Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:04,618 --> 00:03:08,153
A typical English
New Year's Eve party.
2
00:03:08,189 --> 00:03:11,056
Come, everybody,
join hands.
3
00:03:11,091 --> 00:03:14,092
It is an old English custom.
4
00:03:14,128 --> 00:03:19,231
♪ Should old acquaintance
be forgotten? ♪
5
00:03:22,670 --> 00:03:24,303
Adios, Presidente.
6
00:03:26,040 --> 00:03:27,606
Adios, Hernandez.
7
00:03:34,114 --> 00:03:35,847
Ladies and gentlemen.
8
00:03:35,883 --> 00:03:37,382
Ladies and gentlemen,
9
00:03:37,418 --> 00:03:40,819
may I have your attention
for a minute please?
10
00:03:40,854 --> 00:03:42,955
In 10 minutes time
we should be welcoming...
11
00:03:42,990 --> 00:03:44,923
Large whiskey, please.
12
00:03:44,959 --> 00:03:47,226
We should be welcoming
in the New Year,
13
00:03:47,261 --> 00:03:50,262
but before we start to
make our good resolution--
14
00:03:52,600 --> 00:03:55,367
As I said, before we start
making our good resolutions,
15
00:03:55,402 --> 00:03:58,971
may I as your host
and as managing director
16
00:03:59,006 --> 00:04:01,807
of Napier's International
Plantations,
17
00:04:01,842 --> 00:04:04,743
known to you all
affectionately as NIP--
18
00:04:04,778 --> 00:04:06,278
Hear, NIP.
19
00:04:06,313 --> 00:04:09,081
Known to you all
affectionately as NIP,
20
00:04:09,116 --> 00:04:13,051
may I say how glad I am
to see you all here tonight?
21
00:04:13,087 --> 00:04:16,788
And to our friends
in whose country
22
00:04:16,824 --> 00:04:19,258
we are, I hope,
welcome guests
23
00:04:19,293 --> 00:04:24,396
and in particular
to Senor Hernandez,
24
00:04:24,431 --> 00:04:27,332
who has taken time off
from his ministerial duties
25
00:04:27,368 --> 00:04:31,403
to be with us tonight,
our best wishes
for the continued
26
00:04:31,438 --> 00:04:34,239
peace and prosperity
of this happy
27
00:04:34,275 --> 00:04:37,042
and hospitable
corner of the world.
28
00:04:37,077 --> 00:04:41,446
Very good, HB. There.
29
00:04:41,482 --> 00:04:44,216
Well, I think it's about time
we got ready for
Auld Lang Syne.
30
00:04:44,251 --> 00:04:45,951
We shall have
to have two circles,
31
00:04:45,986 --> 00:04:48,120
one in this room
and one in the other room.
32
00:04:48,155 --> 00:04:50,188
And you'll help me round up
the stragglers, won't you,
Mrs. Bastian?
33
00:04:50,224 --> 00:04:53,058
Leave it to me, HB. We'll
have to make two circles.
34
00:04:53,093 --> 00:04:55,327
If everyone in there
will take that corner.
35
00:04:55,362 --> 00:04:57,429
Herbert, you go and look
after that circle.
36
00:04:57,464 --> 00:05:00,098
And everyone here will
go into the other room,
we make another...
37
00:05:00,134 --> 00:05:03,835
Ah, Mrs. Jordan, I'm sure
you wouldn't mind helping
my husband over there.
38
00:05:03,871 --> 00:05:06,371
No, with pleasure.
And I'll help HB.
39
00:05:09,810 --> 00:05:11,209
Come along,
Senor Hernandez.
40
00:05:11,245 --> 00:05:12,878
Now please
excuse me, Mr. Bryant,
41
00:05:12,913 --> 00:05:14,346
I may have to leave.
I'm expecting a call.
42
00:05:14,381 --> 00:05:16,214
But this will only
take about a minute.
43
00:05:16,250 --> 00:05:19,351
Ah, then it is not a religious
ceremony, like cricket.
44
00:05:19,386 --> 00:05:21,153
Oh, no, nothing
of the kind.
45
00:05:21,188 --> 00:05:22,921
No, it's just
an old English custom.
46
00:05:22,956 --> 00:05:25,023
It's no good, senor.
No good at all.
47
00:05:25,059 --> 00:05:28,460
You're on the property
of Napier's International
Plantations,
48
00:05:28,495 --> 00:05:30,529
known to us all
affectionately as NIP.
49
00:05:30,564 --> 00:05:33,765
And when boss Bryant orders
you into the chain gang,
50
00:05:33,801 --> 00:05:35,967
into the chain gang you go.
51
00:05:36,003 --> 00:05:38,170
And I have job
for Charlie.
52
00:05:41,742 --> 00:05:43,508
Please, please.
53
00:05:44,645 --> 00:05:47,045
Here we are into
the magic circle.
54
00:05:47,081 --> 00:05:48,580
Not this one, dear.
55
00:05:48,615 --> 00:05:50,816
You promised to help
Mr. Bastian, remember?
56
00:05:50,851 --> 00:05:52,784
Oh, oh, oh, of course.
57
00:05:52,820 --> 00:05:54,619
Come on, Tom.
58
00:05:55,956 --> 00:05:57,656
Come on in, Mrs. Jordan.
59
00:05:57,691 --> 00:05:59,458
That's it.
60
00:05:59,493 --> 00:06:01,259
By the way, the wife
and I were hoping
61
00:06:01,295 --> 00:06:02,961
that you and Mr. J could
come and take pot luck
62
00:06:02,996 --> 00:06:04,463
with us tomorrow night.
63
00:06:04,498 --> 00:06:06,465
HB is coming,
but it's quite informal.
64
00:06:06,500 --> 00:06:09,401
Oh, I'm sure we'd love to,
wouldn't we, Tom?
65
00:06:09,436 --> 00:06:11,370
You're all ready,
Bastian?
66
00:06:11,405 --> 00:06:14,306
Yes, HB.
All together,
everyone.
67
00:06:14,341 --> 00:06:16,641
Wait for it.
Wait for it.
68
00:06:16,677 --> 00:06:19,144
There's a couple
of minutes to go yet.
69
00:08:42,456 --> 00:08:44,389
Tom...
70
00:08:46,693 --> 00:08:48,059
Happy New Year.
71
00:08:50,597 --> 00:08:53,932
Oh, Mrs. Jordan,
a Happy New Year to you.
72
00:08:53,967 --> 00:08:55,867
Happy New Year.
73
00:08:55,903 --> 00:08:57,636
And you, too, Bryant.
74
00:08:57,671 --> 00:08:59,304
And you needn't
bother to kiss me.
75
00:08:59,339 --> 00:09:01,773
Something might
fly out of that...
76
00:09:01,808 --> 00:09:03,141
Happy New Year to you.
77
00:09:03,176 --> 00:09:06,411
You, too, sir,
Mr. Hernandez.
78
00:09:06,446 --> 00:09:09,481
Thank you.
By the way, what are you?
79
00:09:09,516 --> 00:09:11,182
Excuse me?
In the government.
80
00:09:11,218 --> 00:09:13,351
I mean, mines? Fuel?
81
00:09:13,387 --> 00:09:15,954
Agriculture and fisheries?
I see.
82
00:09:15,989 --> 00:09:19,024
No, I'm afraid mine is a more
humble position, Mr. Jordan.
83
00:09:19,059 --> 00:09:20,859
I am justice.
84
00:09:31,004 --> 00:09:32,737
Adios, Rivera.
85
00:09:32,773 --> 00:09:34,973
Viva Zoreno!
86
00:09:36,677 --> 00:09:39,477
You know, it's extraordinary
how well you speak French.
87
00:09:41,915 --> 00:09:45,283
It is not strange.
I studied in Paris
at the Sorbonne.
88
00:09:45,319 --> 00:09:47,752
Ah!
Well, that explains it.
89
00:09:52,025 --> 00:09:53,959
Merci, madame.
90
00:09:55,395 --> 00:09:56,995
Excuse me, Mr. Bryant,
I find I must leave you now.
91
00:09:57,030 --> 00:10:00,131
So soon?
Yes, it is sooner
than I expected.
92
00:10:00,167 --> 00:10:01,533
I'm sorry.
93
00:10:01,568 --> 00:10:03,435
Goodnight, Mrs. Jordan.
Goodnight.
94
00:10:03,470 --> 00:10:05,203
I hope we may meet again soon,
at the opera perhaps.
95
00:10:05,238 --> 00:10:07,138
Oh, I hope so.
Goodnight.
96
00:10:07,174 --> 00:10:08,473
Goodnight.
97
00:10:08,508 --> 00:10:10,008
Do let me show
you to the door.
98
00:10:10,043 --> 00:10:11,643
Please don't bother.
Goodnight, Mr. Bryant.
99
00:10:11,678 --> 00:10:13,078
Goodnight
and a Happy New Year.
100
00:10:13,113 --> 00:10:14,846
Viva Rivera.
101
00:10:17,084 --> 00:10:19,818
Viva Rivera.
102
00:10:19,853 --> 00:10:21,987
Viva Zoreno!
103
00:10:45,212 --> 00:10:47,712
Personally I find
him charming.
104
00:10:47,748 --> 00:10:50,115
Oh, do you know, Tom,
that he speaks French
105
00:10:50,150 --> 00:10:51,750
almost as well as English?
106
00:10:51,785 --> 00:10:53,451
Mm-hmm, he does.
107
00:10:53,487 --> 00:10:55,553
Napier's should appoint you,
Mrs. Jordan,
108
00:10:55,589 --> 00:10:57,455
as public relations
officer.
109
00:10:57,491 --> 00:11:03,094
Yes, you'd make a splendid
plantation hostess,
110
00:11:03,130 --> 00:11:05,330
one of Bryant's nippies.
111
00:11:05,365 --> 00:11:07,298
Oh, what an excellent
idea, Tom.
112
00:11:07,334 --> 00:11:09,200
Now when can I start,
Mr. Bryant?
113
00:11:09,236 --> 00:11:12,303
And what will be
your terms?
114
00:11:12,339 --> 00:11:15,540
I never talk business
at parties, Mrs. Jordan,
115
00:11:15,575 --> 00:11:17,542
and never
with beautiful women.
116
00:11:17,577 --> 00:11:18,543
Aw.
117
00:11:18,578 --> 00:11:20,412
Really?
Extraordinary.
118
00:11:20,447 --> 00:11:21,846
Now I should've thought--
119
00:11:21,882 --> 00:11:23,281
That it was a marvelous
opportunity.
120
00:11:23,316 --> 00:11:24,883
I quite agree, Tom.
121
00:11:24,918 --> 00:11:27,052
Now, Mr. Bryant,
you can't get out of this.
122
00:11:27,087 --> 00:11:29,821
Let's talk it over while
we dance, shall we?
123
00:11:29,856 --> 00:11:31,523
Delighted.
124
00:11:33,360 --> 00:11:35,560
I'm so glad you don't
mind my husband's
125
00:11:35,595 --> 00:11:38,196
rather schoolboy
sense of humor.
126
00:11:38,231 --> 00:11:39,931
Oh, I know some people do,
127
00:11:39,966 --> 00:11:42,867
especially rather
pompous people, you know.
128
00:11:42,903 --> 00:11:44,936
On the contrary,
I find him rather...
129
00:11:46,006 --> 00:11:48,573
refreshing.
130
00:11:48,608 --> 00:11:50,475
I'm so sorry
that's over so quickly.
131
00:11:50,510 --> 00:11:52,577
Tell me what part
of France are you from?
132
00:11:52,612 --> 00:11:54,679
Medoc.
Oh, the wine country.
133
00:11:54,715 --> 00:11:56,781
Yes, my father
had a vineyard.
134
00:11:56,817 --> 00:11:59,017
As big as one
of our plantations?
135
00:11:59,052 --> 00:12:01,519
Oh, I expect it is
quite small really,
136
00:12:01,555 --> 00:12:05,356
but it used to seem big to me,
as big as the whole country.
137
00:12:05,392 --> 00:12:08,426
And you, of course,
was his princess.
138
00:12:08,462 --> 00:12:11,496
And then one day, a rather
beaten-up representative
139
00:12:11,531 --> 00:12:13,431
of the London suburban
wine company
140
00:12:13,467 --> 00:12:16,534
came down the drive
with dust on his shoes
141
00:12:16,570 --> 00:12:19,738
and his suitcase full of empty
bottles and dirty shirts--
142
00:12:19,773 --> 00:12:22,373
And they lived happily
ever afterwards.
143
00:12:22,409 --> 00:12:24,576
In a manner of speaking.
144
00:12:25,812 --> 00:12:28,313
Well, it's getting
frightfully late, Tom.
145
00:12:28,348 --> 00:12:29,781
I think we ought
to go home.
146
00:12:29,816 --> 00:12:31,483
Let's.
147
00:12:31,518 --> 00:12:33,618
Well, thank you so much.
It's been such a lovely party.
148
00:12:33,653 --> 00:12:35,854
So glad you enjoyed it.
Oh, yes, I did.
149
00:12:35,889 --> 00:12:38,690
Let me show you around
Napier's one of these days.
Oh, I should love it.
150
00:12:38,725 --> 00:12:40,558
Mr. Bryant goes out
of his way to keep
151
00:12:40,594 --> 00:12:43,461
the staff happy and the wives,
particularly the wives.
152
00:12:43,497 --> 00:12:45,830
Tom, you are wicked.
153
00:12:45,866 --> 00:12:48,399
When you've been out here
as long as I have, Jordan,
154
00:12:48,435 --> 00:12:50,335
you may learn to mix
with our little community.
155
00:12:50,370 --> 00:12:51,770
What the hell
do you think I am?
156
00:12:51,805 --> 00:12:53,671
A new boy,
comparatively speaking.
