki ay işini kaybedecek olan...
243
00:20:45,799 --> 00:20:50,764
...ve ailesi olan 370 adam
var. Ve gelecek sene ise...
244
00:20:51,420 --> 00:20:57,320
Bunu durdurmak için elimden geleni
yapıyorum ama dünya durmuyor.
245
00:20:58,020 --> 00:21:03,940
O yüzden orada oturup, sanki günlük hayatım
hakkında bir şey biliyormuşsun gibi...
246
00:21:04,740 --> 00:21:10,660
...bana benim için ufak olan
şeylerden bahsetme.
247
00:21:10,660 --> 00:21:15,940
Dürüstlük mü istiyorsun?
Peki, hemen vereyim.
248
00:21:16,220 --> 00:21:20,500
Kabasın, bencilsin, küstahsın!
249
00:21:20,500 --> 00:21:26,420
Düşündüğünün yarısı kadar iyi olsaydın
bunları göz ardı edebilirdim.
250
00:21:26,820 --> 00:21:31,980
Ama değilsin.
En iyi halinde bile vasatsın.
251
00:21:31,980 --> 00:21:37,940
Ve bu yüzden sana yatırım yapmayacağım.
252
00:21:55,720 --> 00:22:01,060
Adrian, ilkokuldan kalma
sihir kutumuzu buldum.
253
00:22:01,500 --> 00:22:04,140
- Hâlâ sende mi?
- Evet.
254
00:22:04,540 --> 00:22:07,620
- Bana bir sihir numarası borcun var.
- Yapamam.
255
00:22:07,620 --> 00:22:09,980
Ben gidip alayım mı?
256
00:22:10,005 --> 00:22:12,364
- Yok.
- Evet!
257
00:22:27,940 --> 00:22:31,900
- Yemek için teşekkürler.
- Sen yaptın.
258
00:22:33,860 --> 00:22:37,620
Ona iş problemlerinden bahsetmedin.
259
00:22:39,220 --> 00:22:41,970
Sadece onu üzmüş olurdum.
260
00:22:41,995 --> 00:22:44,524
Üzmüş mü olurdun?
261
00:22:45,220 --> 00:22:48,532
Yeni işim için
çok heyecanlıydı.
262
00:22:48,557 --> 00:22:50,764
İyi olacak mısın?
263
00:22:52,860 --> 00:22:56,540
Evet, iyi olacağım.
264
00:22:59,420 --> 00:23:05,180
Ne...
O gelmeden önce söyle.
265
00:23:06,820 --> 00:23:11,120
- Belki de ona kalmasını söylememeliydin.
- Söylemedim.
266
00:23:11,120 --> 00:23:12,155
Söyledin.
267
00:23:12,180 --> 00:23:14,860
Hayır, ben sadece senin
için pişiriyordum.
268
00:23:14,860 --> 00:23:20,180
- Ama ona kalmasını söyledin.
- Sen de aynısını yaptın.
269
00:23:21,060 --> 00:23:23,460
Peki.
270
00:23:25,020 --> 00:23:28,140
Nasıl o zaman?
271
00:23:28,860 --> 00:23:32,660
O çocuk seni hâlâ rahatsız ediyor mu?
272
00:23:34,860 --> 00:23:38,900
Biraz şey gözüküyorsun...
273
00:24:25,020 --> 00:24:29,340
Büyük Bay Adrianos'u görmek üzeresin!
274
00:24:32,300 --> 00:24:35,340
- Her şey yolunda mı?
- Evet.
275
00:24:36,740 --> 00:24:39,580
Ufak bir gösteri.
276
00:24:43,500 --> 00:24:48,380
- Onu daha sık giymelisin.
- Numaraların kendisinden bile daha komik.
277
00:24:48,380 --> 00:24:52,460
Kaybolan kıyafetler, tam bir klasik.
278
00:24:52,460 --> 00:24:55,980
- Ona göster.
- Hayır, sen göster.
279
00:24:56,940 --> 00:25:00,335
Lütfen...
Hadi ama.
280
00:25:00,360 --> 00:25:02,324
Peki.
281
00:25:08,580 --> 00:25:12,380
Davul sesi alabilir miyim?
282
00:25:18,620 --> 00:25:22,500
Gösteriye hoş geldiniz.
Ben Bay Adrianos ve bu da...
283
00:25:22,500 --> 00:25:25,940
...Nils!
- Nils!
284
00:25:26,900 --> 00:25:31,204
Size küçük bir numara yapacağım.
285
00:25:31,229 --> 00:25:36,180
Bu kırmızı bez parçasına iyi bakın.
286
00:25:36,180 --> 00:25:39,780
Yukarı gidiyor...
Yukarı...
