Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,120 --> 00:00:48,000
Je peux pas manger ça,on dirait du caoutchouc.
2
00:00:48,080 --> 00:00:50,560
C'est complètement brûlé.
3
00:00:50,640 --> 00:00:52,520
Quand maman les faisait,
c'était bien meilleur.
4
00:00:52,600 --> 00:00:55,560
Si ça te plaît pas,
fais-toi à manger toute seule.
5
00:00:55,640 --> 00:00:59,680
Mes deux chéries, mes adorables filles,
quelle est votre chemise préférée ?
6
00:00:59,760 --> 00:01:01,120
À carreaux ou la bleue ?
7
00:01:01,200 --> 00:01:02,280
- La bleue.
- Ah ?
8
00:01:02,360 --> 00:01:05,440
Je pensais que celle à carreaux
me donnait meilleure mine.
9
00:01:06,480 --> 00:01:09,360
Pour faire bon effet,
qu'est-ce qu'il vaut mieux offrir ?
10
00:01:09,440 --> 00:01:11,240
Des chocolats ou des fleurs ?
11
00:01:11,320 --> 00:01:14,360
- Mais qu'est-ce qui t'arrive ?
- Qu'est-ce qui m'arrive ?
12
00:01:14,440 --> 00:01:16,760
Pourquoi tu veux mettre
une belle chemise
13
00:01:16,840 --> 00:01:18,920
et acheter des fleurs ou du chocolat ?
14
00:01:19,000 --> 00:01:21,320
C'est important de faire
bon effet aux gens.
15
00:01:21,400 --> 00:01:22,440
Bon, j'y vais.
16
00:01:25,400 --> 00:01:26,840
Non, j'y crois pas !
17
00:01:27,880 --> 00:01:28,880
Et toi ?
18
00:01:33,800 --> 00:01:35,600
Ça, mets-le dans la cale.
19
00:01:37,680 --> 00:01:40,040
Le pont doit être bien rangé,
impeccable.
20
00:01:40,120 --> 00:01:42,000
- Le matériel, tu le--
- Papa !
21
00:01:42,080 --> 00:01:43,840
T'as oublié ton déjeuner.
22
00:01:45,360 --> 00:01:48,920
Cléo ! Merci, mais je vais déjeuner
au restaurant.
23
00:01:49,000 --> 00:01:51,800
Et pas n'importe où,
dans un endroit super chic.
24
00:01:51,880 --> 00:01:53,720
Wow ! Ça...
25
00:01:53,800 --> 00:01:54,960
ça te changera.
26
00:01:55,040 --> 00:01:58,200
Oui. Dis, je n'y suis pas allé
un peu fort sur l'after-shave ?
27
00:01:58,280 --> 00:02:00,080
- Il y a longtemps que--
- Ça va.
28
00:02:00,160 --> 00:02:02,520
Tu n'as vraiment rien
de spécial à me dire ?
29
00:02:02,600 --> 00:02:05,360
Chaque chose en son temps,
attends encore un peu.
30
00:02:05,440 --> 00:02:07,800
Il faut que j'y aille.
Rentre, vas-y.
31
00:02:07,880 --> 00:02:09,400
Rentre à la maison.
32
00:02:11,200 --> 00:02:13,960
Il y a encore un filet
qui traîne, fais attention.
33
00:02:15,920 --> 00:02:17,840
Il faut laver
le pont à chaque fois.
34
00:02:24,520 --> 00:02:25,800
Très bien, continue.
35
00:02:28,960 --> 00:02:29,960
Bonjour.
36
00:02:30,040 --> 00:02:31,200
- Ça va ?
- Bien, merci.
37
00:02:31,280 --> 00:02:32,960
Jack, passe-moi les fleurs.
38
00:02:34,040 --> 00:02:36,320
- Pour vous, madame.
- C'est trop gentil.
39
00:02:36,400 --> 00:02:37,920
C'est rien.
40
00:02:52,960 --> 00:02:54,120
Tenez, monsieur.
41
00:02:54,200 --> 00:02:55,600
Tu vas à la pêche, Lewis ?
42
00:02:55,680 --> 00:02:58,680
Je fais plus que pêcher,
je vais assurer ma subsistance.
43
00:02:58,760 --> 00:03:01,360
Me battre pour survivre,
l'homme contre la bête.
44
00:03:01,440 --> 00:03:03,960
Il te reste des crêpes
pour que je tienne le coup ?
45
00:03:04,040 --> 00:03:06,880
- Désolé, j'ai tout vendu.
- Heureusement, je suis là.
46
00:03:06,960 --> 00:03:08,080
Charlotte, salut.
47
00:03:08,160 --> 00:03:10,920
On m'a dit que tu venais pêcher ici
les samedis alors,
48
00:03:11,000 --> 00:03:12,360
j'ai apporté à manger.
