Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,640 --> 00:01:18,760
- Merci.
- De rien.
2
00:01:18,840 --> 00:01:21,400
Excuse-moi. Je suis désolée.
3
00:01:22,240 --> 00:01:24,320
- Pas trop mouillée ?
- Non.
4
00:01:24,400 --> 00:01:27,080
Tu n'as pas à être désolée,
ce n'est pas ta faute.
5
00:01:27,160 --> 00:01:29,840
Je sais, mais je regrette
que tu aies été aspergée.
6
00:01:31,160 --> 00:01:33,200
Ce jet d'eau m'a vraiment surprise.
7
00:01:33,280 --> 00:01:36,200
C'est fou, les énormes
coups de vent autour d'ici.
8
00:01:36,280 --> 00:01:40,320
C'est les arbres qui créent
une espèce de courant d'air, enfin bref.
9
00:01:40,400 --> 00:01:42,880
- Tu es nouvelle, non ?
- Oui, je suis Charlotte.
10
00:01:42,960 --> 00:01:46,320
Cléo. Alors comment
tu trouves notre école ?
11
00:01:48,000 --> 00:01:49,000
Rien à dire.
12
00:01:49,080 --> 00:01:51,800
Ce serait mieux si je trouvais
la salle d'arts plastiques.
13
00:01:51,880 --> 00:01:54,760
C'est près de la bibliothèque.
Je t'accompagne.
14
00:01:54,840 --> 00:01:57,480
- C'est gentil.
- Lewis, je te présente...
15
00:01:57,560 --> 00:01:58,760
Charlotte.
16
00:01:58,840 --> 00:02:00,600
- Charlotte.
- Salut.
17
00:02:01,840 --> 00:02:02,960
Salut.
18
00:02:04,120 --> 00:02:05,400
T'as eu un petit souci ?
19
00:02:06,360 --> 00:02:09,039
Un arroseur s'est mis
en travers de mon chemin.
20
00:02:10,039 --> 00:02:11,200
Tiens, tiens...
21
00:02:12,080 --> 00:02:13,280
Il faut qu'on y aille,
22
00:02:13,360 --> 00:02:15,320
- mais j'étais enchanté.
- Moi aussi.
23
00:02:15,400 --> 00:02:17,080
La salle d'Arts plastiques--
24
00:02:17,160 --> 00:02:19,400
Je vais bien la trouver.
À un de ces jours.
25
00:02:19,480 --> 00:02:22,280
- Oui. À plus !
- T'exagères, quand même.
26
00:02:29,720 --> 00:02:32,760
Bon, qui d'autre a été
un peu dépassé par ses pouvoirs ?
27
00:02:32,840 --> 00:02:34,040
C'est-à-dire ?
28
00:02:34,120 --> 00:02:36,560
Tu t'es sentie franchir
de nouvelles limites ?
29
00:02:36,640 --> 00:02:38,240
- Non.
- Où est le problème ?
30
00:02:38,320 --> 00:02:41,160
Qu'est-ce que ça fait
qu'on ait de nouveaux pouvoirs ?
31
00:02:41,240 --> 00:02:43,040
Ils se sont accrus anormalement.
32
00:02:43,120 --> 00:02:46,040
À la pleine lune,
les positions planétaires étaient rares.
33
00:02:46,120 --> 00:02:49,840
- Que font les planètes ici ?
- Les positions ont une signification.
34
00:02:49,920 --> 00:02:53,080
Il faut vous contrôler,
vous ne savez pas de quoi
35
00:02:53,160 --> 00:02:55,720
- vous êtes capables.
- C'est ça qui est trop cool.
36
00:02:55,800 --> 00:02:57,160
Lewis n'a pas tort.
37
00:02:57,240 --> 00:02:58,600
Je dois mesurer l'ampleur
38
00:02:58,680 --> 00:03:01,360
- de vos nouveaux pouvoirs.
- La vieille rengaine.
39
00:03:01,440 --> 00:03:03,680
Je vais t'aider, Cléo.