287
00:25:50,940 --> 00:25:53,590
Camilla'yı kullansak mı?
288
00:25:53,615 --> 00:25:56,460
Evet, yapması lazım.
289
00:25:56,460 --> 00:25:58,580
Olur.
290
00:26:00,580 --> 00:26:03,020
Bence işe yaradı.
291
00:26:04,860 --> 00:26:09,620
- Harika!
- Nasıl oldu bu?
292
00:26:09,620 --> 00:26:14,380
Sihir!
Hey! Daha fazla, daha fazla!
293
00:26:14,380 --> 00:26:17,340
Zirvede bıraksam iyi olur.
294
00:26:17,340 --> 00:26:22,860
Futbolda bu kadar iyi olmasan David
Blaine'in Norveç versiyonu olabilirdin.
295
00:26:22,860 --> 00:26:28,620
Onu restorantına getirirdin ve
o da konukları eğlendirirdi.
296
00:26:30,620 --> 00:26:35,944
İçeceklere karbon
dioksit filan koymak.
297
00:26:35,969 --> 00:26:37,940
Harika olurdu!
298
00:26:37,940 --> 00:26:40,740
Restoranım olmayacak.
299
00:26:40,740 --> 00:26:46,660
İyi bir isim seçmelisin,
mesela "Høst" filan gibi.
300
00:26:46,660 --> 00:26:51,772
Üç veya dört yıldızlı
bir restoran olacak.
301
00:26:51,797 --> 00:26:55,220
Sonra Gordon Ramsey gelecek.
302
00:26:55,220 --> 00:26:57,974
"Bu meret de ne böyle?" diyecek.
303
00:26:57,999 --> 00:27:02,020
Sonra tadına bakacak ve
"İnanılmaz iyi!" filan diyecek.
304
00:27:02,020 --> 00:27:05,152
Sonra New York
Times gazetesi...
305
00:27:05,177 --> 00:27:06,884
İstifa ettim.
306
00:27:07,820 --> 00:27:11,220
Restorandaki işimden istifa ettim.
307
00:27:27,820 --> 00:27:29,020
Selam.
308
00:27:29,045 --> 00:27:32,644
Selam. Yorucu bir gün müydü?
309
00:27:32,770 --> 00:27:36,580
Sandığından daha da fazla.
Dizin nasıl?
310
00:27:36,580 --> 00:27:41,140
Git gide iyileşiyor.
İyi hissediyorum.
311
00:27:42,540 --> 00:27:45,900
Henüz tamamen iyileşmiş değilsin.
312
00:27:45,950 --> 00:27:48,671
Fizyoterapi işe yarıyor.
Hafif tempoda koşabiliyorum.
313
00:27:48,696 --> 00:27:51,810
Umarım tam hızda koşabileceğim.
314
00:27:51,810 --> 00:27:56,430
Bana yalan söyleme.
Dürüst bir cevaba ihtiyacım var.
315
00:27:56,430 --> 00:27:57,488
Sorun ne?
316
00:27:58,530 --> 00:28:00,578
Cevaba ihtiyacım var.
317
00:28:00,660 --> 00:28:04,058
Şimdi mi? Bu bir ültimatom mu?
318
00:28:04,083 --> 00:28:09,984
Hiç sevilmeyecek bir karar vermek
zorunda kalabilirim.
319
00:28:10,700 --> 00:28:16,260
- Komik olan ne?
- Sorun yaşamak istemeyen bir teknik...
320
00:28:16,260 --> 00:28:22,140
...direktöre göre, kendi başına çok
fazla sorun açıyormuşsun gibi gözüküyor.
321
00:28:23,900 --> 00:28:27,900
Ne zamandan beri sevilmemek
seni rahatsız ediyor?
322
00:28:27,925 --> 00:28:31,204
"Korkaklar geçidi" birkaç hafta önce bitti.
323
00:28:31,900 --> 00:28:35,081
Stilson tıbbi muayeneyi geçemedi.
324
00:28:35,106 --> 00:28:37,420
Sapasağlam o.
325
00:28:37,420 --> 00:28:40,368
Ayak parmağı kangren olmuş olabilir.
326
00:28:40,393 --> 00:28:46,170
Dalga mı geçiyorsun? Ona bir doktora
gitmesi gerektiğini yüz kere söylemişimdir.
327
00:28:46,170 --> 00:28:48,610
Şu anda Mario'ya paramız yetmez.
328
00:28:48,635 --> 00:28:51,660
Ne zaman hazır olacağını
bilmem lazım.
329
00:28:51,660 --> 00:28:56,020
Veya birini satıp sonra onu alabiliriz.
330
00:28:56,130 --> 00:28:59,580
Beni satmayı mı düşünüyorsun?
331
00:29:00,700 --> 00:29:02,027
Hayır.