157
00:12:53,707 --> 00:12:56,808
Three months,
still in his first term, huh?
158
00:12:56,843 --> 00:12:58,409
Waiting for you to teach me
the nicknames
159
00:12:58,445 --> 00:13:00,411
of all the masters,
and what they call
160
00:13:00,447 --> 00:13:02,914
the lavatories
in six form B.
161
00:13:02,949 --> 00:13:04,616
Well, I know what the peasants
call you anyway.
162
00:13:04,651 --> 00:13:05,984
Come on, let's get some air.
163
00:13:06,019 --> 00:13:07,719
Goodnight.
Goodnight.
164
00:13:07,754 --> 00:13:09,788
Thank you
for the lovely party.
165
00:13:19,566 --> 00:13:21,232
What's the matter?
166
00:13:22,602 --> 00:13:24,235
Go on, tell me,
what's the matter?
167
00:13:25,806 --> 00:13:27,705
Oh, I know, I behaved
badly at the party.
168
00:13:27,741 --> 00:13:29,908
But I always behave
badly at parties.
169
00:13:31,645 --> 00:13:33,611
What about that party?
170
00:13:33,647 --> 00:13:36,714
That wine tasting party
your father gave, remember?
171
00:13:36,750 --> 00:13:39,617
When I said I thought
the 1953 vintage
172
00:13:39,653 --> 00:13:42,220
reminded me of a rather
vivacious little cup of tea
173
00:13:42,255 --> 00:13:45,790
that I found in the cafe
on the North Circular Road,
remember?
174
00:13:47,394 --> 00:13:49,260
You laughed at that once.
175
00:13:49,296 --> 00:13:51,095
It was a long time ago.
176
00:14:07,214 --> 00:14:09,180
Tom.
177
00:14:11,518 --> 00:14:13,885
Tom, coming to bed?
178
00:14:23,630 --> 00:14:25,163
Coming to bed?
179
00:14:36,376 --> 00:14:38,142
Tom...
180
00:14:40,914 --> 00:14:42,013
it's a new year.
181
00:14:42,048 --> 00:14:44,249
So they told us
at the party.
182
00:14:48,355 --> 00:14:50,722
And what's this,
the thaw?
183
00:14:50,757 --> 00:14:54,092
Oh, be different please.
Try.
184
00:14:54,127 --> 00:14:55,393
Different?
185
00:14:55,428 --> 00:14:57,228
What do you mean
"different"?
186
00:14:58,965 --> 00:15:01,766
Stop being a child.
What do you want me to be?
187
00:15:01,801 --> 00:15:04,002
Grown-up and mature
like Bryant
188
00:15:04,037 --> 00:15:08,706
and all those idiots
with their funny hats.
189
00:15:08,742 --> 00:15:11,643
Oh, God, it's starting again.
190
00:15:13,580 --> 00:15:16,114
What are you smoking
for anyway?
191
00:15:16,149 --> 00:15:18,049
Oh, do you mind?
192
00:15:18,084 --> 00:15:19,517
I thought
if you had anything
interesting to say,
193
00:15:19,552 --> 00:15:20,718
I'd keep awake and listen.
194
00:15:20,754 --> 00:15:22,353
What do you want me to say?
195
00:15:24,157 --> 00:15:28,559
Just how you think we're going
to go on living together,
that's all.
196
00:15:28,595 --> 00:15:32,196
If you can't live with me,
that's your problem.
197
00:15:32,232 --> 00:15:34,565
Oh, yes.
198
00:15:34,601 --> 00:15:37,702
Oh, yes, it's always
my problem.
199
00:15:37,737 --> 00:15:40,004
What were you
doing when we met?
200
00:15:40,040 --> 00:15:42,407
Buying wine for a firm
that went broke.
201
00:15:42,442 --> 00:15:46,244
Married to a woman who never
cared what happened to you.
202
00:15:46,279 --> 00:15:47,745
Oh, Gwen.
Tch.
203
00:15:47,781 --> 00:15:49,547
What a ridiculous name.
204
00:15:49,582 --> 00:15:52,617
At least she liked me
just as I was.
205
00:15:52,652 --> 00:15:57,555
Hmm.
With the boyish charm.
206
00:15:57,590 --> 00:15:59,557
Well, that's wearing
a bit thin now
207
00:15:59,592 --> 00:16:00,858
if you want to know the truth.
208
00:16:00,894 --> 00:16:02,827
And I'll tell you the truth.
209
00:16:02,862 --> 00:16:05,563
You always wanted me
different, didn't you?
210
00:16:05,598 --> 00:16:07,498
You always wanted
to change me.
211
00:16:07,534 --> 00:16:09,901
Well, I didn't succeed.
212
00:16:09,936 --> 00:16:11,703
In making a man of me?
213
00:16:11,738 --> 00:16:15,473
Huh, you sound like some
ridiculous headmaster.
214
00:16:15,508 --> 00:16:18,309
Oh, it's not funny when you
say those things anymore,
215
00:16:18,345 --> 00:16:20,845
and it's not funny
when you're rude at parties.
216
00:16:20,880 --> 00:16:23,414
Now, look, I can be rude
to who I like, you understand?
217
00:16:23,450 --> 00:16:24,782
I'm free.
218
00:16:24,818 --> 00:16:26,017
As far as being rude
is concerned,
219
00:16:26,052 --> 00:16:28,252
I'm absolutely free.
No!
220
00:16:28,288 --> 00:16:30,621
You've got a job to look after
and a marriage, remember?
221
00:16:30,657 --> 00:16:34,659
You make marriage sound
like some bloody awful
purchase agreement.
222
00:16:34,694 --> 00:16:36,694
Pay up for 50 years,
it's yours when you die.
223
00:16:36,730 --> 00:16:40,231
Oh! How can you say that
when I came with you,
224
00:16:40,266 --> 00:16:43,067
when you didn't even have
a job or money or anything?
225
00:16:43,103 --> 00:16:46,738
I came to that dreary hotel
to provide the evidence,
226
00:16:46,773 --> 00:16:50,008
and the rooms we lived
in while you change jobs
227
00:16:50,043 --> 00:16:52,643
and saved up to pay
for the cost of the divorce.
228
00:16:52,679 --> 00:16:54,812
Nobody forced you.
229
00:16:54,848 --> 00:16:58,616
Well, I did it because
you were human
230
00:16:58,651 --> 00:17:01,052
and you were funny
and you were alive.
231
00:17:02,255 --> 00:17:06,591
Not just angry
with people for no reason
232
00:17:06,626 --> 00:17:11,929
and hopeless for no reason
233
00:17:11,965 --> 00:17:17,001
and never doing anything
that makes any sense.
234
00:17:23,943 --> 00:17:25,843
We just can't go on.
235
00:17:27,080 --> 00:17:28,479
We can't go on.
236
00:17:35,221 --> 00:17:39,991
We could go on if you
just be a wife.
237
00:17:40,693 --> 00:17:42,660
A wife?
238
00:17:42,695 --> 00:17:45,196
How could I be more
of a wife?
239
00:17:45,231 --> 00:17:48,366
Well, you can hate the same
people I hate for a start.
240
00:17:48,401 --> 00:17:52,403
And then you can stay at home
and bath the children, maybe.
241
00:17:55,275 --> 00:17:57,075
Do what?
242
00:17:57,110 --> 00:18:01,279
Bath the children,
if you'd ever had any.
243
00:18:20,767 --> 00:18:22,834
You see I'm trying to sleep.
244
00:18:23,570 --> 00:18:26,471
I am sorry, darling.
245
00:18:26,506 --> 00:18:28,206
Well, it's too late.
246
00:18:58,338 --> 00:18:59,670
Good morning, Gabriel.
247
00:18:59,706 --> 00:19:01,606
Senor.
You wish I to stay here.
248
00:19:03,076 --> 00:19:05,209
Yes, of course.
You will give me protection.
249
00:19:05,245 --> 00:19:07,211
Gabriel, please,
this is not my day.
What are you talking about?
250
00:19:07,247 --> 00:19:08,946
You had the guns
last night.
251
00:19:08,982 --> 00:19:10,848
When people hear that,
they go into the hills.
252
00:19:10,884 --> 00:19:12,216
My cousin
is on his way there,
253
00:19:12,252 --> 00:19:15,052
but if he could
stay here 2, 3 days.
254
00:19:15,088 --> 00:19:18,055
He can sleep in kitchen.
He's very good cook.
255
00:19:18,091 --> 00:19:21,058
And another advantage,
he plays guitar.
256
00:19:22,896 --> 00:19:24,162
All right.
257
00:19:24,197 --> 00:19:26,030
Thank you, senor.
Thank you.
258
00:19:27,767 --> 00:19:29,800
What is all this about anyway?
259
00:19:29,836 --> 00:19:31,702
We have a new president.
260
00:19:31,738 --> 00:19:33,171
Oh, congratulation.
261
00:19:33,206 --> 00:19:34,639
What's his name,
the new president?
262
00:19:34,674 --> 00:19:36,507
General Zoreno.
263
00:19:36,543 --> 00:19:38,309
Well, viva Zoreno.
264
00:19:38,978 --> 00:19:40,211
Viva Zoreno
265
00:19:45,151 --> 00:19:46,517
Viva Rivera.
266
00:21:14,440 --> 00:21:15,673
Good morning.
267
00:21:15,708 --> 00:21:17,675
Hello.
Where is everybody?
268
00:21:17,710 --> 00:21:19,944
All our workers disappear
into their holes
269
00:21:19,979 --> 00:21:21,779
as soon as there's
any trouble.
270
00:21:21,814 --> 00:21:24,482
They'll be back
in a few days.
271
00:21:24,517 --> 00:21:28,019
In the meantime, we got
a new face to look at.
272
00:21:28,054 --> 00:21:29,854
Zoreno's?
273
00:21:29,889 --> 00:21:33,024
Yes.
274
00:21:33,059 --> 00:21:35,960
I've arranged for photograph
of him to be laid off.
275
00:21:35,995 --> 00:21:38,429
Do we have to?
Just a little courtesy.
276
00:21:38,464 --> 00:21:40,998
Napier's would like
us to extend it.
277
00:21:41,034 --> 00:21:42,900
To the new man in power.
278
00:21:42,935 --> 00:21:44,502
Exactly.
279
00:21:44,537 --> 00:21:47,204
Is it over?
280
00:21:47,240 --> 00:21:50,041
Bar the shooting?
Is there going to be
much more of that?
281
00:21:50,076 --> 00:21:52,677
I understand that Rivera
has made a run for it.
282
00:21:52,712 --> 00:21:54,912
I heard it on the radio.
283
00:21:54,947 --> 00:21:57,682
I expect they'll have
caught him by now.
284
00:21:57,717 --> 00:22:01,886
There will be a trial,
of course, in the sports arena.
285
00:22:01,921 --> 00:22:06,490
2,000 votes to none in favor
of the extreme penalty.
286
00:22:06,526 --> 00:22:10,828
They always send their disused
presidents to the sports arena.
287
00:22:10,863 --> 00:22:12,496
You made it sound
very quaint.
288
00:22:12,532 --> 00:22:14,065
I'm sorry.
289
00:22:14,100 --> 00:22:16,133
There's a lot to
be said for Rivera,
290
00:22:16,169 --> 00:22:19,070
provided we stick
to theory, of course.
291
00:22:19,105 --> 00:22:20,805
Abolishing the death penalty.
292
00:22:20,840 --> 00:22:22,206
Freeing the press.
293
00:22:22,241 --> 00:22:23,874
Granting the vote
to a lot of Indians
294
00:22:23,910 --> 00:22:25,176
who could neither
read nor write.
295
00:22:25,211 --> 00:22:26,744
And then what happens?
296
00:22:26,779 --> 00:22:28,846
The army takes over.
297
00:22:28,881 --> 00:22:33,984
By the way, I see your friend
Hernandez is with Zoreno.
298
00:22:34,020 --> 00:22:36,020
Still minister of justice.
299
00:22:36,055 --> 00:22:37,822
I always thought
he was intelligent.
300
00:22:40,159 --> 00:22:42,393
You better
take one of these.
301
00:22:42,428 --> 00:22:44,729
What's that for?
Flag for your car.
302
00:22:44,764 --> 00:22:47,031
You may find it useful
if there's any in trouble.
303
00:22:47,066 --> 00:22:48,799
What am I supposed
to do then?
304
00:22:48,835 --> 00:22:51,369
Salute and sing
"Abide with me?"
305
00:22:51,404 --> 00:22:55,539
You know, I wish you
wouldn't make jokes.
306
00:22:55,575 --> 00:22:58,142
It'd be far better
for your career with Napier's
307
00:22:58,177 --> 00:23:00,378
if you were to stop
making jokes.
308
00:23:00,413 --> 00:23:01,879
Jokes?
309
00:23:03,349 --> 00:23:06,984
On my way here this morning,
I saw a man.
310
00:23:07,019 --> 00:23:08,919
He was running beside
the car with his face
311
00:23:08,955 --> 00:23:12,423
all dabbed with
paint like a clown.
312
00:23:12,458 --> 00:23:14,525
He kept on sort of clawing
at the window
313
00:23:14,560 --> 00:23:16,761
and then he screamed
something I didn't understand.
314
00:23:16,796 --> 00:23:18,996
Well?
315
00:23:19,031 --> 00:23:20,765
They shot him.
316
00:23:20,800 --> 00:23:23,601
You could have done nothing.
317
00:23:23,636 --> 00:23:25,669
I could have stopped.
318
00:23:25,705 --> 00:23:28,973
Just as well for you
that you didn't.
Why?
319
00:23:29,008 --> 00:23:31,642
Because Napier's
might have got in wrong
with the new powers.
320
00:23:31,677 --> 00:23:36,580
You won't believe me, Jordan,
but I was thinking of you.