T'inquiète pas.
40
00:03:03,760 --> 00:03:05,440
Je n'ai pas d'inquiétude.
41
00:03:05,520 --> 00:03:07,120
Je serai là du début à la fin.
42
00:03:07,200 --> 00:03:10,320
Génial !
Je vais me chercher un jus.
43
00:03:10,400 --> 00:03:11,800
Laisse, j'y vais.
44
00:03:11,880 --> 00:03:14,640
- Ça va, j'y vais, reste assis
- Non, non, j'insiste.
45
00:03:14,720 --> 00:03:17,760
Tout compte fait, je n'en veux pas.
L'envie m'est passée.
46
00:03:17,840 --> 00:03:18,840
Tu es sûre ?
47
00:03:18,920 --> 00:03:20,760
Oui. Il faut que j'y aille.
48
00:03:20,840 --> 00:03:22,520
Ah ? Où tu vas ?
49
00:03:23,800 --> 00:03:24,800
À Mako ?
50
00:03:24,880 --> 00:03:25,920
Peut-être bien.
51
00:03:26,000 --> 00:03:29,280
Écoute. J'ai besoin
de me retrouver seule un moment.
52
00:03:29,360 --> 00:03:31,160
Bon, ok, à tout à l'heure.
53
00:03:34,480 --> 00:03:38,320
Si tu veux mon avis,
tu devrais la coller un peu moins.
54
00:04:06,680 --> 00:04:08,120
Ah, te voilà !
55
00:04:11,080 --> 00:04:12,800
Qu'est-ce qui t'arrive ?
56
00:04:13,800 --> 00:04:15,960
Je suis un peu préoccupée
en ce moment,
57
00:04:16,040 --> 00:04:18,320
il fallait que je m'isole
pour réfléchir.
58
00:04:18,399 --> 00:04:19,399
À propos de quoi ?
59
00:04:19,480 --> 00:04:22,079
Salut !
Bon, on commence les tests ?
60
00:04:25,120 --> 00:04:28,480
Il y en a pour longtemps ?
Parce que j'ai aussi une vie à côté.
61
00:04:28,560 --> 00:04:32,120
Essaie de réduire tes mouvements
de main au minimum. Compris ?
62
00:04:32,200 --> 00:04:34,520
Ce qui te semble petit,
tu le divises par 10.
63
00:04:34,600 --> 00:04:36,760
Ce que tu dis,
c'est du chinois pour moi.
64
00:04:36,840 --> 00:04:39,720
- Fais ce que je te dis.
- C'est complètement débile.
65
00:04:39,800 --> 00:04:41,720
- Tu es sûr de ton coup ?
- Oui. Sûr.
66
00:04:41,800 --> 00:04:43,280
N'oubliez pas,
67
00:04:43,360 --> 00:04:44,680
de petits mouvements.
68
00:04:53,480 --> 00:04:54,480
Oui.
69
00:04:55,400 --> 00:04:56,400
C'est bien.
70
00:05:08,400 --> 00:05:09,480
Stop, stop, stop !
71
00:05:09,560 --> 00:05:10,960
Stop, stop, stop !
72
00:05:16,480 --> 00:05:19,560
- C'était encore trop fort.
- Mais non, c'était super !
73
00:05:19,640 --> 00:05:21,760
Je pourrais m'éclater, avec ça !
74
00:05:21,840 --> 00:05:23,080
Bon, suivante.
75
00:05:30,120 --> 00:05:31,120
Prête ?
76
00:05:58,080 --> 00:06:00,520
À toi, Cléo,
la 3e sera peut-être la bonne.
77
00:06:00,600 --> 00:06:02,880
- Pas question.
- Ça te fera marrer.
78
00:06:02,960 --> 00:06:04,840
Ce genre de choses
ne m'amusent pas.
79
00:06:04,920 --> 00:06:06,160
Tu peux essayer ?
