Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,520 --> 00:00:51,520
C'est trop génial,
j'ai hâte d'avoir un cheval à moi.
2
00:00:51,600 --> 00:00:55,560
Attends un peu, on verra avec tes cours
si ça te plaît de faire du cheval.
3
00:00:55,640 --> 00:00:57,520
On n'a pas parlé de t'en offrir un.
4
00:00:57,600 --> 00:01:01,160
Pas la peine de t'emballer.
C'est un poney qu'on m'avait promis,
5
00:01:01,240 --> 00:01:02,920
il n'est toujours pas venu.
6
00:01:03,000 --> 00:01:04,000
Franchement Emma,
7
00:01:04,080 --> 00:01:06,920
quand tu es montée sur un poney,
ça t'a pétrifiée.
8
00:01:07,000 --> 00:01:10,160
Vous gaspillez de l'argent en leçons,
je peux lui en donner.
9
00:01:10,240 --> 00:01:13,360
Je fais confiance aux professionnels.
Tu crois que j'ai tort ?
10
00:01:13,440 --> 00:01:17,240
Maman, à la fin, j'étais à l'aise.
Je donnerais de bons conseils.
11
00:01:17,320 --> 00:01:19,440
Ravie que tu t'intéresses aux chevaux,
12
00:01:19,520 --> 00:01:21,560
j'allais te demander d'emmener Elliot.
13
00:01:22,560 --> 00:01:24,120
- Moi ?
- Il est trop petit.
14
00:01:24,200 --> 00:01:27,000
- Je suis pas trop petit.
- Si. Je n'ai pas le temps.
15
00:01:27,080 --> 00:01:31,040
J'ai rendez-vous chez le coiffeur.
Ça m'arrangerait que tu t'en charges.
16
00:01:37,760 --> 00:01:40,440
C'est un recycleur portable
pour les épluchures
17
00:01:40,520 --> 00:01:42,600
alimenté par l'énergie solaire.
18
00:01:42,680 --> 00:01:44,040
Et il produit...
19
00:01:45,680 --> 00:01:47,800
un gazole totalement bio.
20
00:01:48,800 --> 00:01:51,720
Ce liquide résout la pénurie
de pétrole sur la planète.
21
00:01:51,800 --> 00:01:54,680
Mais pour ça il va falloir
éplucher toute la planète.
22
00:01:56,480 --> 00:02:00,280
Cet engin m'a valu une nomination
au prix du jeune inventeur de l'année.
23
00:02:00,360 --> 00:02:03,320
Je te félicite, Lewis.
Tu peux ranger ta merveille.
24
00:02:03,400 --> 00:02:06,280
J'ai bien peur
qu'elle fasse fuir mes clients.
25
00:02:06,360 --> 00:02:08,120
Je trouve ça génial, Lewis.
26
00:02:08,199 --> 00:02:09,560
- Vraiment ?
- Oui.
27
00:02:09,639 --> 00:02:12,680
C'est super
qu'on veuille te décerner ce prix.
28
00:02:12,760 --> 00:02:14,320
Ce n'est qu'une nomination.
29
00:02:14,400 --> 00:02:17,320
Il faut que je batte
la machine à beurrer les toasts.
30
00:02:17,400 --> 00:02:19,600
La compétition promet d'être serrée.
31
00:02:19,680 --> 00:02:21,760
T'as pas de souci à te faire.
32
00:02:21,840 --> 00:02:25,240
Il y a un moment que j'ai très envie
de te demander une chose,
33
00:02:25,320 --> 00:02:27,760
- mais j'ai attendu--
- Dis-moi ce que c'est.
34
00:02:29,320 --> 00:02:33,760
Ce prix va être très important,
une super cérémonie toute la soirée.
35
00:02:33,840 --> 00:02:36,480
- Une limousine vient nous prendre.
- Vraiment ?
36
00:02:37,400 --> 00:02:40,400
Ouah, j'ai toujours rêvé
de rouler en limousine.
37
00:02:40,480 --> 00:02:44,080
Ben voilà, tu vas le faire.
Je te propose de venir avec moi demain.
38
00:02:46,440 --> 00:02:50,320
En amis, bien sûr.
On passerait un super bon moment.
39
00:02:50,400 --> 00:02:53,200
Ils viennent me prendre ici,
demain soir à 20h.
40
00:02:54,200 --> 00:02:55,280
Lewis.
41
00:02:56,280 --> 00:02:59,000
Je suis vraiment ravie pour toi,
42
00:02:59,080 --> 00:03:02,240
mais je crois
que ce n'est pas une bonne idée.
