Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,720 --> 00:00:54,160
Kim Sertori,
18 sur 20 en mathématiques.
2
00:00:54,240 --> 00:00:57,680
17 sur 20 en sciences naturelles, et...
3
00:00:57,760 --> 00:01:00,320
attention, 17 sur 20 en anglais.
4
00:01:00,400 --> 00:01:02,480
Tu n'as jamais eu d'aussi bonnes notes.
5
00:01:02,560 --> 00:01:04,239
Je suis presque la meilleure.
6
00:01:04,319 --> 00:01:07,840
Si Lucy Robertson glissait
sur une peau de banane, ce serait moi.
7
00:01:07,920 --> 00:01:10,880
Cléo, tu devrais jeter un œil
aux résultats de ta sœur.
8
00:01:10,960 --> 00:01:13,520
Je m'en sors mieux que toi
quand tu avais mon âge.
9
00:01:13,600 --> 00:01:15,000
Je verrai ça plus tard.
10
00:01:16,000 --> 00:01:18,680
Tu n'avais pas un contrôle de biologie,
la semaine dernière ?
11
00:01:18,760 --> 00:01:21,760
Comment se fait-il
que tu n'aies pas encore ta note ?
12
00:01:21,840 --> 00:01:24,040
Je pense l'avoir la semaine prochaine.
13
00:01:24,120 --> 00:01:25,120
Arrête, Cléo.
14
00:01:25,200 --> 00:01:28,000
Tous les autres élèves
de terminale ont leur livret.
15
00:01:28,080 --> 00:01:30,320
Il faut que je sorte. À tout à l'heure.
16
00:01:36,840 --> 00:01:40,080
Je n'y suis pas habituée,
mais il se peut que j'y prenne goût.
17
00:01:40,160 --> 00:01:42,120
- À quoi ?
- À avoir de bonnes notes.
18
00:01:42,200 --> 00:01:45,000
J'ai eu 12 en biologie,
autant dire que j'ai cartonné.
19
00:01:45,080 --> 00:01:46,320
- Bravo.
- Et pour toi ?
20
00:01:46,400 --> 00:01:48,040
20 sur 20.
21
00:01:48,120 --> 00:01:51,320
- C'est pas vrai.
- Tu y arriverais si tu révisais mieux.
22
00:01:51,400 --> 00:01:54,840
J'y arriverais si j'avais plus de vie,
si je devenais une fayote.
23
00:01:54,920 --> 00:01:56,200
Je dis pas ça pour toi.
24
00:01:56,280 --> 00:01:59,160
Y a que ça qui vous intéresse ?
Être la meilleure ?
25
00:01:59,240 --> 00:02:01,120
Qui en a quelque chose à faire ?
26
00:02:03,440 --> 00:02:05,320
Tu crois que j'ai fait une bourde ?
27
00:02:06,320 --> 00:02:07,800
Salut, Cléo.
28
00:02:07,880 --> 00:02:10,720
- Salut, Lewis.
- T'as eu quelle note en biologie ?
29
00:02:10,800 --> 00:02:14,160
Y a pas que les contrôles dans la vie,
arrêtez de parler de ça.
30
00:02:14,240 --> 00:02:16,080
Toi, je sens que tu l'as raté.
31
00:02:16,160 --> 00:02:19,320
Eh, je me disais
que si tu as besoin de moi,
32
00:02:19,400 --> 00:02:23,200
en tant que prof particulier bien sûr,
n'hésite pas à me prévenir.
33
00:02:23,280 --> 00:02:25,120
Ok, je m'en souviendrai.
34
00:03:06,640 --> 00:03:09,240
Tu étais là ? On t'a cherchée partout.
35
00:03:09,320 --> 00:03:12,440
Je suis désolée,
j'avais envie d'être un peu seule.
36
00:03:14,600 --> 00:03:17,600
- On t'a dit quelque chose de blessant ?
- Non.
37
00:03:18,600 --> 00:03:20,120
Vas-y, Cléo, parle-nous.
38
00:03:22,920 --> 00:03:24,840
J'ai raté mon contrôle.
39
00:03:26,560 --> 00:03:29,120
Mais t'as pas pu avoir
une mauvaise note.
