Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,000 --> 00:01:22,800
- Qui a gagné ?
- La spécialiste.
2
00:01:22,880 --> 00:01:24,600
Tu peux répéter ?
3
00:01:24,680 --> 00:01:28,520
- Désolée, ma victoire est indiscutable.
- Dans tes rêves !
4
00:01:30,520 --> 00:01:31,800
Emma ?
5
00:01:31,880 --> 00:01:34,280
Ash ? Qu'est-ce que tu fais là ?
6
00:01:34,360 --> 00:01:36,440
Moi aussi, je suis content de te revoir.
7
00:01:36,520 --> 00:01:38,720
Tu ne devais pas partir loin
et pour longtemps ?
8
00:01:38,800 --> 00:01:41,520
Je suis rentré pour faire
une école de commerce.
9
00:01:41,600 --> 00:01:43,840
Tu es condamnée
à me supporter un moment.
10
00:01:43,920 --> 00:01:45,120
Génial.
11
00:01:45,200 --> 00:01:47,440
"Génial !"
12
00:01:47,520 --> 00:01:49,120
Quel bel accueil.
13
00:01:49,200 --> 00:01:51,480
Les filles,
désolé, il faut que j'y aille.
14
00:01:51,560 --> 00:01:52,640
Excellente idée.
15
00:01:57,080 --> 00:01:59,760
Toujours aussi arrogant, celui-là.
16
00:01:59,840 --> 00:02:01,480
En tout cas, il est canon.
17
00:02:01,560 --> 00:02:03,120
Je suis d'accord.
18
00:02:03,200 --> 00:02:05,080
Vous n'avez vraiment aucun goût.
19
00:02:05,160 --> 00:02:06,200
Aucun.
20
00:02:07,880 --> 00:02:08,919
Salut, Amber.
21
00:02:09,000 --> 00:02:12,240
Tu as raté Wilfred,
il veut que tu lui envoies un e-mail.
22
00:02:12,320 --> 00:02:13,520
Il est parti surfer,
23
00:02:13,600 --> 00:02:16,160
il t'en parlera en rentrant,
ça a l'air important.
24
00:02:16,240 --> 00:02:17,240
Merci.
25
00:02:17,320 --> 00:02:18,800
Qu'est-ce qu'il te veut ?
26
00:02:18,880 --> 00:02:21,800
- J'en sais rien.
- C'est peut-être une promotion.
27
00:02:21,880 --> 00:02:22,880
Tu crois ?
28
00:02:22,960 --> 00:02:25,680
- Tu travailles ici depuis longtemps.
- Plus d'un an.
29
00:02:25,760 --> 00:02:29,040
Fais-toi à cette idée,
t'es la star du café. T'es une bosseuse.
30
00:02:29,120 --> 00:02:32,000
- Tu arrives toujours en avance.
- Tu restes très tard.
31
00:02:32,080 --> 00:02:34,400
Il y a quelque temps, j'ai dit à Wilfried
32
00:02:34,480 --> 00:02:37,200
qu'il serait bien
que le café ait un superviseur.
33
00:02:37,280 --> 00:02:40,240
- Peut-être qu'il a suivi mon conseil.
- Peut-être.
34
00:02:40,320 --> 00:02:42,960
Et... Enfin, je voudrais pas
être prétentieuse--
35
00:02:43,040 --> 00:02:44,280
Mais bien sûr que non.
36
00:02:44,360 --> 00:02:46,040
Je ferais un bon superviseur.
37
00:02:46,120 --> 00:02:50,440
Il va peut-être t'annoncer que c'est toi
qui as été retenue. Bonne chance.
38
00:02:50,520 --> 00:02:51,560
Salut.
39
00:03:10,600 --> 00:03:13,320
- Je peux regarder mes e-mails ?
- Oui, vas-y.
40
00:03:18,840 --> 00:03:20,160
C'est quoi, tout ça ?
41
00:03:20,240 --> 00:03:23,680
Ah... Je faisais juste du tri
dans mes vieilles affaires.
42
00:03:23,760 --> 00:03:25,360
Qu'est-ce que tu racontes ?
43
00:03:25,440 --> 00:03:26,440
Euh...
44
00:03:27,440 --> 00:03:30,600
- J'ai retrouvé plein de choses.
- Je t'en prie, Cléo.
45
00:03:30,680 --> 00:03:33,880
- Du coup, j'y jette un œil.
- Allez, raconte.
46
00:03:34,880 --> 00:03:37,600
Je ne sais pas vraiment
si j'ai envie d'en parler.
47
00:03:37,680 --> 00:03:39,880
Je suis ton amie. Dis-moi tout.