49
00:03:12,440 --> 00:03:14,000
Wow, génial !
50
00:03:14,080 --> 00:03:16,240
Tu es venu avec deux cannes à pêche ?
51
00:03:17,240 --> 00:03:20,480
- Tu aimes pêcher ?
C'est une passion, j'adore ça.
52
00:03:20,560 --> 00:03:22,000
Je rate pas une occasion.
53
00:03:23,520 --> 00:03:24,520
Alors on y va.
54
00:03:37,160 --> 00:03:40,280
Il m'est arrivé de passer 7h
à livrer un combat acharné
55
00:03:40,360 --> 00:03:43,040
avec un saumon de 2 kg,
une vraie partie d'échecs.
56
00:03:44,040 --> 00:03:45,440
Mais j'ai eu mon gibier.
57
00:03:46,520 --> 00:03:49,400
Enfin, mon poisson.
Tu dois connaître ça.
58
00:03:51,640 --> 00:03:53,360
Tu as peut-être pêché plus gros ?
59
00:03:53,440 --> 00:03:56,120
Pas jusqu'ici.
Tiens, goûte une petite quiche.
60
00:04:00,840 --> 00:04:02,640
Mmm... Délicieux.
61
00:04:02,720 --> 00:04:04,360
C'est moi qui les ai faites.
62
00:04:04,440 --> 00:04:07,000
Vraiment ? Wow !
Tu as toutes les qualités.
63
00:04:08,880 --> 00:04:09,880
Aïe !
64
00:04:10,760 --> 00:04:12,920
- Fais voir.
- Non, non, c'est rien.
65
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
Charlotte, laisse-moi t'aider.
66
00:04:15,920 --> 00:04:17,079
C'est pas grave.
67
00:04:19,279 --> 00:04:21,880
C'est sûr, il est assez pointu
pour un poisson.
68
00:04:26,040 --> 00:04:28,120
Et voilà. C'est fini.
69
00:04:28,200 --> 00:04:30,680
Merci. Je ne sais pas
ce qui m'est arrivé.
70
00:04:30,760 --> 00:04:33,160
D'habitude,
je fais attention avec ces..
71
00:04:34,160 --> 00:04:35,480
ces trucs pointus.
72
00:04:36,480 --> 00:04:40,160
On appelle ça des hameçons.
Je les bricole moi-même.
73
00:04:40,240 --> 00:04:43,560
Des hameçons, oui.
C'est ce que je voulais dire.
74
00:04:43,640 --> 00:04:46,040
Tu ne connais rien à la pêche, avoue.
75
00:04:49,720 --> 00:04:51,280
Je sais pas mentir, hein ?
76
00:04:53,800 --> 00:04:55,120
Je vais être franche.
77
00:04:55,200 --> 00:04:58,600
Je suis venue pour te demander
de m'accompagner ce soir.
78
00:04:58,680 --> 00:05:01,080
Je dois aller à un dîner
avec ma mère et--
79
00:05:01,160 --> 00:05:05,280
C'est gentil, mais
j'ai plein de travail à faire ce soir.
80
00:05:05,360 --> 00:05:09,080
- Une autre fois, d'accord ?
- Oui. Évidemment.
81
00:05:11,440 --> 00:05:14,200
Bien. Je crois que les poissons
manquent d'appétit,
82
00:05:14,280 --> 00:05:15,920
on va peut-être s'arrêter là.
83
00:05:43,360 --> 00:05:44,520
Tu as perdu ça ?
84
00:05:45,880 --> 00:05:47,800
Cléo,
mais qu'est-ce que tu fais là ?
85
00:05:47,880 --> 00:05:50,320
Rien de spécial,
j'ai eu envie de nager un peu.
86
00:05:50,400 --> 00:05:52,440
- Je vois. Tu vas bien ?
- Oui.
87
00:05:53,440 --> 00:05:54,720
Enfin, pas vraiment.
88
00:05:54,800 --> 00:05:56,440
Il y a mon père qui--
89
00:05:56,520 --> 00:05:59,040
Lewis, est-ce que
je remballe le matériel ?
90
00:05:59,120 --> 00:06:02,120
Bien sûr, oui.
Merci, Charlotte, c'est très gentil.
91
00:06:02,200 --> 00:06:05,280
- Tu me disais ?
- Qu'est-ce qu'elle fiche ici ?
92
00:06:05,360 --> 00:06:07,240
Elle me regardait pêcher.
93
00:06:07,320 --> 00:06:09,320
Mais c'est notre jetée !
94
00:06:09,400 --> 00:06:11,440
Cléo, elle regardait, rien d'autre.
