All language subtitles for Good.Casting.E16-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,037 --> 00:00:05,037 Subtitle by VIU Resynced by IG @mad.yudi.subs 2 00:00:05,437 --> 00:00:07,466 (This drama is fictitious...) 3 00:00:07,466 --> 00:00:09,577 (and all characters, events, organizations, and settings...) 4 00:00:09,577 --> 00:00:11,737 (are unrelated to real life.) 5 00:00:12,860 --> 00:00:14,330 Get everyone out right now! 6 00:00:15,569 --> 00:00:16,599 - What? - Get out! 7 00:00:16,599 --> 00:00:17,669 What's going on? 8 00:00:18,270 --> 00:00:21,000 - Get out, now! - Get out of here! 9 00:00:22,239 --> 00:00:25,309 Hey. Hwang Mi Soon. Lim Ye Eun! 10 00:00:28,180 --> 00:00:30,410 Okay. I'm done. 11 00:00:45,229 --> 00:00:47,500 (Good Casting) 12 00:00:57,570 --> 00:00:59,339 Take them away first! 13 00:01:01,009 --> 00:01:02,479 What are you doing? 14 00:01:02,479 --> 00:01:04,610 I was going to give back what I won! 15 00:01:05,320 --> 00:01:07,019 Why are you taking us away? 16 00:01:13,420 --> 00:01:14,460 Chan Mi. 17 00:01:15,060 --> 00:01:18,029 The others are in trouble. They aren't responding. 18 00:01:18,259 --> 00:01:19,259 What? 19 00:01:22,130 --> 00:01:23,130 Hurry up! 20 00:01:23,470 --> 00:01:25,270 (Final Episode) 21 00:01:47,190 --> 00:01:48,660 They don't have anything. 22 00:01:48,889 --> 00:01:49,990 Then... 23 00:01:51,589 --> 00:01:53,300 just kill them both. 24 00:01:56,100 --> 00:01:58,940 Do you really think it's just us? 25 00:02:00,499 --> 00:02:04,609 You're surrounded by our team. 26 00:02:04,910 --> 00:02:06,410 Your Mandarin is pretty good. 27 00:02:06,410 --> 00:02:08,809 Your Japanese is pretty good too. 28 00:02:15,180 --> 00:02:16,749 It's not just you? 29 00:02:19,020 --> 00:02:21,590 On the building across from this one, 30 00:02:21,590 --> 00:02:23,429 we have a sniper waiting. 31 00:02:23,660 --> 00:02:26,000 You almost got riddled with bullets. 32 00:02:26,400 --> 00:02:28,560 You should be careful. 33 00:02:28,699 --> 00:02:31,600 That's right. If you harm us, 34 00:02:31,929 --> 00:02:34,340 do you think they'll just let you be? 35 00:02:39,709 --> 00:02:43,709 If there really is a sniper, tell them to shoot this. 36 00:02:46,449 --> 00:02:48,549 - What? - If they don't... 37 00:02:48,750 --> 00:02:52,220 within a minute, I will blow off your head! 38 00:02:52,220 --> 00:02:53,959 Your head! 39 00:03:14,179 --> 00:03:15,979 (Caller ID restricted) 40 00:03:17,079 --> 00:03:18,109 Hello? 41 00:03:18,919 --> 00:03:19,979 Chan Mi. 42 00:03:20,650 --> 00:03:21,679 Go on. 43 00:03:22,790 --> 00:03:24,350 Tell them to come. 44 00:03:29,190 --> 00:03:32,229 I think you need to come back up. 45 00:03:32,229 --> 00:03:36,030 Unless you want a hole blown into your skull, 46 00:03:36,030 --> 00:03:37,900 tell them to come here now. 47 00:03:38,329 --> 00:03:39,370 Right now. 48 00:04:06,329 --> 00:04:07,959 I got all three here. 49 00:04:07,959 --> 00:04:10,769 I wonder how much I'll get for you. 50 00:04:11,169 --> 00:04:13,739 You want to use us to bargain? 51 00:04:13,739 --> 00:04:16,269 It would be a waste to just kill you. 52 00:04:16,269 --> 00:04:18,269 If I hand you over at tomorrow's transfer, 53 00:04:18,269 --> 00:04:21,239 I could probably get a million dollars per head. 54 00:04:21,239 --> 00:04:23,709 Who said you can make the transfer tomorrow? 55 00:04:26,250 --> 00:04:29,290 Didn't you ruin my game and sneak into my suite... 