Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,876
Это вымышленная история.
2
00:00:00,960 --> 00:00:01,794
Распитие алкоголя несовершеннолетними
запрещено законом.
3
00:00:01,877 --> 00:00:02,712
Авторы не одобряют чрезмерное
употребление алкоголя
4
00:00:02,795 --> 00:00:03,629
и другие постыдные действия.
Воспринимайте это как комедию.
5
00:00:03,713 --> 00:00:05,774
Кроме того, все персонажи данного
произведения – совершеннолетние.
6
00:00:05,798 --> 00:00:08,926
Кохэй, может, мне кажется, но…
7
00:00:09,093 --> 00:00:10,761
Что такое, Китахара?
8
00:00:11,262 --> 00:00:14,056
Они как-то странно на нас смотрят.
9
00:00:14,223 --> 00:00:15,891
Да, я тоже заметил.
10
00:00:16,434 --> 00:00:17,685
Интересно, почему?
11
00:00:17,852 --> 00:00:21,188
Не знаю.
Мы, вроде, как обычно выглядим.
12
00:00:21,355 --> 00:00:24,150
Точно, всё как обычно.
13
00:00:26,861 --> 00:00:28,821
Спроси, что им не нравится.
14
00:00:28,988 --> 00:00:32,658
- Я? Сам спроси.
- Нет.
15
00:00:33,200 --> 00:00:36,704
А вдруг они не захотят говорить.
Я опозорюсь.
16
00:00:37,163 --> 00:00:38,414
О боже.
17
00:00:38,581 --> 00:00:40,082
А можно вопрос?
18
00:00:40,249 --> 00:00:41,917
Не надо с нами говорить.
19
00:00:42,084 --> 00:00:43,836
Иначе тебе крышка, придурок.
20
00:00:44,003 --> 00:00:46,839
А я тебе что говорил?
21
00:00:47,006 --> 00:00:48,799
Да что за фигня?
22
00:00:49,341 --> 00:00:51,677
Ничего страшного, вначале всегда так.
23
00:00:51,844 --> 00:00:55,556
А ты, я смотрю, уже опытный в этом деле?
24
00:00:56,182 --> 00:00:58,392
Возможно, что-то случилось.
25
00:00:58,559 --> 00:00:59,560
Например?
26
00:00:59,727 --> 00:01:01,604
Это я и хочу узнать.
27
00:01:01,771 --> 00:01:04,106
Только с нами никто не разговаривает.
28
00:01:04,273 --> 00:01:06,734
Давай спросим Котэгаву?
29
00:01:06,901 --> 00:01:10,946
Не могу. Прикид не тот.
Она откажется говорить.
30
00:01:11,113 --> 00:01:13,240
Да, выглядишь так себе.
31
00:01:13,407 --> 00:01:17,203
Она с самого фестиваля Идзу
не в настроении.
32
00:01:17,369 --> 00:01:18,204
Данное произведение охраняется авторским
правом. Несанкционированное копирование
33
00:01:18,287 --> 00:01:19,121
и распространение в любой форме
запрещены. Некоторых зрителей может
34
00:01:19,205 --> 00:01:20,039
смутить наличие в произведении обсценной
лексики, насилия и материалов
35
00:01:20,122 --> 00:01:22,017
для взрослых. Рекомендуем смотреть
с осторожностью, на свой страх и риск.
36
00:01:22,041 --> 00:01:25,419
Что? Что происходит?
Я завтра умру?
37
00:01:25,586 --> 00:01:27,880
Как-то странно.
38
00:01:28,047 --> 00:01:31,675
По-моему,
эти ребята ещё больше разозлились.
39
00:01:31,842 --> 00:01:34,845
Котэгава должна что-то знать.
40
00:01:35,429 --> 00:01:36,430
Привет, Тиса.
41
00:01:36,597 --> 00:01:37,848
Что надо?
42
00:01:41,060 --> 00:01:42,728
Хотел поговорить.
43
00:01:42,895 --> 00:01:43,896
Сейчас?
44
00:01:44,063 --> 00:01:47,233
Давай домой вернёмся и поговорим.
45
00:01:49,652 --> 00:01:51,779
Да что такое? Мне страшно!
46
00:01:51,946 --> 00:01:54,782
Говори, что происходит?
47
00:01:54,949 --> 00:01:56,784
Я ничего не знаю.
48
00:01:56,951 --> 00:01:58,369
Ты мне врёшь!
49
00:01:58,536 --> 00:02:00,996
Я тут ни при чем.
50
00:02:03,916 --> 00:02:06,293
УМРЕШЬ,
ЕСЛИ НЕ РАССТАНЕШЬСЯ С ТИСОЙ
51
00:02:06,460 --> 00:02:08,712
Как это ты ни при чем?
52
00:02:08,879 --> 00:02:11,799
Расстаться? Вы встречаетесь?
53
00:02:11,966 --> 00:02:13,300
Конечно, нет.
54
00:02:13,467 --> 00:02:15,302
До фестиваля было дело.
55
00:02:16,637 --> 00:02:19,640
Тебя убить хотят. Что делать-то?
56
00:02:19,807 --> 00:02:21,684
Не знаю. Сделаю, что скажут.
57
00:02:21,851 --> 00:02:25,938
Спасибо, Иори!
Ради меня жизнью рискуешь!
58
00:02:27,606 --> 00:02:29,483
Говори, что ты знаешь!
59
00:02:29,650 --> 00:02:32,653
Не кричи, а то услышат.
60
00:02:34,697 --> 00:02:37,700
- Что такое, Кохэй?