332
00:29:02,952 --> 00:29:04,384
Eivind'i.
333
00:29:06,460 --> 00:29:10,500
Bu durumda Eivind'i satmalıyız.
334
00:29:11,740 --> 00:29:14,744
Kötü bir fikir mi?
335
00:29:14,769 --> 00:29:16,604
Evet.
336
00:29:17,110 --> 00:29:22,860
Sen olmadan Stabæk ve Haugesund'a karşı
oynayabiliriz. Ama sonra Molde var...
337
00:29:24,540 --> 00:29:27,980
Molde maçına yetişemem.
338
00:29:30,980 --> 00:29:34,100
Belki Kupa maçına yetişirim.
339
00:29:36,860 --> 00:29:40,260
Sence ne yapmalıyım?
340
00:29:40,620 --> 00:29:45,180
- Benden tavsiye mi istiyorsun?
- Eğer Eivind'i kaybedersek ne olur?
341
00:29:45,540 --> 00:29:50,420
Kötü olur.
Hem bizim, hem senin için.
342
00:30:03,340 --> 00:30:09,260
Ama sen çok iyisin!
Mesela bugün, her şeyi süper yaptın.
343
00:30:09,560 --> 00:30:13,860
Fazla baharatlı yemeği hafifletmek
çok temel bir şey.
344
00:30:13,860 --> 00:30:16,224
Seni rahatsız eden
çocuk yüzünden mi?
345
00:30:16,249 --> 00:30:19,460
Yeterince iyi olsaydım
bunun bir önemi olmazdı.
346
00:30:19,460 --> 00:30:21,445
Hangi çocuk?
347
00:30:21,470 --> 00:30:27,400
Aşçılardan biri...
Ama konu zaten o değildi.
348
00:30:27,400 --> 00:30:30,780
- İstifa ettin çünkü...
- Yeterince iyi değilim.
349
00:30:30,780 --> 00:30:36,710
Daha önce Værbitt'de yemiştim ve bugün
yediğim Værbitt'den çok daha iyiydi.
350
00:30:38,210 --> 00:30:39,920
Olay sadece o değil.
351
00:30:39,945 --> 00:30:43,940
Kusura bakma ama bu
konudan pek anlamıyorsun.
352
00:30:43,940 --> 00:30:47,620
- Neyi sevip sevmediğimi biliyorum.
- Evet ama...
353
00:30:47,620 --> 00:30:50,173
İyi olmadığını kim söyledi?
354
00:30:50,198 --> 00:30:53,020
Ben, onlar, herkes.
355
00:30:53,020 --> 00:30:58,740
- Yani seninle yatmak isteyen çocuk mu?
- Öyle değil...
356
00:30:58,860 --> 00:31:04,140
- Seninle yatmak isteyen mi?
- Kimse benimle yatmak istemiyor.
357
00:31:07,020 --> 00:31:12,300
- Yanlış anlaşılmaydı.
- Emin misin?
358
00:31:12,540 --> 00:31:18,520
Emin olduğum tek şey yeterince
iyi olmadığım. Sen anlayamazsın.
359
00:31:18,520 --> 00:31:20,643
Ne demek ben anlayamam?
360
00:31:20,668 --> 00:31:26,460
Yaptığın işte iyi olmamak nasıl
bir duygu bilmiyorsun.
361
00:31:26,460 --> 00:31:32,380
Dürüst olmak gerekirse Eliteserien'deki
en iyi futbolcu ödülüne aday gösterildin.
362
00:31:32,880 --> 00:31:36,180
Ve daha 18 yaşındasın.
363
00:31:36,540 --> 00:31:41,260
- İyi. İstifa et o zaman.
- Ettim zaten.
364
00:31:41,260 --> 00:31:46,980
- O çocuğa inanamıyorum.
- O konuda yanılmışım.
365
00:31:46,980 --> 00:31:48,845
Ne istediğini biliyorsun.
366
00:31:48,870 --> 00:31:52,500
Kötü bir gün geçirdin
sadece, tamamen normal...
367
00:31:52,500 --> 00:31:56,313
Sen ne yapacaksın o zaman?
368
00:31:56,338 --> 00:31:58,220
Ben mi?
Bilmiyorum.
369
00:31:58,220 --> 00:32:01,010
Ama şu anda bilmen lazım.
370
00:32:01,035 --> 00:32:05,140
Seninkiyle aynı
durum değil bu.
371
00:32:05,140 --> 00:32:08,700
- Senin harika bir yeteneğin var.
- Hayır, yok.
372
00:32:08,700 --> 00:32:12,940
- Evet var.
- Bu gerçekten sinir bozucu.
373
00:32:12,940 --> 00:32:14,540
Ne?