56 00:04:29,290 --> 00:04:33,689 to stop the deal from going down tomorrow? 57 00:04:33,790 --> 00:04:35,960 You need to be alive to make the deal. 58 00:04:38,429 --> 00:04:41,530 You gave us a present last time. 59 00:04:43,499 --> 00:04:44,900 What are you talking about? 60 00:04:44,900 --> 00:04:49,939 So I got you something in return. 61 00:04:53,679 --> 00:04:54,739 What are you saying? 62 00:04:55,580 --> 00:04:57,510 Be careful. Very careful. 63 00:04:57,979 --> 00:04:59,580 What does she mean? 64 00:05:00,749 --> 00:05:03,049 I'm very sorry. 65 00:05:13,660 --> 00:05:14,830 What are you doing? 66 00:05:14,830 --> 00:05:17,229 Take that off right now! 67 00:05:17,229 --> 00:05:18,999 Hey, calm down! 68 00:05:18,999 --> 00:05:22,239 One wrong move and that goes boom! 69 00:05:23,010 --> 00:05:24,340 What did you say? 70 00:05:26,010 --> 00:05:29,109 We'll all die if that explodes. 71 00:05:29,710 --> 00:05:30,710 What shall I do? 72 00:05:31,479 --> 00:05:32,520 Shall I press this? 73 00:05:35,989 --> 00:05:38,890 Do you think that can get you out of here alive? 74 00:05:38,989 --> 00:05:40,260 Shall we all die together? 75 00:05:41,020 --> 00:05:43,890 Fine. Even if I don't press this, 76 00:05:44,390 --> 00:05:47,129 it'll explode in a minute and 40 seconds. 77 00:05:47,960 --> 00:05:50,100 - Oh. Hang on. - Don't. 78 00:05:51,069 --> 00:05:52,739 1 minute and 30 seconds. 79 00:05:52,999 --> 00:05:55,200 What are you... Wait. 80 00:05:55,200 --> 00:05:56,340 Let us go. 81 00:05:56,869 --> 00:06:00,109 Then I'll turn this off right away. 82 00:06:00,540 --> 00:06:02,710 How am I to trust you? 83 00:06:02,710 --> 00:06:06,049 If you don't want to, let me press the button! 84 00:06:07,220 --> 00:06:09,350 - No, no. - No, no. 85 00:06:12,819 --> 00:06:14,390 Can you shoot me... 86 00:06:14,890 --> 00:06:16,390 faster than I can press this? 87 00:06:19,129 --> 00:06:22,200 You have 10 seconds. Choose wisely. 88 00:06:24,369 --> 00:06:26,569 10, 9, 89 00:06:27,569 --> 00:06:29,939 8, 7, 90 00:06:29,939 --> 00:06:33,040 Chan Mi. 10 seconds isn't enough. 91 00:06:33,040 --> 00:06:35,140 You're counting too fast. 92 00:06:35,309 --> 00:06:36,910 - 6, - Gosh. 93 00:06:36,910 --> 00:06:37,950 5, 94 00:06:40,879 --> 00:06:41,879 4, 95 00:06:43,150 --> 00:06:45,859 Okay. 96 00:07:02,840 --> 00:07:03,869 Freeze! 97 00:07:06,939 --> 00:07:08,679 When did you make the bomb? 98 00:07:08,679 --> 00:07:11,479 Do you think it's that easy to make one? 99 00:07:11,479 --> 00:07:14,780 I had Mu Hyeok put together a fake one quickly. 100 00:07:14,780 --> 00:07:17,119 How did you get him to wear the vest? 101 00:07:36,910 --> 00:07:40,340 I'll put you in a lovely new vest. 102 00:07:44,650 --> 00:07:45,650 Nice. 103 00:07:46,479 --> 00:07:48,249 Without any injuries, 104 00:07:48,249 --> 00:07:50,249 the backup team got Wang Kai's gang. 105 00:07:50,590 --> 00:07:51,689 Good job, everyone. 106 00:08:01,960 --> 00:08:03,970 There are still many reporters by the exit. 107 00:08:04,330 --> 00:08:05,369 Where's Mr. Byun? 108 00:08:05,369 --> 00:08:07,400 He had to go to Jeju Island urgently. 109 00:08:07,400 --> 00:08:08,400 Jeju Island? 110 00:08:09,109 --> 00:08:10,410 If you know any more, 111 00:08:10,609 --> 00:08:12,879 you could end up in danger like your father. 112 00:08:13,309 --> 00:08:15,410 I won't let the same thing... 113 00:08:16,109 --> 00:08:18,179 happen to you as well. 114 00:08:21,819 --> 00:08:23,090 Let's go to the airport. 