43
00:03:02,320 --> 00:03:04,040
En tout cas, merci.
44
00:03:08,680 --> 00:03:10,400
Ça valait le coup d'essayer.
45
00:03:18,600 --> 00:03:21,960
- C'est lui, le moniteur ?
- Non, c'est un garçon d'écurie.
46
00:03:22,040 --> 00:03:23,400
Le voilà, le moniteur.
47
00:03:23,480 --> 00:03:26,280
Bonjour, voici Elliot,
il vient prendre des cours.
48
00:03:26,360 --> 00:03:28,920
Il faut vous adresser à Ash.
49
00:03:29,000 --> 00:03:30,760
Je peux vous renseigner ?
50
00:03:32,000 --> 00:03:35,400
- Je cherche le moniteur, c'est toi ?
- C'est moi, oui.
51
00:03:36,640 --> 00:03:37,920
Il y a un problème ?
52
00:03:40,000 --> 00:03:43,960
Non, je pensais juste que
j'allais trouver quelqu'un de plus âgé.
53
00:03:45,640 --> 00:03:47,960
Plus âgé ? Tiens donc.
54
00:03:48,040 --> 00:03:49,480
Quel âge il faudrait avoir ?
55
00:03:49,560 --> 00:03:52,680
Quand je prenais des cours,
les moniteurs étaient adultes.
56
00:03:52,760 --> 00:03:55,680
- Il y a longtemps que tu en as pris ?
- Un bout de temps.
57
00:03:55,760 --> 00:03:58,000
Eh bien, moi aussi.
58
00:03:58,080 --> 00:03:59,920
J'ai commencé, j'avais quatre ans.
59
00:04:00,000 --> 00:04:03,080
- Ça doit me faire 14 ans d'expérience.
- Génial.
60
00:04:03,160 --> 00:04:05,000
Moi, j'ai commencé à 6 ans.
61
00:04:05,080 --> 00:04:07,480
- Il était minuscule, ton poney.
- Voici Elliot.
62
00:04:07,560 --> 00:04:09,960
Mon frère.
Il est impatient de commencer.
63
00:04:10,040 --> 00:04:13,840
Parfait. Content de te connaître.
Moi, c'est Ash. Et toi ?
64
00:04:13,920 --> 00:04:18,440
Emma. Dis, on pourrait peut-être
visiter les installations ?
65
00:04:19,760 --> 00:04:21,279
Bien sûr.
66
00:04:22,360 --> 00:04:23,520
Par ici.
67
00:04:26,040 --> 00:04:28,520
Je suppose
qu'on a le droit de te féliciter.
68
00:04:28,600 --> 00:04:30,240
Ouais, merci.
69
00:04:31,520 --> 00:04:35,080
Ça va être une soirée de gala.
Vous allez arriver en limousine.
70
00:04:36,080 --> 00:04:37,840
Une vraie soirée de rêve, quoi.
71
00:04:42,360 --> 00:04:43,680
J'ai bien reçu ton appel.
72
00:04:44,680 --> 00:04:47,040
Tu n'oses pas me demander
de venir avec toi ?
73
00:04:47,120 --> 00:04:49,280
À moins que tu aies déjà quelqu'un.
74
00:04:49,360 --> 00:04:52,240
Ah, non, personne ne m'accompagne.
75
00:04:52,320 --> 00:04:53,600
Alors je suis d'accord.
76
00:04:55,120 --> 00:04:57,320
Mm, pourquoi pas.
77
00:04:57,400 --> 00:04:58,840
Génial.
78
00:05:13,200 --> 00:05:17,360
C'est impressionnant de le regarder,
j'ai hâte d'arriver à en faire autant.
79
00:05:17,440 --> 00:05:20,440
Ne t'excite pas,
il fait son numéro, c'est tout.
80
00:05:36,320 --> 00:05:37,920
C'était fantastique.
81
00:05:38,000 --> 00:05:41,040
Oh. Rebel est très bon aux obstacles,
hein Rebel ?
82
00:05:42,040 --> 00:05:45,520
La démonstration est finie,
on peut passer à la leçon ?
83
00:05:45,600 --> 00:05:48,000
Oui, si tu as envie de monter,
profites-en.
84
00:05:48,080 --> 00:05:49,960
Je vais rester avec Elliot.
85
00:05:51,520 --> 00:05:52,720
Moi ?
86
00:05:52,800 --> 00:05:56,280
- Oui. Tu m'as dit que tu montais.
- Oui, bien sûr.