374
00:32:14,540 --> 00:32:17,980
"Camilla, sen çok iyisin,
sen istediğin her şeyi elde edebilirsin!"
375
00:32:17,980 --> 00:32:23,860
"Birkaç YouTube videosu izledin diye
artık lüks bir restoranda çalışabilirsin!"
376
00:32:23,960 --> 00:32:27,340
"Annenin yaptığı gibi yap!"
377
00:32:27,340 --> 00:32:30,128
Bunun için bana kızgın mısın?
378
00:32:30,153 --> 00:32:32,820
Hayır ama yeter artık.
379
00:32:32,820 --> 00:32:35,852
Daha fazla "Camilla, sen
çok iyisin" filan olmasın.
380
00:32:35,877 --> 00:32:39,800
Seni motive ediyordum.
İşi aldın sonuçta.
381
00:32:40,500 --> 00:32:46,260
Bana bulaşıkları yıkattırdılar
çünkü bana acıdılar.
382
00:32:47,420 --> 00:32:51,700
Benim hayallerime karışacağına
kendi hayallerini bul!
383
00:32:51,700 --> 00:32:54,900
Bırak artık ve kes sesini!
384
00:33:13,080 --> 00:33:15,060
Ben...
385
00:33:16,020 --> 00:33:20,420
Ben eve gidiyorum.
386
00:33:23,260 --> 00:33:26,820
- Yemek için teşekkürler.
- Nils...
387
00:33:36,140 --> 00:33:39,620
- Nasıl geçti?
- Kahrolası Aalesund!
388
00:33:39,620 --> 00:33:44,408
Durumumuzu biliyorlar ve
fırsattan istifade ediyorlar.
389
00:33:44,433 --> 00:33:47,044
Onu bu kadar ucuza satamayız!
390
00:33:54,340 --> 00:33:59,180
- Mario'yu almak için yeter.
- Soygun resmen.
391
00:33:59,460 --> 00:34:04,540
Yapamayız. Eivind'e saygısızlık olur!
392
00:34:04,650 --> 00:34:07,375
O, takımdan daha önemli değil.
393
00:34:07,400 --> 00:34:10,100
Herkes sana düşman olur.
394
00:34:10,100 --> 00:34:15,119
Soyunma odası,
oyuncular, taraftarlar.
395
00:34:15,144 --> 00:34:19,684
Bu senin bütün
otoriteni altüst eder.
396
00:34:21,460 --> 00:34:26,540
Üzgünüm. Hep senin tarafında
olduğumu biliyorsun ama...
397
00:34:26,540 --> 00:34:31,020
...bu tercihin ne anlama geldiği
konusunda dikkatlice düşün.
398
00:34:31,020 --> 00:34:35,288
Ne anlama geldiğini
çok iyi biliyorum.
399
00:34:35,313 --> 00:34:36,844
Harika...
400
00:34:47,330 --> 00:34:51,700
"Kjerringa mot strømmen" masalında,
kadın kocası tarafından suda boğuluyor.
401
00:34:51,700 --> 00:34:56,060
Kararlı ve atik bir kadındı.
402
00:34:57,020 --> 00:34:58,449
Kadının bastonu yok muydu?
403
00:34:58,474 --> 00:35:02,284
O "kjerringa med staven", başka bir masal.
404
00:35:02,480 --> 00:35:05,860
Basit bir adam, kocası.
405
00:35:10,420 --> 00:35:14,300
- Şu anda beni boğasın geliyor mu?
- Birazcık...
406
00:35:14,324 --> 00:35:16,324
Hayır.
407
00:35:17,980 --> 00:35:21,700
Keşke bunu yapmamız
gerekmeseydi diyorum.
408
00:35:26,140 --> 00:35:30,460
Açmıyor.
Sence bana kızgın mı?
409
00:35:30,660 --> 00:35:36,180
Hayır. Sadece biraz üzgün çünkü...
410
00:35:36,860 --> 00:35:37,931
O...
411
00:35:37,956 --> 00:35:40,364
Ne?
412
00:35:40,700 --> 00:35:42,278
O sana biraz...
413
00:35:42,303 --> 00:35:46,404
- Yani... bana şey mi?
- Evet.
414
00:35:48,540 --> 00:35:54,060
- Bu seni şaşırttı mı?
- Üzerinde düşünmek istemiyorum.
415
00:35:54,060 --> 00:35:55,980
Neden?
416
00:35:55,980 --> 00:36:01,940
Burada çok az arkadaşım var,
karışıklık istemiyorum.
417
00:36:03,700 --> 00:36:05,740
Evet.
418
00:36:12,900 --> 00:36:15,980
Ben eve gideyim.
419
00:36:16,780 --> 00:36:22,180
- Koşmaya mı gidiyorsun?