80
00:06:06,240 --> 00:06:08,680
Et si les choses
échappent à mon contrôle ?
81
00:06:08,760 --> 00:06:10,960
Tu n'as vraiment
aucun souci à te faire.
82
00:06:11,040 --> 00:06:13,280
Je serai tout le temps
à côté de toi.
83
00:06:13,360 --> 00:06:15,760
C'est plutôt rassurant,
on va dire.
84
00:06:15,840 --> 00:06:18,120
Cléo, dis-toi
que tu le fais pour moi.
85
00:06:18,200 --> 00:06:19,400
C'est angoissant,
86
00:06:19,480 --> 00:06:21,120
mais je ne te quitterai pas.
87
00:06:21,200 --> 00:06:24,440
Respire. Concentre-toi
sur tes pouvoirs et reste maître--
88
00:06:24,520 --> 00:06:27,440
D'accord. J'essaie à une condition.
89
00:06:28,400 --> 00:06:32,440
- Que tu la boucles une seconde.
- D'accord, je ne dis plus un mot.
90
00:06:35,080 --> 00:06:38,120
je suis vraiment fier de toi.
91
00:06:38,200 --> 00:06:42,000
Sérieusement, je suis très fier
de toi. Voilà, c'est tout.
92
00:06:43,200 --> 00:06:45,440
- Je te tiens l'autre main.
- Non !
93
00:07:08,920 --> 00:07:10,360
On parie que tu tires à côté.
94
00:07:10,440 --> 00:07:13,000
Quand tu cours,
on dirait une fille. Plante-toi.
95
00:07:13,080 --> 00:07:14,840
Tu vas rater.
96
00:07:14,920 --> 00:07:16,240
Tu vas pas cadrer.
97
00:07:20,040 --> 00:07:21,160
T'es trop nul.
98
00:07:24,960 --> 00:07:27,120
Je n'ai jamais vu
un tir aussi nul.
99
00:07:27,200 --> 00:07:29,080
Elliot, c'est quoi ton problème ?
100
00:07:29,160 --> 00:07:31,360
Je me suis fait harceler par ton frère.
101
00:07:31,440 --> 00:07:35,400
Arrête, ma grand-mère ferait
mieux que toi. Retourne dans la file.
102
00:07:35,480 --> 00:07:37,280
Le prochain, tu le contres.
103
00:07:39,920 --> 00:07:41,640
Allez, vas-y, Lachlan !
104
00:07:45,600 --> 00:07:48,800
Je te demande pardon, Lewis.
Je ne voulais pas te faire mal.
105
00:07:48,880 --> 00:07:50,600
Tu n'as pas à me demander pardon.
106
00:07:50,680 --> 00:07:52,520
J'ai mal seulement
quand je bouge.
107
00:07:52,600 --> 00:07:56,360
Le fait d'être en possession
d'un tel pouvoir, c'est grisant.
108
00:07:56,440 --> 00:07:59,720
Mais ce genre de pouvoir
implique des responsabilités.
109
00:07:59,800 --> 00:08:01,760
Tant qu'on ne saura pas
se contrôler,
110
00:08:01,840 --> 00:08:04,720
on n'utilise pas nos pouvoirs.
Ce serait de la folie.
111
00:08:06,120 --> 00:08:08,880
Quand tu dis ça, pourquoi
c'est moi que tu regardes ?
112
00:08:08,960 --> 00:08:09,960
Je t'ai regardée ?
113
00:08:10,040 --> 00:08:13,480
Oui, tu m'as regardée. Tu ne me
crois pas capable de me maîtriser ?
114
00:08:13,560 --> 00:08:16,800
C'est toi qui as trouvé que
c'était plutôt grisant, tout ça.
115
00:08:20,360 --> 00:08:22,040
Et voilà les boissons !
116
00:08:22,120 --> 00:08:24,480
Merci, Nate.
117
00:08:25,400 --> 00:08:27,640
Billy s'est défoncé
à l'entraînement,
118
00:08:27,720 --> 00:08:30,040
donc tu restes capitaine
cette semaine.