- Ничего особенного...
61
00:02:37,867 --> 00:02:40,911
- Значит, я вам не нужен?
- Нет.
62
00:02:41,078 --> 00:02:43,539
Нам нужен этот мелкий говнюк.
63
00:02:43,706 --> 00:02:44,915
Ясно.
64
00:02:45,541 --> 00:02:47,710
Я пошёл, у меня важные дела.
65
00:02:47,877 --> 00:02:49,712
А ну стой!
66
00:02:49,879 --> 00:02:52,381
Молчи! Иначе подумают, что мы знакомы.
67
00:02:52,548 --> 00:02:56,302
Знакомы? Мы же лучшие друзья!
68
00:02:56,468 --> 00:02:59,346
Отстань, им нужен только ты!
69
00:02:59,513 --> 00:03:00,931
Откуда ты знаешь?
70
00:03:01,599 --> 00:03:06,520
А вы знали, что он уже две недели
встречается с Азусой Хамаока?
71
00:03:06,687 --> 00:03:07,688
Китахара!
72
00:03:08,898 --> 00:03:13,611
Мы же друзья.
Давай подумаем, что делать дальше.
73
00:03:13,777 --> 00:03:15,654
Да, давай.
74
00:03:15,821 --> 00:03:17,489
Я прибью тебя когда-нибудь.
75
00:03:18,198 --> 00:03:19,742
В общем, Тиса…
76
00:03:19,909 --> 00:03:20,743
УШЛА НА ОБЕД
77
00:03:20,868 --> 00:03:21,911
Сбежала!
78
00:03:22,077 --> 00:03:22,912
Сюжет, имена и персонажи вымышлены.
Любое сходство с реальными людьми,
79
00:03:22,995 --> 00:03:23,829
организациями, религиями, местами
и продуктами – случайно. Провайдер,
80
00:03:23,913 --> 00:03:24,747
продюсеры и заинтересованные стороны
не несут ответственности за точность,
81
00:03:24,830 --> 00:03:25,664
законность, безопасность или пригодность
представленной в произведении
82
00:03:25,748 --> 00:03:26,582
информации для целей потребителя.
Высказанная в произведении точка зрения
83
00:03:26,665 --> 00:03:27,499
может не совпадать с мнением провайдера,
аффилированных лиц, партнёров,
84
00:03:27,583 --> 00:03:29,023
дочерних организаций или лицензиата.
85
00:04:54,044 --> 00:04:54,878
БРОСЬ ЕЕ
86
00:04:54,962 --> 00:04:57,464
Столько писем, как непривычно.
87
00:04:57,631 --> 00:05:00,676
Даже с другого отделения прислали.
88
00:05:01,218 --> 00:05:02,720
Что будешь делать?
89
00:05:02,886 --> 00:05:04,179
Не знаю.
90
00:05:04,346 --> 00:05:07,224
Китахара, Имамура, есть минута?
91
00:05:07,391 --> 00:05:09,059
Я Нодзима из вашей группы.
92
00:05:09,226 --> 00:05:10,227
Ямамото.
93
00:05:10,394 --> 00:05:12,104
Кто из вас шлёт письма?
94
00:05:12,271 --> 00:05:13,814
Или вы оба?
95
00:05:13,981 --> 00:05:15,774
Что, уже получил?
96
00:05:15,941 --> 00:05:18,110
Вы странные.
97
00:05:18,277 --> 00:05:19,903
И крепко влипли, да?
98
00:05:20,070 --> 00:05:23,490
Мы ваши друзья и хотим помочь.
99
00:05:23,657 --> 00:05:24,658
Серьёзно?
100
00:05:24,825 --> 00:05:26,035
Вы классные!
101
00:05:26,201 --> 00:05:28,829
Но взамен научи меня.
102
00:05:28,996 --> 00:05:30,080
Чему?
103
00:05:30,247 --> 00:05:31,623
Гипнозу научи.
104
00:05:31,790 --> 00:05:36,086
Иначе как у такого идиота
могла появиться девушка.
105
00:05:36,253 --> 00:05:37,254
Научишь?
106
00:05:37,421 --> 00:05:38,589
Ты издеваешься?
107
00:05:39,465 --> 00:05:40,466
Слушай ты!
108
00:05:40,632 --> 00:05:42,801
Как ты мог найти девушку?
109
00:05:42,968 --> 00:05:44,219
Придурок какой-то.
110
00:05:44,386 --> 00:05:46,972
Проваливайте отсюда, придурки.
111
00:05:47,473 --> 00:05:48,891
То есть не знаешь?
112
00:05:49,058 --> 00:05:51,477
- Конечно нет!
- Ясно.
113
00:05:52,102 --> 00:05:54,605
Парни, он не владеет гипнозом.
114
00:05:54,772 --> 00:05:56,106
Это печально.
115
00:05:57,441 --> 00:05:58,525
Что происходит-то?
116
00:05:58,692 --> 00:05:59,693
Что будем делать?
117
00:05:59,860 --> 00:06:02,613
Холм позади здания.
Туда никто не ходит.
118
00:06:02,780 --> 00:06:04,531
Да, давайте туда.
119
00:06:04,698 --> 00:06:07,242
Черт, они решают, где закопать меня.
120
00:06:07,409 --> 00:06:10,037
Потому что узнали,
что гипноз ни при чем.
121
00:06:10,204 --> 00:06:11,455
Китахара!
122
00:06:11,622 --> 00:06:14,083
Давай сыграем в прятки?