95
00:06:15,560 --> 00:06:17,960
Cléo ! Cléo...
96
00:06:24,920 --> 00:06:26,920
On dirait que tu as un gros poisson.
97
00:06:28,760 --> 00:06:32,280
- Pourquoi tu le laisses ?
- Je suis pas sûr qu'il ait mordu.
98
00:06:36,040 --> 00:06:38,320
C'est le genre trop difficile à prendre.
99
00:06:43,600 --> 00:06:45,560
Je suis content que tu sois là,
Cléo.
100
00:06:45,640 --> 00:06:48,360
Viens. Nous devons tenir
un conseil de famille.
101
00:06:50,840 --> 00:06:51,840
Voilà...
102
00:06:51,920 --> 00:06:55,040
Je dois vous apprendre
une nouvelle très importante.
103
00:06:55,120 --> 00:06:57,480
- Il y a peu--
- Tu as fait une rencontre.
104
00:06:58,520 --> 00:07:01,600
Je la connais. Je l'ai vue
tout à l'heure, près du bateau.
105
00:07:02,520 --> 00:07:04,880
- Je suis au courant
- C'est vrai ?
106
00:07:04,960 --> 00:07:05,960
Ah bon.
107
00:07:06,880 --> 00:07:09,080
Je n'ai donc pas de surprise à révéler.
108
00:07:09,160 --> 00:07:10,480
Elle s'appelle Annette.
109
00:07:10,560 --> 00:07:12,640
J'ai eu envie
de vous l'annoncer avant,
110
00:07:12,720 --> 00:07:15,600
mais je voulais m'assurer
que le projet aboutirait.
111
00:07:15,680 --> 00:07:17,000
Concrètement,
112
00:07:18,000 --> 00:07:21,600
soyez très gentilles avec elle
et faites-lui bon accueil.
113
00:07:21,680 --> 00:07:23,120
Elle va venir ici ?
114
00:07:24,160 --> 00:07:26,080
Je l'ai invitée à dîner ce soir.
115
00:07:26,160 --> 00:07:27,440
Ce soir ?
116
00:07:28,400 --> 00:07:30,920
Papa,
j'avais prévu de voir Emma et Rikki.
117
00:07:31,000 --> 00:07:32,520
On devait sortir ensemble.
118
00:07:32,600 --> 00:07:36,000
C'est plus important
qu'une sortie avec tes copines.
119
00:07:37,000 --> 00:07:38,520
Réfléchissez, les filles.
120
00:07:38,600 --> 00:07:42,120
C'est formidable pour moi.
Un nouvel horizon peut s'ouvrir.
121
00:07:46,960 --> 00:07:49,600
- Ce à quoi je pense est grave.
- Tu penses à quoi ?
122
00:07:50,600 --> 00:07:51,920
À une belle-mère.
123
00:07:55,920 --> 00:07:57,600
D'abord maman s'en va,
124
00:07:57,680 --> 00:08:00,560
je me fâche avec Lewis, et ça.
Je ne sais pas quoi faire.
125
00:08:00,640 --> 00:08:02,240
Oublie toutes ces histoires.
126
00:08:02,320 --> 00:08:03,920
- Rikki.
- Reprends le dessus !
127
00:08:04,000 --> 00:08:08,200
Les poissons frayent ce soir dans
le récif, tu attends ça depuis des mois.
128
00:08:08,280 --> 00:08:09,760
Oui, je le sais bien.
129
00:08:09,840 --> 00:08:12,440
C'est un spectacle merveilleux,
ne le rate pas.
130
00:08:12,520 --> 00:08:14,480
Tu oublierais tes soucis...
131
00:08:17,280 --> 00:08:21,200
Je dois y aller. Je suis désolée,
mon père m'attend, j'ai pas le choix.
132
00:08:26,840 --> 00:08:28,040
Dépêchez-vous,
133
00:08:28,120 --> 00:08:30,200
le ménage devrait être déjà fini.
134
00:08:30,280 --> 00:08:31,400
C'est presque fait.
135
00:08:31,480 --> 00:08:34,880
J'aurais dû commencer à cuisiner
depuis une demi-heure.
136
00:08:34,960 --> 00:08:36,840
Relax, je me suis occupée de tout.
137
00:08:36,919 --> 00:08:39,280
Bien. Mais il y a aussi le poisson.
138
00:08:39,360 --> 00:08:41,440
Elles arrivent d'une minute à l'autre.
139
00:08:42,600 --> 00:08:43,720
- Ah !
- Qui ça ?
140
00:08:45,720 --> 00:08:48,400
- Elles sont plusieurs ?
- Soyez les bienvenues.
141
00:08:48,480 --> 00:08:50,400
- Bonsoir, Don.
- Entrez.