40
00:03:29,200 --> 00:03:32,400
C'est la pire note de toute ma scolarité,
je suis dégoûtée.
41
00:03:32,480 --> 00:03:36,040
Ça arrive, les passages à vide.
L'an dernier, j'ai eu ma pire note--
42
00:03:36,120 --> 00:03:39,480
Je sais que dans mon cas,
ça n'a rien d'un passage à vide.
43
00:03:39,560 --> 00:03:43,440
Pour ce contrôle, c'est la seule fois
où j'ai révisé sans Lewis.
44
00:03:43,520 --> 00:03:47,720
- Avant, on travaillait toujours ensemble.
- Pourquoi tu ne le vois plus ?
45
00:03:47,800 --> 00:03:51,440
On risquerait de tout mélanger,
on est devenus bons amis maintenant.
46
00:03:51,520 --> 00:03:53,400
Il faut que ça reste comme ça.
47
00:04:01,760 --> 00:04:03,920
Tu devrais sortir plus souvent, Lewis.
48
00:04:04,000 --> 00:04:06,160
Charlotte, salut.
Comment ça va ?
49
00:04:06,240 --> 00:04:07,320
Très bien.
50
00:04:07,400 --> 00:04:10,200
Ne me dis pas que tu travailles,
tu as vu ce soleil ?
51
00:04:10,280 --> 00:04:12,640
C'est rien, ça m'intéresse.
52
00:04:12,720 --> 00:04:15,080
Tu sais quoi ?
Je viens d'avoir une idée.
53
00:04:15,160 --> 00:04:17,839
Pourquoi tu ne m'emmènerais pas
sur ton bateau ?
54
00:04:17,920 --> 00:04:19,360
Maintenant, t'es sûre ?
55
00:04:19,440 --> 00:04:22,760
J'ai besoin de tableaux en plus,
mon prof me les a demandés.
56
00:04:22,840 --> 00:04:25,280
J'aimerais trouver
un endroit pour peindre.
57
00:04:25,360 --> 00:04:29,000
Charlotte, je suis désolé,
j'ai encore trop de choses à réviser.
58
00:04:31,120 --> 00:04:32,240
Biologie ?
59
00:04:33,240 --> 00:04:35,400
Alors que tu as pris option physique ?
60
00:04:35,480 --> 00:04:39,440
Je ne m'intéresse pas qu'à mes options.
Je donne des cours à des étudiants.
61
00:04:39,520 --> 00:04:40,960
Comme qui ?
62
00:04:41,040 --> 00:04:44,320
À Cléo. D'ailleurs elle ne devrait pas
tarder à m'appeler.
63
00:04:47,040 --> 00:04:48,600
Ça a l'air de te déranger.
64
00:04:48,680 --> 00:04:51,280
Non, ça n'est pas du tout un problème.
65
00:05:02,000 --> 00:05:03,280
Ta-dah !
66
00:05:05,680 --> 00:05:06,760
J'y vais.
67
00:05:08,600 --> 00:05:09,600
Allô ?
68
00:05:13,240 --> 00:05:18,000
Papa, c'est un monsieur qui dit qu'il est
le professeur de biologie de Cléo.
69
00:05:18,080 --> 00:05:19,760
Il a l'air super énervé.
70
00:05:20,840 --> 00:05:22,520
Allô, M. Hamm ?
71
00:05:24,240 --> 00:05:25,600
Oui, je vois.
72
00:05:29,040 --> 00:05:30,360
Bon, d'accord.
73
00:05:34,520 --> 00:05:35,920
Où étais-tu passée ?
74
00:05:37,400 --> 00:05:39,680
On a un peu traîné avec Emma et Rikki.
75
00:05:39,760 --> 00:05:41,640
C'est justement ça, le problème.
76
00:05:42,880 --> 00:05:44,440
Qu'est-ce que tu veux dire ?
77
00:05:46,120 --> 00:05:49,200
Il va falloir commencer
à changer cette habitude, Cléo.
78
00:05:49,280 --> 00:05:51,920
Tu sors trop,
et ce n'est pas une bonne chose.
79
00:05:52,000 --> 00:05:54,440
Ton professeur de biologie a téléphoné.
80
00:05:56,040 --> 00:05:59,800
Je suis désolée, j'allais te parler
de cette note aujourd'hui.