123
00:06:14,249 --> 00:06:16,043
Имамура, хочешь?
124
00:06:16,210 --> 00:06:17,503
Ну нет! Вы странные!
125
00:06:17,669 --> 00:06:18,921
Меня не впутывайте!
126
00:06:19,088 --> 00:06:21,924
У вас слишком наглые морды!
127
00:06:22,091 --> 00:06:25,886
Слушай, Кохэй ни при чем, да и я тоже!
128
00:06:27,054 --> 00:06:28,263
Молишь о пощаде?
129
00:06:28,430 --> 00:06:31,433
Я раньше не слышал такой фразы.
130
00:06:31,600 --> 00:06:34,895
Между мной и Тисой ничего нет.
131
00:06:35,062 --> 00:06:37,231
Вы же друзья с детства.
132
00:06:37,397 --> 00:06:39,233
И в школе дружили.
133
00:06:39,399 --> 00:06:41,068
Вы постоянно вместе.
134
00:06:41,235 --> 00:06:43,070
Но не встречаемся!
135
00:06:43,237 --> 00:06:44,446
Но вместе живёте.
136
00:06:44,613 --> 00:06:46,782
Неси лопату!
137
00:06:46,949 --> 00:06:49,159
А ещё перчатки и полотенце.
138
00:06:49,326 --> 00:06:52,538
А что я такого сказал?
139
00:06:55,541 --> 00:06:58,293
Говорю же, вы всё не так поняли!
Мы с Тисой…
140
00:06:58,460 --> 00:06:59,586
Ясно, ясно.
141
00:06:59,753 --> 00:07:01,380
Детали потом.
142
00:07:01,547 --> 00:07:03,132
Обойдётесь!
143
00:07:05,592 --> 00:07:09,972
Она единственная
девушка на кафедре! Как ты…
144
00:07:10,139 --> 00:07:13,559
А ты, Имамура,
встречаешься с красоткой из Уми!
145
00:07:13,725 --> 00:07:16,311
Спокойно, я всё объясню.
146
00:07:16,478 --> 00:07:18,313
Умолкни и рот не раскрывай.
147
00:07:18,480 --> 00:07:20,649
Вам не простят наше убийство!
148
00:07:20,816 --> 00:07:22,526
Снова просите пощады?
149
00:07:22,693 --> 00:07:24,319
Нет, это не…
150
00:07:24,486 --> 00:07:26,321
Именно это!
151
00:07:26,488 --> 00:07:28,574
Мы устроим для вас вечеринку!
152
00:07:28,740 --> 00:07:33,120
Теперь будем лучшими друзьями!
153
00:07:34,705 --> 00:07:36,331
Вот поэтому
154
00:07:36,498 --> 00:07:39,459
нам нужно
познакомиться с подружками Азусы!
155
00:07:39,626 --> 00:07:41,211
Что значит «поэтому»?
156
00:07:41,378 --> 00:07:43,589
Развлекаетесь, смотрю?
157
00:07:43,755 --> 00:07:45,549
М-да.
158
00:07:45,716 --> 00:07:46,717
Пожалуйста!
159
00:07:46,884 --> 00:07:48,594
Мы надеялись, ты поможешь!
160
00:07:48,760 --> 00:07:50,262
Попросите Тису.
161
00:07:50,429 --> 00:07:51,555
Ну…
162
00:07:53,724 --> 00:07:55,017
Тиса, пожалуйста!
163
00:07:55,642 --> 00:07:57,561
Гори в аду.
164
00:07:57,728 --> 00:07:58,937
А ты не врал,
165
00:07:59,104 --> 00:08:01,940
она явно не в настроении.
166
00:08:02,107 --> 00:08:03,483
Ну, что поделать.
167
00:08:03,650 --> 00:08:06,320
Познакомлю, но с одним условием.
168
00:08:06,486 --> 00:08:07,487
Правда?
169
00:08:07,654 --> 00:08:08,822
Проси что хочешь!
170
00:08:08,989 --> 00:08:10,782
Хорошо, тогда…
171
00:08:11,450 --> 00:08:15,204
Будешь вести себя как парень Тисы,
пока она не сдастся.
172
00:08:15,370 --> 00:08:18,790
Азуса, почему именно такое условие?
173
00:08:19,666 --> 00:08:21,335
Потому что я хочу.
174
00:08:21,501 --> 00:08:22,586
Что скажешь?
175
00:08:22,753 --> 00:08:25,214
Если так нужно, чтобы выжить…
176
00:08:25,380 --> 00:08:26,423
Супер!
177
00:08:26,590 --> 00:08:29,676
Как раз есть одна на примете.
178
00:08:30,594 --> 00:08:32,179
Я вернулась!
179
00:08:32,930 --> 00:08:33,931
Привет.
180
00:08:34,097 --> 00:08:35,474
С возвращением.
181
00:08:35,641 --> 00:08:36,683
Ну, не тяни.
182
00:08:36,850 --> 00:08:38,060
Где подружка?
183
00:08:38,227 --> 00:08:39,853
Она со мной.
184
00:08:40,020 --> 00:08:41,438
Ну, заходи.
185
00:08:49,947 --> 00:08:50,948
Привет.
186
00:08:53,075 --> 00:08:55,494
Что? Что?
187
00:08:55,661 --> 00:08:56,870
Она красотка!
188
00:08:57,037 --> 00:08:59,456
- Спасибо!
- Ты спасла нас!
189
00:08:59,623 --> 00:09:02,376
Да, ерунда.
190
00:09:02,542 --> 00:09:05,087
Кохэй, неси водку! Тьфу, чай!