142
00:08:51,400 --> 00:08:55,080
Je vous présente Annette Watsford
et sa fille Charlotte.
143
00:08:58,320 --> 00:08:59,400
C'est toi ?
144
00:09:01,080 --> 00:09:02,080
Toi ?
145
00:09:02,160 --> 00:09:03,440
Vous vous connaissez ?
146
00:09:03,520 --> 00:09:04,520
Oui.
147
00:09:05,520 --> 00:09:07,280
On se connaît même très bien.
148
00:09:07,360 --> 00:09:10,840
Fantastique.
Ça va être de joyeuses retrouvailles.
149
00:09:10,920 --> 00:09:13,880
Les filles, merci d'avoir tout préparé
150
00:09:13,960 --> 00:09:15,840
dans un délai si court. Merci.
151
00:09:17,280 --> 00:09:19,400
Don m'a tellement parlé de vous.
152
00:09:19,480 --> 00:09:22,440
C'est curieux,
il n'a pratiquement pas parlé de vous.
153
00:09:25,080 --> 00:09:27,080
Je vous ai apporté
un petit cadeau.
154
00:09:28,080 --> 00:09:30,360
Don m'a dit
que c'est votre groupe préféré.
155
00:09:30,440 --> 00:09:33,840
Les Dysfunctionnals !
Merci. C'est trop gentil, madame.
156
00:09:33,920 --> 00:09:35,840
Je t'en prie, appelle-moi Annette.
157
00:09:35,920 --> 00:09:37,760
Merci Annette,
vous êtes géniale.
158
00:09:37,840 --> 00:09:41,440
Elle pourra prendre le mien,
cette musique n'est plus de mon âge.
159
00:09:41,520 --> 00:09:44,480
Vous deux, vous devez avoir
plein de goûts en commun.
160
00:09:45,480 --> 00:09:47,320
C'est le moins qu'on puisse dire.
161
00:09:47,400 --> 00:09:50,200
Parfait.
Vous allez vous voir assez souvent.
162
00:09:50,280 --> 00:09:51,560
Enfin, je l'espère.
163
00:09:51,640 --> 00:09:53,920
Wow ! Quelle chance ! C'est génial.
164
00:09:56,240 --> 00:09:57,240
J'y vais.
165
00:09:57,320 --> 00:09:59,240
Vous n'avez pas fini de discuter.
166
00:09:59,320 --> 00:10:02,840
La mode, la musique,
peut-être les garçons...
167
00:10:02,920 --> 00:10:04,520
Qu'est-ce que tu viens faire ?
168
00:10:04,600 --> 00:10:07,600
Il faut que je voie Cléo.
Cléo. Charlotte ?
169
00:10:08,520 --> 00:10:09,560
Lewis ?
170
00:10:11,080 --> 00:10:12,720
Le fameux Lewis ?
171
00:10:12,800 --> 00:10:15,240
Celui dont tu n'arrêtes pas
de me parler ?
172
00:10:15,320 --> 00:10:16,960
C'est difficile à dire.
173
00:10:17,960 --> 00:10:21,040
On pourrait m'expliquer
ce qui se passe ?
174
00:10:21,120 --> 00:10:22,440
Ravie de te voir.
175
00:10:22,520 --> 00:10:25,560
Depuis le temps que j'avais envie
de te connaître, Lewis.
176
00:10:25,640 --> 00:10:28,640
Ah, c'est vrai ? Ça fait plaisir.
177
00:10:28,720 --> 00:10:30,840
- Vous êtes ?
- La mère de Charlotte.
178
00:10:32,240 --> 00:10:35,800
- Ah, d'accord, alors je vous laisse.
- Peut-être qu'il peut rester ?
179
00:10:35,880 --> 00:10:38,880
Moi, ça me va très bien.
Il y a à manger pour tout le monde.
180
00:10:38,960 --> 00:10:40,680
Ne vous sentez pas obligé--
181
00:10:40,760 --> 00:10:42,640
Pareil, il vaut mieux éviter.
182
00:10:42,720 --> 00:10:46,120
Ce serait idiot, plus on est de fous,
plus on rit, hein Lewis ?
183
00:10:52,400 --> 00:10:53,800
Pourquoi tu as débarqué ?
184
00:10:53,880 --> 00:10:56,760
Pour t'expliquer ce qui s'est passé
avec Charlotte.
185
00:10:56,840 --> 00:10:59,120
Non, pour te dire
qu'il ne s'est rien passé.
186
00:10:59,200 --> 00:11:01,640
J'ai l'impression
que tu n'es pas convaincue.
187
00:11:01,720 --> 00:11:05,240
- Alors mettons les choses au clair.
- Elles sont très claires.
188
00:11:05,320 --> 00:11:07,480
Même la mère de Charlotte
est au courant.