87
00:05:56,360 --> 00:05:59,800
Tu veux un cheval plus âgé, plus calme,
un de ceux des juniors ?
88
00:05:59,880 --> 00:06:01,360
Non, parfait, ça va.
89
00:06:01,440 --> 00:06:04,280
- Tu verras, Rebel est très doux.
- C'est vrai ?
90
00:06:04,360 --> 00:06:06,800
Mais pourquoi il s'appelle Rebel ?
91
00:06:08,080 --> 00:06:10,720
- Tu veux que je t'aide à grimper ?
- Non, merci.
92
00:06:26,280 --> 00:06:27,680
L'étrier est bien réglé ?
93
00:06:27,760 --> 00:06:30,840
Oui, il l'est. Enfonce bien ton pied
et hisse-toi ensuite.
94
00:06:30,920 --> 00:06:32,040
Compris.
95
00:06:40,920 --> 00:06:42,160
C'est presque ça.
96
00:06:48,000 --> 00:06:50,440
Attention à ne pas lui donner
un coup de pied.
97
00:06:53,440 --> 00:06:55,920
Oh, reviens là. Voilà.
98
00:06:56,000 --> 00:06:58,480
Très bien, Rebel, c'est très bien.
Descends.
99
00:06:58,560 --> 00:07:01,240
On va prendre un cheval plus facile
pour débutant.
100
00:07:02,880 --> 00:07:05,680
Je reviens tout de suite.
Essaie de pas l'embêter.
101
00:07:06,640 --> 00:07:07,640
Viens.
102
00:07:09,520 --> 00:07:11,480
Laisse-moi tranquille, toi.
103
00:07:11,560 --> 00:07:14,080
Tu le fais exprès ou quoi ?
Arrête.
104
00:07:15,600 --> 00:07:16,640
Hé !
105
00:07:39,040 --> 00:07:40,080
Emma ?
106
00:07:40,160 --> 00:07:42,600
- Tout va bien ?
- Non, n'entre surtout pas.
107
00:07:44,360 --> 00:07:46,840
Je t'accroche une serviette à la porte.
108
00:07:51,360 --> 00:07:54,480
C'était marrantquand elle est tombée à la renverse.
109
00:07:54,560 --> 00:07:57,400
Dis-nous ce que tu lui avais fait
à ce méchant cheval ?
110
00:07:57,480 --> 00:08:00,240
- Je ne lui ai rien fait.
- Tu lui as rien fait ?
111
00:08:00,320 --> 00:08:02,280
- Si t'avais écouté Ash--
- Elliot.
112
00:08:02,360 --> 00:08:04,240
Tu avais dit que tu aimais le foot.
113
00:08:04,320 --> 00:08:06,560
Le cheval, c'est super.
On y retourne demain.
114
00:08:06,640 --> 00:08:09,800
Je précise tout de suite
que si tu y vas, je reste ici.
115
00:08:10,800 --> 00:08:13,360
Maman a dit que tu venais avec moi.
116
00:08:13,440 --> 00:08:16,840
On doit aller faire une randonnée
en forêt, c'est Ash qui l'a dit.
117
00:08:16,920 --> 00:08:20,600
Ash, Ash, Ash !
Ça m'est égal, ce qu'il a pu dire.
118
00:08:22,480 --> 00:08:24,760
- Très bien, c'est d'accord.
- Ouais.
119
00:08:27,160 --> 00:08:29,560
Ce Ash a l'air
de te faire un drôle d'effet.
120
00:08:31,240 --> 00:08:33,400
- C'est curieux.
- Il serait pas mignon ?
121
00:08:33,480 --> 00:08:36,440
- Elle ne l'a pas vraiment regardé.
- Il n'est pas mignon.
122
00:08:36,520 --> 00:08:39,480
D'ailleurs, s'il l'était,
ça ne changerait rien.
123
00:08:39,559 --> 00:08:43,080
Il n'est pas sensible, il est arrogant,
et il croit tout savoir.
124
00:08:43,159 --> 00:08:45,160
- Il me plaît déjà.
- Pas moi.
125
00:08:45,240 --> 00:08:48,880
Emma, ne t'avoue pas si vite vaincue.
126
00:08:48,960 --> 00:08:50,400
Sois combative.
127
00:08:50,480 --> 00:08:53,120
Détends-toi, respire et va lui parler.
128
00:08:53,200 --> 00:08:55,120
Ça va comme ça, les conseils.
129
00:08:55,200 --> 00:08:58,680
Toi avec Lewis, t'arrives même pas
à avoir une conversation.