191
00:09:05,254 --> 00:09:06,588
Любишь аниме?
192
00:09:06,755 --> 00:09:09,132
Если она здесь, значит, хочет к нам?
193
00:09:09,299 --> 00:09:11,385
Как ты нашла её в такое время года?
194
00:09:11,551 --> 00:09:14,554
Это не я.
195
00:09:14,721 --> 00:09:16,932
Тогда кто?
196
00:09:17,099 --> 00:09:19,393
Иори и все остальные.
197
00:09:23,063 --> 00:09:25,399
Я новенькая из Уми,
Айна Ёсивара.
198
00:09:25,565 --> 00:09:28,277
Перехожу из Тинкербелл в Пик-а-Бу!
199
00:09:28,443 --> 00:09:29,444
Ёсивара?
200
00:09:29,611 --> 00:09:30,779
Айна?
201
00:09:30,946 --> 00:09:33,031
- Так ты?
- Штукатурка!
202
00:09:34,700 --> 00:09:36,368
Не зови меня так!
203
00:09:36,910 --> 00:09:39,246
- Ясно.
- Вот и ответ.
204
00:09:39,413 --> 00:09:43,417
После фестиваля она сказала,
что хочет к нам.
205
00:09:43,583 --> 00:09:46,420
Иори, главное, про обещание не забудь.
206
00:09:46,586 --> 00:09:48,338
Ты обманула нас!
207
00:09:48,505 --> 00:09:50,716
Это же Штукатурка, но без макияжа!
208
00:09:50,882 --> 00:09:52,884
Грубияны!
209
00:10:00,100 --> 00:10:03,020
Но я всё равно рада знакомству.
210
00:10:03,186 --> 00:10:04,271
Да, взаимно.
211
00:10:04,438 --> 00:10:05,897
Мы тоже рады!
212
00:10:06,648 --> 00:10:07,649
Кохэй…
213
00:10:07,816 --> 00:10:13,071
И ей мы доверим устроить вечеринку?
214
00:10:16,283 --> 00:10:17,576
Вот он, важный день.
215
00:10:17,743 --> 00:10:21,705
Как думаешь, Штукатурка…
То есть Ёсивара справилась?
216
00:10:21,872 --> 00:10:25,208
А вот и мы!
217
00:10:27,127 --> 00:10:30,464
Ну, вы откуда, девчонки?
218
00:10:30,630 --> 00:10:34,968
Они все новенькие
из Женского университета Уми.
219
00:10:35,135 --> 00:10:37,054
Да? Значит, классные.
220
00:10:37,596 --> 00:10:39,348
А какая она?
221
00:10:39,514 --> 00:10:41,933
Она? Красится много…
222
00:10:42,809 --> 00:10:46,355
Очень разной бывает.
Иногда даже на себя не похожа.
223
00:10:46,521 --> 00:10:49,358
- Понял, понял!
- Она знает, чего хочет!
224
00:10:49,524 --> 00:10:52,611
И не факт, что рада этому.
225
00:10:52,778 --> 00:10:56,073
Почему она так не хотела
знакомить нас с подругами?
226
00:10:56,823 --> 00:11:00,118
Обычно новеньких
не просят устроить вечеринку.
227
00:11:00,285 --> 00:11:03,080
- Ты исключение!
- Наши жизни зависят от тебя!
228
00:11:06,124 --> 00:11:07,751
Ничего вы не понимаете.
229
00:11:07,918 --> 00:11:09,419
Конечно, она не хотела.
230
00:11:09,586 --> 00:11:10,629
Почему?
231
00:11:10,796 --> 00:11:13,382
Кому захочется
знакомить подруг с идиотами?
232
00:11:13,548 --> 00:11:16,134
Я бы тоже не захотел.
233
00:11:16,301 --> 00:11:18,637
Недавно ты говорил,
мы лучшие друзья.
234
00:11:18,804 --> 00:11:21,640
Ты в курсе,
что идёшь на вечеринку с нами?
235
00:11:21,807 --> 00:11:25,227
У тебя девушка есть!
Вот она и не хотела тебя знакомить!
236
00:11:25,394 --> 00:11:26,395
Как тебе?
237
00:11:26,561 --> 00:11:29,898
Нет! Тиса не…
238
00:11:30,065 --> 00:11:34,152
Будешь вести себя как парень Тисы,
пока она не сдастся.
239
00:11:34,319 --> 00:11:35,445
Тиса не?
240
00:11:35,612 --> 00:11:38,240
Тиса моя девушка.
241
00:11:38,407 --> 00:11:39,616
Не хвастайся!
242
00:11:39,783 --> 00:11:41,785
Иначе в океан тебя отправим!
243
00:11:41,952 --> 00:11:44,538
Сегодня у нас должны появиться девушки.
244
00:11:44,704 --> 00:11:48,291
Раз у тебя есть, значит и у нас будут.
245
00:11:48,458 --> 00:11:50,043
Ну, вот мы и пришли.
246
00:11:50,210 --> 00:11:51,294
Сюда?
247
00:11:51,461 --> 00:11:52,462
Идём.
248
00:11:52,629 --> 00:11:53,797
Стойте!
249
00:11:53,964 --> 00:11:56,758
- Давайте придумаем знак.
- Что?
250
00:11:56,925 --> 00:12:00,303
Направляем палочки на ту,
которая понравилась.
251
00:12:00,470 --> 00:12:03,140
- Так.
- Таким образом не будем ссориться.