48
00:03:40,880 --> 00:03:42,640
Depuis qu'ils sortent ensemble,
49
00:03:42,720 --> 00:03:45,200
Lewis ne voit plus que Charlotte,
c'est nul.
50
00:03:45,280 --> 00:03:48,480
Où qu'ils soient,
ils sont tout le temps l'un avec l'autre.
51
00:03:48,560 --> 00:03:50,800
Du coup, lui et moi,
on ne se voit plus.
52
00:03:50,880 --> 00:03:52,920
C'est dur. Tu sais, Rikki.
53
00:03:55,080 --> 00:03:56,640
Il me manque.
54
00:03:57,880 --> 00:04:00,360
Si tu lui disais
que tu aimerais le voir seul ?
55
00:04:02,120 --> 00:04:05,320
C'est trop tard.
Il est passé à autre chose.
56
00:04:05,400 --> 00:04:07,640
Il fréquente juste quelqu'un d'autre.
57
00:04:07,720 --> 00:04:10,360
C'est pas pour autant
que votre amitié est finie.
58
00:04:18,160 --> 00:04:19,200
Cléo ?
59
00:04:20,200 --> 00:04:21,920
Salut. Quoi de neuf ?
60
00:04:22,000 --> 00:04:26,080
Rien, je voulais juste te dire bonjour,
sauf si tu n'as pas le temps.
61
00:04:26,160 --> 00:04:29,680
Mais non, voyons.
J'ai toujours du temps pour toi.
62
00:04:29,760 --> 00:04:32,720
- Je pensais à toi, hier.
- C'est vrai, ça ?
63
00:04:32,800 --> 00:04:35,680
Oui. Je me suis dit
qu'on s'amusait bien autrefois.
64
00:04:35,760 --> 00:04:38,040
Oui, ça nous fait de sacrés souvenirs.
65
00:04:42,120 --> 00:04:45,080
Si tu as le temps,
on pourrait aller boire un verre
66
00:04:45,160 --> 00:04:47,000
ou aller où tu voudras.
67
00:04:47,080 --> 00:04:48,640
Salut, tous les deux.
68
00:04:51,080 --> 00:04:54,320
Je sens qu'on va encore passer
une super journée.
69
00:04:54,400 --> 00:04:57,800
Lewis m'emmène en mer,
je vais pouvoir faire plein de dessins.
70
00:04:57,880 --> 00:04:59,760
Il a trouvé un lieu magnifique.
71
00:04:59,840 --> 00:05:02,080
C'est tout lui,
toujours plein d'attention.
72
00:05:03,520 --> 00:05:06,200
- On boira un verre un autre jour.
- Oui, bien sûr.
73
00:05:06,280 --> 00:05:07,760
Une prochaine fois.
74
00:05:07,840 --> 00:05:09,880
- Désolé.
- Non, c'est rien.
75
00:05:09,960 --> 00:05:12,320
Tu avais quelque chose de prévu, je sais.
76
00:05:12,400 --> 00:05:13,480
Salut.
77
00:05:13,560 --> 00:05:15,360
- Au revoir.
- Salut.
78
00:05:18,560 --> 00:05:20,440
Alors ? Qu'est-ce qu'il a écrit ?
79
00:05:20,520 --> 00:05:24,280
Il m'a écrit un message super long,
pourtant il dit pas grand-chose.
80
00:05:24,360 --> 00:05:26,520
Allez, pousse-toi. Laisse-moi lire.
81
00:05:29,560 --> 00:05:33,640
"Emma, tu es mon employée
la plus fiable et la plus compétente."
82
00:05:33,720 --> 00:05:35,040
C'est de la politesse.
83
00:05:35,120 --> 00:05:38,080
Arrête, tu es là depuis
beaucoup plus longtemps que moi.
84
00:05:38,160 --> 00:05:40,760
"J'ai bien réfléchi
au conseil que tu m'as donné,
85
00:05:40,840 --> 00:05:42,840
"d'embaucher un superviseur."
86
00:05:42,920 --> 00:05:45,080
Emma, c'est fantastique. Excellent.
87
00:05:45,160 --> 00:05:47,560
Tu seras parfaite en superviseur.
88
00:05:47,640 --> 00:05:51,320
J'ai encore quelques doutes.
Rien ne nous dit que ce sera moi.
89
00:05:52,240 --> 00:05:55,000
À qui d'autre
il pourrait confier ce boulot ?
90
00:05:56,000 --> 00:05:57,640
Salut, les filles.
91
00:05:58,920 --> 00:06:01,000
Voici votre nouveau superviseur.
92
00:06:01,080 --> 00:06:02,200
Moi.