130
00:09:02,560 --> 00:09:04,200
Je te demande pardon, Cléo.
131
00:09:04,280 --> 00:09:06,440
Je suis fatiguée,
je voulais pas dire ça.
132
00:09:06,520 --> 00:09:08,400
C'est pourtant ce que tu as dit.
133
00:09:08,480 --> 00:09:09,600
Excuse-moi, Cléo.
134
00:09:10,600 --> 00:09:11,960
Non, tu as raison.
135
00:09:13,080 --> 00:09:14,760
C'est une bonne leçon.
136
00:09:30,760 --> 00:09:33,920
Lewis, je crois qu'il faut qu'on parle.
137
00:09:34,000 --> 00:09:35,880
- Tu en es sûre ?
- Oui.
138
00:09:36,880 --> 00:09:41,120
Il faut surtout qu'on sache avoir
de vraies discussions.
139
00:09:41,200 --> 00:09:43,400
D'accord. Vas-y, je t'écoute.
140
00:09:43,480 --> 00:09:45,200
J'ai réfléchi à une chose.
141
00:09:45,280 --> 00:09:48,080
Le fait que maintenant
on ne soit plus que des amis
142
00:09:48,160 --> 00:09:50,960
ne veut pas dire
qu'on ne peut plus sortir ensemble.
143
00:09:51,040 --> 00:09:52,680
Là-dessus, je suis de ton avis.
144
00:09:52,760 --> 00:09:55,280
Eh bien, merci.
C'est gentil de m'avoir invitée.
145
00:09:56,480 --> 00:10:00,040
Ce prix, je veux être là
quand tu vas le recevoir.
146
00:10:01,680 --> 00:10:02,720
Ah...
147
00:10:03,680 --> 00:10:04,680
Euh...
148
00:10:13,280 --> 00:10:16,480
- Emma, tu es prête ?
- J'en ai plus que pour une seconde.
149
00:10:17,560 --> 00:10:19,680
Il faut que je retrouve quelque chose.
150
00:10:24,480 --> 00:10:27,000
- Je peux porter la selle ?
- Ça va, merci.
151
00:10:27,080 --> 00:10:29,440
- Je pourrai lui mettre la bride ?
- Bientôt.
152
00:10:29,520 --> 00:10:31,480
Tiens, passe-moi le tapis de selle.
153
00:10:32,680 --> 00:10:34,880
J'ai vu que tous tes chevaux sont ferrés.
154
00:10:34,960 --> 00:10:37,600
En les parant bien,
ils peuvent marcher pieds nus.
155
00:10:37,680 --> 00:10:40,280
Un parage pour marcher pieds nus ?
Tu es experte.
156
00:10:40,360 --> 00:10:44,320
Je sais juste que le sang circule mieux
quand les pieds ne sont pas ferrés.
157
00:10:44,400 --> 00:10:45,400
Les sabots.
158
00:10:45,480 --> 00:10:48,680
Oui, c'est ce que je viens de dire,
les sabots.
159
00:10:48,760 --> 00:10:52,320
Tu as raison, mais nous allons souvent
sur des chemins rocailleux,
160
00:10:52,400 --> 00:10:54,120
il faut protéger les chevaux.
161
00:10:55,840 --> 00:10:58,680
- Tu as serré la sangle sur cette selle ?
- Bien sûr.
162
00:10:58,760 --> 00:11:00,240
Et sur celle d'Elliot ?
163
00:11:00,320 --> 00:11:02,800
- Il n'a pas la force.
- Si, j'ai la force.
164
00:11:02,880 --> 00:11:05,080
Je l'avais serrée avant.
Bon, allons-y.
165
00:11:30,360 --> 00:11:33,800
- On pourrait aller plus vite ?
- C'est suffisant.
166
00:11:33,880 --> 00:11:36,680
Tu n'essaies pas
d'apprendre des choses à Elliot ?
167
00:11:36,760 --> 00:11:37,760
Je le fais.
168
00:11:37,840 --> 00:11:41,280
- Tu nous laisses plantés sur les chevaux.
- C'est de l'équitation.
169
00:11:41,360 --> 00:11:43,960
- Tu vas les donner quand, tes cours ?
- Attendez.
170
00:11:44,040 --> 00:11:47,160
- Tais-toi. Elle est chère, cette leçon.
- Y a un souci !
171
00:11:47,240 --> 00:11:49,960
- Elliot, laisse-nous parler.
- Oh.
172
00:11:50,040 --> 00:11:51,080
Aïe.
173
00:11:54,480 --> 00:11:55,480
Quoi ?