81
00:05:59,880 --> 00:06:01,800
Tu sais bien que tu peux tout me dire.
82
00:06:01,880 --> 00:06:05,040
On ne se serait pas beaucoup
moqués de toi. Enfin, je crois.
83
00:06:05,120 --> 00:06:06,120
Kim !
84
00:06:08,440 --> 00:06:11,000
M. Hamm a fait
une proposition pour t'aider.
85
00:06:11,080 --> 00:06:14,120
Il peut te faire un contrôle
de rattrapage lundi matin.
86
00:06:14,200 --> 00:06:16,240
- Il a dit ça ?
- C'est pas tout.
87
00:06:16,320 --> 00:06:20,080
Il va t'envoyer un étudiant
pour te faire réviser ce week-end.
88
00:06:20,160 --> 00:06:22,400
L'idéal,
ce serait que j'en parle à Lewis.
89
00:06:22,480 --> 00:06:23,600
Ce n'est pas utile.
90
00:06:23,680 --> 00:06:26,760
M. Hamm m'a recommandé
quelqu'un qui s'est porté volontaire.
91
00:06:26,840 --> 00:06:28,920
Et qui t'attend d'ailleurs.
92
00:06:31,080 --> 00:06:32,360
Tu vas y arriver, Cléo.
93
00:06:33,480 --> 00:06:34,600
Bonjour.
94
00:06:36,240 --> 00:06:37,760
Charlotte ?
95
00:06:38,760 --> 00:06:42,000
- Qu'est-ce que tu fais ici ?
- Je viens te faire réviser.
96
00:06:45,240 --> 00:06:47,800
Je recommence à t'expliquer.
97
00:06:47,880 --> 00:06:50,960
La mitose est le phénomène
par lequel les cellules se divisent.
98
00:06:51,040 --> 00:06:53,560
Chaque chromosome
se dédouble dans la cellule mère.
99
00:06:53,640 --> 00:06:55,640
Chaque cellule fille lui sera semblable.
100
00:06:55,720 --> 00:06:57,800
Je n'arriverai jamais à retenir tout ça.
101
00:06:57,880 --> 00:07:01,560
S'il te plaît, Cléo,
je sais que ça a l'air très compliqué,
102
00:07:01,640 --> 00:07:04,440
mais ça finira par rentrer.
Un jour ou l'autre.
103
00:07:04,520 --> 00:07:07,680
Pendant que la cellule se divise,
chaque nouvelle chromatide
104
00:07:07,760 --> 00:07:10,440
peut prétendre
être un chromosome à part entière.
105
00:07:10,520 --> 00:07:11,680
Oui, compris.
106
00:07:14,000 --> 00:07:18,160
A vrai dire, j'en sais rien.
Tu peux recommencer ?
107
00:07:19,160 --> 00:07:21,920
D'accord.
Voilà ce que je te recommande.
108
00:07:22,000 --> 00:07:24,440
Tu vas lire de la page 37 à la page 122.
109
00:07:24,520 --> 00:07:27,040
Ensuite, tu feras les exercices
de la page 135.
110
00:07:27,120 --> 00:07:29,440
Et tu répondras aux questions, d'accord ?
111
00:07:29,520 --> 00:07:30,800
Attends, tu rigoles ?
112
00:07:30,880 --> 00:07:33,200
Je vais en avoir pour des heures,
Charlotte.
113
00:07:33,280 --> 00:07:35,560
Oui. Tu veux une bonne note,
oui ou non ?
114
00:07:35,640 --> 00:07:37,880
Oui mais j'ai besoin d'une vie sociale.
115
00:07:37,960 --> 00:07:40,640
Cléo, si tu veux réussir
ton contrôle lundi,
116
00:07:40,720 --> 00:07:43,080
tu devras passer
tout le week-end à réviser.
117
00:07:43,160 --> 00:07:45,480
- Tous ces chapitres ?
- Oui, tous.
118
00:07:46,480 --> 00:07:48,360
Appelle-moi si tu as une question.
119
00:08:02,560 --> 00:08:05,240
Tu as travaillé toute la soirée,
je t'en félicite.
120
00:08:05,320 --> 00:08:07,840
J'y vais, continue tes lectures.