115 00:08:23,749 --> 00:08:24,790 Pardon? 116 00:08:26,819 --> 00:08:28,020 Right now. 117 00:08:34,700 --> 00:08:37,270 (Jeju DK Hotel, Room 423) 118 00:08:41,439 --> 00:08:43,210 (DK Hotel Lobby) 119 00:09:18,809 --> 00:09:21,579 Come to the address I sent you in 10 minutes. 120 00:09:22,809 --> 00:09:25,719 Let's meet at the hotel I'm staying at. 121 00:09:27,579 --> 00:09:29,319 Our deal was that I get to choose... 122 00:09:29,319 --> 00:09:31,020 where to meet. 123 00:09:31,449 --> 00:09:33,160 I came all the way to Jeju Island. 124 00:09:33,559 --> 00:09:36,459 Is it so hard for you to meet me at the hotel? 125 00:09:40,599 --> 00:09:41,660 Where? 126 00:09:41,660 --> 00:09:43,669 Jeju Casino Hotel. 127 00:09:45,030 --> 00:09:46,599 Room 774. 128 00:09:51,209 --> 00:09:52,270 What's wrong? 129 00:09:52,309 --> 00:09:55,280 The Chinese don't like 7 and 4 together. 130 00:09:55,679 --> 00:09:56,910 He just gave Michael a heads up. 131 00:09:57,179 --> 00:09:58,250 What? 132 00:09:58,309 --> 00:10:01,150 This is a democratic country, 133 00:10:01,150 --> 00:10:04,819 so you probably won't shoot me in the head... 134 00:10:04,819 --> 00:10:07,059 for being a criminal. 135 00:10:07,219 --> 00:10:09,589 But if the deal goes wrong, and I go back to China, 136 00:10:09,589 --> 00:10:12,860 they'll seriously put a bullet in my head. 137 00:10:13,230 --> 00:10:15,329 Do you really think... 138 00:10:15,329 --> 00:10:18,799 I'd risk my life and call him here? 139 00:10:18,870 --> 00:10:20,669 Track his phone right now. 140 00:10:20,799 --> 00:10:21,969 It's urgent, so hurry. 141 00:10:25,110 --> 00:10:29,040 Why did that idiot have to get caught? 142 00:10:33,549 --> 00:10:35,120 This isn't his first time doing business with me. 143 00:10:35,120 --> 00:10:36,890 Is he trying to mess with me or what? 144 00:10:38,990 --> 00:10:41,860 Why do you keep following me? 145 00:11:08,150 --> 00:11:09,319 Did you track him? 146 00:11:09,449 --> 00:11:11,919 He uses a satellite phone, so I can't track his location. 147 00:11:11,919 --> 00:11:13,020 "A satellite phone"? 148 00:11:14,089 --> 00:11:15,890 Do you think someone really powerful is involved? 149 00:11:15,890 --> 00:11:16,890 Otherwise, how could he... 150 00:11:16,890 --> 00:11:17,990 It's impossible... 151 00:11:17,990 --> 00:11:20,000 to hide one's identity to this extent. 152 00:11:21,860 --> 00:11:23,770 Tell me where Michael is. 153 00:11:24,099 --> 00:11:26,140 Where is Michael? Answer me! 154 00:12:03,309 --> 00:12:06,040 Do you still not understand... 155 00:12:06,040 --> 00:12:07,780 why he never got caught? 156 00:12:08,010 --> 00:12:09,549 You can never meet him... 157 00:12:09,750 --> 00:12:15,219 until he decides to come see you. 158 00:12:15,919 --> 00:12:19,790 All you can do is make him come to you first. 159 00:12:19,890 --> 00:12:22,860 But of course, it looks like you've already... 160 00:12:22,860 --> 00:12:24,959 lost your chance to do that. 161 00:12:30,870 --> 00:12:33,069 - What's the matter with you? - Does this mean... 162 00:12:33,469 --> 00:12:35,400 we lost Michael again? 163 00:12:41,010 --> 00:12:42,010 What do you mean? 164 00:12:42,380 --> 00:12:44,110 Mr. Byun came to Jeju Island? 165 00:12:44,179 --> 00:12:46,480 What are you doing there? 166 00:12:47,049 --> 00:12:48,380 You know it's confidential. 