321
00:23:42,622 --> 00:23:43,754
Here you are, doctor.
322
00:23:43,790 --> 00:23:45,156
Thanks.
323
00:23:46,726 --> 00:23:48,159
Beautiful, isn't it?
324
00:23:48,194 --> 00:23:50,194
You know, you're
the only Napier's wife
325
00:23:50,229 --> 00:23:52,530
that'd buy these things.
326
00:23:52,565 --> 00:23:55,032
Go into the other houses
and what do you get?
327
00:23:55,067 --> 00:23:58,269
Plaster galleons
in full sail.
328
00:24:00,773 --> 00:24:02,573
Why do you want to see me?
329
00:24:10,483 --> 00:24:11,949
I'm pregnant.
330
00:24:11,984 --> 00:24:14,885
Well, congratulations
to you both.
331
00:24:14,921 --> 00:24:16,387
But Tom doesn't know.
332
00:24:16,422 --> 00:24:18,088
I wanted
to tell him that...
333
00:24:18,124 --> 00:24:19,590
Oh, surely, that's
the wife's privilege.
334
00:24:19,625 --> 00:24:21,559
Oh, no, no, no,
not about the baby.
335
00:24:21,594 --> 00:24:26,130
I wanted to tell him
that I'm going home.
Why?
336
00:24:26,165 --> 00:24:28,299
Say that the climate
doesn't suit me.
337
00:24:28,334 --> 00:24:31,735
Tell him I can't stay
for medical reasons.
338
00:24:31,771 --> 00:24:34,805
Tell him that...
339
00:24:34,841 --> 00:24:37,107
Oh, you know what to say.
340
00:24:37,143 --> 00:24:38,909
What's the real reason?
341
00:24:42,114 --> 00:24:43,981
I'm tired.
342
00:24:44,016 --> 00:24:46,016
I'm sick of smiling
and pretending
343
00:24:46,052 --> 00:24:48,919
that all his sneers and insults
are just school boy jokes
344
00:24:48,955 --> 00:24:51,622
I love to laugh at.
345
00:24:51,657 --> 00:24:54,124
Last night he...
346
00:24:54,160 --> 00:24:55,826
Yeah?
347
00:24:58,731 --> 00:25:01,031
Last night he said
that it was my fault
348
00:25:01,067 --> 00:25:03,033
we didn't have any children.
349
00:25:03,069 --> 00:25:05,503
Well, there's no reason
why you shouldn't have
a perfectly healthy baby
350
00:25:05,538 --> 00:25:08,305
if you take care of yourself.
351
00:25:10,776 --> 00:25:13,844
I've had two miscarriages.
352
00:25:13,880 --> 00:25:16,280
Each time we'd be moving.
353
00:25:16,315 --> 00:25:18,182
Leaving a job that
isn't grand enough
354
00:25:18,217 --> 00:25:20,684
for his great,
big personality.
355
00:25:20,720 --> 00:25:22,920
Well, please,
will you tell him, doctor?
356
00:25:25,024 --> 00:25:26,524
That's Tom.
357
00:25:26,559 --> 00:25:28,559
Well, he's early,
isn't it?
358
00:25:28,594 --> 00:25:31,061
I can't think what has
happened unless...
359
00:25:31,097 --> 00:25:33,430
Unless what?
360
00:25:33,466 --> 00:25:36,433
Oh, nothing.
I'll leave you two together.
361
00:25:36,469 --> 00:25:38,469
You tell him,
please, doctor.
362
00:25:46,445 --> 00:25:48,579
Hello, doctor?
Anybody ill?
363
00:25:48,614 --> 00:25:50,814
No, I was passing.
364
00:25:50,850 --> 00:25:52,149
You're home early.
365
00:25:52,184 --> 00:25:53,551
Oh, plantation
is all deserted.
366
00:25:53,586 --> 00:25:57,054
So I drove through the town.
367
00:25:57,089 --> 00:25:59,089
Been a little rough
there I understand.
368
00:25:59,125 --> 00:26:00,691
You could call it that.
369
00:26:00,726 --> 00:26:02,960
They don't last, you know.
Never last very long.
370
00:26:02,995 --> 00:26:04,828
But there are times out here
371
00:26:04,864 --> 00:26:06,997
when you have to look
in the opposite direction.
372
00:26:07,033 --> 00:26:08,532
God, what a country!
373
00:26:08,568 --> 00:26:10,534
Suits me.
374
00:26:10,570 --> 00:26:12,836
Of course, it doesn't
suit everyone.
375
00:26:12,872 --> 00:26:14,238
Your wife for instance.
376
00:26:14,273 --> 00:26:15,706
What's the matter?
Is Claire ill?
377
00:26:15,741 --> 00:26:17,675
Nothing, nothing
to worry about.
378
00:26:17,710 --> 00:26:21,111
But may I speak
to you as man to man?
379
00:26:21,147 --> 00:26:23,147
You know, the way
it strikes me I--
380
00:26:23,182 --> 00:26:26,150
Is it a go?
381
00:26:26,185 --> 00:26:27,851
Yes, like a bomb.
382
00:26:27,887 --> 00:26:30,588
But talking of Claire,
I hope you won't think
383
00:26:30,623 --> 00:26:32,456
that I'm trying
to interfere.
384
00:26:32,491 --> 00:26:33,757
I know it's none
of my business.
385
00:26:33,793 --> 00:26:36,193
It isn't really, is it?
386
00:26:36,228 --> 00:26:38,329
Thanks for calling.
387
00:26:44,103 --> 00:26:46,437
Who's that?
388
00:26:46,472 --> 00:26:47,905
Goodbye, Mr. Jordan.
389
00:26:47,940 --> 00:26:48,906
Who's it?
390
00:26:48,941 --> 00:26:50,207
Rivera.
391
00:26:50,242 --> 00:26:52,309
Riv...
He's hurt.
392
00:26:52,345 --> 00:26:54,211
Shut up!
You haven't seen anything.
393
00:26:54,246 --> 00:26:56,780
Get inside the house.
What are you gonna do?
394
00:26:56,816 --> 00:26:59,416
I'm gonna get him
off your front yard.
395
00:26:59,452 --> 00:27:01,885
Why?
Where to?
396
00:27:01,921 --> 00:27:04,655
Just as far as those trees.
I'll dump him over there.
397
00:27:04,690 --> 00:27:07,057
Dump him?
You can't do that.
398
00:27:07,093 --> 00:27:08,859
Then what do you suggest?
399
00:27:08,894 --> 00:27:11,161
Well, take him in
the house, of course.
400
00:27:11,197 --> 00:27:13,831
You want us all shot?
401
00:27:13,866 --> 00:27:16,200
Right, you do that, you go,
402
00:27:16,235 --> 00:27:17,368
and I'll call the police
and tell them that
403
00:27:17,403 --> 00:27:19,136
he was in your car.
404
00:27:19,171 --> 00:27:21,438
You don't understand
this place.
405
00:27:21,474 --> 00:27:23,240
You're a doctor,
aren't you?
406
00:27:23,275 --> 00:27:24,608
I'm not a suicidal idiot!
407
00:27:24,644 --> 00:27:26,977
Shut up.
You give me a hand.
408
00:27:27,013 --> 00:27:28,646
Get him out this side.
409
00:27:28,681 --> 00:27:30,014
Easy now.
410
00:27:35,821 --> 00:27:37,054
Amigos?
411
00:27:37,089 --> 00:27:38,455
Amigos.
412
00:27:43,195 --> 00:27:45,062
I'll take his legs.
413
00:27:45,097 --> 00:27:46,764
Easy now.
414
00:27:50,670 --> 00:27:52,036
Well?
415
00:27:52,071 --> 00:27:55,339
Lost a lot of blood.
I give him about 24 hours.
416
00:27:55,374 --> 00:27:57,474
That shot will kill him?
417
00:27:57,510 --> 00:28:00,477
I'm thinking of the next
one he's due to receive.
418
00:28:00,513 --> 00:28:02,813
Who's that?
You can trust him.
419
00:28:02,848 --> 00:28:06,884
Can't trust anyone,
if you want to stay alive.
420
00:28:06,919 --> 00:28:09,520
Personally I do.
421
00:28:09,555 --> 00:28:12,089
You may have your own private
reasons for giving it all up.
422
00:28:12,124 --> 00:28:13,824
I still find
life really bearable.
423
00:28:19,031 --> 00:28:20,564
Just a minute.
424
00:28:20,599 --> 00:28:22,533
Can he be moved?
For the sake
of your health,
425
00:28:22,568 --> 00:28:24,802
get him out of here
as soon as you can.
What about his?
426
00:28:24,837 --> 00:28:27,071
He needs rest.
I've done all I can.
427
00:28:27,106 --> 00:28:32,443
And-- And don't forget,
if anyone asks, I wasn't here.
428
00:28:32,478 --> 00:28:34,044
I didn't notice you anyway.
429
00:28:49,895 --> 00:28:53,397
Feeling better?
430
00:28:53,432 --> 00:28:56,934
Your house?
431
00:28:56,969 --> 00:29:00,437
You have been very kind.
432
00:29:00,473 --> 00:29:03,974
I will not trouble
you any longer.
433
00:29:04,009 --> 00:29:05,976
Stay there.
434
00:29:06,011 --> 00:29:07,344
Gabriel?
435
00:29:07,379 --> 00:29:09,313
Gabriel, now,
I want you to lend
436
00:29:09,348 --> 00:29:10,881
some of your clothes
to the president.
437
00:29:10,916 --> 00:29:13,317
It is an honor, senor.
And then tell your cousin
438
00:29:13,352 --> 00:29:15,452
to get something together
for us to eat. Anything
that's in the kitchen.
439
00:29:15,488 --> 00:29:17,855
Pack it up and put it
in the back of the van.
Yes, senor.
440
00:29:21,827 --> 00:29:24,862
Where do you think
you're going?
441
00:29:24,897 --> 00:29:26,563
To the frontier.
442
00:29:26,599 --> 00:29:29,967
That's 100 kilometers.
443
00:29:30,002 --> 00:29:32,035
98.
444
00:29:32,071 --> 00:29:33,837
I will hide in your
garden till night
445
00:29:33,873 --> 00:29:37,040
where I was till
I heard the trucks.
446
00:29:37,076 --> 00:29:40,410
I thought it will be
safe in the doctor's car.
447
00:29:40,446 --> 00:29:43,380
Must have fainted
or something.
448
00:29:43,415 --> 00:29:45,048
Very inconsiderate of me.
449
00:29:45,084 --> 00:29:49,953
Should I be caught,
no one here has seen me, Mr...
450
00:29:49,989 --> 00:29:51,421
Jordan.
451
00:29:51,457 --> 00:29:53,157
And you're not
going to get caught.
452
00:29:53,192 --> 00:29:55,592
I'm gonna hide you
where you're safe,
near the frontier.
453
00:29:55,628 --> 00:29:59,696
And then when you feel more
like it, you can cross.
454
00:29:59,732 --> 00:30:02,666
You must feel strongly
about politics.
455
00:30:05,471 --> 00:30:08,539
Then why are you doing this?
456
00:30:10,176 --> 00:30:11,608
I haven't thought yet.
457
00:30:14,747 --> 00:30:16,313
Gabriel, help the president
get dressed
458
00:30:16,348 --> 00:30:17,614
and then burn his clothes.
459
00:30:17,650 --> 00:30:18,849
Everything that's his.
460
00:30:18,884 --> 00:30:20,117
Yes, senor.
461
00:30:23,088 --> 00:30:24,688
Tom?
462
00:30:24,723 --> 00:30:26,490
And, Gabriel, be as quick
as you can, too.
463
00:30:26,525 --> 00:30:28,091
Oh, darling, I may go
back to Napier's again.
464
00:30:28,127 --> 00:30:30,727
There's no use arguing.
Something came up.
465
00:30:30,763 --> 00:30:32,896
It's rather important,
it shouldn't take too long.
466
00:30:32,932 --> 00:30:34,565
I'll be as quick as I can,
and I'll be back--
467
00:30:34,600 --> 00:30:35,966
Tom, aren't you going
to say anything?
468
00:30:36,001 --> 00:30:37,501
Aren't we going
to talk about it?
469
00:30:37,536 --> 00:30:39,002
Senor, he is ready.
Good.
470
00:30:39,038 --> 00:30:41,038
Help him into the car,
would you, please?
471
00:30:41,073 --> 00:30:42,973
Darling, listen, nothing
that should concern you.
472
00:30:43,008 --> 00:30:46,210
What?
What needn't concern me?
473
00:30:49,181 --> 00:30:51,481
Who is that man?
What's been happening?
474
00:30:51,517 --> 00:30:52,950
There's nothing
for you to worry about.
475
00:30:52,985 --> 00:30:55,185
We found a man outside
and he's badly hurt.
476
00:30:55,221 --> 00:30:57,054
So I'm gonna take him
somewhere where he can rest.
477
00:30:57,089 --> 00:30:59,923
Oh. Where?
To Napier's.
To the country club.
478
00:30:59,959 --> 00:31:02,259
It's closed but--
Oh, does he work
for Napier's?
479
00:31:02,294 --> 00:31:04,161
No, he's going to
be sort of a guest.
480
00:31:04,196 --> 00:31:06,129
Not that he's been
invited yet, but...
481
00:31:06,165 --> 00:31:08,265
Well, I think it's better
to call the hospital.
482
00:31:08,300 --> 00:31:10,868
No, don't do that.
483
00:31:10,903 --> 00:31:12,603
Tribulacion?
484
00:31:12,638 --> 00:31:14,171
I'm taking him to the club.
485
00:31:14,206 --> 00:31:16,540
As a matter of fact,
I'll be doing him a favor.