189
00:11:07,560 --> 00:11:11,440
Cléo, il n'y a rien du tout
entre moi et... Charlotte !
190
00:11:11,520 --> 00:11:14,360
Tiens, figure-toi...
Nous étions justement...
191
00:11:14,440 --> 00:11:16,840
En train de parler de moi.
J'avais deviné.
192
00:11:17,840 --> 00:11:21,200
Ta présence serait utile au salon,
ton père a l'air anxieux.
193
00:11:21,280 --> 00:11:23,200
Il parle sans arrêt de poisson.
194
00:11:25,360 --> 00:11:27,480
Un tas de gens prend le mérou noir
195
00:11:27,560 --> 00:11:29,920
pour une loche saumonée.
C'est possible,
196
00:11:30,000 --> 00:11:33,800
mais la loche saumonée
est un poisson infiniment plus noble.
197
00:11:34,840 --> 00:11:36,640
Plus délicieux, surtout.
198
00:11:36,720 --> 00:11:37,920
Ah, Cléo.
199
00:11:38,000 --> 00:11:40,400
Son aide nous est toujours précieuse.
200
00:11:40,480 --> 00:11:42,360
Elle nous a fait le dîner, hein ?
201
00:11:48,440 --> 00:11:51,000
Je suis désolée,
avec ce qui vient de se passer,
202
00:11:51,080 --> 00:11:52,840
je me suis laissée distraire.
203
00:11:52,920 --> 00:11:53,960
Je peux vous aider ?
204
00:11:54,040 --> 00:11:57,200
Il paraît que je m'y connais
en cuisine, n'est-ce pas, Don ?
205
00:11:57,280 --> 00:11:58,320
Oui, bonne idée.
206
00:11:59,800 --> 00:12:01,440
Charlotte, tu m'aides ?
207
00:12:01,520 --> 00:12:04,680
Bien sûr. Lewis adore mes recettes.
Hein, avoue-le.
208
00:12:06,720 --> 00:12:09,160
C'est mieux
qu'une soirée avec tes copines.
209
00:12:41,840 --> 00:12:44,880
Je n'aurais pas cru
que la cuisine pouvait être amusante.
210
00:12:44,960 --> 00:12:47,120
Donner un rôle à chacun,
voilà le secret.
211
00:12:47,200 --> 00:12:48,280
Quel rôle joue Cléo ?
212
00:12:48,360 --> 00:12:50,600
Il faut bien quelqu'un
pour superviser.
213
00:12:50,680 --> 00:12:52,520
Tu me donnes un coup de main,
Lewis ?
214
00:12:52,600 --> 00:12:56,120
C'est-à-dire que...
je préfère tenir le rôle du spectateur.
215
00:12:56,200 --> 00:12:58,680
Charlotte a raison
de te trouver trop timide.
216
00:12:58,760 --> 00:13:02,640
- Allez, vas-y, elle ne mord pas.
- Je me lave les mains d'abord.
217
00:13:04,400 --> 00:13:06,880
- Cléo, je t'en prie.
- Je n'ai rien à te dire.
218
00:13:06,960 --> 00:13:10,360
Il faut que tu me fasses confiance.
Il ne s'est rien passé du tout.
219
00:13:10,440 --> 00:13:12,520
Cléo, tu me donnes la farine ?
220
00:13:21,360 --> 00:13:22,360
Désolée...
221
00:13:24,000 --> 00:13:25,000
Cléo.
222
00:13:25,080 --> 00:13:26,080
Cléo !
223
00:13:36,240 --> 00:13:38,640
Laissez-moi, je ne veux voir personne.
224
00:13:43,160 --> 00:13:44,440
Pourquoi tu viens ici ?
225
00:13:44,520 --> 00:13:46,520
Pour te présenter mes excuses.
226
00:13:46,600 --> 00:13:49,440
Je t'en prie, c'est rien.
Ça ne tache pas, la farine.
227
00:13:49,520 --> 00:13:51,520
Non, c'est à propos de cette soirée.
228
00:13:51,600 --> 00:13:54,920
Je ne serais pas venue
si j'avais su que Don était ton père.
229
00:13:55,000 --> 00:13:57,000
Tu étais au courant pour nos parents ?
230
00:13:57,080 --> 00:13:59,800
C'est banal,
ça arrive souvent à ma mère.
231
00:14:01,720 --> 00:14:02,960
"Une chose banale ?"
232
00:14:05,440 --> 00:14:09,000
Bien. Si ça ne t'ennuie pas,
j'aimerais que tu me laisses seule.
233
00:14:11,360 --> 00:14:13,000
Si on parlait de Lewis ?
234
00:14:14,000 --> 00:14:16,360
Je sais
que tu étais sa petite amie mais...