167 00:12:48,380 --> 00:12:49,549 You're not going to tell me, are you? 168 00:12:49,890 --> 00:12:51,589 Then I'll have to go there myself. 169 00:12:54,490 --> 00:12:56,790 Hello? 170 00:12:57,660 --> 00:12:59,959 What is it? Why is Mr. Byun here? 171 00:12:59,959 --> 00:13:02,900 I don't know why he came to Jeju Island. 172 00:13:05,429 --> 00:13:07,740 Get me Mr. Byun's location and send it to me right now. 173 00:13:07,740 --> 00:13:08,799 Hurry. 174 00:14:24,209 --> 00:14:25,949 The rumors were true. You really are good. 175 00:14:26,949 --> 00:14:28,480 I'm glad you know me. 176 00:14:30,290 --> 00:14:31,750 It'll save me some time. 177 00:15:07,719 --> 00:15:09,730 Give me the chip for Round Three. 178 00:15:14,099 --> 00:15:16,169 If you want it so badly, come and take it yourself. 179 00:16:30,209 --> 00:16:31,610 I finally found it. 180 00:16:52,189 --> 00:16:53,799 Stay still. 181 00:17:00,569 --> 00:17:02,339 It's easy to take it. 182 00:17:05,610 --> 00:17:07,679 But that's only if you're alive. 183 00:17:35,470 --> 00:17:38,609 We lost his signal somewhere around here, so search the area. 184 00:17:39,139 --> 00:17:40,780 I'll check inside the school. 185 00:18:28,889 --> 00:18:29,990 Go. 186 00:18:31,230 --> 00:18:33,599 Go and catch him first. 187 00:18:34,859 --> 00:18:36,000 Hurry. 188 00:18:37,000 --> 00:18:38,670 Just go. 189 00:18:40,540 --> 00:18:41,599 Hurry. 190 00:18:49,809 --> 00:18:50,950 Chan Mi. 191 00:18:55,520 --> 00:18:56,790 If you don't go now, 192 00:18:57,649 --> 00:19:00,089 you'll never catch him. Hurry! 193 00:19:05,829 --> 00:19:08,829 Just go! Leave! 194 00:19:11,530 --> 00:19:13,839 Please, just go. 195 00:19:17,170 --> 00:19:19,010 Hurry. Go. 196 00:20:15,760 --> 00:20:16,799 Michael. 197 00:20:17,829 --> 00:20:19,299 You violated the act on prevention of divulgence... 198 00:20:19,299 --> 00:20:21,069 and protection of industrial technology. 199 00:20:23,740 --> 00:20:24,809 You are under arrest. 200 00:20:32,680 --> 00:20:35,079 So get out here, you rat! 201 00:22:07,579 --> 00:22:08,710 Speed up. 202 00:22:10,250 --> 00:22:11,280 Drive faster. 203 00:22:18,849 --> 00:22:20,020 Hang in there. 204 00:22:27,629 --> 00:22:28,629 Woo Seok. 205 00:22:30,129 --> 00:22:33,170 What brought you here, sir? 206 00:22:35,670 --> 00:22:37,369 I told you not to travel alone. 207 00:22:38,569 --> 00:22:40,180 I said it's dangerous. 208 00:22:40,180 --> 00:22:41,379 Look what happened! 209 00:22:43,250 --> 00:22:44,280 I apologize. 210 00:22:47,520 --> 00:22:48,819 Don't speak. 211 00:22:49,319 --> 00:22:50,349 Don't speak. 212 00:22:52,619 --> 00:22:54,859 I made a promise. 213 00:22:55,389 --> 00:22:56,889 I promised to... 214 00:22:57,690 --> 00:23:01,930 protect the chairman and you. 215 00:23:07,000 --> 00:23:09,639 You need to keep that promise. 216 00:23:10,210 --> 00:23:12,339 I really wanted to... 217 00:23:14,909 --> 00:23:16,510 keep that promise. 218 00:23:16,510 --> 00:23:17,510 You know that... 219 00:23:18,750 --> 00:23:20,250 you're my only family. 220 00:23:21,049 --> 00:23:22,049 You know, don't you? 221 00:23:23,649 --> 00:23:24,720 I know. 222 00:23:26,319 --> 00:23:27,659 I won't go anywhere. 223 00:23:28,920 --> 00:23:31,659 I need to wear my new suit. 224 00:23:34,460 --> 00:23:35,599 I get it. 225 00:23:36,970 --> 00:23:39,299 I get it, so stop talking. 226 00:23:43,540 --> 00:23:46,240 This is my favorite suit. 227 00:23:47,809 --> 00:23:50,409 It's all ruined. 