486
00:31:16,575 --> 00:31:18,175
They'll have a chance
to show their hospitality
487
00:31:18,210 --> 00:31:19,743
to a genuine native.
488
00:31:19,778 --> 00:31:21,378
He'll be able
to sit at the pool
489
00:31:21,413 --> 00:31:23,413
and sleep in that
bed that Mr. Bryant
490
00:31:23,449 --> 00:31:25,115
uses for his weekend
adventures.
491
00:31:25,150 --> 00:31:27,117
Then when he feels
a little bit better,
492
00:31:27,152 --> 00:31:28,919
he can have a nice
old English game of darts
493
00:31:28,954 --> 00:31:32,489
all by himself in the
old English bar parlor.
494
00:31:32,524 --> 00:31:35,092
If only you could be
serious for 5 minutes.
495
00:31:35,127 --> 00:31:36,460
Try me when I get back.
496
00:31:36,495 --> 00:31:38,328
I'm never serious
till after dinner.
497
00:31:38,364 --> 00:31:39,730
I won't be here.
498
00:31:40,666 --> 00:31:42,199
What do you mean?
499
00:31:45,804 --> 00:31:47,738
I was going anyway.
500
00:31:47,773 --> 00:31:51,708
I asked Dr. Swann
to tell you.
501
00:31:51,744 --> 00:31:54,978
I thought you'd come in
and we could talk sensibly.
502
00:31:55,014 --> 00:31:57,147
I thought we could be
quiet until I went home.
503
00:31:57,182 --> 00:31:58,582
Senor?
504
00:31:58,617 --> 00:32:00,183
All right, Gabriel.
505
00:32:01,487 --> 00:32:03,587
Darling, look, I'll be back.
506
00:32:03,622 --> 00:32:05,255
I'll be back
and then we'll talk.
507
00:32:08,494 --> 00:32:10,694
Oh, Tom!
Tom, I've got to talk to you.
508
00:32:10,729 --> 00:32:14,064
You must listen to someone
else for once in your life.
509
00:32:14,099 --> 00:32:17,100
Look, darling, this evening
we'll go to the Bastian's
510
00:32:17,136 --> 00:32:18,702
and afterwards we'll talk.
511
00:32:18,737 --> 00:32:21,271
You'll see, everything's
gonna be perfectly normal.
512
00:32:33,552 --> 00:32:35,886
Just as if nothing
had happened.
513
00:32:39,224 --> 00:32:40,691
There we are.
514
00:32:40,726 --> 00:32:42,893
Don't drink all the beer
before we get there.
515
00:32:42,928 --> 00:32:44,328
We'll celebrate after that.
516
00:32:44,363 --> 00:32:45,762
Give me the cover.
Right.
517
00:32:45,798 --> 00:32:47,631
Just pop underneath that.
518
00:32:47,666 --> 00:32:49,132
And by the way,
you better have a signal
519
00:32:49,168 --> 00:32:50,600
in case I want you to
keep your head down,
520
00:32:50,636 --> 00:32:53,637
so I'll whistle at you, huh?
521
00:32:53,672 --> 00:32:54,905
What-- What tune?
522
00:32:54,940 --> 00:32:57,607
Oh.
Pop goes the weasel.
523
00:32:59,979 --> 00:33:02,813
Got it? Don't worry.
Everything's gonna
be all right.
524
00:33:02,848 --> 00:33:05,082
Right.
Fasten your seatbelts.
525
00:33:27,473 --> 00:33:29,339
Cosmopolitan Hotel?
526
00:33:29,375 --> 00:33:32,242
Reception please.
527
00:33:32,277 --> 00:33:36,780
Hello, this is Mrs. Jordan,
Claire Jordan.
528
00:33:36,815 --> 00:33:40,250
I would like to be on
the flight to Paris tomorrow.
529
00:34:19,258 --> 00:34:20,824
Pase?
530
00:34:20,859 --> 00:34:23,627
Oh, pass.
Look, I'm English.
531
00:34:23,662 --> 00:34:25,695
You saw the flag.
Pase?
532
00:34:25,731 --> 00:34:28,465
I have an appointment
at Napier's rest house.
533
00:34:28,500 --> 00:34:30,967
Urgent business.
Pase?
534
00:34:31,003 --> 00:34:33,070
Look, I'm just going
over the other side.
535
00:34:33,105 --> 00:34:35,172
It's about 5 or 6 kilometers,
I'll be back in half an hour.
536
00:34:35,207 --> 00:34:37,774
Pase!
537
00:34:37,810 --> 00:34:40,610
Sergeant, this man
is asking me for a pass.
538
00:34:40,646 --> 00:34:42,813
I have my...
539
00:34:42,848 --> 00:34:45,515
I got my international...
540
00:34:45,551 --> 00:34:47,884
international driver's
license.
541
00:34:49,321 --> 00:34:51,855
Will that be all right?
542
00:34:57,830 --> 00:34:59,262
Is this you?
543
00:34:59,298 --> 00:35:02,299
Yes. You know these
passport pictures.
544
00:35:02,334 --> 00:35:06,036
No one can cross the river,
senor, without a pass.
545
00:35:06,071 --> 00:35:11,241
Look, I have an important
appointment, I'm late.
It's government business.
546
00:35:11,276 --> 00:35:14,678
You must go to
the ayuntamiento, senor.
547
00:35:14,713 --> 00:35:16,780
To the town hall?
Si, senor.
548
00:35:16,815 --> 00:35:20,484
Can I get a pass there?
It's posible, senor.
549
00:36:07,266 --> 00:36:10,066
Pase?
550
00:36:14,840 --> 00:36:16,873
Colonel Hernandez,
have you a statement?
551
00:36:16,909 --> 00:36:18,308
And, colonel,
what about Rivera?
552
00:36:18,343 --> 00:36:19,609
Have you got him?
553
00:36:21,313 --> 00:36:24,114
The date of his trial
has already been arranged.
554
00:36:24,149 --> 00:36:26,283
Naturally we expect
him to be present.
555
00:36:29,121 --> 00:36:31,488
Colonel-- Colonel Hernandez,
we met last night.
556
00:36:31,523 --> 00:36:32,822
Do you remember me?
557
00:36:32,858 --> 00:36:34,357
I remember you, Mr. Jordan.
558
00:36:34,393 --> 00:36:37,727
Perhaps you can help me.
Perhaps.
559
00:36:37,763 --> 00:36:40,297
Well, I was trying to get
a pass to cross the river.
560
00:36:40,332 --> 00:36:43,233
Why?
I have an appointment
at Napier's rest house.
561
00:36:43,268 --> 00:36:44,701
Ah!
562
00:36:44,736 --> 00:36:47,037
Important business
at the nets perhaps.
563
00:36:47,072 --> 00:36:48,905
Whatever happens,
the English must not miss
564
00:36:48,941 --> 00:36:50,907
their games of catch.
565
00:36:50,943 --> 00:36:52,375
Well as a matter of fact,
you guessed it.
566
00:36:52,411 --> 00:36:54,277
Is that your business
appointment?
567
00:36:54,313 --> 00:36:56,780
Yes, next week is our big match
with non-ferrous metals.
568
00:36:56,815 --> 00:36:59,616
I mean, you mustn't expect
your revolution to
interfere with that.
569
00:36:59,651 --> 00:37:02,686
After all, that's
the most important
event of the year for us.
570
00:37:02,721 --> 00:37:05,055
What a dull year you
must have, Mr. Jordan.
571
00:37:05,090 --> 00:37:06,957
I don't suppose
you'll make anything
572
00:37:06,992 --> 00:37:08,525
so serious as trouble.
573
00:37:11,096 --> 00:37:13,063
Thank you.
Thank you very much.
574
00:37:13,098 --> 00:37:16,299
There. Nombre.Jordan.
575
00:37:18,570 --> 00:37:20,036
Here we are.
576
00:37:24,276 --> 00:37:26,743
Bueno. Good. Thank you.
577
00:37:26,778 --> 00:37:29,212
Momento, senor.We must look.
578
00:37:29,248 --> 00:37:30,847
Oh, they looked
at the town hall.
579
00:37:30,882 --> 00:37:33,183
It does not say
so on the pass, senor.
580
00:37:34,586 --> 00:37:38,888
Oh, they probably forgot.
Open please the back.
581
00:37:38,924 --> 00:37:40,523
It's locked.
582
00:37:40,559 --> 00:37:42,792
Give me the keys, senor.
583
00:37:42,828 --> 00:37:45,895
I've lost them.
Look, when I was--
Open please the back.
584
00:37:45,931 --> 00:37:47,430
You have no authority
to look.
585
00:37:47,466 --> 00:37:49,199
Open the back!
Look, I'm British.
586
00:37:49,234 --> 00:37:51,434
I mean, I was checked
at the town hall.
587
00:38:53,265 --> 00:38:54,998
From the Hotel Cosmopolitan?
588
00:38:55,033 --> 00:38:56,866
Senora Jordan?
Oh, yes.
589
00:38:56,902 --> 00:38:58,835
We wish to speak
with your husband.
590
00:38:58,870 --> 00:39:00,070
I'm afraid he's not here.
591
00:39:00,105 --> 00:39:02,238
We will wait.
592
00:39:02,274 --> 00:39:03,873
But I'm just going out.
593
00:39:03,909 --> 00:39:08,111
No, senora.
I think you're wrong there.
594
00:39:34,406 --> 00:39:35,672
Where are we?
595
00:39:35,707 --> 00:39:37,741
Just across the river
from my house.
596
00:39:37,776 --> 00:39:38,875
You can see it.
597
00:39:46,985 --> 00:39:48,485
In that house?
598
00:39:48,520 --> 00:39:50,053
I brought some
people we know.
599
00:39:50,088 --> 00:39:51,554
They have a boat.
600
00:39:51,590 --> 00:39:54,023
I'll go and try
and get my wife out.
601
00:39:54,059 --> 00:39:55,759
If she's still there.
602
00:39:55,794 --> 00:39:57,394
Does she know about me?
603
00:39:57,429 --> 00:39:58,762
No.
604
00:39:58,797 --> 00:40:00,830
Do you think it
might help her?
605
00:40:00,866 --> 00:40:02,665
But with Zoreno,
I'm afraid.
606
00:40:05,837 --> 00:40:07,804
All right.
Take my watch.
607
00:40:07,839 --> 00:40:09,272
If I'm not back
in half an hour,
608
00:40:09,307 --> 00:40:12,642
leave the car
and you're on your own.
609
00:40:14,246 --> 00:40:16,146
Thank you, Mr. Jordan.
610
00:40:28,727 --> 00:40:31,561
Herbert!
611
00:40:31,596 --> 00:40:33,463
Look, you're not
even dressed yet.
612
00:40:33,498 --> 00:40:35,131
They'll be here
at any minute.
613
00:40:35,167 --> 00:40:37,167
For goodness sake,
go, get dressed.
614
00:40:54,853 --> 00:40:57,754
Ah.
I'm so sorry to be late.
615
00:40:57,789 --> 00:40:59,522
That's all right.
The Jordans aren't here yet.
616
00:40:59,558 --> 00:41:02,692
Oh, really?
He didn't even
phone like you.
617
00:41:02,727 --> 00:41:04,160
He lacks your polish.
618
00:41:04,196 --> 00:41:07,163
You have such wonderful
manners, Hugo.
619
00:41:09,034 --> 00:41:11,401
Come in, HB.
Hello.
620
00:41:11,436 --> 00:41:13,470
Come and have a little
something for your cough, eh?
621
00:41:13,505 --> 00:41:17,540
We must go see about the meats.
It's too bad of the Jordans.
622
00:41:21,613 --> 00:41:22,846
Senor.
623
00:41:24,049 --> 00:41:25,482
They're here.
624
00:41:25,517 --> 00:41:28,184
Police?
Soldiers with the senora.
625
00:41:33,291 --> 00:41:36,092
Your husband
went to work this morning.
626
00:41:36,127 --> 00:41:38,695
Then what happened?
627
00:41:38,730 --> 00:41:42,465
Come, Mrs. Jordan.
There is a limit
to our patience.
628
00:41:42,501 --> 00:41:45,435
Mrs. Jordan,
do not try to put us off.
629
00:41:45,470 --> 00:41:46,970
Did your husband
not drive his car?
630
00:41:49,841 --> 00:41:52,175
Good evening.
631
00:41:52,210 --> 00:41:53,710
Hello, darling.
632
00:41:55,514 --> 00:41:58,348
Well, look at all that ash.
Filthy smoking habits.
633
00:41:58,383 --> 00:42:00,683
Mr. Jordan.
Yes?
634
00:42:00,719 --> 00:42:02,952
We have been waiting
for you, Mr. Jordan.
635
00:42:02,988 --> 00:42:05,555
Good, because I wish
to lodge a complaint.
636
00:42:05,590 --> 00:42:08,558
A complaint?
At Tribulacion at the bridge,
637
00:42:08,593 --> 00:42:11,294
some of your undisciplined
soldiers fired on my car.
638
00:42:11,329 --> 00:42:13,162
I can only imagine
they were drunk.
639
00:42:13,198 --> 00:42:15,965
You did not stop.
We had a report
from Tribulacion.
640
00:42:16,001 --> 00:42:19,636
Of course, I didn't stop
for those trigger-happy idiots.
641
00:42:19,671 --> 00:42:23,373
What'd you expect me to do?
Stay and get shot?
642
00:42:23,408 --> 00:42:25,875
May even happen,
this, Mr. Jordan.
643
00:42:25,911 --> 00:42:28,545
There was someone
with you, wasn't there?
644
00:42:28,580 --> 00:42:31,848
I saw him leave,
there was no one.
645
00:42:31,883 --> 00:42:35,218
Look, there's
a perfectly good ashtray.
Will you mind?