119
00:08:30,120 --> 00:08:32,039
Ouais ! C'est moi, le plus cool.
120
00:08:32,120 --> 00:08:34,799
Non, c'est moi,
t'arrives pas loin derrière.
121
00:08:34,880 --> 00:08:37,919
Les autres, on a un gros match
à jouer, d'accord.
122
00:08:38,000 --> 00:08:41,440
Le match, on va le gagner, les gars !
On va les écraser !
123
00:08:41,520 --> 00:08:43,960
- Ouais !
- Ouais !
124
00:08:44,039 --> 00:08:45,680
Allez, on se motive !
125
00:08:45,760 --> 00:08:48,160
- Comment ça va ?
- Ça va.
126
00:08:48,240 --> 00:08:49,800
On va gagner !
127
00:08:49,880 --> 00:08:51,360
Pourquoi tu es tout seul ?
128
00:08:51,440 --> 00:08:53,280
J'ai pas envie d'être avec eux.
129
00:08:54,360 --> 00:08:56,200
Tu veux jouer au ballon
à la maison ?
130
00:08:56,280 --> 00:08:57,320
Ça sert à rien.
131
00:08:57,400 --> 00:08:59,360
Tu t'es entraîné
à faire des ciseaux.
132
00:08:59,440 --> 00:09:01,240
- Montre-moi.
- J'arrive à rien.
133
00:09:02,320 --> 00:09:03,840
Tu joues très bien.
134
00:09:03,920 --> 00:09:05,120
Qui a dit que tu es nul ?
135
00:09:05,200 --> 00:09:07,360
Tout le monde.
Laisse-moi tranquille.
136
00:09:31,920 --> 00:09:33,840
Salut, ça va ? La forme ?
137
00:09:33,920 --> 00:09:37,720
- Lewis ! Tu es là ? Si tôt, déjà.
- Ouais.
138
00:09:37,800 --> 00:09:39,920
En fait,
j'étais même là avant toi.
139
00:09:40,000 --> 00:09:42,680
- Ce n'est pas nécessaire, tu sais.
- C'est rien.
140
00:09:42,760 --> 00:09:44,680
Une boule de vanille,
s'il vous plaît.
141
00:09:44,760 --> 00:09:47,040
- Tout de suite.
- Laisse-moi ça.
142
00:09:47,120 --> 00:09:49,240
Toi, détends-toi,
laisse-toi aller.
143
00:09:49,320 --> 00:09:51,840
Ce n'est pas de détente
dont j'ai envie, Lewis.
144
00:09:54,880 --> 00:09:56,080
Et voilà, tiens.
145
00:09:56,160 --> 00:09:57,520
- Merci.
- Merci à toi.
146
00:09:58,640 --> 00:10:01,360
Je regrette pour hier,
c'était trop de pression.
147
00:10:01,440 --> 00:10:04,000
Mais j'ai toute ma journée
à te consacrer.
148
00:10:06,040 --> 00:10:09,240
Lewis va finir par me rendre
complètement chèvre.
149
00:10:09,320 --> 00:10:11,200
Tu t'en aperçois que maintenant ?
150
00:10:11,280 --> 00:10:13,800
On dirait qu'il fait tout
pour me rendre dingue.
151
00:10:13,880 --> 00:10:17,120
- Au moindre souci, il intervient.
- Il cherche à bien faire.
152
00:10:17,200 --> 00:10:19,240
J'aimerais qu'il nous laisse gérer.
153
00:10:19,320 --> 00:10:23,160
Il ne me laisse pas une seconde,
comme s'il m'observait au microscope.
154
00:10:24,200 --> 00:10:25,960
Je tiens à lui, mais il est--
155
00:10:26,040 --> 00:10:28,280
- Du genre très envahissant.
- C'est ça !
156
00:10:28,360 --> 00:10:30,040
Il ne m'a rien fait de mal.