235
00:14:17,360 --> 00:14:19,360
Nous avons passé un moment ensemble.
236
00:14:19,440 --> 00:14:21,280
Oui, j'avais remarqué.
237
00:14:22,400 --> 00:14:25,200
Je voulais juste savoir
si ça te posait un problème.
238
00:14:31,400 --> 00:14:34,280
Lewis et moi, on est amis, c'est tout.
239
00:14:35,160 --> 00:14:36,280
Je suis rassurée.
240
00:14:41,840 --> 00:14:44,640
C'est le plus beau spectacle que j'aie vu.
241
00:14:44,720 --> 00:14:47,320
C'est grandiose !
Dommage que Cléo ait raté ça.
242
00:14:52,360 --> 00:14:53,360
Cléo ?
243
00:14:56,240 --> 00:14:57,240
Quoi ?
244
00:14:59,240 --> 00:15:00,480
Quelle bêtise ?
245
00:15:01,520 --> 00:15:03,040
Faut intervenir vite.
246
00:15:04,880 --> 00:15:07,280
Ces fruits de mer sont superbes.
247
00:15:07,360 --> 00:15:08,640
Je les ai pris moi-même.
248
00:15:08,720 --> 00:15:12,320
Sur mon bateau, tout est de premier choix.
Fruits de mer et poissons.
249
00:15:13,480 --> 00:15:14,520
Je vais ouvrir.
250
00:15:14,600 --> 00:15:17,520
Non, je vais y aller.
Je te laisse avec nos invitées.
251
00:15:18,520 --> 00:15:21,840
- Oui, tiens-nous un peu compagnie.
- Venez, tous les deux.
252
00:15:26,520 --> 00:15:29,160
Salut, les filles.
Désolé, Cléo est très occupée.
253
00:15:29,240 --> 00:15:30,600
Ce ne sera pas long.
254
00:15:30,680 --> 00:15:31,920
Plus près.
255
00:15:32,880 --> 00:15:35,200
Ce sera un adorable souvenir
de la soirée.
256
00:15:35,280 --> 00:15:38,360
- Lewis ?
- Tiens ! On fait... une photo.
257
00:15:39,360 --> 00:15:40,640
Ce qu'ils sont mignons.
258
00:15:40,720 --> 00:15:42,880
- Tu oses faire ça ?
- J'ose faire quoi ?
259
00:15:42,960 --> 00:15:45,560
Laisse tomber.
Allons voir Cléo.
260
00:15:45,640 --> 00:15:48,160
Un petit sourire.
Là, c'est parfait.
261
00:15:49,520 --> 00:15:52,040
Je n'aurai pas la force
de le rejoindre.
262
00:15:52,120 --> 00:15:55,720
On va dire que t'es pas bien
et que t'as besoin de repos.
263
00:15:55,800 --> 00:15:57,360
Quoi, qu'elle reste ici ?
264
00:15:59,000 --> 00:16:01,080
Tu veux encaisser ça
sans rien dire ?
265
00:16:02,640 --> 00:16:05,920
Elle te vole ton père sous tes yeux
et sa fille drague Lewis,
266
00:16:06,000 --> 00:16:07,800
et toi tu te défendrais même pas ?
267
00:16:07,880 --> 00:16:10,240
- Que faire ?
- Tu n'es pas n'importe qui.
268
00:16:10,320 --> 00:16:13,680
Une sirène peut toujours
avoir recours à ses super pouvoirs.
269
00:16:13,760 --> 00:16:15,800
Ils ignorent à qui ils ont affaire.
270
00:16:16,800 --> 00:16:19,480
Profites-en.
J'ai pas raison, hein ?
271
00:16:19,560 --> 00:16:21,520
Oui, c'est vrai.
272
00:16:22,760 --> 00:16:24,120
En avant, les filles !
273
00:16:33,840 --> 00:16:37,280
- Que peut-on faire ?
- Les filles, vous allez adorer ça.
274
00:16:37,360 --> 00:16:39,840
Annette tient cette recette de sa famille.
275
00:16:39,920 --> 00:16:41,960
Succulent.
C'est un vrai délice.
276
00:16:42,040 --> 00:16:44,440
Pas autant que votre compagnie,
mon cher Don.
277
00:16:56,760 --> 00:16:58,120
Oh non, c'est la sauce.
278
00:16:58,200 --> 00:16:59,680
Elle est fichue !
279
00:16:59,760 --> 00:17:03,080
Nous avons encore le beau poisson
que vous avez pêché.
280
00:17:21,560 --> 00:17:23,160
Oh, mais qu'est-ce...
281
00:17:25,040 --> 00:17:27,880
On dirait qu'il sort tout droit
du congélateur.