93
00:06:07,120 --> 00:06:09,600
Vous lirez les nouvelles instructions.
94
00:06:09,680 --> 00:06:13,280
J'ai aménagé des plages de travail
non plus de 4 mais de 3 heures.
95
00:06:13,360 --> 00:06:14,360
Pourquoi ?
96
00:06:14,440 --> 00:06:19,120
Pour avoir des employés mieux reposés
donc plus performants dans leur boulot.
97
00:06:19,200 --> 00:06:21,200
Nos salaires risquent de diminuer.
98
00:06:21,280 --> 00:06:24,720
Tu dois apprendre qu'il faut parfois
faire de petits sacrifices.
99
00:06:24,800 --> 00:06:27,680
Maintenant,
la liste des modifications de procédure.
100
00:06:27,760 --> 00:06:29,480
Il faudra vous y habituer.
101
00:06:29,560 --> 00:06:31,240
Non, c'est pas vrai !
102
00:06:31,320 --> 00:06:33,160
C'est pas grand-chose.
103
00:06:33,240 --> 00:06:36,280
Un dernier détail,
je crois que ça va vous plaire.
104
00:06:36,360 --> 00:06:39,520
Et attention les yeux,
les nouveaux uniformes !
105
00:06:39,600 --> 00:06:41,880
Alors ? Vous en pensez quoi ?
106
00:06:44,360 --> 00:06:45,640
Et voilà.
107
00:06:46,840 --> 00:06:48,600
Ça te va comme un gant.
108
00:06:54,880 --> 00:06:58,160
Bienvenue à l'Internet Café,
quel jus désirez-vous prendre ?
109
00:07:01,040 --> 00:07:04,040
- Merci de me soutenir.
- Les amis, ça sert à ça.
110
00:07:09,520 --> 00:07:12,560
Très bien, un velouté de bananes
pour mademoiselle.
111
00:07:14,600 --> 00:07:15,680
Eh, attends.
112
00:07:16,720 --> 00:07:18,200
Jolie coiffe.
113
00:07:33,080 --> 00:07:34,240
Cléo ?
114
00:07:35,240 --> 00:07:38,400
- C'est quoi, ce regard ?
- Qu'est-ce qu'il a, mon regard ?
115
00:07:38,480 --> 00:07:40,480
Quelque chose ne tourne pas rond.
116
00:07:40,560 --> 00:07:42,160
Tout va bien.
117
00:07:42,240 --> 00:07:45,640
Lewis a tourné une page,
et je n'ai plus qu'à l'accepter.
118
00:07:46,640 --> 00:07:48,000
Mais pas du tout.
119
00:07:48,080 --> 00:07:49,800
Si, Rikki, je suis obligée.
120
00:07:52,080 --> 00:07:55,400
Je le comprends, quand même.
C'est vrai, regarde-moi.
121
00:07:55,480 --> 00:07:58,120
Je suis pleine d'écailles, j'ai une queue.
122
00:07:58,200 --> 00:07:59,360
Une femme poisson.
123
00:07:59,440 --> 00:08:01,160
Je vais chercher les violons ?
124
00:08:01,240 --> 00:08:05,200
Je comprends que Lewis ait envie
de sortir avec une fille ordinaire.
125
00:08:05,280 --> 00:08:07,000
Et Charlotte en est une.
126
00:08:07,080 --> 00:08:09,040
L'ordinaire, c'est pas rigolo.
127
00:08:09,120 --> 00:08:11,120
- Ça lui convient.
- Je le connais,
128
00:08:11,200 --> 00:08:13,040
il adore ce qui est différent.
129
00:08:14,040 --> 00:08:16,600
Profite du fait de ne pas être
comme les autres.
130
00:08:16,680 --> 00:08:18,720
Du fait d'être une moitié de poisson ?
131
00:08:18,800 --> 00:08:21,640
On est des sirènes,
on n'est pas des poissons.
132
00:08:21,720 --> 00:08:23,240
Et ça change quoi ?
133
00:08:23,320 --> 00:08:25,760
Les qualités de Charlotte, tu les as.
134
00:08:26,760 --> 00:08:29,640
- Oui, je crois.
- Mais tu es la seule à être une sirène.
135
00:08:41,080 --> 00:08:43,240
- Bouh !
- Tu m'as presque fait peur.
136
00:08:44,240 --> 00:08:45,400
- Ça mord ?
- Non.
137
00:08:45,480 --> 00:08:48,240
Même pas de petite friture.
J'ai pas de bons appâts.
138
00:08:48,320 --> 00:08:49,360
Ils viennent d'où ?