174
00:11:59,160 --> 00:12:00,160
Merci.
175
00:12:01,160 --> 00:12:04,600
Charlotte,
il faut qu'on discute pour ce soir.
176
00:12:04,680 --> 00:12:08,600
- Bien sûr. Comment tu t'habilleras ?
- J'ai un costume. C'est important.
177
00:12:08,680 --> 00:12:12,000
Mets une cravate rose,
ça montrera qu'on s'est mis d'accord.
178
00:12:12,080 --> 00:12:13,240
Je suis si contente.
179
00:12:13,320 --> 00:12:16,360
Six semaines d'argent de poche,
mais j'ai la robe idéale.
180
00:12:18,800 --> 00:12:20,440
- Lewis.
- Cléo.
181
00:12:20,520 --> 00:12:23,640
Je suis si contente.
Je suis prête pour la fête de ce soir.
182
00:12:23,720 --> 00:12:25,760
Je viens de m'acheter la robe idéale.
183
00:12:25,840 --> 00:12:28,560
- Six semaines d'argent de poche ?
- Non, sept.
184
00:12:31,800 --> 00:12:34,280
Ça n'a pas l'air d'aller.
185
00:12:34,360 --> 00:12:36,320
Si tu as des ennuis, dis-le-moi.
186
00:12:37,600 --> 00:12:38,640
Eh bien...
187
00:12:40,240 --> 00:12:41,240
Voilà.
188
00:12:42,360 --> 00:12:44,200
Il y a que...
189
00:12:44,280 --> 00:12:45,480
Je suis malade.
190
00:12:46,880 --> 00:12:49,320
Je suis malade,
et je vais rester chez moi ce soir.
191
00:12:49,400 --> 00:12:51,200
Mais pour ta récompense ?
192
00:12:52,200 --> 00:12:54,760
Si c'est moi le vainqueur,
ils pourront l'envoyer.
193
00:12:54,840 --> 00:12:58,200
- Je suis vraiment désolé pour toi.
- Non, c'est rien.
194
00:12:58,280 --> 00:13:00,680
J'espère que tu vas te rétablir vite.
195
00:13:00,760 --> 00:13:01,840
Moi aussi.
196
00:13:15,720 --> 00:13:17,600
Charlotte. Salut.
197
00:13:17,680 --> 00:13:21,640
Y a un petit souci pour ce soir,
je crois que je suis malade.
198
00:13:21,720 --> 00:13:24,760
Oui, je suis très mal fichu.
199
00:13:24,840 --> 00:13:27,320
Je crois que
je pourrai pas sortir ce soir.
200
00:13:31,160 --> 00:13:33,440
- Ça va, t'as plus mal ?
- Non.
201
00:13:34,880 --> 00:13:36,960
Quoi, tu vas dire
que c'est de ma faute ?
202
00:13:37,040 --> 00:13:39,480
- J'ai bien serré les sangles.
- C'est pas grave.
203
00:13:39,560 --> 00:13:42,600
Tu veux bien emmener Rebel au pré ?
Il a besoin de paître.
204
00:13:42,680 --> 00:13:43,800
Oui, d'accord.
205
00:13:43,880 --> 00:13:46,800
Pas dans la cour,
il y a des herbes mauvaises pour lui.
206
00:13:46,880 --> 00:13:48,160
D'accord, oui.
207
00:14:10,840 --> 00:14:12,360
Allez, viens Rebel.
208
00:14:19,000 --> 00:14:21,760
Il est insupportable,
il me traite comme un gamine,
209
00:14:21,840 --> 00:14:24,880
- comme si je n'y connaissais rien.
- C'est bien le cas.
210
00:14:24,960 --> 00:14:27,160
Il doit me respecter,
je suis la cliente.
211
00:14:27,240 --> 00:14:29,680
C'est un moniteur génial.
Il est très adroit.
212
00:14:29,760 --> 00:14:31,720
Je pourrais apprendre le jumping ?
213
00:14:31,800 --> 00:14:33,360
Pourquoi pas, si...
214
00:14:33,440 --> 00:14:36,400
Ne compte pas sur moi,
hors de question que j'y retourne.
215
00:14:36,480 --> 00:14:37,480
Salut.
216
00:14:37,560 --> 00:14:40,560
Entre. Devinez qui est là ?
217
00:14:40,640 --> 00:14:42,720
- Maman, c'est Ash.
- Ash ?
218
00:14:42,800 --> 00:14:45,720
- Oui.
- Emma m'a tellement parlé de vous.