646
00:42:35,253 --> 00:42:37,954
Did you or not have
a passenger?
647
00:42:37,989 --> 00:42:41,958
Answer us.
Yes, I did.
648
00:42:41,993 --> 00:42:44,727
A strange sort of passenger
that lies on a floor,
649
00:42:44,763 --> 00:42:46,329
hidden under a cloth?
650
00:42:46,364 --> 00:42:49,499
I thought that was
rather eccentric myself.
651
00:42:49,534 --> 00:42:51,668
But then a solution
occurred to me.
652
00:42:51,703 --> 00:42:53,469
I don't think he wanted
me to know he was there.
653
00:42:53,505 --> 00:42:55,672
You did not know.
654
00:42:55,707 --> 00:42:58,608
Perhaps he crawled into the
van when it was in the garage.
655
00:42:58,643 --> 00:43:02,211
Maybe he wanted a free lift,
some tramp rather.
656
00:43:02,247 --> 00:43:04,247
It's very amusing.
657
00:43:04,282 --> 00:43:06,516
Oh, it's true,
they're always doing it.
658
00:43:06,551 --> 00:43:09,152
Tramps, women,
children, chickens,
659
00:43:09,187 --> 00:43:11,354
always crawling into cars.
660
00:43:11,389 --> 00:43:13,456
You'd think they
want to live there.
661
00:43:14,926 --> 00:43:20,163
Maybe it's the housing shortage
in your beautiful country.
662
00:43:20,198 --> 00:43:22,065
Well, are you satisfied,
gentlemen?
663
00:43:22,100 --> 00:43:23,800
Not quite, Mr. Jordan.
664
00:43:23,835 --> 00:43:26,102
Where is your car now?
665
00:43:26,137 --> 00:43:28,071
In the garage, of course.
666
00:43:28,106 --> 00:43:29,772
I didn't hear you drive up.
667
00:43:29,808 --> 00:43:33,142
Maybe because you
were shouting so much.
668
00:43:33,178 --> 00:43:35,445
Now are you satisfied?
One more thing.
669
00:43:35,480 --> 00:43:37,914
You have another
more thing to tell us.
What's that?
670
00:43:37,949 --> 00:43:40,049
Where is your passenger?
671
00:43:40,085 --> 00:43:41,517
He's still asleep I expect.
672
00:43:41,553 --> 00:43:43,186
Do you want to see him?
673
00:43:49,928 --> 00:43:51,628
No need
for you to come, darling.
674
00:43:53,865 --> 00:43:55,632
Oh, I'd like some air.
675
00:44:05,710 --> 00:44:07,443
Open quickly.
676
00:44:09,314 --> 00:44:10,880
Quickly.
677
00:44:55,560 --> 00:44:57,326
What are you laughing about?
678
00:44:57,362 --> 00:44:59,595
Oh, it's marvelous,
isn't it?
679
00:44:59,631 --> 00:45:01,297
I mean, you've
gotten thrown out
680
00:45:01,332 --> 00:45:03,399
of some strange places
at quick notice,
681
00:45:03,435 --> 00:45:05,468
but you've never done
anything like this before.
682
00:45:05,503 --> 00:45:07,336
I try to keep you out of it.
683
00:45:07,372 --> 00:45:10,707
Oh, that's right.
Tom Jordan, the lone hero,
684
00:45:10,742 --> 00:45:13,643
with complete disregard
for his own safety.
685
00:45:13,678 --> 00:45:15,845
He snatched his wife
from a nice clean bedroom
686
00:45:15,880 --> 00:45:19,115
and saved a sick man
from going to hospital.
687
00:45:19,150 --> 00:45:21,117
The regiment is proud of you.
688
00:45:25,790 --> 00:45:27,724
Oh, I'm sorry.
689
00:45:27,759 --> 00:45:29,992
Oh, but let's be
sensible, Tom.
690
00:45:30,028 --> 00:45:32,195
We'll go straight
back to Tribulacion.
691
00:45:32,230 --> 00:45:34,097
I'll go and see
Colonel Hernandez,
692
00:45:34,132 --> 00:45:35,798
and I'll explain
everything to him.
693
00:45:35,834 --> 00:45:37,667
Thank goodness,
he's civilized.
694
00:45:41,439 --> 00:45:44,507
I think you're gonna
miss your nice little laugh
with Colonel Hernandez.
695
00:45:44,542 --> 00:45:46,743
Why?
Because we're going
to Los Indos River
696
00:45:46,778 --> 00:45:48,745
which is about 30 miles
further on.
697
00:45:48,780 --> 00:45:50,379
We'll cross that somehow,
698
00:45:50,415 --> 00:45:52,115
and then we'll walk
to the frontier.
699
00:45:52,150 --> 00:45:55,218
Oh, I see.
Carrying a wounded man
with us, I suppose.
700
00:45:55,253 --> 00:45:56,886
Yes, if he can't walk.
701
00:45:58,590 --> 00:46:01,457
But I can walk, Mr. Jordan,
if you would stop the car.
702
00:46:02,393 --> 00:46:03,960
I owe you so much.
703
00:46:03,995 --> 00:46:05,962
Please spare me the pain
of causing unpleasantness
704
00:46:05,997 --> 00:46:08,064
between you and your wife.
705
00:46:08,099 --> 00:46:10,833
You don't, and I'm not
going to stop the car.
Mr. Jordan, please.
706
00:46:10,869 --> 00:46:12,502
Look, it won't save
us to drop you,
707
00:46:12,537 --> 00:46:14,170
you said that yourself.
708
00:46:14,205 --> 00:46:17,640
Yes, but you would travel
light, much lighter.
709
00:46:18,910 --> 00:46:20,476
Who are you?
710
00:46:20,512 --> 00:46:22,478
Oh, forgive my manners,
Mrs. Jordan,
711
00:46:22,514 --> 00:46:24,380
I should have
introduced myself.
712
00:46:24,415 --> 00:46:25,882
Pedro Rivera.
713
00:46:25,917 --> 00:46:27,884
Who?
714
00:46:27,919 --> 00:46:32,789
Pedro Rivera, I am, I think,
president of the Republic,
715
00:46:32,824 --> 00:46:35,925
I doubt if there was
time for an election.
716
00:46:37,328 --> 00:46:38,928
That was quite delicious.
717
00:46:38,963 --> 00:46:40,997
Oh, the wife manages
the fancy stuff, all right.
718
00:46:41,032 --> 00:46:43,566
It's the boiled egg
we can't cook well, can we?
719
00:46:43,601 --> 00:46:45,935
Herbert.
It's not the egg
itself so much.
720
00:46:45,970 --> 00:46:47,637
It's the time that seems
to be at fault.
721
00:46:47,672 --> 00:46:49,472
Really?
Herbert!
722
00:46:49,507 --> 00:46:52,675
It's either pure water
or of a rock like consistency.
723
00:46:52,710 --> 00:46:55,378
Herbert, Mr. Bryant
isn't interested in eggs.
724
00:46:55,413 --> 00:46:57,079
Yeah, there's a simple
device on the market
725
00:46:57,115 --> 00:46:58,414
for checking the time of eggs.
726
00:46:59,851 --> 00:47:01,951
Ah, now that must
be the Jordans.
727
00:47:03,221 --> 00:47:04,720
I hope he isn't tight.
728
00:47:06,791 --> 00:47:08,724
Oh, good evening,
colonel.
729
00:47:10,128 --> 00:47:14,130
Mr. Bryant, I am looking
for one of your employees,
730
00:47:14,165 --> 00:47:15,631
Jordan. Where is he?
731
00:47:15,667 --> 00:47:17,200
Well, that's what
we'd like to know.
732
00:47:17,235 --> 00:47:19,035
What's Jordan been doing?
Some ridiculous joke?
733
00:47:19,070 --> 00:47:21,037
I believe it's serious
to help a traitor escape.
734
00:47:21,072 --> 00:47:23,706
What?
A man was found
hiding in Jordan's car.
735
00:47:23,741 --> 00:47:25,608
Well, if he was found...
736
00:47:25,643 --> 00:47:27,710
Jordan drove off with him as
he was about to be arrested.
737
00:47:27,745 --> 00:47:29,846
We wish to find
this enemy of the state.
738
00:47:29,881 --> 00:47:31,614
Who is he?
739
00:47:31,649 --> 00:47:34,116
Our ex-president.
Rivera?
740
00:47:34,152 --> 00:47:35,618
Yes.
741
00:47:35,653 --> 00:47:37,553
I bet you were member
of his government
742
00:47:37,589 --> 00:47:38,754
when we last met, of course.
743
00:47:38,790 --> 00:47:40,957
I was justice, Mr. Bryant.
744
00:47:40,992 --> 00:47:43,793
And justice does not change
with governments.
745
00:47:43,828 --> 00:47:46,395
I believe that is true
even in England.
746
00:47:46,431 --> 00:47:50,199
So Mr. and Mrs. Jordan
are expected here.
747
00:47:50,235 --> 00:47:51,801
Quite a coincidence.
748
00:47:51,836 --> 00:47:54,070
Yes, but they
haven't come.
We shall see.
749
00:47:54,105 --> 00:47:56,072
Is there no longer
enough adventure
750
00:47:56,107 --> 00:47:58,908
for you in the manufacture
of sugar, Mr. Bryant?
751
00:47:58,943 --> 00:48:00,676
Lopez.
752
00:48:05,850 --> 00:48:08,651
Hey, colonel,
what's the game?
753
00:48:08,686 --> 00:48:11,854
In England I believe
you call it hide and seek.
754
00:48:32,877 --> 00:48:35,311
You knew who he was,
of course.
755
00:48:35,346 --> 00:48:37,747
Swann told me.
756
00:48:37,782 --> 00:48:40,216
The president.
Does it make any difference?
757
00:48:40,251 --> 00:48:42,985
Well, you could have told me.
I'm not a child, you know.
758
00:48:43,021 --> 00:48:45,554
Oh, but no, everything
has to be so secret.
759
00:48:45,590 --> 00:48:47,189
You have to do everything
on your own.
760
00:48:47,225 --> 00:48:49,292
Oh, for God's sake, I let
one man get killed today,
761
00:48:49,327 --> 00:48:50,393
isn't that enough?
762
00:48:50,428 --> 00:48:51,827
Besides...
763
00:48:51,863 --> 00:48:53,062
What?
764
00:48:53,097 --> 00:48:55,464
Oh, nothing.
765
00:48:55,500 --> 00:48:57,633
I need to find
a place to cross.
766
00:49:02,407 --> 00:49:04,240
Mrs. Jordan.
767
00:49:04,275 --> 00:49:05,908
Yes?
768
00:49:07,478 --> 00:49:12,048
Mrs. Jordan, your husband
was worried about your safety.
769
00:49:12,083 --> 00:49:14,750
It would have been dangerous
for you to know who I was.
770
00:49:18,790 --> 00:49:23,025
Look, if you expect
anyone to be reasonable...
771
00:49:23,061 --> 00:49:25,161
I don't.
772
00:49:25,196 --> 00:49:28,931
I only hope we can all stay
together for a short time,
773
00:49:28,967 --> 00:49:30,232
of course.
774
00:49:31,536 --> 00:49:33,069
Operator.
775
00:49:33,104 --> 00:49:35,538
Operator, you cut me
off three times already.
776
00:49:47,685 --> 00:49:49,952
What's happened?
777
00:49:49,988 --> 00:49:53,289
It seems a car has been hidden
in your bushes, Mr. Bastian.
778
00:49:53,324 --> 00:49:54,590
A car?
779
00:49:54,625 --> 00:49:56,559
Mr. Bryant, you still say
780
00:49:56,594 --> 00:49:58,794
you know nothing
of Jordan's movements?
781
00:50:05,036 --> 00:50:07,937
There are people
on the other side.
782
00:50:07,972 --> 00:50:10,172
They couldn't have
got here already.
783
00:50:12,343 --> 00:50:14,377
Could they?
784
00:50:16,547 --> 00:50:18,814
Oh, look, a fire.
785
00:50:21,786 --> 00:50:24,453
What would really happen
if they caught us?
786
00:50:24,489 --> 00:50:25,921
They're not going
to catch us.
787
00:50:32,630 --> 00:50:36,565
Farm workers
on their way to the hills.
788
00:50:36,601 --> 00:50:39,135
All right, then we'll cross
as soon as it gets light.
789
00:50:39,170 --> 00:50:41,037
Only if they've gone.
790
00:50:41,072 --> 00:50:42,738
Wouldn't it be safe
with them?
791
00:50:43,875 --> 00:50:45,975
I'll not be safe
if I was seen by anyone,
792
00:50:46,010 --> 00:50:48,177
Mrs. Jordan,
anyone at all.
793
00:50:52,183 --> 00:50:53,949
Let's eat.
794
00:50:59,724 --> 00:51:02,358
It's still
New Year's Day.
795
00:51:02,393 --> 00:51:03,993
Yes, it is.
796
00:51:05,696 --> 00:51:11,600
A year ago today I was advised
to have General Zoreno shot.
797
00:51:11,636 --> 00:51:14,203
You should
have listened.
798
00:51:16,174 --> 00:51:18,274
Of course, if we were
the Swiss Family Robinson,
799
00:51:18,309 --> 00:51:20,042
I would find
the dry martini tree
800
00:51:20,078 --> 00:51:22,111
and we'd all have
a nice stiff cocktail.
801
00:51:22,146 --> 00:51:25,481
Well, when in doubt
have a picnic.
802
00:51:30,955 --> 00:51:33,189
What a sad song.
803
00:51:33,224 --> 00:51:34,423
Cheese.
804
00:51:36,260 --> 00:51:40,863
On the contrary,
it is a song of happiness.
805
00:51:41,966 --> 00:51:44,266
But don't they care
what's happening?