139
00:08:50,360 --> 00:08:53,520
Du club de pêche.
Mon flair me dit que c'est ça qui cloche.
140
00:08:53,600 --> 00:08:57,760
Pour trouver de bons appâts, je peux
t'emmener dans un coin que je connais.
141
00:08:58,840 --> 00:09:01,680
- Pas loin, juste après le cap.
- Comment tu le sais ?
142
00:09:01,760 --> 00:09:05,160
C'est l'un des avantages
dont peuvent se vanter les sirènes.
143
00:09:05,240 --> 00:09:06,800
Suis-moi, tu seras pas déçu.
144
00:09:45,640 --> 00:09:47,320
J'ai une question à te poser.
145
00:09:47,400 --> 00:09:50,720
J'aimerais savoir ce que tu penses
de tout ce qui a changé.
146
00:09:50,800 --> 00:09:54,440
Travailler une heure de moins,
nos uniformes, les procédures.
147
00:09:54,520 --> 00:09:58,040
Avec Ash, on bosse tellement
que j'ai pas eu le temps de réfléchir.
148
00:09:58,120 --> 00:09:59,680
Qu'est-ce que tu penses de--
149
00:09:59,760 --> 00:10:03,080
Ash a dit que je devrais avoir
plus de responsabilités.
150
00:10:03,160 --> 00:10:05,880
- Pour ce qui est de--
- C'est un bon superviseur.
151
00:10:05,960 --> 00:10:07,720
- Il a aussi dit que--
- Amber.
152
00:10:09,560 --> 00:10:11,760
Tu penses que c'est mieux maintenant ?
153
00:10:16,800 --> 00:10:18,160
Bonjour, Ash.
154
00:10:19,160 --> 00:10:22,160
Je m'apprêtais justement
à faire un peu de ménage.
155
00:10:23,160 --> 00:10:25,160
Non, reste là, Emma.
156
00:10:25,240 --> 00:10:27,800
J'en profite pour réunir le personnel.
157
00:10:27,880 --> 00:10:29,400
Ça peut pas attendre ?
158
00:10:29,480 --> 00:10:30,800
Ça te pose un problème ?
159
00:10:30,880 --> 00:10:33,600
Les clients aimeraient
peut-être qu'on les serve.
160
00:10:33,680 --> 00:10:35,200
Ça ne sera pas long.
161
00:10:36,880 --> 00:10:39,040
Il y aura des changements sur la carte.
162
00:10:39,120 --> 00:10:41,280
Le velouté de bananes disparaît.
163
00:10:41,360 --> 00:10:44,160
- Mon cocktail préféré !
- Il n'a pas assez de clients.
164
00:10:44,240 --> 00:10:47,400
- J'ai passé des heures sur la recette.
- Pas assez de clients.
165
00:10:47,480 --> 00:10:51,400
Ça représente deux mois de travail.
Il est très bon. Dis-lui, Amber.
166
00:10:51,480 --> 00:10:53,280
Oui, il a le goût de banane.
167
00:10:54,280 --> 00:10:57,640
- On dirait que tu y tiens vraiment.
- Oui, j'y tiens beaucoup.
168
00:10:57,720 --> 00:11:00,880
Eh bien,
c'est pas ce que veulent les clients.
169
00:11:00,960 --> 00:11:03,360
Quelqu'un d'autre a un souci ?
170
00:11:03,440 --> 00:11:05,560
Non ? Bon.
171
00:11:05,640 --> 00:11:08,360
Retournons vendre
nos meilleurs jus de fruits.
172
00:11:13,080 --> 00:11:15,680
Tu as vraiment eu
une bonne idée, merci.
173
00:11:15,760 --> 00:11:18,080
De rien. C'était chouette.
174
00:11:18,160 --> 00:11:22,800
Ouais, super. Je trouve que ça fait
longtemps qu'on ne s'est pas vus.
175
00:11:23,800 --> 00:11:27,320
C'est évident.
On n'arrête pas de faire plein de choses.
176
00:11:27,400 --> 00:11:30,480
Quand même, il faudrait essayer
de pas perdre le contact.
177
00:11:30,560 --> 00:11:32,200
On pourrait faire une sortie.
178
00:11:32,280 --> 00:11:34,000
Oui, je suis d'accord.
179
00:11:39,960 --> 00:11:41,080
Merci encore.
180
00:11:52,720 --> 00:11:53,720
Lewis ?
181
00:11:55,920 --> 00:11:58,800
- Où est-ce que tu étais ?
- Pas très loin.
182
00:11:58,880 --> 00:12:00,120
Ah oui ?