121
00:08:09,040 --> 00:08:11,360
- Bonjour, les filles.
- On vient voir Cléo.
122
00:08:11,440 --> 00:08:13,120
Elle prend son petit déjeuner.
123
00:08:13,200 --> 00:08:14,680
Ne restez pas longtemps,
124
00:08:14,760 --> 00:08:17,800
elle a un programme de révision
très chargé aujourd'hui.
125
00:08:17,880 --> 00:08:18,880
Salut.
126
00:08:19,880 --> 00:08:21,000
La forme ?
127
00:08:21,080 --> 00:08:22,840
Elle a un prof particulier.
128
00:08:23,840 --> 00:08:25,400
Charlotte.
129
00:08:25,480 --> 00:08:27,960
- Charlotte ?
- Arrête, tu veux rire ?
130
00:08:28,040 --> 00:08:31,160
- On vole à ton secours.
- On va faire du shopping, tu viens ?
131
00:08:31,240 --> 00:08:34,080
J'aurais bien aimé.
On m'a condamnée à réviser ici.
132
00:08:34,159 --> 00:08:38,039
Je suis emprisonnée tout le week-end.
Ma geôlière s'appelle Charlotte.
133
00:08:38,120 --> 00:08:39,760
Désolé, la visite est finie.
134
00:08:41,280 --> 00:08:42,440
Salut.
135
00:08:45,360 --> 00:08:46,520
Au revoir.
136
00:08:52,160 --> 00:08:53,240
Ça y est ?
137
00:08:53,320 --> 00:08:56,360
J'ai lu tous les manuels
de biologie que j'ai trouvés,
138
00:08:56,440 --> 00:08:59,200
seconde, première et même terminale.
139
00:08:59,280 --> 00:09:01,320
Génial, tu as du temps alors.
140
00:09:01,400 --> 00:09:03,040
Non, j'attends un coup de fil.
141
00:09:04,680 --> 00:09:08,680
Dommage, j'étais partie pour faire
un dessin et aussi un pique-nique.
142
00:09:09,360 --> 00:09:12,280
Des ailes de poulet, des minipizzas
143
00:09:12,360 --> 00:09:15,160
et des cakes au chocolat,
ceux que tu adores.
144
00:09:15,240 --> 00:09:19,280
Pourquoi tu n'éteins pas ton téléphone ?
Viens déjeuner avec moi.
145
00:09:20,280 --> 00:09:21,480
C'est gentil,
146
00:09:21,560 --> 00:09:24,040
- mais non.
- C'est ridicule de ne pas sortir.
147
00:09:27,240 --> 00:09:28,680
Lewis.
148
00:09:29,680 --> 00:09:32,960
Si Cléo avait besoin de toi,
elle t'aurait déjà appelé.
149
00:09:45,560 --> 00:09:47,800
Lewis, cet endroit est magnifique.
150
00:09:47,880 --> 00:09:49,640
On va passer une bonne journée.
151
00:09:49,720 --> 00:09:52,840
- Oui.
- Moi, je me plais déjà ici.
152
00:09:52,920 --> 00:09:54,840
C'est bien, c'est bien.
153
00:09:57,680 --> 00:10:01,240
Viens, assieds-toi près de moi.
Mets-toi à l'aise.
154
00:10:01,320 --> 00:10:02,960
Oui, d'accord. J'arrive.
155
00:10:03,040 --> 00:10:06,960
Je voudrais juste m'assurer que
mon téléphone capte bien sur la plage.
156
00:10:40,840 --> 00:10:42,360
Ça va, ma chérie ?
157
00:10:42,440 --> 00:10:45,440
À peu près.
Ça commence à rentrer.
158
00:10:46,520 --> 00:10:48,800
Je suis vraiment fier de toi.
159
00:10:48,880 --> 00:10:50,240
Merci, papa.
160
00:10:56,320 --> 00:10:59,080
Je suis vraiment contente
d'être là aujourd'hui.
161
00:10:59,160 --> 00:11:01,600
- Pas toi ?
- Si. Ouais, c'est pas mal.
162
00:11:04,560 --> 00:11:08,200
C'est bien qu'on soit venus ici
tous les deux. Faudra le refaire.
163
00:11:08,280 --> 00:11:09,360
Mm mm.