157
00:10:31,040 --> 00:10:32,080
Mais là, je sature,
158
00:10:32,160 --> 00:10:34,440
j'en peux plus.
Je ne vois pas de solution.
159
00:10:34,520 --> 00:10:37,120
- J'ai une idée. Plaque-le !
- Rikki !
160
00:10:38,680 --> 00:10:39,960
Laisse-moi lui parler.
161
00:10:40,040 --> 00:10:42,840
S'il savait ça,
il te laisserait un peu respirer.
162
00:10:42,920 --> 00:10:43,920
Non.
163
00:10:44,920 --> 00:10:46,520
Je gérerai ça toute seule.
164
00:10:47,520 --> 00:10:49,960
J'ai besoin d'y réfléchir
encore un peu.
165
00:10:56,400 --> 00:11:00,960
Non ! Non, non, non !
C'est pas croyable.
166
00:11:02,040 --> 00:11:04,360
- Super, c'est vraiment--
- Tout va bien ?
167
00:11:06,080 --> 00:11:08,800
Ouais, non, c'est juste
ma batterie qui a lâché.
168
00:11:09,800 --> 00:11:11,120
J'ai mon ordinateur.
169
00:11:11,200 --> 00:11:14,120
C'est le même modèle.
Je te prête ma batterie.
170
00:11:14,200 --> 00:11:16,120
Tu veux bien ?
Ce serait génial.
171
00:11:16,200 --> 00:11:18,800
C'est quoi,
ce travail si important ?
172
00:11:18,880 --> 00:11:20,320
Je m'intéresse aux sirè...
173
00:11:20,400 --> 00:11:23,880
aux simulations de phénomènes
naturels paranormaux.
174
00:11:23,960 --> 00:11:25,800
J'adore ces trucs-là.
175
00:11:25,880 --> 00:11:28,360
Bon, et...
Où est-ce qu'elles sont ?
176
00:11:28,440 --> 00:11:30,000
Qui, "elles" ?
177
00:11:30,080 --> 00:11:32,360
Les filles, Cléo et les autres.
178
00:11:32,440 --> 00:11:36,800
- T'es souvent avec elles.
- Parce qu'on est de bons amis.
179
00:11:36,880 --> 00:11:37,880
Logique.
180
00:11:40,640 --> 00:11:42,280
Bon, je te laisse.
181
00:11:42,360 --> 00:11:44,480
Et pour la batterie ?
182
00:11:44,560 --> 00:11:47,240
J'échange la mienne
contre la tienne.
183
00:11:53,280 --> 00:11:54,280
Allez Lochlan,
184
00:11:54,360 --> 00:11:57,520
va derrière lui, il est pas fichu
d'intercepter un ballon.
185
00:11:58,520 --> 00:11:59,600
Vas-y !
186
00:12:02,640 --> 00:12:04,080
Oui, vas-y, Elliot !
187
00:12:06,840 --> 00:12:08,160
Oui, oui, oui !
188
00:12:12,400 --> 00:12:14,640
Elliot, t'es trop lent !
189
00:12:16,280 --> 00:12:19,520
Elliot était bien parti
jusqu'à ce que Billy passe devant.
190
00:12:19,600 --> 00:12:23,640
Tu n'es pas très objective.
Bien joué, Billy, reste concentré.
191
00:12:23,720 --> 00:12:24,880
Allez, petit !
192
00:12:26,120 --> 00:12:28,520
Fais gaffe,
ou tu vas perdre le contrôle.
193
00:12:28,600 --> 00:12:30,280
Tout est sous contrôle.
194
00:12:30,360 --> 00:12:32,440
Hé, l'arbitre, faute !
195
00:12:34,640 --> 00:12:35,800
Ben quoi ?
196
00:12:48,480 --> 00:12:51,680
Waouh ! T'es douée.
Un talent caché ?
197
00:12:51,760 --> 00:12:52,760
Merci.
198
00:12:53,840 --> 00:12:57,200
- C'est quoi, comme peinture ?