- Helena gelmeden önce gitmek istiyorum.
420
00:36:22,180 --> 00:36:26,900
- Neden?
- Bilmiyorum.
421
00:36:28,020 --> 00:36:33,860
- Sence yanlış bir izlenime mi kapılır?
- Belki.
422
00:36:42,100 --> 00:36:45,860
İstifa etme konusunda emin misin o zaman?
423
00:36:50,540 --> 00:36:54,340
Bir nevi rahatlattı ama...
424
00:36:56,540 --> 00:37:00,860
Kendi geleceğim için gördüklerim
artık geçerli değil.
425
00:37:01,540 --> 00:37:05,020
Şimdi ne görüyorsun?
426
00:37:08,860 --> 00:37:11,420
Hiçbir şey.
427
00:37:11,820 --> 00:37:17,720
Gözlerimi kapatır ve yapmam
gereken her şeyi görebilirdim.
428
00:37:18,620 --> 00:37:23,721
Şimdi gözlerimi
kapatıyorum ve her şey...
429
00:37:23,746 --> 00:37:25,524
Her şey siyah mı?
430
00:38:23,580 --> 00:38:26,620
Gitmeliyim.
431
00:38:30,300 --> 00:38:33,220
Yemek için teşekkürler.
432
00:38:45,260 --> 00:38:49,420
Onu duydum, gülüyordu.
433
00:38:49,820 --> 00:38:53,152
Gitmem lazım, seni ararım.
434
00:38:53,177 --> 00:38:56,764
Kırk dakika sonra görüşürüz.
435
00:39:01,380 --> 00:39:03,780
Kızım dinliyordu.
436
00:39:05,100 --> 00:39:08,660
- Biraz bebek konuşması demek.
- Japonca.
437
00:39:08,660 --> 00:39:13,380
- Nereden öğrendin?
- Kızım bayılıyor.
438
00:39:13,490 --> 00:39:18,900
Biri bir manga dergisi getirdi, La Manga.
Hoşuma gitti.
439
00:39:18,900 --> 00:39:22,060
Sanırsam iyice bağlandım.
440
00:39:22,060 --> 00:39:26,980
Neyse...
Benimle konuşmak istedin.
441
00:39:28,980 --> 00:39:34,940
Bu şekilde devam etmemizi istemiyorum.
442
00:39:35,500 --> 00:39:37,440
Hayır.
443
00:39:37,965 --> 00:39:39,904
Ben de istemiyorum.
444
00:39:41,180 --> 00:39:47,160
Bebeğim doğduğu zaman çizgiyi
biraz aştığını düşünüyorum.
445
00:39:47,660 --> 00:39:50,500
O konuda haklısın.
446
00:39:51,460 --> 00:39:55,620
Özür dilediğini mi söylüyorsun?
447
00:40:00,060 --> 00:40:04,700
İlk konuştuğumuz gün benden
dürüst olmamı istedin.
448
00:40:05,180 --> 00:40:08,104
O yüzden, hayır.
Özür dilemiyorum.
449
00:40:08,129 --> 00:40:12,724
Hep yaptığım şeyi yaptım,
takım için en iyi olan şeyi.
450
00:40:14,540 --> 00:40:17,858
Peki. Neden burada oturuyoruz?
451
00:40:17,883 --> 00:40:20,180
Konu ne?
452
00:40:20,180 --> 00:40:24,540
Stilson'ın ayağını duydun mu?
453
00:40:24,740 --> 00:40:29,460
- Evet, bir doktora görünmesi lazım.
- Şu anda doktorda.
454
00:40:29,460 --> 00:40:32,780
Tromsø, Stilson transferini iptal etti.
455
00:40:33,660 --> 00:40:37,780
- Peki.
- Bu bizim için cidden kötü.
456
00:40:39,260 --> 00:40:41,490
Yani...
457
00:40:41,515 --> 00:40:47,504
Mario'yu alabilmek için o paraya
ihtiyacımız vardı. Şimdi kötü durumdayız.
458
00:40:49,540 --> 00:40:51,878
Parayı bir yerden bulmamız lazım ve...
459
00:40:52,103 --> 00:40:55,244
...bu kadar çabuk bir şekilde
o parayı bulabilmemizin tek yolu...
460
00:40:58,300 --> 00:41:01,500
Beni mi satacaksın?
461
00:41:02,580 --> 00:41:08,260
Yapmak istemiyorum ama başka
bir yol göremiyorum.
462
00:41:11,900 --> 00:41:16,060
Belki de Mario'ya o kadar fazla
ihtiyacımız yoktur.
463
00:41:16,060 --> 00:41:19,338
O olmadan sezonun kalanında
hayatta kalamayız.