282
00:17:28,880 --> 00:17:30,040
Le four était allumé ?
283
00:17:30,120 --> 00:17:32,240
- Bien sûr.
- Il doit être en panne.
284
00:17:37,520 --> 00:17:41,160
Je ne sais pas ce que vous trafiquez,
mais arrêtez immédiatement.
285
00:17:42,000 --> 00:17:43,760
On ne voit pas de quoi tu parles.
286
00:17:45,600 --> 00:17:48,480
D'accord. Tout ça,
c'est pour Charlotte, c'est ça ?
287
00:17:49,640 --> 00:17:52,520
Bien. Une minute
et cette histoire va être réglée.
288
00:17:59,360 --> 00:18:00,560
Charlotte...
289
00:18:00,640 --> 00:18:04,240
Jusqu'ici, toi et moi,
on a passé de bons moments, hein ?
290
00:18:04,320 --> 00:18:05,920
- Vraiment, tu trouves ?
- Oui.
291
00:18:06,000 --> 00:18:07,000
Et...
292
00:18:08,000 --> 00:18:10,840
Les choses semblent prendre
une nouvelle direction.
293
00:18:10,920 --> 00:18:12,360
- Tu en es sûr ?
- Absolument.
294
00:18:12,440 --> 00:18:16,000
Et ce n'est pas que je n'ai pas
d'affection pour toi.
295
00:18:16,080 --> 00:18:18,200
C'est vrai ? Je le savais.
296
00:18:21,840 --> 00:18:25,040
Cléo... Ce n'est...
ce n'est pas ce que tu peux croire.
297
00:18:27,760 --> 00:18:28,960
Il marche, cette fois.
298
00:18:29,040 --> 00:18:30,200
Cléo, écoute-moi.
299
00:18:30,280 --> 00:18:34,400
Il cuira rapidement une fois décongelé.
Charlotte, ajoute des aromates.
300
00:18:34,480 --> 00:18:35,640
Tout de suite, maman.
301
00:18:35,720 --> 00:18:37,480
Le poisson est en de bonnes mains.
302
00:18:55,000 --> 00:18:57,800
On peut peut-être encore
se faire livrer une pizza.
303
00:19:02,560 --> 00:19:04,840
Si c'est votre façon
de faire des affaires,
304
00:19:04,920 --> 00:19:06,320
ne comptez jamais sur moi.
305
00:19:06,400 --> 00:19:08,680
Excusez-moi. Revenez une autre fois.
306
00:19:08,760 --> 00:19:10,440
- Je serai franche.
- Allez-y.
307
00:19:10,520 --> 00:19:11,520
C'est non.
308
00:19:18,080 --> 00:19:19,560
Lewis, tu peux t'en aller.
309
00:19:21,600 --> 00:19:22,600
D'accord.
310
00:19:25,560 --> 00:19:27,360
Tu n'aurais jamais dû jouer à ça.
311
00:19:33,560 --> 00:19:34,720
Ne sois pas triste.
312
00:19:34,800 --> 00:19:38,200
Si elle est vraiment amoureuse,
elle reviendra.
313
00:19:41,240 --> 00:19:42,360
Amoureuse ?
314
00:19:43,680 --> 00:19:45,040
De qui tu parles ?
315
00:19:45,120 --> 00:19:47,560
D'Annette.
Vous ne comptiez pas vous marier ?
316
00:19:47,640 --> 00:19:48,720
Quoi ?
317
00:19:49,720 --> 00:19:52,600
Annette ?
C'était pour le travail, qu'on se voyait.
318
00:19:53,600 --> 00:19:56,120
Elle voulait acheter mes poissons.
319
00:19:56,200 --> 00:19:57,520
Pour son restaurant.
320
00:19:57,600 --> 00:19:59,560
- Quoi, elle est chef ?
- Oui.
321
00:19:59,640 --> 00:20:02,120
Il n'y avait rien d'autre entre nous.
322
00:20:02,200 --> 00:20:06,000
Y a encore moins de risque maintenant.
Je suis pas près de la revoir.
323
00:20:06,080 --> 00:20:08,680
J'ai perdu le meilleur client
de toute mon année.
324
00:20:13,880 --> 00:20:17,680
Ça a éclaboussé partout.
J'ai cru que ça explosait de l'intérieur.
325
00:20:17,760 --> 00:20:21,120
Je vais demander
à quelqu'un de regarder la cuisinière.
326
00:20:21,200 --> 00:20:23,840
Et aussi le four.
Et puis l'évier.
327
00:20:25,240 --> 00:20:27,880
Écoute. Je te demande
de m'excuser pour hier soir.
328
00:20:27,960 --> 00:20:29,200
Ne sois pas idiote,
329
00:20:29,280 --> 00:20:31,240
c'est à moi de vous faire mes excuses.