806
00:51:46,871 --> 00:51:50,339
They have seen
too many changes.
807
00:51:53,444 --> 00:51:56,946
When I was a child,
808
00:51:56,981 --> 00:51:59,548
I worked at one
of those farms.
809
00:52:01,886 --> 00:52:04,320
I had to wait
on the great landlord.
810
00:52:04,355 --> 00:52:05,521
Wherever he went all day,
811
00:52:05,556 --> 00:52:06,856
I have to stand
beside him
812
00:52:06,891 --> 00:52:10,960
with a tall glass
filled with ice.
813
00:52:12,296 --> 00:52:17,867
One night I woke up,
the dogs were barking.
814
00:52:19,070 --> 00:52:22,371
A man had stolen something
from the big landlord
815
00:52:22,406 --> 00:52:27,676
and he had him half
buried in the ground
816
00:52:27,712 --> 00:52:31,580
and the horses
rode over him.
817
00:52:31,616 --> 00:52:33,249
They woke us up
and made us watch
818
00:52:33,284 --> 00:52:37,553
so we would learn
from his mistake.
819
00:52:39,023 --> 00:52:45,794
I grew up and I went away
and studied, studied.
820
00:52:45,830 --> 00:52:51,467
And when I came back,
the dogs barked again.
821
00:52:53,638 --> 00:52:56,505
That same landlord,
822
00:52:56,541 --> 00:53:01,177
he was planted
in the ground
823
00:53:01,212 --> 00:53:03,646
and the horses
rode over him.
824
00:53:07,051 --> 00:53:11,987
All that studying to make
the dogs bark again.
825
00:53:12,023 --> 00:53:14,890
You know, different dogs,
of course, this time.
826
00:53:14,926 --> 00:53:17,092
But you had
no part of that?
827
00:53:21,065 --> 00:53:23,699
What do you want,
Mr. Jordan?
828
00:53:23,734 --> 00:53:26,402
A good reason
for saving my life?
829
00:54:09,680 --> 00:54:11,680
Wake up, you don't
have to swim.
830
00:54:18,022 --> 00:54:19,555
I was dreaming
about the room
831
00:54:19,590 --> 00:54:23,058
I booked last night
at the Cosmopolitan.
832
00:54:23,094 --> 00:54:26,295
Single and with bath.
833
00:54:26,330 --> 00:54:27,696
What did you say?
834
00:54:27,732 --> 00:54:29,398
I said you
don't have to swim.
835
00:54:29,433 --> 00:54:32,468
The great river just about
comes up to my knees,
836
00:54:32,503 --> 00:54:35,204
and it's firm
gravel underneath.
837
00:54:35,239 --> 00:54:37,406
So we can
drive across.
838
00:55:22,086 --> 00:55:24,219
What the hell
are you doing?
839
00:55:24,889 --> 00:55:25,921
He saw us.
840
00:55:25,956 --> 00:55:27,723
All right!
841
00:55:27,758 --> 00:55:29,258
It was a mistake.
842
00:55:29,293 --> 00:55:30,759
We should have
silenced the boy.
843
00:55:30,795 --> 00:55:32,761
He saw us.
844
00:55:34,699 --> 00:55:36,732
If you want to come
with us get in the car.
845
00:55:36,767 --> 00:55:38,167
Come on.
846
00:56:32,590 --> 00:56:34,189
We got to get out
of here quick.
847
00:56:34,225 --> 00:56:35,624
I'll open the back.
848
00:58:46,790 --> 00:58:48,557
Mr. Jordan.
849
00:58:48,592 --> 00:58:50,325
Mr. Jordan.
850
00:58:54,765 --> 00:58:55,964
Tom.
851
01:01:31,055 --> 01:01:32,921
That's my leg, Tom.
852
01:03:25,068 --> 01:03:28,303
One bar of chocolate
and a corkscrew
853
01:03:28,338 --> 01:03:30,338
and no bottles
to open.
854
01:03:30,374 --> 01:03:34,109
Well, at least
they were worth saving.
855
01:03:37,548 --> 01:03:40,949
You are very angry
with me, Mr. Jordan.
856
01:03:43,787 --> 01:03:46,321
I was only trying
to help.
857
01:03:46,356 --> 01:03:47,923
Trying to help?
858
01:03:49,059 --> 01:03:53,829
Not for myself,
please understand.
859
01:03:53,864 --> 01:03:57,165
There are men, women,
and children there
860
01:03:57,201 --> 01:04:01,770
who will be shot
unless I can get out for help.
861
01:04:01,805 --> 01:04:06,842
And you, Mrs. Jordan,
and your husband,
862
01:04:06,877 --> 01:04:09,578
what is one boy
against so many?
863
01:04:10,914 --> 01:04:12,714
Perhaps it's true.
864
01:04:12,749 --> 01:04:14,883
Now if you think that's true,
why are we doing all this?
865
01:04:14,918 --> 01:04:20,789
Please, let us
forget about the boy.
866
01:04:20,824 --> 01:04:23,692
It's not so bad,
Mrs. Jordan.
867
01:04:23,727 --> 01:04:29,898
In those hills not very far,
there's a village, San Pablo.
868
01:04:29,933 --> 01:04:33,802
People there are still
my friends I think.
869
01:04:33,837 --> 01:04:36,872
They would help us
if we could reach them.
870
01:04:41,245 --> 01:04:43,411
Oh, Tom,
he looks bad.
871
01:04:43,447 --> 01:04:44,713
He's alive,
isn't he?
872
01:04:44,748 --> 01:04:46,114
He's breathing.
873
01:04:46,149 --> 01:04:47,883
What else
does he expect?
874
01:05:47,811 --> 01:05:49,277
Let's go.
Come on.
875
01:05:56,019 --> 01:05:59,688
Mr. Jordan,
your watch.
876
01:05:59,723 --> 01:06:01,089
I've even lost
your watch for you.
877
01:06:01,124 --> 01:06:02,390
Save your breath
for the mountains.
878
01:06:02,426 --> 01:06:03,458
Come on now.
879
01:06:41,765 --> 01:06:43,999
We shall certainly
catch them.
880
01:06:44,034 --> 01:06:45,600
Napier should
have financed
881
01:06:45,635 --> 01:06:47,402
the fatherland party,
Mr. Bryant.
882
01:06:47,437 --> 01:06:48,903
Not Rivera's escape.
883
01:06:48,939 --> 01:06:50,638
But we did not
do either.
No.
884
01:06:50,674 --> 01:06:52,140
I'm afraid
we won't believe that,
885
01:06:52,175 --> 01:06:54,609
unless it's proved
at Rivera's trial.
886
01:06:54,644 --> 01:06:56,444
And if it isn't?
887
01:06:56,480 --> 01:06:58,947
Napier's Plantation
will be taken over
888
01:06:58,982 --> 01:07:00,849
for the benefit
of the people.
889
01:07:00,884 --> 01:07:04,119
But we've given your people
work, money, hospitals,
890
01:07:04,154 --> 01:07:05,854
and we've never
indulged in politics.
891
01:07:05,889 --> 01:07:08,556
Then you'd better
start indulging now
892
01:07:08,592 --> 01:07:13,962
on the winning side
for a change.
893
01:07:13,997 --> 01:07:18,633
They must be trying to cross
the frontier to Bareya.
894
01:07:18,668 --> 01:07:21,269
You see, we know
they crossed the river.
895
01:07:21,304 --> 01:07:26,541
A boy was given a present,
a watch with the initials TJ,
896
01:07:26,576 --> 01:07:29,244
Tom Jordan, perhaps?
897
01:07:30,781 --> 01:07:33,515
They came from here,
San Pablo.
898
01:07:33,550 --> 01:07:34,883
No doubt
he helped them.
899
01:07:34,918 --> 01:07:37,786
The people there
are very backward.
900
01:07:37,821 --> 01:07:39,587
Of course, they may
not have heard
901
01:07:39,623 --> 01:07:42,157
the good news
of our revolution.
902
01:07:42,192 --> 01:07:44,959
I think we shall have
to announce it to them
903
01:07:44,995 --> 01:07:46,961
in a way they
can understand.
904
01:08:10,053 --> 01:08:11,319
Alto!
905
01:08:34,544 --> 01:08:36,144
Mama!
906
01:09:12,716 --> 01:09:13,715
That...
907
01:09:13,750 --> 01:09:16,184
That is San Pablo.
908
01:09:30,700 --> 01:09:33,067
Are they looking
for us?
909
01:09:35,705 --> 01:09:37,705
Get in there.
910
01:09:37,741 --> 01:09:39,274
Come on.
911
01:10:01,731 --> 01:10:03,331
Do you think
they saw us?
912
01:10:03,366 --> 01:10:05,934
I hope not.
913
01:10:05,969 --> 01:10:08,636
Do not be too worried,
Mrs. Jordan.
914
01:10:08,672 --> 01:10:11,639
We are not so far
from the frontier.
915
01:10:11,675 --> 01:10:13,708
Well,
about that village?
916
01:10:13,743 --> 01:10:16,244
Can't we go there?
917
01:10:16,279 --> 01:10:18,846
We could, but...
918
01:10:18,882 --> 01:10:21,416
I'm afraid we might
bring them trouble.
919
01:10:40,403 --> 01:10:42,570
Thank you.
920
01:10:42,606 --> 01:10:44,639
Are you very tired?
921
01:10:47,377 --> 01:10:50,778
Can't be far now.
922
01:10:50,814 --> 01:10:52,580
Can't it?
923
01:10:56,319 --> 01:10:58,686
What are you
thinking about?
924
01:11:00,590 --> 01:11:04,359
How long we can live
on a bar of chocolate?
925
01:11:04,394 --> 01:11:06,394
We'll have plenty left
for tomorrow.
926
01:11:10,533 --> 01:11:12,800
Tom, why can't we
go to that village?
927
01:11:12,836 --> 01:11:16,804
I could go.
I mean I don't think
anyone will recognize me.
928
01:11:16,840 --> 01:11:19,374
I mean nobody
could recognize me now.
929
01:11:19,409 --> 01:11:21,576
I could get food.
I can speak enough Spanish.
930
01:11:21,611 --> 01:11:23,144
I mean why not?
931
01:11:23,179 --> 01:11:24,812
Because it will be
dangerous, that's why.
932
01:11:24,848 --> 01:11:26,414
Oh, Tom.
933
01:11:26,449 --> 01:11:28,716
Oh, you won't
ever listen.
934
01:11:31,321 --> 01:11:34,889
Well, I'm sorry.
935
01:11:34,924 --> 01:11:36,424
Don't.
936
01:11:36,459 --> 01:11:37,525
Don't what?
937
01:11:37,560 --> 01:11:39,294
Apologize.
938
01:11:41,264 --> 01:11:44,499
I know it went all wrong
after that party.
939
01:11:48,171 --> 01:11:51,239
It seems
so long ago.
940
01:11:53,710 --> 01:11:56,544
No, Tom, no.
941
01:11:56,579 --> 01:11:59,647
I'm sorry but I really
don't feel like it.
942
01:12:01,584 --> 01:12:03,551
I thought it might
be comforting.
943
01:12:06,990 --> 01:12:08,923
It'll be more comforting
if you could find us
944
01:12:08,958 --> 01:12:13,761
some food and water,
or even a bed.
945
01:12:13,797 --> 01:12:16,064
Oh, Lord,
I'm hungry.
946
01:12:19,202 --> 01:12:23,237
All right, then,
let's go to sleep.
947
01:12:23,273 --> 01:12:26,474
Let's just go to sleep.
948
01:14:41,110 --> 01:14:43,411
Oh, no.
949
01:14:43,446 --> 01:14:45,680
Oh, no, I just
want some food.
950
01:14:45,715 --> 01:14:47,582
Oh, just some food.
951
01:15:48,311 --> 01:15:50,678
You bloody
little fool!
952
01:16:07,830 --> 01:16:09,764
Mr. Jordan.
953
01:16:09,799 --> 01:16:12,800
Mr. Jordan,
please...
954
01:16:12,835 --> 01:16:14,368
I must rest.
955
01:16:22,712 --> 01:16:28,816
I remember once when
my son was a little boy,
956
01:16:28,851 --> 01:16:31,218
I took him
to a fiesta.
957
01:16:31,254 --> 01:16:33,421
Hundreds of Indians
came to town,
958
01:16:33,456 --> 01:16:34,989
galloping on horses
959
01:16:35,024 --> 01:16:37,491
and my little boy
let go off my hand
960
01:16:37,527 --> 01:16:39,427
and ran out among
those great hooves.
961
01:16:39,462 --> 01:16:43,931
I called him to return,
but he would not come.
962
01:16:43,967 --> 01:16:46,701
I was sure
he would be killed.
963
01:16:47,770 --> 01:16:49,737
The horses passed,
964
01:16:49,772 --> 01:16:52,506
and there was my little boy
alive and well.
965
01:16:52,542 --> 01:16:58,346
I ran over to him
and I struck him hard.
966
01:16:58,381 --> 01:17:03,651
It was out
of great relief and love,
967
01:17:03,686 --> 01:17:07,355
but my little boy
could not understand that.
968
01:17:41,524 --> 01:17:44,792
It's gonna rain.
Of course.
969
01:17:44,827 --> 01:17:46,794
What do you mean
"of course"?
970
01:17:46,829 --> 01:17:52,700
This is the temple of the god
of rain and fertility.
971
01:17:52,735 --> 01:17:56,303
We shall have
a feast in his honor.
972
01:18:03,846 --> 01:18:06,747
Mexican enchilada,
973
01:18:09,752 --> 01:18:13,921
roast beef
with Yorkshire pudding.
974
01:18:16,125 --> 01:18:17,725
Mine.
975
01:18:17,760 --> 01:18:19,994
Where's mine?
976
01:18:20,029 --> 01:18:22,430
You're busy eating it.