464
00:41:19,363 --> 00:41:21,500
Cidden beni mi satıyorsun!?
465
00:41:21,500 --> 00:41:26,020
Bensiz hayatta kalabileceğinizi mi
sanıyorsun?
466
00:41:26,900 --> 00:41:30,100
Öyle sanıyorum.
467
00:41:30,900 --> 00:41:34,340
- Emin misin?
- Evet.
468
00:41:34,700 --> 00:41:38,589
Olamaz...
Beni kime satıyorsun?
469
00:41:38,614 --> 00:41:40,244
Aalesund.
470
00:41:40,500 --> 00:41:43,941
Aalesund mu? Beni kahrolası
Aalesund'a mı satıyorsun?!
471
00:41:43,966 --> 00:41:47,300
Anlaştık. İmzana ihtiyacımız var.
472
00:41:47,300 --> 00:41:50,820
İmzamı alamayacaksınız!
473
00:41:51,140 --> 00:41:55,740
Daha iyi bir kulübe gideceksin
ve taşınmana bile gerek kalmayacak.
474
00:41:55,740 --> 00:42:01,260
Bu şehirde yaşayıp Aalesund için
oynamamı mı istiyorsun? Delirdin mi sen?!
475
00:42:01,260 --> 00:42:05,004
Seni ucuza satıyoruz ki
daha iyi bir kontrat imzala.
476
00:42:05,029 --> 00:42:07,924
Ucuza mı? Beni ne kadar
ucuza satıyorsunuz?!
477
00:42:12,900 --> 00:42:15,100
Lanet olsun!
478
00:42:29,580 --> 00:42:33,820
Daha önce birisi hakkında hayatımda
hiç bu kadar fazla yanılmamıştım.
479
00:42:34,060 --> 00:42:39,980
Michael senin hakkında haklıydı.
Benim desteğimi hak etmiyorsun.
480
00:42:40,980 --> 00:42:44,940
Bunun için minnettar olmadığımı sanma.
481
00:42:44,940 --> 00:42:49,840
Teşekkür etme şeklin bu mu
diye merak ediyordum.
482
00:42:49,840 --> 00:42:54,340
Benim götümü kurtarmak için takımın geri
kalanına yalan söylediğin için mi? Hayır.
483
00:42:54,340 --> 00:42:56,070
Niye hayır?
484
00:42:56,695 --> 00:42:58,459
Bu konu seninle veya
benimle alakalı değil.
485
00:42:58,460 --> 00:43:02,705
Aynen öyle. Yaptığın şey
için özür dileyemezsin...
486
00:43:02,730 --> 00:43:05,824
...o yüzden beni satıp
kurtulacaksın!
487
00:43:06,100 --> 00:43:10,540
Sen bir korkaksın!
İçler acısı haldesin!
488
00:43:12,000 --> 00:43:13,988
Takım için en iyi
olan neyse onu yapmalıyım.
489
00:43:14,013 --> 00:43:17,020
Saçmalık! Beni satmak takım
için en iyi şey filan değil!
490
00:43:17,020 --> 00:43:19,980
Soyunma odasında
olacaklar için veya...
491
00:43:20,005 --> 00:43:23,980
...taraftarların tepkisi için
ben de mutlu değilim.
492
00:43:23,980 --> 00:43:27,262
Soyunma odası ve taraftarlar.
493
00:43:27,287 --> 00:43:32,580
Biz burada neysek dışarıda da oyuz!
494
00:43:32,580 --> 00:43:38,480
Senin yerini alabilecek Otto var ama
Michael'ın yerini alabilecek kimsemiz yok.
495
00:43:38,980 --> 00:43:43,700
- Bu basit bir denklem.
- Bu matematik değil!
496
00:43:47,220 --> 00:43:49,600
İmza atmayacağım.
497
00:43:49,625 --> 00:43:53,660
Aptallık yapma, 32 yaşındasın.
498
00:43:53,660 --> 00:43:59,600
İyi bir kontrat imzalamak için son şansın
bu. Ve şimdi Eliteserien gelmiş kapına.
499
00:43:59,880 --> 00:44:05,460
5 yıldır buradayım.
Burası benim soyunma odam.
500
00:44:05,460 --> 00:44:07,229
Bunlar benim arkadaşlarım.
501
00:44:07,254 --> 00:44:11,380
Kızımın, üstünde "Kahrolası
Aalesund" yazan bir örtüsü var!
502
00:44:11,380 --> 00:44:16,380
Eğer imzalamazsan,
arkadaşların ligden düşecek.
503
00:44:16,900 --> 00:44:21,020
- Ne yapacaksın? Burada mı kalacaksın?
- Evet.
504
00:44:21,020 --> 00:44:22,940
Sence hiç sorunun
olmayacak mı?