252
00:12:03,306 --> 00:12:07,310
А если ни одна не нравится,
то знак "я пас" -
253
00:12:07,477 --> 00:12:10,564
палочки указывают на самого себя.
254
00:12:10,730 --> 00:12:12,190
Отличная идея.
255
00:12:12,357 --> 00:12:14,234
А ты молодец.
256
00:12:14,401 --> 00:12:16,069
Хватит придуриваться.
257
00:12:16,236 --> 00:12:17,237
Ямамото?
258
00:12:17,404 --> 00:12:19,281
Мне не нужны знаки.
259
00:12:19,448 --> 00:12:20,699
Но…
260
00:12:20,866 --> 00:12:24,077
Я пообещал себе.
261
00:12:24,244 --> 00:12:27,664
Я потеряю девственность,
и плевать с кем!
262
00:12:27,831 --> 00:12:29,666
Мужик.
263
00:12:29,833 --> 00:12:31,918
Как доблестный боец.
264
00:12:32,085 --> 00:12:34,713
Да он идиот, который на любую кинется.
265
00:12:34,880 --> 00:12:36,256
Готовы?
266
00:12:36,423 --> 00:12:37,716
Да!
267
00:12:37,883 --> 00:12:40,218
Нас ждёт новый мир!
268
00:12:40,385 --> 00:12:42,679
Приветики!
269
00:12:45,307 --> 00:12:47,476
Штукатурка! Вот гадина!
270
00:12:47,642 --> 00:12:49,311
Привет, девочки.
271
00:12:50,312 --> 00:12:51,313
Да ну!
272
00:12:51,480 --> 00:12:52,481
Они же…
273
00:12:52,647 --> 00:12:54,608
Сегодня не наш день!
274
00:12:54,774 --> 00:12:57,068
Ну и жара сегодня, да?
275
00:12:57,235 --> 00:12:59,237
- Точно.
- Давайте выпьем?
276
00:12:59,404 --> 00:13:00,489
Что ты будешь?
277
00:13:00,655 --> 00:13:02,949
Я буду…
278
00:13:06,411 --> 00:13:08,038
Давайте пиво, для начала?
279
00:13:08,205 --> 00:13:09,206
Ямамото!
280
00:13:09,372 --> 00:13:11,124
Что ты делаешь?
281
00:13:11,291 --> 00:13:13,752
Типичный девственник.
282
00:13:13,919 --> 00:13:15,462
За нас!
283
00:13:15,629 --> 00:13:18,256
- Давайте знакомиться?
- Давайте.
284
00:13:18,423 --> 00:13:20,258
Я первая.
285
00:13:20,425 --> 00:13:22,719
Киёко Камио, новенькая из Уми.
286
00:13:22,886 --> 00:13:24,596
Чем увлекаешься?
287
00:13:26,723 --> 00:13:28,350
Люблю бильярд и конный спорт.
288
00:13:32,812 --> 00:13:33,813
Ямамото!
289
00:13:33,980 --> 00:13:35,106
Неужели всё плохо?
290
00:13:35,273 --> 00:13:37,400
Не могу перестать рыдать!
291
00:13:37,567 --> 00:13:38,777
Я Кейко Сузуки.
292
00:13:38,944 --> 00:13:40,320
Канако Иида.
293
00:13:40,487 --> 00:13:42,364
Айна Ёсивара.
294
00:13:44,574 --> 00:13:47,118
Смотри, как старается Ямамото.
295
00:13:47,285 --> 00:13:50,789
Нужно хотя бы поддержать его.
296
00:13:50,956 --> 00:13:53,291
Ведёт себя по-мужски.
297
00:13:53,458 --> 00:13:55,502
Иори Китахара, новенький в Идзу.
298
00:13:55,669 --> 00:13:56,920
Кохэй Имамура!
299
00:13:57,087 --> 00:13:58,296
Хадзимэ Нодзима!
300
00:13:58,463 --> 00:14:00,048
Может, ещё рано, но…
301
00:14:00,215 --> 00:14:02,259
- Я сяду здесь!
- А я здесь!
302
00:14:04,219 --> 00:14:06,054
Ребята!
303
00:14:06,221 --> 00:14:08,306
Возьму её на себя.
304
00:14:08,473 --> 00:14:10,559
Мы сделаем всё, чтобы тебе помочь.
305
00:14:10,725 --> 00:14:12,561
У тебя всё получится.
306
00:14:13,270 --> 00:14:15,564
У меня самые лучшие друзья.
307
00:14:15,730 --> 00:14:16,898
Так будет лучше.
308
00:14:17,065 --> 00:14:19,568
Одна проблема - что теперь с ней делать.
309
00:14:19,734 --> 00:14:22,070
Китахара, что будешь пить?
310
00:14:22,237 --> 00:14:24,114
Вы же знаете, зачем мы здесь.
311
00:14:24,281 --> 00:14:25,282
Конечно.
312
00:14:25,448 --> 00:14:27,826
Нужно, чтобы всё прошло идеально.
313
00:14:27,993 --> 00:14:31,663
В прошлый раз ты выглядела иначе.
314
00:14:31,830 --> 00:14:32,872
Правда?
315
00:14:33,039 --> 00:14:34,708
Да, правда.
316
00:14:34,874 --> 00:14:36,042
А как?
317
00:14:36,209 --> 00:14:39,129
Ну, одежда, макияж…
318
00:14:39,296 --> 00:14:41,339
Совсем иначе.
319
00:14:41,506 --> 00:14:43,883
Но ведь сегодня вечеринка.
320
00:14:44,050 --> 00:14:46,845
Я очень старалась, готовилась.