- De la peinture japonaise.
199
00:12:57,880 --> 00:13:01,360
Comment tu obtiens autant
de nuances avec ce pinceau ?
200
00:13:01,440 --> 00:13:02,880
Je fais de petits gestes.
201
00:13:04,400 --> 00:13:05,920
Il faut être précis
202
00:13:06,000 --> 00:13:07,360
et exact.
203
00:13:08,800 --> 00:13:09,800
Tiens.
204
00:13:19,280 --> 00:13:22,680
Tu vois ? Précis et exact.
205
00:13:25,800 --> 00:13:29,680
"Qui veut voler comme le papillon
206
00:13:29,760 --> 00:13:32,120
ne bat pas des ailes
comme le corbeau."
207
00:13:33,280 --> 00:13:34,520
Tu m'épates.
208
00:13:34,600 --> 00:13:35,920
Oui ? Pourquoi ?
209
00:13:36,000 --> 00:13:38,040
Il faut que j'y aille.
A plus tard.
210
00:13:42,440 --> 00:13:45,840
- Tu veux m'expliquer à quoi ça sert ?
- Fais-moi confiance.
211
00:13:45,920 --> 00:13:49,440
"Qui veut voler comme le papillon
ne bat pas des ailes comme le corbeau."
212
00:13:49,520 --> 00:13:50,520
Quoi ?
213
00:13:50,600 --> 00:13:52,760
Grâce à ça,
tu auras plus de précision.
214
00:13:52,840 --> 00:13:54,640
Tu sais, avec tes pouvoirs.
215
00:13:56,160 --> 00:13:59,040
Bon. Tiens, reproduis ça.
216
00:13:59,120 --> 00:14:00,400
D'accord.
217
00:14:04,840 --> 00:14:07,720
précise et exacte.
218
00:14:10,960 --> 00:14:13,400
Ah, tu vois ? Tu contrôles le geste.
219
00:14:14,440 --> 00:14:17,520
Pose le pinceau
et fais-en autant avec tes pouvoirs.
220
00:14:18,520 --> 00:14:21,000
- Tu es sûr de toi ?
- À 100 %.
221
00:14:31,600 --> 00:14:34,640
Vas-y doucement. Cool.
Tranquille.
222
00:14:48,960 --> 00:14:52,760
Allez ! Allez, vas-y !
Fais une passe ! C'est bien, ça !
223
00:14:52,840 --> 00:14:53,960
Vas-y, Elliot !
224
00:14:55,080 --> 00:14:56,800
Allez, on y va, on y va !
225
00:15:02,080 --> 00:15:04,080
Ouais, allez, vas-y, ouais !
226
00:15:07,120 --> 00:15:08,440
Mais Elliot !
227
00:15:08,520 --> 00:15:11,360
C'est à pleurer !
Le jeu consiste à tirer dans le ballon !
228
00:15:11,440 --> 00:15:13,040
Billy l'a poussé, quand même.
229
00:15:13,120 --> 00:15:16,040
Il était sur la trajectoire.
Bonne initiative, Billy !
230
00:15:16,120 --> 00:15:17,920
Réveille-toi, Elliot !
231
00:15:18,840 --> 00:15:21,400
A chaque fois
que mon frère a le ballon,
232
00:15:21,480 --> 00:15:23,160
un de ses coéquipiers
vient lui faire obstacle.
233
00:15:23,240 --> 00:15:24,480
C'est n'importe quoi.
234
00:15:24,560 --> 00:15:27,720
Reste tranquille.
On garde son calme. On se contrôle.
235
00:15:27,800 --> 00:15:29,960
T'inquiète. Je me contrôle.
236
00:15:32,600 --> 00:15:34,480
On intercepte le ballon.
237
00:15:35,960 --> 00:15:36,960
Allez !
238
00:15:38,720 --> 00:15:40,160
Vas-y, Elliot.
239
00:16:01,560 --> 00:16:02,760
Trop lent.