505
00:44:22,965 --> 00:44:26,060
Ne yapabilirsin? Beni
yedekte mi tutacaksın?
506
00:44:26,060 --> 00:44:28,820
Tutmayacaksın!
507
00:44:30,300 --> 00:44:36,280
Sence özür dileme işinde iyi değil miyim?
Affetme işinde daha da kötüyüm.
508
00:44:36,580 --> 00:44:38,590
Affedilmem mi lazım bir de?!
509
00:44:38,615 --> 00:44:41,820
Evet, işimi yapmaya
çalışıyorum burada.
510
00:44:41,820 --> 00:44:47,420
Varg'ı küme düşmekten kurtarmaya
çalışıyorum ve sen beni sabote ediyorsun.
511
00:44:47,420 --> 00:44:51,660
Yedeğe al beni o zaman! Görelim
bakalım kim daha uzun hayatta kalıyor.
512
00:44:51,660 --> 00:44:57,200
Üç hafta içinde yeni teknik direktörümüz
olur ve ben de sahaya geri dönerim.
513
00:44:57,200 --> 00:45:00,820
- Ve takım da küme düşmüş olur.
- Kim bilir?
514
00:45:00,920 --> 00:45:04,960
Önümüzde iki senaryo var.
İmzalarsın ve daha iyi bir takımda...
515
00:45:04,985 --> 00:45:08,820
...daha iyi bir maaş alırsın.
516
00:45:08,820 --> 00:45:10,962
Kör olasıca Aalesund'da...
517
00:45:10,987 --> 00:45:14,340
Kimin umrunda?
Sen Stavanger'lısın!
518
00:45:14,340 --> 00:45:16,560
Benim umrumda.
519
00:45:16,560 --> 00:45:20,602
İmzalarsın. Uğruna savaştığın
her şey hâlâ ayakta olur...
520
00:45:20,627 --> 00:45:25,044
...tıpkı bu takıma olan aşkın gibi.
521
00:45:25,120 --> 00:45:27,764
Veya reddedersin, bir ay yedekte kalırsın.
522
00:45:27,789 --> 00:45:31,700
Beni takımdan attırırsın ve
takımının küme düşmesini izlersin.
523
00:45:31,700 --> 00:45:35,500
Gururunu bir kenara bırakırsan
bu senaryoyu önleyebiliriz.
524
00:45:35,500 --> 00:45:41,380
Sen İkinci Lig'de olacaksın. Kızın da
televizyonda Aalesund'u izleyecek.
525
00:45:42,380 --> 00:45:46,900
Bu senin bağlılığına değer mi?
526
00:45:47,660 --> 00:45:53,640
Takım için en iyisi bu.
Ve sen de hep bunun için savaştın.
527
00:45:55,500 --> 00:46:00,820
Bu yüzden en iyi adamımız sensin.
Hem saha içinde hem de saha dışında.
528
00:46:02,100 --> 00:46:05,300
Ama duruma objektif yaklaşmalıyız.
529
00:46:08,580 --> 00:46:11,500
Ben kağıtları getireyim.
530
00:47:56,980 --> 00:48:02,920
Pekâlâ, galiba hazırız.
Beni takip eder misiniz?
531
00:48:08,820 --> 00:48:11,505
Mario, beklettiğimiz için üzgünüm.
532
00:48:11,530 --> 00:48:14,420
Sorun değil, ben sabırlı bir adamım.
533
00:48:14,420 --> 00:48:17,660
Evrakları şimdi gönderiyoruz.
534
00:48:17,660 --> 00:48:21,080
Teknik direktör nerede? Buralarda mı?
O adamla tanışmak isterim.
535
00:48:21,080 --> 00:48:24,220
Teknik direktör benim.
536
00:48:26,180 --> 00:48:29,940
Biliyorum.
Dalga geçiyorum.
537
00:48:37,100 --> 00:48:43,040
Duvarınız geçmişten fotoğraflarla dolu.
Gelecek için yer yok.
538
00:48:43,140 --> 00:48:46,900
Bizim için de yer ayırmalısınız.
539
00:49:28,020 --> 00:49:30,580
Koşuyordum...
540
00:49:31,140 --> 00:49:36,020
Şarjım bitti ve müzik dinleyemedim.
541
00:49:37,580 --> 00:49:39,580
İçeri gir.
542
00:49:44,740 --> 00:49:50,660
Koşarken müziğe ihtiyacım var,
yoksa bazı şeyleri düşünmeye başlıyorum.
543
00:49:51,820 --> 00:49:54,860
Biraz düşündüm ve...
544
00:49:56,840 --> 00:49:59,960
...Innsbruck'a taşınman lazım.
545
00:50:01,940 --> 00:50:06,460
- Innsbruck'a taşınmalısın.