321
00:14:47,012 --> 00:14:48,054
Ведьма!
322
00:14:48,221 --> 00:14:50,515
Убери свои старания с лица!
323
00:14:50,682 --> 00:14:53,101
А вот и выпивка!
324
00:14:53,268 --> 00:14:54,644
Расслабьтесь, парни!
325
00:14:54,811 --> 00:14:57,731
Сегодня наш друг должен стать мужчиной.
326
00:14:59,065 --> 00:15:00,859
Ты…
327
00:15:01,026 --> 00:15:03,153
Как мы можем ему помочь?
328
00:15:03,320 --> 00:15:05,530
Пусть начнёт называть её по имени.
329
00:15:05,697 --> 00:15:07,574
Тогда она растает.
330
00:15:07,741 --> 00:15:08,742
Отлично.
331
00:15:08,908 --> 00:15:10,702
Так и поступим! Подыграйте!
332
00:15:10,869 --> 00:15:11,870
Понял.
333
00:15:12,037 --> 00:15:13,371
Начнём сначала.
334
00:15:13,538 --> 00:15:15,874
Иори Китахара, можно просто Иори.
335
00:15:16,041 --> 00:15:18,877
Хадзимэ Нодзима, можно просто Хадзимэ.
336
00:15:19,044 --> 00:15:20,754
А я Кохэй.
337
00:15:20,920 --> 00:15:22,964
Тогда я Канако.
338
00:15:23,131 --> 00:15:25,216
Меня зовут Кикко.
339
00:15:25,842 --> 00:15:27,135
А я Синъитиро.
340
00:15:27,302 --> 00:15:28,428
Можешь звать меня…
341
00:15:28,595 --> 00:15:30,263
Подождите.
342
00:15:30,430 --> 00:15:31,806
Что такое, Ёсивара?
343
00:15:31,973 --> 00:15:33,183
Знаете…
344
00:15:33,350 --> 00:15:37,270
Если будем называть друг друга иначе,
всё изменится.
345
00:15:37,437 --> 00:15:39,356
Зачем она это начала?
346
00:15:39,522 --> 00:15:41,399
Она всё портит!
347
00:15:41,566 --> 00:15:43,568
Но Китаха…
348
00:15:43,735 --> 00:15:46,696
В смысле, Иори, если ты так хочешь.
349
00:15:46,863 --> 00:15:48,281
Штукатурная маньячка.
350
00:15:48,448 --> 00:15:51,117
Китахара! Бутылку принесли!
351
00:15:51,284 --> 00:15:53,161
Ты так много пьёшь.
352
00:15:53,328 --> 00:15:55,622
Не забывай, зачем мы здесь.
353
00:15:56,122 --> 00:15:57,123
Не забуду.
354
00:15:57,749 --> 00:15:59,876
Всё ради друга.
355
00:16:00,627 --> 00:16:02,170
Я правда
356
00:16:02,337 --> 00:16:05,256
хочу звать тебя Айна.
357
00:16:05,423 --> 00:16:07,050
Получилось!
358
00:16:07,217 --> 00:16:08,885
Хорошо.
359
00:16:09,052 --> 00:16:11,054
Знаешь, Иори…
360
00:16:11,221 --> 00:16:12,597
Что?
361
00:16:12,764 --> 00:16:17,686
Я не расслышала. Повтори ещё раз?
362
00:16:17,852 --> 00:16:19,187
Не сдавайся, Китахара!
363
00:16:19,354 --> 00:16:22,023
Бессердечная гадина!
364
00:16:22,524 --> 00:16:25,068
Прошу прощения, ваш рамен готов.
365
00:16:25,235 --> 00:16:26,236
Что это?
366
00:16:26,403 --> 00:16:28,238
Вы не знаете, что такое рамен?
367
00:16:28,405 --> 00:16:29,406
Впервые слышу.
368
00:16:29,572 --> 00:16:31,032
Давайте селфи?
369
00:16:33,243 --> 00:16:35,120
Любишь делать селфи?
370
00:16:35,286 --> 00:16:38,540
- А покажи ещё.
- Вот, смотри.
371
00:16:39,165 --> 00:16:41,042
Это Конако сфотографировала.
372
00:16:45,255 --> 00:16:48,591
Какая красотка.
373
00:16:48,758 --> 00:16:50,593
Это шутка.
374
00:16:50,760 --> 00:16:52,929
Да, невозможно.
375
00:16:54,639 --> 00:16:57,559
Значит, любишь фотографировать?
376
00:16:57,726 --> 00:16:59,102
Я и фильмы люблю.
377
00:16:59,269 --> 00:17:01,229
Я тоже люблю!
378
00:17:01,396 --> 00:17:02,480
Ну вот…
379
00:17:02,647 --> 00:17:04,357
Фильмы это круто, да?
380
00:17:04,524 --> 00:17:05,775
Отвали, Нодзима.
381
00:17:05,942 --> 00:17:07,694
А что ты смотрела?
382
00:17:07,861 --> 00:17:09,487
Она тебе не достанется.
383
00:17:09,654 --> 00:17:11,865
Недавно вот «Кои Мойо» смотрела.
384
00:17:12,031 --> 00:17:13,408
Да ну?
385
00:17:13,575 --> 00:17:15,034
Я тоже его видел.
386
00:17:15,201 --> 00:17:17,620
Он сменил цель!
387
00:17:17,787 --> 00:17:18,788
А, этот?
388
00:17:18,955 --> 00:17:20,206
Очень крутой!