219
00:14:45,800 --> 00:14:48,120
Il ne faut jamais croire ce qu'elle dit.
220
00:14:48,200 --> 00:14:52,280
Ce sont les amies d'Emma,
Rikki et Cléo.
221
00:14:52,360 --> 00:14:53,840
Salut, très heureux.
222
00:14:53,920 --> 00:14:55,280
- Moi aussi.
- Moi aussi.
223
00:14:55,360 --> 00:14:57,040
J'ai quelque chose pour toi.
224
00:14:58,040 --> 00:15:00,960
- Étrier de bronze, je te félicite.
- Oh, cool.
225
00:15:01,040 --> 00:15:05,080
Normalement on l'expédie, mais j'avais
une course pas loin. Tu le mérites.
226
00:15:05,160 --> 00:15:07,400
Qu'est-ce que je disais ?
C'est le meilleur.
227
00:15:07,480 --> 00:15:10,160
C'est gentil d'être venu.
Tu te rends compte, Emma ?
228
00:15:11,120 --> 00:15:14,080
- On peut dire ça.
- Pas de diplôme pour Emma ?
229
00:15:14,160 --> 00:15:17,280
Euh, je croyais qu'elle venait
t'accompagner, désolé,
230
00:15:17,360 --> 00:15:19,400
- je ne l'ai pas évaluée.
- C'est ça.
231
00:15:19,480 --> 00:15:22,200
Si tu veux, je te fais passer un test.
Gratuitement.
232
00:15:22,280 --> 00:15:25,400
- Ça ne se refuse pas.
- Si j'étais toi, je dirais oui.
233
00:15:25,480 --> 00:15:28,120
Moi, je dis non.
J'en ai assez comme ça.
234
00:15:28,200 --> 00:15:30,640
Je vais le mettre à côté
de ma coupe de foot.
235
00:15:30,720 --> 00:15:33,000
Maman, Ash peut rester déjeuner ?
236
00:15:33,080 --> 00:15:34,600
Ne vous donnez pas ce mal.
237
00:15:34,680 --> 00:15:37,680
- Il a sûrement plein de choses à faire.
- Ne refusez pas.
238
00:15:37,760 --> 00:15:39,800
Il y en a assez pour tout le monde.
239
00:15:39,880 --> 00:15:43,320
Reste avec nous, Ash.
Je t'en supplie, allez.
240
00:15:45,040 --> 00:15:49,640
Si vous l'aviez vu franchir les haies.
Il sautait jusqu'à 3 mètres de haut.
241
00:15:49,720 --> 00:15:53,160
- Pas vrai, Ash ?
- Euh, oui, presque.
242
00:15:54,160 --> 00:15:57,680
Tu sais, Emma nous a dit que
tu lui avais appris beaucoup de choses.
243
00:15:57,760 --> 00:16:00,680
La 1re fois qu'elle t'a vu,
elle a été impressionnée.
244
00:16:00,760 --> 00:16:04,400
Elle apprend à son rythme, une fois
qu'elle saura se détendre, ça ira.
245
00:16:04,480 --> 00:16:06,640
On a fait le tour.
Tout le monde a fini ?
246
00:16:06,720 --> 00:16:09,320
Je pense qu'elle va vite progresser.
247
00:16:11,480 --> 00:16:14,320
J'ai terminé, oui.
Merci pour votre accueil.
248
00:16:14,400 --> 00:16:15,920
C'était avec plaisir.
249
00:16:21,480 --> 00:16:23,400
Oui, Gus. Qu'est-ce qu'il y a ?
250
00:16:24,400 --> 00:16:25,800
Tu vas le raccompagner ?
251
00:16:25,880 --> 00:16:28,080
Plutôt me faire piétiner par un cheval.
252
00:16:28,160 --> 00:16:29,880
Je te sens réticente.
253
00:16:29,960 --> 00:16:32,800
C'est dommage, il est très mignon.
254
00:16:32,880 --> 00:16:35,560
Quoi ? C'est pas possible.
255
00:16:35,640 --> 00:16:37,880
Je l'ai jamais emmené
près de ces herbes.
256
00:16:38,880 --> 00:16:40,440
J'arrive tout de suite.
257
00:16:41,960 --> 00:16:44,720
- Ça ne va pas ?
- Un problème avec Rebel.
258
00:16:44,800 --> 00:16:45,960
Il est malade.
259
00:16:47,240 --> 00:16:49,400
Ça ressemble à un empoisonnement.
260
00:16:49,480 --> 00:16:51,720
Il faut que j'y aille. Je suis désolé.