- Ne için?
546
00:50:06,460 --> 00:50:11,540
Çünkü...
Bütün planların suya battı.
547
00:50:11,540 --> 00:50:15,711
Her şey mükemmeldir ve arkadaşlarınla
konuşmayı denersin ama...
548
00:50:15,736 --> 00:50:19,124
...sana ilgi göstermezler...
549
00:50:19,460 --> 00:50:23,538
...sen de buraya ait
olmadığını fark edersin.
550
00:50:23,563 --> 00:50:28,060
Geleceğine baktığın zaman
kara bir delik görürsün.
551
00:50:28,060 --> 00:50:29,949
Dışarı çıkmayı kesersin.
552
00:50:29,974 --> 00:50:35,404
Sütünün son kullanma tarihi geçmiştir
çünkü markete gitmiyorsundur.
553
00:50:35,780 --> 00:50:39,178
Yine de içersin ve tadının
bok gibi olduğunu düşünürsün.
554
00:50:39,203 --> 00:50:42,500
Tıpkı öğlen yediğin yemek gibi.
555
00:50:42,500 --> 00:50:48,400
Sonra kendine ve hayallerine gülersin ve
kara delik daha da büyümeye başlar.
556
00:50:50,020 --> 00:50:52,560
Sonra bir gün...
557
00:50:53,860 --> 00:50:59,700
Bir gün, bir kuş tam
pencerene doğru uçar.
558
00:51:01,020 --> 00:51:06,300
Öldüğünü düşünürsün.
Boynunu filan kırmıştır.
559
00:51:07,380 --> 00:51:12,220
Uzun süreden beri güneşi
gördüğün ilk zamandır.
560
00:51:12,580 --> 00:51:18,460
Kuşun iyi olduğunu fark edersin, ufak
bir kafa sarsıntısı geçirmiştir belki de.
561
00:51:18,580 --> 00:51:24,560
Kuş uçar gider ve sen orada kalırsın.
562
00:51:25,220 --> 00:51:27,743
Güneş parıldıyor...
563
00:51:27,768 --> 00:51:31,884
Burası gibi ama yağmur olmadan.
564
00:51:31,990 --> 00:51:37,620
Belki de yarın markete giderim
diye düşünürsün.
565
00:51:37,620 --> 00:51:43,100
Bir anda kara deliğin içinde
bir ışık belirir.
566
00:51:43,100 --> 00:51:46,300
Markettesin ve sütü alıyorsundur.
567
00:51:46,300 --> 00:51:49,840
Bir dergide İzlanda'nın dünyanın en iyi
kaplıcalarına sahip olduğunu...
568
00:51:49,864 --> 00:51:51,964
...veya Mogadişu'deki vahşet
olaylarını okuyorsundur.
569
00:51:52,040 --> 00:51:55,359
Oraya gidip yardım
edebileceğini veya İzlanda'ya...
570
00:51:55,384 --> 00:51:58,024
...tatile gidebileceğini
düşünüyorsundur.
571
00:51:58,500 --> 00:52:02,784
Kara deliğin içinde artık
daha fazla ışık vardır.
572
00:52:02,809 --> 00:52:06,824
Siyah git gide daralıyordur.
573
00:52:07,340 --> 00:52:11,980
Belki de küçük bir ışık hüzmesi
tekrar yemek yapmana sebep olur.
574
00:52:12,220 --> 00:52:17,300
Yapmak zorunda değilsin.
Ama istersen yapabilirsin.
575
00:52:18,460 --> 00:52:24,360
Diğer ışık hüzmelerinden istediğini de
seçebilirsin. Sonra Innsbruck'a gidersin.
576
00:52:26,860 --> 00:52:31,300
- Öyle mi yapacağım?
- Evet. Ve kayacaksın.
577
00:52:31,820 --> 00:52:36,140
- Ben kayamam.
- Innsbruck öğrenmek için en iyi yer.
578
00:52:36,420 --> 00:52:41,500
Demek istediğim bu.
17 yaşındasın.
579
00:52:42,540 --> 00:52:48,020
Hayat tek bir şeyden ibaret değil.
Binlerce şey var.
580
00:52:48,620 --> 00:52:54,060
Bunlardan biri Innsbruck'da kayak yapmak.
581
00:52:56,900 --> 00:52:59,620
Bunu düşünüyordum.
582
00:53:03,420 --> 00:53:07,940
- Sen de Innsbruck'da mısın?
- Evet...
583
00:53:07,940 --> 00:53:13,460
...ama kötürüm olmuşum ve çöpten
yemek yiyorum. Ve kayak yapamıyorum.
584
00:53:15,540 --> 00:53:18,740
Ama oradasın.
48553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.