240
00:16:04,880 --> 00:16:07,640
Reste debout, enfin, Elliot !
Tu sers à rien !
241
00:16:07,720 --> 00:16:09,520
Tu vois pas
ce qu'il lui fait ?
242
00:16:48,520 --> 00:16:50,640
Alors ça, ça, c'est du contrôle.
243
00:16:50,720 --> 00:16:53,480
T'es une bête. T'es une bête !
244
00:16:53,560 --> 00:16:55,280
Lève-toi, Billy !
245
00:16:56,760 --> 00:16:57,960
Ouais ! Ouais !
246
00:17:00,200 --> 00:17:04,119
- Je sais pas ce qui s'est passé.
- À cause de toi, on a failli perdre.
247
00:17:04,200 --> 00:17:05,520
Un joli petit but, non ?
248
00:17:05,599 --> 00:17:08,880
Un long shoot fusant,
le gardien de but est resté sur place.
249
00:17:08,960 --> 00:17:10,240
Si c'est pas la classe !
250
00:17:10,319 --> 00:17:12,960
- Tu as eu de la chance, Elliot.
- De la chance ?
251
00:17:13,040 --> 00:17:14,400
C'est de la technique.
252
00:17:14,480 --> 00:17:16,760
Je serai sûrement pris
en Coupe du monde.
253
00:17:16,839 --> 00:17:19,440
Ca te ferait plaisir
de passer capitaine ?
254
00:17:19,520 --> 00:17:20,960
Je vais y réfléchir.
255
00:17:22,599 --> 00:17:25,640
Génial. On dirait
que tu as créé un monstre.
256
00:17:28,040 --> 00:17:31,840
N'oublie pas. De petits gestes
exécutés avec beaucoup de fermeté.
257
00:17:33,160 --> 00:17:34,480
Allez, laisse tomber.
258
00:17:34,560 --> 00:17:37,160
Non, tu vas y arriver,
fais-moi confiance.
259
00:17:37,240 --> 00:17:39,040
Ça suffit. J'arrête !
260
00:17:41,320 --> 00:17:43,280
Lewis, laisse ce pinceau où il est.
261
00:17:44,760 --> 00:17:46,240
Non, c'est trop bizarre.
262
00:17:46,320 --> 00:17:47,400
De quoi tu parles ?
263
00:17:47,480 --> 00:17:50,760
De tout ce que tu fais pour moi.
Tu me lâches plus d'une semelle
264
00:17:50,840 --> 00:17:53,320
et tu surveilles
le moindre de mes gestes.
265
00:17:53,400 --> 00:17:56,760
- Je cherche à t'aider.
- Je ne me sens pas mieux pour autant.
266
00:17:59,920 --> 00:18:03,440
Je me sens... un peu perdue,
depuis quelque temps.
267
00:18:04,440 --> 00:18:06,960
D'abord mes parents
se séparent, et puis,
268
00:18:07,040 --> 00:18:09,000
j'acquiers des pouvoirs démesurés.
269
00:18:09,080 --> 00:18:10,520
Je suis là, moi.
270
00:18:11,640 --> 00:18:12,800
Oui, je sais.
271
00:18:13,800 --> 00:18:16,360
Et si on avait une relation
à peu près normale,
272
00:18:17,320 --> 00:18:18,720
je ne m'en plaindrais pas.
273
00:18:19,760 --> 00:18:22,400
Mais tu ne peux pas m'aider
en ce moment, Lewis.
274
00:18:22,480 --> 00:18:25,480
- Si. Je vais arranger ça.
- Pourquoi tu t'obstines
275
00:18:25,560 --> 00:18:28,200
à vouloir arranger
les affaires de tout le monde ?
276
00:18:28,280 --> 00:18:32,240
Tu ne peux rien pour nous. C'est
l'affaire d'Emma, de Rikki et la mienne.
277
00:18:33,200 --> 00:18:34,720
Tu n'es pas une sirène.
278
00:18:35,720 --> 00:18:39,520
- Non, mais c'est tout comme.