164
00:11:11,440 --> 00:11:13,440
J'ai quelque chose à te montrer.
165
00:11:17,920 --> 00:11:20,520
Ma grand-mère m'a laissé
tout ça à sa mort.
166
00:11:24,080 --> 00:11:26,320
Des peintures
qu'elle a faites autrefois.
167
00:11:26,400 --> 00:11:27,680
Mmm.
168
00:11:31,600 --> 00:11:33,600
- L'île de Mako...
- Quoi ?
169
00:11:33,680 --> 00:11:36,480
J'avais cru reconnaître
un endroit où je suis allé.
170
00:11:36,560 --> 00:11:40,480
C'est intéressant, ce dessin représente
l'île de Mako, tu disais ?
171
00:11:40,560 --> 00:11:44,640
Possible, oui. J'en sais rien.
Ça ressemble à plein d'endroits,
172
00:11:44,720 --> 00:11:45,800
j'ai pu me tromper.
173
00:11:45,880 --> 00:11:50,040
Ça fait longtemps que je veux y aller,
j'aimerais la peindre comme ma grand-mère.
174
00:11:50,120 --> 00:11:51,320
On peut y aller ?
175
00:11:52,600 --> 00:11:55,840
- Pas aujourd'hui, il est trop tard.
- Pourquoi pas demain ?
176
00:11:56,840 --> 00:11:59,040
S'il te plaît, je t'en prie.
177
00:12:07,760 --> 00:12:10,200
Bonjour, M. Sertori,
je viens voir mon élève.
178
00:12:10,280 --> 00:12:13,000
Bien sûr, entre.
Je crois que Cléo prend un bain.
179
00:12:13,080 --> 00:12:14,920
C'est pas grave, je vais attendre.
180
00:12:15,000 --> 00:12:17,520
Monte lui dire que tu es arrivée,
n'hésite pas.
181
00:12:17,600 --> 00:12:19,240
Merci, M. Sertori.
182
00:12:36,880 --> 00:12:38,840
Salut, Cléo. C'est Charlotte !
183
00:12:38,920 --> 00:12:40,480
Tu es prête pour ton cours ?
184
00:12:42,800 --> 00:12:46,240
- Tu es très en avance.
- Prends ton temps.
185
00:12:48,040 --> 00:12:50,160
Ne bouge pas, j'arrive tout de suite.
186
00:13:33,120 --> 00:13:34,720
Tu fais quoi avec mon collier ?
187
00:13:34,800 --> 00:13:37,720
Je suis désolée,
je l'ai vu qui traînait là.
188
00:13:37,800 --> 00:13:38,960
Il est magnifique.
189
00:13:39,960 --> 00:13:41,960
Ça fait longtemps que tu l'as ?
190
00:13:42,040 --> 00:13:43,120
Oui, pourquoi ?
191
00:13:43,200 --> 00:13:46,840
J'aurais juré qu'il ressemblait
à ceux que Rikki et Emma portent aussi.
192
00:13:46,920 --> 00:13:48,680
On les a achetés au même endroit.
193
00:13:49,880 --> 00:13:51,120
Tu as fini de réviser ?
194
00:13:52,560 --> 00:13:53,800
J'ai tout fait.
195
00:13:55,200 --> 00:13:57,240
Je n'ai pas beaucoup dormi cette nuit.
196
00:14:01,600 --> 00:14:02,640
D'accord.
197
00:14:04,760 --> 00:14:05,840
Bien.
198
00:14:05,920 --> 00:14:09,440
- Les réponses me semblent correctes.
- Génial, j'ai terminé.
199
00:14:09,520 --> 00:14:10,840
Non, pas encore.
200
00:14:10,920 --> 00:14:14,800
Tu n'as pas tout à fait fini.
La dernière partie, c'est une rédaction.
201
00:14:14,880 --> 00:14:17,080
- Il faut t'entraîner.
- Quoi ?
202
00:14:17,160 --> 00:14:19,960
J'ai pas mis le nez dehors
de toute la journée.
203
00:14:20,040 --> 00:14:21,760
Je dois sacrifier mon week-end.
204
00:14:21,840 --> 00:14:24,880
Si tu veux réussir,
donne-t'en les moyens.