389
00:17:20,373 --> 00:17:22,125
Как я тебя понимаю!
390
00:17:22,292 --> 00:17:24,627
Бред какой-то. Это просто картинка.
391
00:17:24,794 --> 00:17:27,380
Мы из разных измерений.
392
00:17:28,673 --> 00:17:30,258
Что за диск?
393
00:17:30,425 --> 00:17:31,968
Я обожаю этот мультик!
394
00:17:32,135 --> 00:17:34,262
«Волшебный монстр Лалако».
395
00:17:34,429 --> 00:17:36,890
Быть не может…
396
00:17:37,849 --> 00:17:38,933
Что?
397
00:17:39,100 --> 00:17:41,269
Вам тоже нравится?
398
00:17:41,436 --> 00:17:42,854
Взрыв просто класс!
399
00:17:43,021 --> 00:17:44,647
Нет! Где тонет!
400
00:17:44,814 --> 00:17:46,483
Нет! Прыжок!
401
00:17:46,649 --> 00:17:48,026
История любви…
402
00:17:48,193 --> 00:17:49,360
Эй!
403
00:17:49,527 --> 00:17:50,528
Что?
404
00:17:50,695 --> 00:17:53,531
Пойдёшь ко мне после вечеринки?
405
00:17:53,698 --> 00:17:54,991
Чего?
406
00:17:55,158 --> 00:17:56,951
Мне нужно в уборную.
407
00:17:57,118 --> 00:17:58,787
- И мне!
- И мне!
408
00:17:58,953 --> 00:18:00,497
И мне!
409
00:18:03,208 --> 00:18:06,294
Ах вы! Я думал, вы помочь хотите!
410
00:18:06,461 --> 00:18:07,796
Кто сказал?
411
00:18:07,962 --> 00:18:10,715
Не жалуйся!
412
00:18:10,882 --> 00:18:12,133
Прекратите, быстро!
413
00:18:12,300 --> 00:18:13,301
Китахара!
414
00:18:13,468 --> 00:18:15,595
Мы же друзья?
415
00:18:15,762 --> 00:18:18,181
- Но…
- Зависть до добра не доведёт.
416
00:18:18,348 --> 00:18:20,391
Мы должны работать в команде.
417
00:18:20,558 --> 00:18:21,851
К чему ты клонишь?
418
00:18:22,018 --> 00:18:23,937
Красивые разговоры не помогут.
419
00:18:24,103 --> 00:18:27,440
Если кто-то с кем-то подружится,
сделаем ещё вечеринку.
420
00:18:29,108 --> 00:18:31,528
Сегодня, завтра.
421
00:18:31,694 --> 00:18:33,321
- Понятно.
- Китахара…
422
00:18:33,488 --> 00:18:35,740
Завтра, послезавтра, и так далее.
423
00:18:35,907 --> 00:18:37,534
Точно.
424
00:18:37,700 --> 00:18:38,743
Теперь понимаете?
425
00:18:38,910 --> 00:18:41,830
- Конечно!
- Это победа!
426
00:18:41,996 --> 00:18:45,041
Покажем, что такое мужская дружба!
427
00:18:46,376 --> 00:18:48,044
Я тоже смотрел этот фильм.
428
00:18:48,211 --> 00:18:50,547
Да? Тебе понравился?
429
00:18:51,214 --> 00:18:53,758
Нужно остановить его, что он делает?
430
00:18:53,925 --> 00:18:56,803
Я не позволю ему победить.
431
00:18:57,595 --> 00:18:58,596
Имамура?
432
00:18:58,763 --> 00:19:01,558
У выскочек друзей не бывает.
433
00:19:02,225 --> 00:19:03,935
Ради справедливости
434
00:19:04,102 --> 00:19:06,813
я развею свой гнев и сожаление.
435
00:19:07,772 --> 00:19:08,857
Имамура…
436
00:19:09,023 --> 00:19:10,942
Китахара?
437
00:19:11,109 --> 00:19:12,110
Что, Кохэй?
438
00:19:12,277 --> 00:19:14,612
Птичка тут напела,
439
00:19:14,779 --> 00:19:18,074
ты что, помирился со своей девушкой?
440
00:19:18,241 --> 00:19:19,617
Само зло!
441
00:19:19,784 --> 00:19:20,785
Ах ты, гад!
442
00:19:20,952 --> 00:19:24,122
Ты нарушил правило вечеринки!
443
00:19:24,289 --> 00:19:27,208
Что ты сказал, говнюк?
444
00:19:27,375 --> 00:19:30,044
Значит, ты мне завидуешь?
445
00:19:30,211 --> 00:19:31,629
Мы же команда.
446
00:19:31,796 --> 00:19:34,465
У меня есть друзья,
которые всегда поддержат.
447
00:19:34,632 --> 00:19:37,010
Нет! Они не лучше!
448
00:19:38,344 --> 00:19:41,806
По-моему, у тебя есть девушка, Китахара.
449
00:19:41,973 --> 00:19:44,601
Черт! Почти получилось.
450
00:19:45,268 --> 00:19:48,479
Я же так мечтал о классной подружке.
451
00:19:49,272 --> 00:19:51,482
Неужели придётся сдаться?
452
00:19:52,609 --> 00:19:55,278
Давайте закажем десерт?
453
00:19:55,445 --> 00:19:57,030
Давай.
454
00:19:57,196 --> 00:19:59,282
Эй, у него есть девушка!
455
00:19:59,449 --> 00:20:01,743
Да! Это важно!
456
00:20:01,910 --> 00:20:03,786
Есть мороженое и блинчики.