183
00:12:02,440 --> 00:12:05,880
Je suis passée il y a une demi-heure,
mais je ne t'ai pas trouvé.
184
00:12:06,880 --> 00:12:09,000
J'étais parti chercher des appâts.
185
00:12:10,000 --> 00:12:13,080
- Sans ton téléphone ?
- J'avais oublié de l'allumer.
186
00:12:13,160 --> 00:12:15,040
Il est toujours allumé.
187
00:12:16,040 --> 00:12:17,800
Charlotte, tout va bien.
188
00:12:29,960 --> 00:12:32,640
Non, les laitages se rangent
à côté des fruits.
189
00:12:32,720 --> 00:12:35,040
C'est plus facile d'accès.
Je te montre.
190
00:12:35,120 --> 00:12:38,040
À partir d'aujourd'hui,
on ne range plus n'importe où.
191
00:12:39,040 --> 00:12:40,320
Ça m'aurait étonnée...
192
00:12:40,400 --> 00:12:42,760
J'ai fait changer
le système de thermostat.
193
00:12:42,840 --> 00:12:44,800
Fruits et laitages seront à part.
194
00:12:44,880 --> 00:12:46,080
Histoire de changer.
195
00:12:46,160 --> 00:12:49,200
Si les fruits sont trop froids,
ils perdent du goût.
196
00:12:49,280 --> 00:12:52,440
Maintenant, on a les fruits à gauche,
les laitages à droite.
197
00:12:52,520 --> 00:12:55,680
- Bien, chef.
- Qu'est-ce qui ne te convient pas ?
198
00:12:55,760 --> 00:12:58,880
Rien, c'est juste qu'en trois heures,
tu as tout changé.
199
00:12:58,960 --> 00:13:01,200
Ce café n'est plus ce qu'il était avant.
200
00:13:01,280 --> 00:13:02,840
À part ça, tout va bien.
201
00:13:02,920 --> 00:13:05,760
- Tu m'en veux un peu.
- Quel sens de l'observation !
202
00:13:06,760 --> 00:13:08,480
- Tu sais quoi, Em ?
- Non, Emma.
203
00:13:08,560 --> 00:13:10,840
Bon d'accord, Emma.
204
00:13:10,920 --> 00:13:15,040
Je crois savoir que tu n'étais pas
d'accord avec mes réorganisations.
205
00:13:15,120 --> 00:13:17,480
J'ai une idée de ce qui peut expliquer ça.
206
00:13:17,560 --> 00:13:20,520
- Tu voulais mon job.
- Tu es extralucide, quel talent !
207
00:13:20,600 --> 00:13:25,000
Je te demanderai d'attendre quelques jours
avant de te permettre un tel jugement.
208
00:13:25,080 --> 00:13:28,200
On avait pas besoin de modifier
nos méthodes de rangement.
209
00:13:28,280 --> 00:13:31,080
Crois-moi, Em...
Désolé, Emma.
210
00:13:31,160 --> 00:13:35,000
Tout se passera bien mieux si
tu travailles avec moi et non contre moi.
211
00:13:35,080 --> 00:13:37,800
Essaie et tu verras,
on a tous les deux à y gagner.
212
00:14:00,640 --> 00:14:02,800
Tu ne m'as toujours pas dit où tu étais.
213
00:14:02,880 --> 00:14:05,120
Je suis allé chercher des appâts.
214
00:14:05,200 --> 00:14:09,360
La plupart des pêcheurs ne se donnent
pas ce mal, ils les achètent.
215
00:14:09,440 --> 00:14:12,200
Quelle idée de plonger pour s'en procurer.
216
00:14:12,280 --> 00:14:14,840
J'aime les méthodes traditionnelles.
217
00:14:16,640 --> 00:14:18,400
Je sais que tu me caches un truc.
218
00:14:18,480 --> 00:14:21,360
Charlotte,
beaucoup d'interrogations dans la vie
219
00:14:21,440 --> 00:14:23,600
gagnent à ne pas trouver de réponse.
220
00:14:26,000 --> 00:14:27,120
Compris ?
221
00:14:27,200 --> 00:14:29,280
Tu me dis de me mêler
de mes oignons ?
222
00:14:29,360 --> 00:14:31,720
C'est tout à fait ce que je voulais dire.
223
00:14:34,440 --> 00:14:35,880
Ça y est, ça mord.
224
00:14:35,960 --> 00:14:37,920
Je t'ai eu.
225
00:14:39,280 --> 00:14:40,360
Écoutez-moi.
226
00:14:40,440 --> 00:14:44,840
On est d'accord que le look années 60
du café n'est plus trop tendance.
227
00:14:44,920 --> 00:14:47,440
le basket-ball.