205
00:14:29,560 --> 00:14:31,920
Charlotte, tu as oublié quelque chose.
206
00:14:33,240 --> 00:14:35,360
Des portraits de Lewis ?
207
00:14:35,440 --> 00:14:39,360
Je les ai dessinés aujourd'hui.
C'est ressemblant, tu ne trouves pas ?
208
00:14:40,320 --> 00:14:42,680
- Est-ce que ça va, Cléo ?
- Oui.
209
00:14:44,320 --> 00:14:46,600
Je commence à y voir plus clair.
210
00:14:50,320 --> 00:14:52,360
Elle a fait tout ça exprès.
211
00:14:52,440 --> 00:14:54,440
Elle m'a fait crouler sous le boulot,
212
00:14:54,520 --> 00:14:56,880
elle en a profité
pour sortir avec Lewis.
213
00:14:56,960 --> 00:15:00,520
- Comment tu sais qu'ils se sont vus ?
- Elle a dessiné son portrait.
214
00:15:01,520 --> 00:15:02,880
C'est vrai, ce que je dis !
215
00:15:02,960 --> 00:15:06,360
Tu trouves pas ta réaction
un peu disproportionnée ? Tu délires.
216
00:15:06,440 --> 00:15:10,000
Tu veux rire ? Je l'ai aussi surprise
à porter mon collier.
217
00:15:10,080 --> 00:15:12,480
Elle m'a demandé
pourquoi on avait le même.
218
00:15:12,560 --> 00:15:15,320
- Pourquoi elle voulait savoir ça ?
- J'en sais rien.
219
00:15:16,880 --> 00:15:18,760
Faudrait demander l'avis de Lewis.
220
00:15:20,400 --> 00:15:22,640
Vous en faitestoute une histoire.
221
00:15:22,720 --> 00:15:25,520
- Elle aime juste ce collier.
- Ça n'a rien à voir.
222
00:15:25,600 --> 00:15:28,160
Elle nous manipule.
Elle avait tout prévu.
223
00:15:28,240 --> 00:15:32,080
Elle a proposé d'être mon prof
pour te mettre le grappin dessus.
224
00:15:32,160 --> 00:15:33,880
Mais de quoi tu parles ?
225
00:15:35,160 --> 00:15:38,040
On a des raisons de croire
que c'est nous qu'elle veut.
226
00:15:39,040 --> 00:15:42,000
Vous ne pensez pas simplement
qu'elle s'intéresse à moi ?
227
00:15:43,000 --> 00:15:45,880
Lewis, tu te rends compte
que cette fille se sert de toi ?
228
00:15:45,960 --> 00:15:49,000
Même si c'était vrai,
quelle importance ?
229
00:15:49,080 --> 00:15:50,160
Aucune.
230
00:15:51,160 --> 00:15:54,000
Nous ne faisons que protéger
le secret qui nous unit.
231
00:15:54,080 --> 00:15:56,560
Si c'est tout,
vous pouvez avoir confiance.
232
00:15:56,640 --> 00:15:58,400
Je ne trahirai pas votre secret.
233
00:15:58,480 --> 00:16:00,920
J'ai tout dit, je retourne voir Charlotte.
234
00:16:01,000 --> 00:16:02,200
Ah oui ? Où ça ?
235
00:16:04,520 --> 00:16:06,280
Sur l'île de Mako, et...
236
00:16:06,360 --> 00:16:09,800
Avant que vous ne vous fassiez
des films, elle veut y dessiner.
237
00:16:09,880 --> 00:16:11,160
- Rien de plus.
- Lewis.
238
00:16:11,240 --> 00:16:13,640
Qu'est-ce qui te prend,
tu es devenu dingue ?
239
00:16:13,720 --> 00:16:16,880
C'est clair.
D'abord nos colliers, après notre île.
240
00:16:16,960 --> 00:16:19,120
Si ça continue,
elle saura tout sur nous.
241
00:16:19,200 --> 00:16:21,720
Je suis bien d'accord.
Ne l'emmène pas sur Mako.
242
00:16:21,800 --> 00:16:24,000
Je suis d'accord.
Ça dépasse les bornes.
243
00:16:24,080 --> 00:16:26,800
Pour qui vous vous prenez ?
Je fais ce que je veux.