457
00:20:03,953 --> 00:20:06,539
- Что будешь?
- Блинчики!
458
00:20:06,706 --> 00:20:08,541
А я мороженое.
459
00:20:08,708 --> 00:20:10,001
Вы чего?
460
00:20:10,168 --> 00:20:12,503
Ты помогаешь мне?
461
00:20:15,840 --> 00:20:16,883
Подождите!
462
00:20:17,050 --> 00:20:19,844
Вы слышали, о чём мы сказали, или нет?
463
00:20:20,011 --> 00:20:21,763
Какая разница?
464
00:20:21,930 --> 00:20:22,931
Не говори так!
465
00:20:23,097 --> 00:20:26,893
Айна уже сказала,
что у Иори есть девушка.
466
00:20:29,604 --> 00:20:31,439
МАМБО ДЖАМБО
467
00:20:31,606 --> 00:20:34,150
Спасибо за вечер!
468
00:20:35,902 --> 00:20:37,946
Всё было зря.
469
00:20:38,112 --> 00:20:39,697
Мы проиграли.
470
00:20:39,864 --> 00:20:42,784
Зря только время и деньги потратили.
471
00:20:43,743 --> 00:20:45,078
Что такое, Китахара?
472
00:20:45,244 --> 00:20:47,205
Вы не слышали?
473
00:20:48,081 --> 00:20:49,457
Ты о чем?
474
00:20:49,624 --> 00:20:52,710
Девушки… Когда развернулись…
475
00:20:52,877 --> 00:20:54,295
Было круто.
476
00:20:54,462 --> 00:20:56,547
- Да, весело.
- Да.
477
00:20:56,714 --> 00:20:59,550
Мне понравилось.
478
00:21:00,259 --> 00:21:02,595
Как в зоопарке.
479
00:21:04,389 --> 00:21:07,100
- Круто.
- Зоопарк?
480
00:21:07,266 --> 00:21:09,143
Вот и идите отсюда!
481
00:21:09,310 --> 00:21:10,436
Кто животное?
482
00:21:10,603 --> 00:21:12,855
В зеркало посмотри!
483
00:21:13,022 --> 00:21:16,150
Сами на клоунов похожи!
484
00:21:16,317 --> 00:21:17,360
Идём, выпьем.
485
00:21:17,527 --> 00:21:18,528
Согласен.
486
00:21:18,695 --> 00:21:20,279
Идёмте отсюда.
487
00:21:21,990 --> 00:21:22,990
Чёрт!
488
00:21:25,034 --> 00:21:27,829
Айна, ты так и планировала?
489
00:21:28,621 --> 00:21:30,873
Простите, что уговорила на такую жуть.
490
00:21:31,040 --> 00:21:34,377
Ничего, прикольный макияж.
491
00:21:34,544 --> 00:21:37,130
Дашь списать доклад?
492
00:21:37,296 --> 00:21:39,173
Уверена, что так и должно быть?
493
00:21:39,340 --> 00:21:40,633
Что?
494
00:21:40,800 --> 00:21:44,804
Вдруг там был кто-то достойный,
а мы так вырядились.
495
00:21:44,971 --> 00:21:48,141
Ничего, так им и надо.
496
00:21:48,307 --> 00:21:50,727
Да, было весело.
497
00:21:50,893 --> 00:21:54,105
После такого наряда
можно ничего не бояться.
498
00:21:54,272 --> 00:21:55,356
Что?
499
00:21:56,232 --> 00:21:58,693
Мы, конечно, не осуждаем, но…
500
00:21:58,860 --> 00:22:00,236
Смотри.
501
00:22:01,529 --> 00:22:02,864
Скинь мне!
502
00:22:03,406 --> 00:22:05,366
И…
503
00:22:05,950 --> 00:22:08,411
Здорово, да?
504
00:22:08,578 --> 00:22:13,249
Если ему всё равно, как ты выглядишь,
может это твой человек?
505
00:22:14,667 --> 00:22:15,752
Опять вы за своё!
506
00:22:15,918 --> 00:22:18,504
Ты слишком много фильмов смотришь.
507
00:22:19,213 --> 00:22:20,798
Чего?
508
00:22:20,965 --> 00:22:25,136
Канако почти согласилась!
Это всё из-за вас!
509
00:22:25,303 --> 00:22:27,430
Умей проигрывать, Китахара!
510
00:22:27,597 --> 00:22:29,265
Мы же друзья!
511
00:22:29,432 --> 00:22:31,934
Не прощу предателя!
512
00:22:32,393 --> 00:22:33,770
ОКЕАН НАВСЕГДА
КАЯ МИЗУКИ
513
00:22:33,936 --> 00:22:36,022
Держи микрофон, Китахара.
514
00:22:36,189 --> 00:22:40,193
Я? Ладно, давай.
515
00:22:40,401 --> 00:22:43,738
- Давай, от души!
- Весело вам, да?
516
00:23:48,136 --> 00:23:50,012
За нас!
517
00:23:54,809 --> 00:23:57,436
Спасибо!
518
00:24:02,483 --> 00:24:04,902
Иори, готовишься?
519
00:24:05,987 --> 00:24:07,488
О боже…
520
00:24:07,655 --> 00:24:10,032
Вот оно, счастье.
521
00:24:10,241 --> 00:24:11,576
Кстати, Иори…
522
00:24:11,742 --> 00:24:12,827
Да?
523
00:24:13,327 --> 00:24:15,997
Я кое-что услышала, ты не в курсе?
42211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.