228
00:14:47,520 --> 00:14:49,920
J'ai mis des paniers
à différents endroits.
229
00:14:50,000 --> 00:14:54,200
Toutes les heures à partir de demain,
vous ferez semblant d'y jouer.
230
00:14:54,280 --> 00:14:56,800
Marquez quelques paniers
devant les clients.
231
00:14:56,880 --> 00:14:58,800
En quoi ça fait vendre plus de jus ?
232
00:14:58,880 --> 00:15:02,160
C'est simple. La clientèle
va se dépenser, et transpirer.
233
00:15:02,240 --> 00:15:04,440
Elle boira beaucoup plus.
C'est évident.
234
00:15:04,520 --> 00:15:06,440
À vous de jouer, maintenant.
235
00:15:12,040 --> 00:15:15,520
Me dites pas que je suis la seule
à trouver ces méthodes étranges.
236
00:15:17,480 --> 00:15:21,560
À peine arrivé, il bouleverse toute
la maison sans nous demander notre avis.
237
00:15:21,640 --> 00:15:22,880
C'est de la pure folie.
238
00:15:22,960 --> 00:15:25,600
C'est une bonne idée
de changer le thème du café.
239
00:15:25,680 --> 00:15:27,800
Je suis sûre qu'on va bien s'amuser.
240
00:15:27,880 --> 00:15:29,760
Réfléchissez aux conséquences.
241
00:15:29,840 --> 00:15:33,960
Ash a peut-être de bonnes idées,
mais il casse l'ambiance du café.
242
00:15:34,040 --> 00:15:37,680
Ce n'est pas sa faute, mais il est
complètement à côté de la plaque.
243
00:15:38,960 --> 00:15:41,120
Et il est derrière moi,
je suis grillée.
244
00:15:49,840 --> 00:15:51,640
Alors tu n'aimes pas le basket ?
245
00:15:53,200 --> 00:15:57,280
Emma, je t'ai expliqué qu'il valait mieux
qu'on travaille main dans la main.
246
00:15:57,360 --> 00:16:00,320
Détends-toi,
et suis le mouvement du progrès.
247
00:16:00,400 --> 00:16:03,080
Si ça se trouve,
tu seras surprise du résultat.
248
00:16:18,120 --> 00:16:20,720
"Détends-toi,
et suis le mouvement du progrès."
249
00:16:20,800 --> 00:16:23,800
J'arrive plus à supporter
les remarques de ce crétin.
250
00:16:23,880 --> 00:16:27,120
Il a fait des études,
et croit qu'il a la science infuse.
251
00:16:27,200 --> 00:16:29,400
- Ouah !
- Quoi, "ouah" ?
252
00:16:29,480 --> 00:16:31,720
Tu serais en colère
si tu bossais avec lui.
253
00:16:31,800 --> 00:16:33,960
Il te fait réagir, c'est sûr.
254
00:16:34,040 --> 00:16:35,600
Je méritais ce job.
255
00:16:35,680 --> 00:16:37,040
Tu sais ce que je crois ?
256
00:16:37,120 --> 00:16:39,160
- Non.
- Il y a quelque chose entre vous.
257
00:16:39,240 --> 00:16:42,520
Qu'est-ce que tu entends par là ?
C'est n'importe quoi.
258
00:16:42,600 --> 00:16:44,680
Il ne m'attire pas du tout.
C'est faux.
259
00:16:44,760 --> 00:16:46,160
J'ai parlé d'attirance ?
260
00:16:46,240 --> 00:16:48,600
J'ai juste dit qu'il se passait un truc.
261
00:17:00,440 --> 00:17:02,040
Salut, comment ça va ?
262
00:17:02,120 --> 00:17:03,120
Ça va.
263
00:17:03,200 --> 00:17:05,400
Je tenais à te dire
que c'était super hier.
264
00:17:05,480 --> 00:17:07,720
Oui, moi aussi, ça m'a plu.
265
00:17:09,839 --> 00:17:11,920
Bon, à la prochaine.
266
00:17:12,000 --> 00:17:13,319
Salut.
267
00:17:16,800 --> 00:17:19,000
Tu ne m'as pas dit
que tu étais avec Cléo.
268
00:17:20,359 --> 00:17:22,920
- Ah oui ?
- Non. Ça a dû t'arranger
269
00:17:23,000 --> 00:17:24,520
de ne pas le mentionner.
270
00:17:25,520 --> 00:17:26,760
Cléo est mon amie.
271
00:17:26,839 --> 00:17:30,800
Ne t'imagine pas que je vais te prévenir
chaque fois que j'irai la voir.