977
01:18:22,465 --> 01:18:24,231
He's eating
my chocolate.
978
01:18:24,267 --> 01:18:25,599
He's eating my chocolate!
979
01:18:25,635 --> 01:18:27,702
That's mean,
that's disgusting!
980
01:18:27,737 --> 01:18:29,804
That little piece of chocolate
and now he's eating it!
981
01:18:29,839 --> 01:18:31,739
I've been thinking
about it all day,
982
01:18:31,774 --> 01:18:35,109
that little piece of chocolate
and now he's eating it.
983
01:18:35,144 --> 01:18:36,444
Please,
Mrs. Jordan.
984
01:18:36,479 --> 01:18:38,713
Darling,
this is your piece.
985
01:18:58,668 --> 01:19:03,070
Look at the rain,
it's like England.
986
01:19:03,106 --> 01:19:05,973
You remember when
we first arrived in England,
987
01:19:06,008 --> 01:19:08,642
and you were expecting to find
a country full of green lawns
988
01:19:08,678 --> 01:19:13,180
and stately homes and tall
titled men in tweed suits,
989
01:19:13,216 --> 01:19:15,649
making witty remarks and
eating cucumber sandwiches.
990
01:19:15,685 --> 01:19:16,917
Hmm.
991
01:19:16,953 --> 01:19:18,753
You remember
the first few weeks all we did
992
01:19:18,788 --> 01:19:21,689
was sit in the railway hotel
and watch the rain,
993
01:19:21,724 --> 01:19:23,791
pouring down
on Pennington station
994
01:19:23,826 --> 01:19:26,193
and not a lord
came near us.
995
01:19:27,530 --> 01:19:30,097
I'm sorry.
I'm so sorry.
996
01:19:30,133 --> 01:19:31,565
That's all right.
I didn't know
what happened.
997
01:19:31,601 --> 01:19:32,800
That's all right.
998
01:19:32,835 --> 01:19:34,702
It was awful.
999
01:20:12,842 --> 01:20:15,342
Tom?
1000
01:20:15,378 --> 01:20:16,644
Tom?
1001
01:20:16,679 --> 01:20:19,747
I see a cactus.
1002
01:20:34,297 --> 01:20:36,664
I found something
to eat.
1003
01:20:42,872 --> 01:20:44,471
No, Mrs. Jordan,
you first.
1004
01:20:44,507 --> 01:20:45,673
Oh, no, no.
1005
01:20:45,708 --> 01:20:47,441
You eat it first,
please.
1006
01:20:47,476 --> 01:20:49,243
You are always
so kind.
1007
01:20:49,278 --> 01:20:51,579
Are we
anywhere near yet?
1008
01:20:55,017 --> 01:20:56,684
That is Bareya.
1009
01:20:56,719 --> 01:20:59,286
You would cross
is the frontier.
1010
01:20:59,322 --> 01:21:01,689
We always used
to argue about it.
1011
01:21:02,992 --> 01:21:06,694
I'll go down when
it gets dark, take a look.
1012
01:21:25,715 --> 01:21:31,685
Your husband does not
approve of me, Mrs. Jordan,
1013
01:21:31,721 --> 01:21:34,421
since the matter
of the boy.
1014
01:21:34,457 --> 01:21:36,790
No, he doesn't.
1015
01:21:39,228 --> 01:21:42,029
He's a very pure man.
1016
01:21:42,064 --> 01:21:47,234
Or shall I say,
a man of high ideals?
1017
01:21:47,270 --> 01:21:50,337
Tom?
Is he pure?
1018
01:21:50,373 --> 01:21:54,842
For him things have to
be either right or wrong.
1019
01:21:54,877 --> 01:22:02,917
If they are a little mixed,
he is disgusted, he gets sick.
1020
01:22:02,952 --> 01:22:05,319
He saw the good
in revolution,
1021
01:22:05,354 --> 01:22:09,623
but difficult to work
within the cabinet.
1022
01:22:11,594 --> 01:22:13,761
Did you hear
anything?
1023
01:22:16,098 --> 01:22:20,634
Women and prime ministers
have to be a little complicated
1024
01:22:20,670 --> 01:22:23,337
to survive,
isn't that right?
1025
01:22:25,474 --> 01:22:30,678
But, you know,
men like your husband,
1026
01:22:30,713 --> 01:22:33,180
they are better
than us.
1027
01:22:36,519 --> 01:22:39,153
It's well guarded,
but we can do it
now it's dark.
1028
01:22:39,188 --> 01:22:42,289
Let's spread out in the woods,
very thick all around.
1029
01:22:42,325 --> 01:22:43,457
So we've done it.
1030
01:22:43,492 --> 01:22:47,294
We saved you.
1031
01:22:47,330 --> 01:22:49,797
Why, Mr. Jordan?
1032
01:22:49,832 --> 01:22:53,300
That I cannot
understand.
1033
01:22:53,336 --> 01:22:55,769
Just a small
private feeling.
1034
01:23:08,551 --> 01:23:10,985
They are-- They are
nice, those feelings,
1035
01:23:11,020 --> 01:23:15,622
but they never
stay private.
1036
01:23:15,658 --> 01:23:18,425
I'm a politician,
understand.
1037
01:23:18,461 --> 01:23:21,929
In the end I may do worse
for you than losing your job
1038
01:23:21,964 --> 01:23:25,232
or your home
or even your watch.
1039
01:23:25,267 --> 01:23:27,901
Like what?
1040
01:23:27,937 --> 01:23:31,338
I may confuse you,
Mr. Jordan.
1041
01:23:47,890 --> 01:23:50,324
We've been waiting
for you, Mr. Jordan.
1042
01:24:03,639 --> 01:24:05,339
What did he say?
1043
01:24:05,374 --> 01:24:07,674
He says now we've found him,
that's all we wanted
1044
01:24:07,710 --> 01:24:09,977
and now we should
let you go.
1045
01:24:10,012 --> 01:24:12,780
Those are not
my orders.
1046
01:24:12,815 --> 01:24:14,448
What are
your orders?
1047
01:24:14,483 --> 01:24:17,684
To bring you to the justice
of the people, all of you.
1048
01:24:17,720 --> 01:24:20,954
A nice public trial
in the sports arena?
1049
01:24:20,990 --> 01:24:23,791
You will be
allowed a trial.
1050
01:24:23,826 --> 01:24:25,592
Can you guess
the verdict?
1051
01:24:25,628 --> 01:24:27,161
Naturally the verdict
is well known.
1052
01:24:27,196 --> 01:24:28,896
You mean,
we'll be shot?
1053
01:24:28,931 --> 01:24:31,799
So why the hell
didn't you say so?
1054
01:24:31,834 --> 01:24:34,635
Oh, I can't wait
to hear the prosecutor.
1055
01:24:34,670 --> 01:24:36,336
When's
the tumbler due?
1056
01:24:36,372 --> 01:24:37,838
The what?
1057
01:24:37,873 --> 01:24:40,607
The track-- the transport
to take us back.
1058
01:24:40,643 --> 01:24:42,042
It's waiting
on the main road.
1059
01:24:42,078 --> 01:24:43,911
We're going
to leave now.
1060
01:24:43,946 --> 01:24:46,380
Just a minute.
1061
01:24:46,415 --> 01:24:48,549
What about my wife?
Your wife?
1062
01:24:48,584 --> 01:24:52,186
She's been traveling
for 2 days without any food.
1063
01:24:52,221 --> 01:24:55,389
A peasant might treat
a woman like that.
1064
01:24:55,424 --> 01:24:56,890
A peasant?
1065
01:24:56,926 --> 01:24:59,793
Yes, a stupid,
brutal peasant.
1066
01:25:04,867 --> 01:25:07,201
Senora,
my name is Gomez.
1067
01:25:07,236 --> 01:25:10,537
My family has a fine tradition
of courtesy to women.
1068
01:25:10,573 --> 01:25:12,739
All right.
So your mother's a woman.
1069
01:25:12,775 --> 01:25:14,541
Now ask my wife
if she's tired.
1070
01:25:14,577 --> 01:25:16,343
I was about
to do so.
1071
01:25:16,378 --> 01:25:20,047
There's no need
for a foreigner to remind me.
1072
01:25:22,384 --> 01:25:24,151
Are you tired,
senora?
1073
01:25:24,186 --> 01:25:26,453
I'm pregnant.
1074
01:25:34,697 --> 01:25:36,130
If you wish
to stay here the night,
1075
01:25:36,165 --> 01:25:38,365
we will take turns
to guard you.
1076
01:25:38,400 --> 01:25:39,833
Thank you.
1077
01:25:47,676 --> 01:25:51,178
Yes, Mr. Bryant, Rivera has
been caught where I expected,
1078
01:25:51,213 --> 01:25:54,248
here, at the frontier
to Bareya.
1079
01:25:54,283 --> 01:25:58,485
Congratulations, and thank you
for letting me know so soon.
1080
01:25:58,521 --> 01:25:59,686
That's a splendid news.
1081
01:25:59,722 --> 01:26:01,054
For us, yes.
1082
01:26:01,090 --> 01:26:02,756
But not for you,
Mr. Bryant.
1083
01:26:02,791 --> 01:26:04,158
What do you mean?
1084
01:26:04,193 --> 01:26:07,694
Rivera had
two companions.
1085
01:26:07,730 --> 01:26:10,097
Wait till I see
that fool Jordan.
1086
01:26:10,132 --> 01:26:12,099
You will see him
very soon.
1087
01:26:12,134 --> 01:26:15,102
Meanwhile you will
have to wait here.
1088
01:26:15,137 --> 01:26:16,303
But I'm so sorry, I have
a rather important--
1089
01:26:16,338 --> 01:26:18,372
I said here.
1090
01:26:57,680 --> 01:27:00,147
What made you think
of that story?
1091
01:27:01,450 --> 01:27:02,916
What?
1092
01:27:04,587 --> 01:27:06,520
About being pregnant.
1093
01:27:10,392 --> 01:27:11,625
It's true.
1094
01:27:36,585 --> 01:27:39,553
Wake up Rivera.
What?
1095
01:27:39,588 --> 01:27:44,391
Wake him up, and get ready
to make a run for it.
1096
01:28:06,348 --> 01:28:09,916
I just wanted
to thank you
1097
01:28:09,952 --> 01:28:13,520
for being
so kind to my wife.
1098
01:28:13,555 --> 01:28:15,689
There aren't many people
under the circumstance
1099
01:28:15,724 --> 01:28:17,724
who'd be
so understanding.
1100
01:28:17,760 --> 01:28:22,195
That's all right.
How is your wife?
1101
01:28:22,231 --> 01:28:24,264
Is she resting well?
Oh, yes, thank you.
1102
01:28:24,300 --> 01:28:26,300
As well
as can be expected.
1103
01:28:29,138 --> 01:28:33,106
You mustn't think I don't
understand family matters.
1104
01:28:34,109 --> 01:28:35,942
I'm married, too,
you know.
1105
01:28:35,978 --> 01:28:37,210
You are?
1106
01:28:37,246 --> 01:28:39,446
Yes.
1107
01:28:39,481 --> 01:28:43,417
My own wife gave me
a boy just 3 months ago.
1108
01:28:43,452 --> 01:28:48,388
Would you be interested
to see a picture I've got?
1109
01:28:48,424 --> 01:28:50,023
I'd love to.
1110
01:28:50,059 --> 01:28:52,626
I've got it here
in my wallet.
1111
01:28:54,096 --> 01:28:56,963
Wife and baby
together.
1112
01:28:56,999 --> 01:28:59,566
Where is it?
1113
01:28:59,601 --> 01:29:01,568
Oh, here it is.
1114
01:29:03,372 --> 01:29:05,639
He has a fine
loud voice.
1115
01:29:05,674 --> 01:29:08,075
We believe he's been
destined for the opera.
1116
01:29:08,110 --> 01:29:10,310
Basso profondo,
1117
01:29:32,835 --> 01:29:34,801
Ah, good.
1118
01:29:34,837 --> 01:29:37,504
The cup that cheers, no?
1119
01:29:37,539 --> 01:29:40,173
Tell me, you find our
people good workers?
1120
01:29:40,209 --> 01:29:43,677
First rate. Of course,
we give them plenty
of responsibility.
1121
01:29:43,712 --> 01:29:46,179
But we make absolutely
no distinction
1122
01:29:46,215 --> 01:29:48,882
between the British
and the...
Natives?
1123
01:29:48,917 --> 01:29:50,984
Well, of course, we don't
actually call them that.
1124
01:29:51,019 --> 01:29:55,088
Why not? We call you
extranos, outsiders.
1125
01:29:55,124 --> 01:29:57,491
And which
of the natives
1126
01:29:57,526 --> 01:30:00,594
would you trust most
to run the plantation?
1127
01:30:00,629 --> 01:30:02,896
Let me see.
1128
01:30:02,931 --> 01:30:04,598
Well, I've got
a lot of time
1129
01:30:04,633 --> 01:30:08,001
for my assistant,
Rafael Trujo.
1130
01:30:08,036 --> 01:30:09,503
Sometimes I think
he knows more
1131
01:30:09,538 --> 01:30:11,972
about the job
than I do myself.
1132
01:30:12,007 --> 01:30:14,408
Rafael Trujo.
Good.
1133
01:30:14,443 --> 01:30:18,211
I must make
a note of that name.
1134
01:30:18,247 --> 01:30:20,113
I'm afraid you're
going to find England
1135
01:30:20,149 --> 01:30:22,315
rather cold
after this, Mr. Bryant.
1136
01:30:22,351 --> 01:30:24,718
One must be aware
of sudden change of climate.
1137
01:31:03,625 --> 01:31:05,292
They've escaped.
1138
01:31:05,327 --> 01:31:07,027
No doubt they would have
crossed the frontier by now.