261
00:16:53,360 --> 00:16:54,400
Oh, non.
262
00:17:01,720 --> 00:17:04,680
Je crois que c'est moi
qui ai empoisonné son cheval.
263
00:17:04,760 --> 00:17:05,839
Comment ça ?
264
00:17:05,920 --> 00:17:10,079
J'avais emmené Rebel dans la cour
près de ces plantes-là.
265
00:17:10,160 --> 00:17:11,440
Regardez.
266
00:17:14,599 --> 00:17:16,599
Des herbes toxiques.
267
00:17:16,680 --> 00:17:19,720
Je n'ai rien vu,
mais il est possible qu'il en ait mangé.
268
00:17:19,800 --> 00:17:22,599
- Dis-le à Ash.
- Je ne peux pas, je lui dirais quoi ?
269
00:17:22,680 --> 00:17:26,800
Eh bien, que tu le détestes
et que tu as voulu empoisonner son cheval.
270
00:17:26,880 --> 00:17:30,080
Ne rigole pas.
C'est vrai, c'est un accident.
271
00:17:31,920 --> 00:17:33,480
C'est à moi d'arranger ça.
272
00:17:34,880 --> 00:17:37,120
- Allez, à demain.
- Ça va aller ?
273
00:17:37,200 --> 00:17:38,960
Ne vous en faites pas.
274
00:17:44,400 --> 00:17:45,800
Pauvre Rebel.
275
00:17:45,880 --> 00:17:48,360
Pauvre Emma,
elle a complètement disjoncté.
276
00:17:48,440 --> 00:17:50,760
Encore une fois,
on s'affole pour un garçon.
277
00:17:50,840 --> 00:17:52,440
Ne me parle pas des garçons.
278
00:17:52,520 --> 00:17:55,920
Tiens, tiens. Je vois.
Il en est où, Lewis ?
279
00:17:56,000 --> 00:17:58,920
Il m'invite à sa cérémonie,
puis me dit qu'il est malade
280
00:17:59,000 --> 00:18:01,440
et restera chez lui.
Je ne sais pas ce qu'il a.
281
00:18:01,520 --> 00:18:05,520
Cléo, il a toujours de l'affection
pour toi, c'est une chose certaine.
282
00:18:05,600 --> 00:18:07,040
Vous restez amis.
283
00:18:07,120 --> 00:18:11,440
Pourquoi tu n'irais pas prendre le prix
en son nom et le lui remettre chez lui ?
284
00:18:11,520 --> 00:18:13,680
Ça, c'est une super idée.
285
00:18:13,760 --> 00:18:15,360
Ça m'arrive, des fois.
286
00:18:42,160 --> 00:18:44,680
Excuse-moi, Gus.
J'assume ma responsabilité.
287
00:18:44,760 --> 00:18:47,440
- Oui, heureusement.
- Il y a bien une solution.
288
00:18:47,520 --> 00:18:51,800
Je n'en vois aucune. Il va éliminer
le poison, mais il a une infection.
289
00:18:51,880 --> 00:18:53,320
Le véto vient demain,
290
00:18:53,400 --> 00:18:55,680
mais je ne sais pas
s'il passera la nuit.
291
00:18:59,960 --> 00:19:00,960
Emma ?
292
00:19:01,960 --> 00:19:04,800
- Qu'est-ce qui t'arrive ?
- J'ai un aveu à te faire.
293
00:19:04,880 --> 00:19:08,680
Je crois que j'ai peut-être laissé Rebel
manger des herbes toxiques.
294
00:19:09,680 --> 00:19:13,440
- C'est pas vrai, je t'avais avertie.
- Je le reconnais, c'est vrai.
295
00:19:13,520 --> 00:19:14,600
Pardonne-moi, Ash.
296
00:19:16,240 --> 00:19:18,680
Il y a peut-être un remède
pour le guérir.
297
00:19:18,760 --> 00:19:22,080
En lui donnant un bain glacé,
la fièvre peut tomber rapidement.
298
00:19:22,160 --> 00:19:24,440
Lui donner un bain glacé ?
Je t'en prie.
299
00:19:24,520 --> 00:19:27,880
- Un remède qui traîne sur le Net.
- Ça peut marcher, crois-moi.
300
00:19:28,880 --> 00:19:31,640
Je n'ai aucune envie de m'amuser.
C'est sérieux.
301
00:19:34,600 --> 00:19:36,200
Laisse-nous tranquille.
302
00:19:37,440 --> 00:19:39,240
Ça suffit pour aujourd'hui.