244
00:16:26,880 --> 00:16:28,760
Si j'en ai envie, je le ferai.
245
00:16:28,840 --> 00:16:31,720
D'abord... On va y aller
que vous le vouliez ou non.
246
00:16:31,800 --> 00:16:33,840
Ce n'est pas la peine de me sermonner.
247
00:16:37,320 --> 00:16:39,440
Au moins, on sait à quoi s'en tenir.
248
00:16:49,200 --> 00:16:51,000
Ça va être une journée géniale.
249
00:16:51,080 --> 00:16:52,240
Hmm ?
250
00:16:53,240 --> 00:16:55,840
J'ai dit qu'on allait passer
une bonne journée.
251
00:16:55,920 --> 00:16:58,320
- Ça va, toi ?
- Oui, très bien.
252
00:17:39,200 --> 00:17:40,400
Ouah.
253
00:17:42,520 --> 00:17:45,800
Tu as vu ? C'est presque comme
sur le dessin de ma grand-mère.
254
00:17:45,880 --> 00:17:47,280
C'est ce que je me disais.
255
00:17:47,360 --> 00:17:49,680
Tu nous fais un joli dessin,
après on y va.
256
00:17:49,760 --> 00:17:52,080
Je ne partirai pas
sans avoir visité l'île.
257
00:17:52,160 --> 00:17:54,680
Il y a d'autres dessins
que je dois comparer.
258
00:17:55,680 --> 00:17:59,080
J'ai bien envie de tuer Lewis
ou de lui faire quelque chose.
259
00:17:59,160 --> 00:18:01,480
Il contrôle,
il ne s'éloigne pas de la plage.
260
00:18:01,560 --> 00:18:03,960
Ce serait inquiétant
s'ils visitaient l'île.
261
00:18:04,040 --> 00:18:07,120
- Par là, ça a l'air joli.
- Charlotte.
262
00:18:08,640 --> 00:18:10,200
Où est-ce qu'on va comme ça ?
263
00:18:10,280 --> 00:18:14,080
Je veux retrouver l'endroit dessiné ici.
C'est forcément dans les terres.
264
00:18:14,160 --> 00:18:17,400
C'est pas une bonne idée.
On devrait rester sur la plage.
265
00:18:17,480 --> 00:18:20,360
- De quoi tu as peur ?
- Ça pourrait être dangereux.
266
00:18:20,440 --> 00:18:23,040
Imagine qu'il y ait des animaux
dans les grottes.
267
00:18:23,120 --> 00:18:25,600
C'est pas ça qui m'impressionne.
Tu viens ?
268
00:18:38,080 --> 00:18:39,520
C'est magnifique.
269
00:18:44,760 --> 00:18:45,880
Chut.
270
00:18:46,560 --> 00:18:47,680
Aïe.
271
00:18:50,240 --> 00:18:51,600
Tu as entendu ?
272
00:18:51,680 --> 00:18:53,040
Entendu quoi ?
273
00:18:54,360 --> 00:18:56,920
J'ai l'impression
que quelqu'un nous surveille.
274
00:18:57,000 --> 00:19:00,400
Y a jamais personne par ici.
On devrait peut-être rentrer.
275
00:19:00,480 --> 00:19:01,720
Pas encore.
276
00:19:07,320 --> 00:19:08,960
J'arrive pas à les voir.
277
00:19:09,960 --> 00:19:10,960
Cléo.
278
00:19:11,960 --> 00:19:12,960
Cléo.
279
00:19:20,640 --> 00:19:22,120
Qu'est-ce que tu fais ?
280
00:19:23,120 --> 00:19:24,240
J'ai froid.
281
00:19:25,520 --> 00:19:28,240
Pourtant il fait au moins 28 degrés ici.
282
00:19:28,320 --> 00:19:30,880
Il ne fait pas si chaud que ça
à l'ombre.
283
00:19:30,960 --> 00:19:34,720
On devrait retourner sur la plage,
elle est en plein soleil.
284
00:19:34,800 --> 00:19:36,560
Tu n'es pas bien avec moi ici ?
285
00:19:38,200 --> 00:19:40,760
Tu te souviens
pourquoi on est venus ici...
286
00:19:41,520 --> 00:19:42,520
Ah !