272
00:17:33,120 --> 00:17:37,200
Oui, tu as raison. Je ne vais pas
me plaindre, tu es avec moi.
273
00:17:37,280 --> 00:17:38,320
Oui.
274
00:17:41,480 --> 00:17:44,680
Est-ce que tu es toujours prête
à massacrer Ash ?
275
00:17:44,760 --> 00:17:47,640
Non, il ne m'inquiète plus autant.
276
00:17:47,720 --> 00:17:51,360
J'ai bien réfléchi,
et j'ai compris quelque chose.
277
00:17:51,440 --> 00:17:54,400
- Ah bon ? Quoi ?
- Je connais le café mieux que lui.
278
00:17:55,400 --> 00:17:58,200
Tout ce qu'il a changé
ne va pas dans le bon sens.
279
00:17:58,280 --> 00:18:00,720
Aussitôt que Wilfred
se rendra compte de ça,
280
00:18:00,800 --> 00:18:03,400
il le virera illico.
L'autre ne comprendra rien.
281
00:18:03,480 --> 00:18:07,800
Les clients ne vont jamais accrocher
à ces histoires de basket-ball.
282
00:18:07,880 --> 00:18:08,920
La preuve.
283
00:18:09,000 --> 00:18:10,800
Il n'y a déjà plus personne.
284
00:18:14,400 --> 00:18:16,880
- À moi. Ouais !
- Ouais !
285
00:18:26,840 --> 00:18:28,200
Tu disais quoi ?
286
00:18:30,120 --> 00:18:31,400
C'est du délire.
287
00:18:35,400 --> 00:18:37,640
- Tu vois ça ?
- Vous avez choisi ?
288
00:18:37,720 --> 00:18:39,000
Y a que des filles !
289
00:18:39,080 --> 00:18:40,800
Elles viennent jouer au basket ?
290
00:18:40,880 --> 00:18:44,080
Je ne crois pas que c'est le sport
qui les a attirées ici.
291
00:18:51,400 --> 00:18:53,520
Je crois que ça y est, j'ai tout noté.
292
00:18:55,320 --> 00:18:58,280
Que diriez-vous d'un peu
de pastèque ? C'est cadeau.
293
00:18:58,360 --> 00:19:00,400
- Ouais.
- Avec plaisir.
294
00:19:16,120 --> 00:19:19,240
Elle est congelée,
je vérifierai la température à côté.
295
00:19:26,240 --> 00:19:28,440
Qui veut un peu de sorbet de pastèque ?
296
00:19:29,440 --> 00:19:31,040
- Et voilà.
- J'en veux.
297
00:19:31,120 --> 00:19:33,480
Pour la petite demoiselle, voilà.
298
00:19:35,760 --> 00:19:37,800
Alors ? Qui en veut ?
299
00:19:42,120 --> 00:19:44,520
On dirait que tout le monde l'adore.
300
00:19:44,600 --> 00:19:46,200
Tout le monde sauf toi.
301
00:19:47,400 --> 00:19:49,760
J'ai peut-être été
un peu trop sévère, non ?
302
00:19:49,840 --> 00:19:51,080
Tu crois ?
303
00:19:51,160 --> 00:19:53,360
Je reconnais que le café est bondé
304
00:19:53,440 --> 00:19:56,040
et que le personnel
a l'air de bien se plaire.
305
00:19:58,560 --> 00:20:00,160
Peut-être que j'avais tort.
306
00:20:02,080 --> 00:20:03,920
J'y vais. Le devoir m'appelle.
307
00:20:14,600 --> 00:20:16,480
Emma, je peux te parler ?
308
00:20:16,560 --> 00:20:18,600
- Oui, je voulais te dire--
- Viens.
309
00:20:27,320 --> 00:20:31,480
Écoute, tu as commencé par critiquer
les nouveaux menus, les uniformes.
310
00:20:31,560 --> 00:20:33,600
Tu remontes les employés contre moi.
311
00:20:33,680 --> 00:20:36,720
J'ai gardé mon calme.
Mais tu as dépassé les bornes.
312
00:20:36,800 --> 00:20:40,040
Où veux-tu en venir exactement, dis-moi ?
313
00:20:40,120 --> 00:20:43,880
Les consignes étaient de ranger
les laitages dans la partie de droite.
314
00:20:43,960 --> 00:20:45,160
C'est ce que j'ai fait.
315
00:20:45,240 --> 00:20:47,240
Ah, vraiment ?
316
00:20:48,440 --> 00:20:52,280
Regarde ça. Le genre de gaspillage
que mes méthodes devaient éviter.
317
00:20:52,360 --> 00:20:54,080
Pourquoi ce serait moi ?