1139
01:31:07,062 --> 01:31:08,562
Jordan killed
one of my men.
1140
01:31:08,597 --> 01:31:10,664
As his chief,
I'm holding you responsible.
1141
01:31:10,699 --> 01:31:12,566
But you can't do that,
I'm a British subject.
Whoever you are,
1142
01:31:12,601 --> 01:31:14,267
you can be tried as
an accessory to a murder.
1143
01:31:14,303 --> 01:31:15,936
But how do you know
it's Jordan?
1144
01:31:15,971 --> 01:31:17,170
It might be Rivera.
1145
01:31:17,206 --> 01:31:18,472
Rivera?
1146
01:31:18,507 --> 01:31:20,140
That failed man.
1147
01:31:22,411 --> 01:31:23,844
Rivera...
1148
01:31:31,520 --> 01:31:33,286
Mr. Bryant.
1149
01:31:37,926 --> 01:31:39,693
Please sit down.
1150
01:31:50,205 --> 01:31:54,508
I might give you
and Napier's one last chance.
1151
01:31:54,543 --> 01:31:56,209
Please.
1152
01:32:00,849 --> 01:32:04,017
I want evidence from Jordan
that Rivera killed my man.
1153
01:32:04,052 --> 01:32:05,118
I want it clear,
do you understand?
1154
01:32:05,153 --> 01:32:06,720
No doubts about it.
1155
01:32:09,258 --> 01:32:11,424
I want the world to know
1156
01:32:11,460 --> 01:32:15,328
that the poor old refugee
is a common criminal,
1157
01:32:15,364 --> 01:32:19,332
stabs a young man in the dark,
tries to kill a child.
1158
01:32:19,368 --> 01:32:24,538
That poor child,
a terrible story, Mr. Bryant.
1159
01:32:24,573 --> 01:32:26,439
Then they'll have
to send him back.
1160
01:32:26,475 --> 01:32:28,441
No one is going
to protest
1161
01:32:28,477 --> 01:32:31,411
or shed tears
in the sports arena.
1162
01:32:31,446 --> 01:32:35,315
Yes. You are going to talk
to Jordan, Mr. Bryant.
1163
01:32:35,350 --> 01:32:38,418
In that way you might save
your precious plantations.
1164
01:32:41,757 --> 01:32:45,959
So you are going
on a short journey.
1165
01:32:45,994 --> 01:32:48,962
You'll be ready
in half an hour.
1166
01:32:50,599 --> 01:32:53,266
And Vidal here
will keep you company.
1167
01:32:56,305 --> 01:33:01,374
Remember, accidents can
happen even in Bareya.
1168
01:33:13,522 --> 01:33:14,788
Tom.
1169
01:33:17,392 --> 01:33:19,793
Well, he's in a room
just below us.
1170
01:33:19,828 --> 01:33:20,994
The doctor's
on his way.
1171
01:33:21,029 --> 01:33:22,429
Oh, good.
1172
01:33:22,464 --> 01:33:23,997
Gosh, I hope he's going
to be all right.
1173
01:33:24,032 --> 01:33:26,099
Aw.
Well, he's safe anyway.
1174
01:33:26,134 --> 01:33:27,767
Yes.
1175
01:33:27,803 --> 01:33:30,203
But we can't keep him
with us forever, can we?
1176
01:33:30,238 --> 01:33:31,671
No, that's true.
1177
01:33:36,878 --> 01:33:38,411
Ooh!
1178
01:33:38,447 --> 01:33:42,415
Something's got to be
done about this hair.
1179
01:33:42,451 --> 01:33:43,917
When we get home,
1180
01:33:43,952 --> 01:33:46,086
would you like it
if I suddenly went blond?
1181
01:33:47,756 --> 01:33:49,923
When we get home,
I got to find a job.
1182
01:33:49,958 --> 01:33:52,492
Something tells me
I'm not exactly going to get
1183
01:33:52,527 --> 01:33:57,330
a letter of congratulations
at Napier's.
1184
01:33:58,867 --> 01:34:01,901
Another job bitched up, is
that what you were gonna say?
1185
01:34:07,242 --> 01:34:09,542
No.
1186
01:34:09,578 --> 01:34:11,344
I wasn't going
to say that.
1187
01:34:21,490 --> 01:34:23,723
Turn it off
for God sake!
1188
01:34:27,663 --> 01:34:29,663
What is it?
Oh, God.
1189
01:34:29,698 --> 01:34:31,731
What is it?
What is it, darling?
1190
01:34:31,767 --> 01:34:33,667
Tell me.
1191
01:34:33,702 --> 01:34:34,734
Oh, Tom.
1192
01:34:34,770 --> 01:34:37,470
Tom.
1193
01:34:37,506 --> 01:34:39,105
The best
singer, the opera,
1194
01:34:39,141 --> 01:34:42,175
that's what he said
he wanted his son to be.
1195
01:34:42,210 --> 01:34:44,944
Showed me a picture.
1196
01:34:44,980 --> 01:34:47,747
Oh!
1197
01:34:47,783 --> 01:34:49,282
Oh.
1198
01:34:49,317 --> 01:34:52,085
It's all over, Tom.
1199
01:34:52,120 --> 01:34:54,487
It's all over now.
1200
01:35:07,436 --> 01:35:09,069
Oh, Tom.
1201
01:35:36,565 --> 01:35:37,997
Where's the president?
1202
01:35:38,033 --> 01:35:39,399
No say.
1203
01:35:39,434 --> 01:35:40,533
Where have they
moved him to?
1204
01:35:40,569 --> 01:35:44,037
No say, senor.
1205
01:35:51,179 --> 01:35:52,645
Where is President Rivera?
1206
01:35:52,681 --> 01:35:54,614
He was taken away
in an ambulance
1207
01:35:54,649 --> 01:35:57,550
to Santa Maria Hospital.
Oh.
1208
01:35:57,586 --> 01:35:59,519
When my wife calls down,
tell her I've gone there.
1209
01:35:59,554 --> 01:36:01,454
Yes, of course, sir.
Thank you.
1210
01:36:01,490 --> 01:36:04,557
Congratulations on
your journey, Mr. Jordan.
1211
01:36:04,593 --> 01:36:07,927
I hope you won't find
it was a waste of time.
1212
01:36:25,514 --> 01:36:28,381
Just a minute.
1213
01:36:28,416 --> 01:36:29,783
Where are you
taking him?
1214
01:36:29,818 --> 01:36:31,551
We're trying
to treat him.
1215
01:36:31,586 --> 01:36:33,453
This is a hospital,
haven't you noticed?
1216
01:36:33,488 --> 01:36:35,188
Not a place for
a political demonstration.
1217
01:36:35,223 --> 01:36:37,157
Are you
another reporter?
1218
01:36:37,192 --> 01:36:39,592
No, I just
brought him here.
1219
01:36:39,628 --> 01:36:41,895
Now just leave him
to us, will you?
1220
01:36:41,930 --> 01:36:44,464
Just leave him to us.
1221
01:36:44,499 --> 01:36:46,466
He was a great man,
Mr. Jordan.
1222
01:36:46,501 --> 01:36:47,834
What did you say?
1223
01:36:47,869 --> 01:36:50,103
He was a great man,
Rivera.
1224
01:36:50,138 --> 01:36:51,604
I never really knew.
1225
01:36:51,640 --> 01:36:54,207
Not that
it will help him.
1226
01:36:54,242 --> 01:36:55,975
What do you mean?
1227
01:36:56,011 --> 01:36:58,411
It's only a very short flight
from here to Tribulacion.
1228
01:36:58,446 --> 01:37:01,981
But they can't send him back,
he is a political refugee.
1229
01:37:02,017 --> 01:37:05,084
A great embarrassment
to the president of Bareya.
1230
01:37:05,120 --> 01:37:06,920
Now, Mr. Jordan, I represent
News International.
1231
01:37:06,955 --> 01:37:08,221
Perhaps you
would be so kind--
1232
01:37:08,256 --> 01:37:09,889
Oh, Jordan.
1233
01:37:12,694 --> 01:37:14,527
Good to see you again.
Come sit down,
1234
01:37:14,563 --> 01:37:16,029
there's something I want
to talk to you about.
1235
01:37:16,064 --> 01:37:19,632
You know you've got us
into a pretty bad jab.
1236
01:37:19,668 --> 01:37:23,036
But quite frankly, and
speaking off the record,
1237
01:37:23,071 --> 01:37:26,206
I must say I feel the sneaky
sort of admiration.
1238
01:37:26,241 --> 01:37:29,542
I mean I might well
have done the same thing
1239
01:37:29,578 --> 01:37:31,911
if I found you dumped
on my doorstep.
1240
01:37:31,947 --> 01:37:33,146
You might?
1241
01:37:43,692 --> 01:37:45,358
What do you want?
1242
01:37:45,393 --> 01:37:46,526
Oh, it's just this.
1243
01:37:46,561 --> 01:37:49,162
It's very simple.
1244
01:37:49,197 --> 01:37:51,631
Keep the local boys happy
1245
01:37:51,666 --> 01:37:55,034
and it would help if you'd
sign to correct the record.
1246
01:37:55,070 --> 01:37:56,970
It's a mere formality.
1247
01:38:02,677 --> 01:38:05,845
Ah, the beautiful
Mrs. Jordan.
1248
01:38:07,315 --> 01:38:10,149
He wants us
to correct the record.
What does it say?
1249
01:38:10,185 --> 01:38:13,586
Oh, it's just a formality
to save the government's face.
1250
01:38:22,130 --> 01:38:24,197
I suggest we get
this over and go
1251
01:38:24,232 --> 01:38:27,767
and have a good lunch
on the company.
1252
01:38:27,802 --> 01:38:30,670
You must have forgotten
what a good steak looks like.
1253
01:38:32,607 --> 01:38:34,407
"Rivera was armed
with a knife
1254
01:38:34,442 --> 01:38:38,811
and we clearly saw him approach
Lieutenant Gomez and kill him."
1255
01:38:41,416 --> 01:38:43,783
Rivera was asleep.
1256
01:38:43,818 --> 01:38:46,719
Look, Jordan,
all they want you
1257
01:38:46,755 --> 01:38:49,422
to do is to say
that he did it.
1258
01:38:49,457 --> 01:38:51,024
Simply to clear us.
1259
01:38:51,059 --> 01:38:52,292
No.
1260
01:38:52,327 --> 01:38:53,893
So they can
get him back.
1261
01:38:53,929 --> 01:38:55,995
Listen to me.
Do be sensible.
1262
01:38:56,031 --> 01:38:58,531
You know, Bryant,
I used to think that
you were just a bowtie,
1263
01:38:58,566 --> 01:39:00,800
and a big suit,
and a fat smile
1264
01:39:00,835 --> 01:39:03,202
put on by the wind,
but you are worse.
1265
01:39:03,238 --> 01:39:05,505
You are much worse.
1266
01:39:05,540 --> 01:39:07,607
Why don't you go away?
Go home.
1267
01:39:07,642 --> 01:39:09,042
Stop trying to get us
to lie about things
1268
01:39:09,077 --> 01:39:11,044
that you wouldn't
even understand.
1269
01:39:12,280 --> 01:39:13,846
Mrs. Jordan,
will you help us?
1270
01:39:13,882 --> 01:39:15,915
You've got
the future to think of.
1271
01:39:15,951 --> 01:39:17,951
What are you going to do?
Let him go through the world,
1272
01:39:17,986 --> 01:39:19,485
throwing away
every job he ever gets.
1273
01:39:19,521 --> 01:39:21,254
Can't you
make him see sense?
1274
01:39:24,893 --> 01:39:26,726
Tom.
1275
01:39:28,096 --> 01:39:31,764
He'd like to see you now,
Mr. Jordan, and your wife.
1276
01:39:33,068 --> 01:39:34,834
Well?
1277
01:39:44,179 --> 01:39:46,079
Mr. Jordan.
1278
01:39:50,018 --> 01:39:52,285
I'm here.
1279
01:39:54,723 --> 01:39:57,357
You are both safe?
1280
01:39:58,626 --> 01:40:00,293
Quite safe.
1281
01:40:03,498 --> 01:40:06,766
Remarkable woman.
1282
01:40:13,141 --> 01:40:16,576
Why did you do it?
1283
01:40:16,611 --> 01:40:18,011
I don't know.
1284
01:40:18,046 --> 01:40:20,813
Honestly,
I don't know.
1285
01:40:20,849 --> 01:40:23,182
Because I hate
violence I suppose,
1286
01:40:23,218 --> 01:40:27,420
because I can't stand the
thought of men getting killed.
1287
01:40:27,455 --> 01:40:30,690
And now...
1288
01:40:30,725 --> 01:40:33,326
to save you, I...
1289
01:40:33,361 --> 01:40:35,228
I killed a man.
1290
01:40:39,367 --> 01:40:41,934
At last you understand.
1291
01:40:43,638 --> 01:40:45,471
Please.
1292
01:40:48,343 --> 01:40:52,245
Please forgive me
for teaching you this.
1293
01:41:01,656 --> 01:41:03,356
They won't get you back.
1294
01:41:07,262 --> 01:41:11,531
No.
1295
01:41:11,566 --> 01:41:14,767
I don't think so.
1296
01:41:16,671 --> 01:41:19,072
No.
1297
01:41:39,194 --> 01:41:41,494
Jordan,
I appeal to your...
1298
01:41:41,529 --> 01:41:44,997
Jordan, I appeal to your
loyalty for the last time.
1299
01:41:45,033 --> 01:41:47,500
All right, you're
a great hero, aren't you?
1300
01:41:47,535 --> 01:41:49,502
But what
have you got?
1301
01:41:49,537 --> 01:41:52,071
What exactly
have you got?
98284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.