287
00:19:46,760 --> 00:19:47,920
Y a bien eu un bruit.
288
00:19:48,000 --> 00:19:49,040
Par là.
289
00:20:07,400 --> 00:20:08,680
Charlotte.
290
00:20:08,760 --> 00:20:11,040
Charlotte, regarde-moi bien.
291
00:20:11,120 --> 00:20:13,080
J'ai quelque chose à te dire.
292
00:20:36,280 --> 00:20:37,800
C'est moi.
293
00:20:37,880 --> 00:20:39,760
Y a personne ?
294
00:20:39,840 --> 00:20:40,960
Cléo.
295
00:20:42,720 --> 00:20:43,960
M. Hamm a téléphoné,
296
00:20:44,040 --> 00:20:47,880
il a les résultats du contrôle de biologie
que tu as passé. 19 sur 20.
297
00:20:47,960 --> 00:20:49,480
Bravo, Cléo, je te félicite.
298
00:20:49,560 --> 00:20:51,720
Disons que c'est une bonne note, oui.
299
00:20:51,800 --> 00:20:54,440
Charlotte pourra me donner
des cours l'an prochain ?
300
00:20:54,520 --> 00:20:57,520
- J'imagine que t'es folle de joie.
- Oui, c'est génial.
301
00:20:57,600 --> 00:21:00,320
On pourrait inviter
Charlotte pour un barbecue.
302
00:21:00,400 --> 00:21:02,280
Ce serait une façon de la remercier.
303
00:21:11,120 --> 00:21:12,560
Qu'est-ce que j'ai dit ?
304
00:21:20,520 --> 00:21:21,520
Cléo.
305
00:21:23,120 --> 00:21:26,320
Il fallait que je te voie.
On devrait discuter tous les deux.
306
00:21:26,400 --> 00:21:28,400
Tu veux qu'on parle de quoi ?
307
00:21:29,400 --> 00:21:32,520
Voyons, tu sais bien,
à propos de plein de trucs.
308
00:21:33,720 --> 00:21:36,160
On parlerait de l'île de Mako,
par exemple.
309
00:21:37,160 --> 00:21:41,120
Quand tu nous as vus, Charlotte et moi,
ce n'est pas ce que tu t'imagines.
310
00:21:41,200 --> 00:21:42,680
Tu n'as pas à t'expliquer.
311
00:21:42,760 --> 00:21:44,840
- Je comprends.
- Tu es sûre ?
312
00:21:46,440 --> 00:21:47,720
Oui.
313
00:21:47,800 --> 00:21:51,760
Il n'y a rien du tout
entre toi et moi, Lewis.
314
00:21:51,840 --> 00:21:53,520
Alors fais ce que tu veux.
315
00:21:56,480 --> 00:21:57,520
D'accord.
316
00:21:58,880 --> 00:22:00,600
C'est toujours bon à savoir.
317
00:22:03,800 --> 00:22:07,360
Cléo. Il paraît que tu as eu
une bonne note en biologie, c'est vrai ?
318
00:22:07,440 --> 00:22:10,000
Oui, j'avais jamais eu
d'aussi bons résultats.
319
00:22:11,080 --> 00:22:13,840
J'en déduis
que je vais t'entendre dire merci.
320
00:22:16,680 --> 00:22:17,720
Merci.
321
00:22:18,720 --> 00:22:20,640
Merci pour tout, Charlotte.
322
00:22:23,160 --> 00:22:26,000
- Alors on sort toujours ce soir ?
- Oui.
323
00:22:27,000 --> 00:22:28,200
Je crois bien que oui.
324
00:22:28,280 --> 00:22:31,160
Super, j'irais bien au cinéma.
Allez, viens.
325
00:22:34,760 --> 00:22:37,160
Il a l'air très malheureux,
ça crève les yeux.
326
00:22:37,240 --> 00:22:40,000
Même s'il est heureux,
ça ne durera pas longtemps.
327
00:22:40,080 --> 00:22:43,040
Ça ne me regarde pas,
c'est sa vie à lui.
328
00:22:44,040 --> 00:22:47,000
Vous savez quoi ?
J'ai eu une super note au contrôle.
329
00:22:47,080 --> 00:22:49,000
Qui a soif ? C'est ma tournée.
25886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.