330
00:20:31,320 --> 00:20:33,280
Je m'y suis mal pris à votre égard.
331
00:20:33,360 --> 00:20:36,120
Je vous ai laissé croire
n'importe quoi sur Annette.
332
00:20:36,200 --> 00:20:38,480
Ça a dû vous mettre
dans une colère folle.
333
00:20:38,560 --> 00:20:41,800
Non, pas le moins du monde,
pourquoi ça ?
334
00:20:45,440 --> 00:20:47,600
C'est bien vrai qu'on était en colère.
335
00:20:47,680 --> 00:20:49,680
Je vais vous confier une chose :
336
00:20:49,760 --> 00:20:53,400
il y a seulement deux femmes dans ma vie,
c'est vous. Entendu ?
337
00:20:53,480 --> 00:20:54,480
Oui...
338
00:20:56,240 --> 00:20:57,320
Entendu.
339
00:20:58,320 --> 00:20:59,560
Faites-moi un câlin.
340
00:21:05,720 --> 00:21:07,040
Comment j'ai pu
341
00:21:07,120 --> 00:21:10,880
- tant me tromper ?
- À propos de ton père, mais pas de Lewis.
342
00:21:10,960 --> 00:21:14,440
Non. Laissons tomber. J'ai tiré un trait.
343
00:21:15,440 --> 00:21:17,520
Vraiment.
Lewis et moi, c'est terminé.
344
00:21:17,600 --> 00:21:20,120
Je comprends qu'il veuille
quelqu'un d'autre.
345
00:21:20,200 --> 00:21:22,360
- Même si c'est Charlotte ?
- Oui.
346
00:21:22,440 --> 00:21:25,800
Puisque c'est son choix.
Un choix vraiment stupide,
347
00:21:25,880 --> 00:21:27,920
on est d'accord.
Mais c'est le sien.
348
00:21:28,000 --> 00:21:29,400
Pour ton père, c'est dur.
349
00:21:30,760 --> 00:21:33,440
Oui, et j'aimerais
que vous m'aidiez un peu.
350
00:21:53,080 --> 00:21:54,720
Regardez comme je suis beau.
351
00:21:56,000 --> 00:21:57,560
Tu crois que ça va marcher ?
352
00:21:58,920 --> 00:22:01,160
Eh ben...
On va être fixées.
353
00:22:03,080 --> 00:22:05,320
J'ai eu votre message,
que voulez-vous ?
354
00:22:07,520 --> 00:22:09,160
Ils sont magnifiques.
355
00:22:09,240 --> 00:22:12,480
Fermes, d'une grande fraîcheur.
D'où viennent-ils ?
356
00:22:13,480 --> 00:22:17,040
De chez Don Sertori.
Les poissons les plus frais de la côte.
357
00:22:20,960 --> 00:22:23,320
Pardonnez-nous
pour la soirée d'hier.
358
00:22:23,400 --> 00:22:27,040
Ce n'était pas la faute de mon père.
Nous sommes désolées.
359
00:22:27,120 --> 00:22:30,800
En fait, c'est exactement
le genre de poissons que je recherche.
360
00:22:30,880 --> 00:22:32,560
Je m'en doutais.
361
00:22:34,000 --> 00:22:35,720
Dites à Don de me téléphoner.
362
00:22:35,800 --> 00:22:38,120
Je suis persuadée qu'on pourra s'entendre.
363
00:22:45,200 --> 00:22:46,600
- Tu vas à la pêche ?
- Oui.
364
00:22:46,680 --> 00:22:49,320
Oui... et non.
Enfin, tu ne peux pas venir.
365
00:22:50,320 --> 00:22:53,520
Écoute, faudrait que les choses
soient claires entre nous.
366
00:22:53,600 --> 00:22:54,600
Hier soir--
367
00:22:54,680 --> 00:22:57,160
Tu n'es pas prêt
à faire ton choix, je sais.
368
00:22:58,760 --> 00:23:01,920
Pas exactement.
J'ai une vie compliquée ces temps-ci.
369
00:23:02,000 --> 00:23:03,760
Ne t'inquiète pas, Lewis.
370
00:23:03,840 --> 00:23:05,720
- C'est sûr ?
- Oui, c'est sûr.
371
00:23:06,920 --> 00:23:08,160
Je peux attendre.
372
00:23:09,520 --> 00:23:10,560
Super...
373
00:23:10,640 --> 00:23:12,360
Merci d'être venue, Annette.
374
00:23:12,440 --> 00:23:13,520
Merci à vous.
375
00:23:17,200 --> 00:23:19,800
Je suis pressé,
on discutera une autre fois.
376
00:23:29,520 --> 00:23:30,920
Charlotte ?
28965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.