- Non. Tu te trompes.
279
00:18:41,800 --> 00:18:44,280
Je ne sais pas
comment te le dire, Lewis.
280
00:18:46,360 --> 00:18:48,680
Mais je crois qu'il vaudrait mieux...
281
00:18:49,880 --> 00:18:51,600
..que je sois un peu seule.
282
00:18:53,040 --> 00:18:54,880
C'est une excellente idée.
283
00:18:56,680 --> 00:18:58,720
Je veux dire tout à fait seule.
284
00:19:00,160 --> 00:19:01,680
Sans personne dans ma vie.
285
00:19:03,520 --> 00:19:05,480
Sans avoir de petit copain.
286
00:19:16,840 --> 00:19:19,520
Cléo, on vient d'avoir un fou rire,
t'imagines même pas.
287
00:19:19,600 --> 00:19:20,960
Ça va, n'en rajoute pas.
288
00:19:21,040 --> 00:19:23,360
Le petit frère de Nate
était à deux doigts
289
00:19:23,440 --> 00:19:25,720
de marquer le but de sa vie,
quand soudain--
290
00:19:25,800 --> 00:19:27,160
J'ai rompu avec Lewis.
291
00:19:28,880 --> 00:19:31,680
Je lui ai dit
que j'avais besoin d'être seule.
292
00:19:33,520 --> 00:19:35,600
Et je suis toujours
aussi déprimée.
293
00:19:39,320 --> 00:19:43,640
Tu as rompu avec lui pour de bon ?
Vous avez cassé ?
294
00:19:43,720 --> 00:19:44,960
Tu es contente de toi ?
295
00:19:45,040 --> 00:19:46,600
Je plaisantais.
296
00:19:46,680 --> 00:19:49,440
Je ne me doutais pas
que tu irais jusque-là.
297
00:19:49,520 --> 00:19:52,320
Ce n'est pas grave.
C'est moi qui l'ai décidé.
298
00:19:53,760 --> 00:19:56,120
Tant qu'on ne maîtrise pas
nos pouvoirs,
299
00:19:57,360 --> 00:19:59,760
il vaut mieux ne pas avoir
de distractions.
300
00:21:21,960 --> 00:21:23,480
Je te dérange ?
301
00:21:31,080 --> 00:21:33,000
Dis, ça va, toi ?
302
00:21:33,080 --> 00:21:34,080
Oui.
303
00:21:34,920 --> 00:21:36,840
Non, mais c'est pas grave.
304
00:21:38,000 --> 00:21:39,600
Tu as l'air de broyer du noir.
305
00:21:40,760 --> 00:21:41,920
Si tu le dis.
306
00:21:43,800 --> 00:21:46,880
Même si j'ignore qui c'est,
tu mérites mieux qu'elle.
307
00:21:49,920 --> 00:21:51,680
Tiens, c'est pour toi.
308
00:22:09,400 --> 00:22:10,720
Je n'ai pas compris.
309
00:22:10,800 --> 00:22:12,080
Concentre-toi.
310
00:22:12,160 --> 00:22:15,120
C'est du plus petit geste
que naît le plus bel effet.
311
00:22:16,280 --> 00:22:20,040
"Qui veut voler comme un papillon
ne bat pas des ailes comme un corbeau."
312
00:22:20,120 --> 00:22:21,680
Voler comme un papillon ?
313
00:22:23,360 --> 00:22:25,800
Alors, essayons avec nos pouvoirs.
314
00:22:38,120 --> 00:22:39,120
Ça a marché.
315
00:22:39,200 --> 00:22:40,560
Hé, t'as réussi !
316
00:22:53,920 --> 00:22:55,000
Moi aussi !
317
00:23:11,400 --> 00:23:12,480
Courage...
318
00:23:12,560 --> 00:23:14,600
En t'obstinant, tu dois y arriver.
319
00:23:14,680 --> 00:23:16,240
J'y suis déjà arrivée.
23897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.