303
00:20:04,400 --> 00:20:06,280
Ne crains rien, Rebel, c'est moi.
304
00:20:30,920 --> 00:20:33,280
Détends-toi, mon grand, ça va aller.
305
00:20:42,480 --> 00:20:44,400
Il faut que je ferme, Lewis.
306
00:20:44,480 --> 00:20:47,320
Attends encore un peu,
la limousine vient à 20h.
307
00:20:47,400 --> 00:20:48,600
D'accord.
308
00:20:48,680 --> 00:20:50,800
En fin de compte, tu y vas tout seul ?
309
00:20:50,880 --> 00:20:53,080
Oui, en célibataire.
310
00:20:53,160 --> 00:20:56,200
Les filles, c'est difficile à trouver,
très difficile.
311
00:20:57,560 --> 00:21:00,480
Ouah, la chance a l'air de te sourire.
312
00:21:03,440 --> 00:21:04,440
Charlotte ?
313
00:21:04,520 --> 00:21:07,600
Lewis ? Tu n'es plus malade ?
314
00:21:07,680 --> 00:21:10,400
Si, encore, mais ça va mieux.
315
00:21:10,480 --> 00:21:12,320
Euh, qu'est-ce que tu fais ici ?
316
00:21:12,400 --> 00:21:15,360
Je comptais te faire une surprise,
te rapporter ton prix.
317
00:21:15,440 --> 00:21:17,360
Merci, c'est vraiment très gentil.
318
00:21:17,440 --> 00:21:20,720
C'est rien. Mais comme tu vas mieux,
allons-y comme prévu.
319
00:21:20,800 --> 00:21:22,880
Oui, peut-être qu'on avait parlé de...
320
00:21:22,960 --> 00:21:25,480
Lewis, j'étais venue...
321
00:21:26,480 --> 00:21:27,720
Charlotte ?
322
00:21:28,720 --> 00:21:29,720
Cléo.
323
00:21:32,040 --> 00:21:35,240
- Ça a l'air d'une blague, mais--
- C'est une limousine,
324
00:21:35,320 --> 00:21:37,720
on peut se mettre à trois
sur la banquette.
325
00:21:37,800 --> 00:21:40,080
- Je ne trouve pas ça drôle.
- Moi non plus.
326
00:22:01,520 --> 00:22:03,960
Oui, d'accord.
Une minute, maman.
327
00:22:10,880 --> 00:22:11,960
Rebel ?
328
00:22:21,720 --> 00:22:22,920
Emma ?
329
00:22:23,000 --> 00:22:26,040
Bonjour, j'étais venue voir Rebel.
330
00:22:26,120 --> 00:22:27,200
Mais...
331
00:22:30,040 --> 00:22:32,480
Sa fièvre est tombée.
332
00:22:33,520 --> 00:22:35,280
Il est en pleine forme.
333
00:22:37,160 --> 00:22:38,360
Ça alors !
334
00:22:39,680 --> 00:22:41,520
Comment tu as fait ?
335
00:22:42,520 --> 00:22:43,880
Juste un tour de magie.
336
00:22:53,320 --> 00:22:54,840
Ça veut dire quoi ?
337
00:22:54,920 --> 00:22:57,480
Tu vas te faire engager
comme vétérinaire ?
338
00:22:57,560 --> 00:22:58,880
Ça m'étonnerait.
339
00:22:58,960 --> 00:23:02,120
Après ça, ils ne me laisseront
plus jamais monter à cheval.
340
00:23:02,200 --> 00:23:03,400
Oh, dommage.
341
00:23:03,480 --> 00:23:06,480
Je sais pas pourquoi,
mais j'ai l'impression
342
00:23:06,560 --> 00:23:09,800
que tu gardes un souvenir
un peu ému de cette aventure.
343
00:23:09,880 --> 00:23:12,360
Je ne vois pas à quoi tu fais allusion.
Alors ?
344
00:23:12,440 --> 00:23:16,400
Ça a été comment, ta soirée ?
Ça fait quoi de voyager en limousine ?
345
00:23:18,440 --> 00:23:20,840
Je vois.
Qu'est-ce qu'il t'a encore fait ?
346
00:23:20,920 --> 00:23:22,640
Je ne vous raconterai rien.
347
00:23:23,760 --> 00:23:26,720
Une chose me console,
Charlotte a eu le même sort.
348
00:23:27,720 --> 00:23:31,160
Toujours pareil.
Vous vous faites avoir par les garçons.
349
00:23:31,240 --> 00:23:33,200
Tu peux parler, toi.
27696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.