318
00:20:54,160 --> 00:20:56,360
Ton comportement pose des problèmes.
319
00:20:56,440 --> 00:21:00,760
Ça ne serait pas arrivé si tu avais fait
les changements les uns après les autres.
320
00:21:05,040 --> 00:21:06,200
Tu m'as déçu, Emma.
321
00:21:08,400 --> 00:21:11,240
Je sais que tu n'apprécies pas
ma façon de travailler.
322
00:21:11,320 --> 00:21:13,040
Je veux des gens fiables.
323
00:21:14,040 --> 00:21:16,160
- Tu n'es pas juste.
- Je suis désolé.
324
00:21:16,240 --> 00:21:18,160
Tu ne me laisses pas le choix.
325
00:21:21,040 --> 00:21:22,520
Je te renvoie.
326
00:21:23,960 --> 00:21:25,440
Je suis virée ?
327
00:21:31,040 --> 00:21:32,160
Super.
328
00:21:40,560 --> 00:21:42,760
Euh, Amber, tu fais quoi, là ?
329
00:21:42,840 --> 00:21:44,520
Je déballe les laitages.
330
00:21:46,160 --> 00:21:49,840
Est-ce que c'est pas toi
qui les aurais déballés hier soir ?
331
00:21:49,920 --> 00:21:52,720
Oui, j'ai tout bien rangé
comme je viens de le faire.
332
00:22:05,440 --> 00:22:07,040
Je n'ai rien à te dire.
333
00:22:07,120 --> 00:22:09,360
S'il te plaît, écoute-moi, Emma.
334
00:22:09,440 --> 00:22:11,200
pourquoi je t'écouterais, moi ?
335
00:22:11,280 --> 00:22:13,880
Je te demande de m'excuser,
j'ai eu tort.
336
00:22:13,960 --> 00:22:15,960
- Bien sûr.
- Laisse-moi terminer.
337
00:22:16,040 --> 00:22:18,320
J'ai compris
que je m'étais trompé sur toi.
338
00:22:18,400 --> 00:22:20,160
C'est le moins qu'on puisse dire.
339
00:22:20,240 --> 00:22:22,760
Reviens. On recommencera à zéro.
340
00:22:22,840 --> 00:22:24,720
Tu penses que je veux revenir ?
341
00:22:24,800 --> 00:22:28,520
Je t'ai dit que j'étais désolé.
C'est Amber qui a fait l'erreur.
342
00:22:28,600 --> 00:22:30,520
Elle aussi, tu vas la renvoyer ?
343
00:22:30,600 --> 00:22:33,600
J'ai compris que la sanction
était un peu trop dure.
344
00:22:33,680 --> 00:22:37,520
S'il te plaît.
Tu es le meilleur élément du personnel.
345
00:22:39,520 --> 00:22:41,200
Si t'es plus là, on est perdus.
346
00:22:44,080 --> 00:22:47,280
Je te promets qu'on va reproposer
le velouté de bananes.
347
00:22:47,360 --> 00:22:50,800
- Tu ne porteras plus de chapeau.
- La déco va rester comme ça ?
348
00:22:50,880 --> 00:22:53,200
J'ai déjà prévu de tout repenser.
349
00:22:53,280 --> 00:22:55,400
S'il te plaît.
Qu'est-ce que t'en dis ?
350
00:22:57,000 --> 00:22:58,760
Génial, merci.
351
00:23:00,920 --> 00:23:01,920
Euh...
352
00:23:02,920 --> 00:23:05,680
Je suis désolé,
j'aurais dû t'écouter avant d'agir.
353
00:23:05,760 --> 00:23:08,320
- Merci.
- Il faut savoir admettre ses erreurs.
354
00:23:08,400 --> 00:23:10,840
Moi aussi, je pense en avoir commises.
355
00:23:10,920 --> 00:23:13,080
Toi, des erreurs ? Non, jamais.
356
00:23:13,160 --> 00:23:15,840
Ce genre de taquineries
a le don de m'agacer.
357
00:23:15,920 --> 00:23:19,160
- Moi aussi. On a des points communs.
- J'ai quelques doutes.
358
00:23:20,760 --> 00:23:22,200
Au fait...
359
00:23:22,280 --> 00:23:24,360
Si on allait au ciné, ce soir ?
360
00:23:25,280 --> 00:23:27,360
- Quoi ?
- Ouais. Tous les deux.
361
00:23:27,440 --> 00:23:29,920
Je passe te prendre à 18 heures.
362
00:23:30,920 --> 00:23:32,760
D'accord. Ne sois pas en retard.
28620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.