228 00:23:54,379 --> 00:23:55,379 Sir. 229 00:23:55,879 --> 00:23:57,149 (Prosecution Service) 230 00:23:58,119 --> 00:23:59,490 Come back to us safely. 231 00:23:59,889 --> 00:24:01,819 You're saying that like you'll never see me again. 232 00:24:01,819 --> 00:24:05,260 I'm going to wait it out and get that new suit you promised. 233 00:24:09,629 --> 00:24:11,430 I know that this isn't you... 234 00:24:11,569 --> 00:24:13,000 and it's not what you like to wear. 235 00:24:13,339 --> 00:24:16,399 It's why I feel even guiltier and also grateful. 236 00:24:18,040 --> 00:24:20,280 For letting go of who you are to be by my side. 237 00:24:23,010 --> 00:24:24,309 If you know any more, 238 00:24:24,309 --> 00:24:26,680 you could end up in danger like your father. 239 00:24:27,020 --> 00:24:29,079 I won't let the same thing... 240 00:24:29,079 --> 00:24:31,020 happen to you as well. 241 00:24:40,629 --> 00:24:42,000 Hang in there. 242 00:24:42,960 --> 00:24:44,299 Stay with me, Woo Seok. 243 00:24:51,770 --> 00:24:53,680 I'm sorry. 244 00:24:56,010 --> 00:24:58,049 I really wanted to... 245 00:25:00,020 --> 00:25:01,049 always... 246 00:25:02,220 --> 00:25:04,490 stay by your side. 247 00:25:15,430 --> 00:25:17,069 Woo Seok. Wake up. 248 00:25:21,339 --> 00:25:22,440 Woo Seok. 249 00:25:23,339 --> 00:25:25,940 Woo Seok. Woo Seok. 250 00:25:28,809 --> 00:25:29,940 Woo Seok. 251 00:25:30,710 --> 00:25:31,950 Woo Seok! 252 00:25:34,920 --> 00:25:37,619 Oh, no... Woo Seok. 253 00:25:55,200 --> 00:25:56,270 Woo Seok. 254 00:26:05,510 --> 00:26:07,950 Last month, a man traveling alone on Jeju Island... 255 00:26:07,950 --> 00:26:10,420 was found dead with a gunshot wound. 256 00:26:10,990 --> 00:26:12,750 Police came to the scene... 257 00:26:12,750 --> 00:26:15,389 following reports from residents who heard the gunshot. 258 00:26:24,170 --> 00:26:25,930 I found this in his stomach. 259 00:26:25,930 --> 00:26:27,339 Take a look. 260 00:26:29,970 --> 00:26:32,210 He wrapped it in aluminum foil before swallowing it. 261 00:26:33,040 --> 00:26:36,139 He seemed to know that would keep it safe from stomach acid. 262 00:27:31,230 --> 00:27:34,270 (National Forensic Service) 263 00:27:38,639 --> 00:27:40,639 We found the chip in Mr. Byun's stomach. 264 00:27:41,809 --> 00:27:44,349 I think he wanted to catch Michael... 265 00:27:45,409 --> 00:27:47,549 and prove your innocence. 266 00:27:50,149 --> 00:27:52,319 How did Mr. Byun know where to go? 267 00:27:55,819 --> 00:27:58,290 How did he find Michael when the NIS couldn't? 268 00:27:58,690 --> 00:27:59,730 That's... 269 00:28:00,500 --> 00:28:02,000 We must find out. 270 00:28:02,829 --> 00:28:04,700 Mr. Byun was no ordinary guy. 271 00:28:04,869 --> 00:28:06,530 Check his call history... 272 00:28:06,530 --> 00:28:09,200 and track where he was before going to Jeju. 273 00:28:09,200 --> 00:28:10,670 Find out all you can. 274 00:28:15,010 --> 00:28:16,579 Do me a favor. 275 00:28:19,379 --> 00:28:20,420 I'll never... 276 00:28:21,250 --> 00:28:23,250 forgive the scumbags who killed... 277 00:28:23,950 --> 00:28:25,190 my father and Woo Seok. 278 00:28:26,190 --> 00:28:27,260 "Scumbags"? 279 00:28:27,260 --> 00:28:29,359 Share anything you find out. 280 00:28:30,260 --> 00:28:31,329 Then... 281 00:28:31,829 --> 00:28:33,430 I'll decide whether or not... 282 00:28:33,430 --> 00:28:35,329 to share what I know. 283 00:28:38,970 --> 00:28:40,639 I heard during the investigation that... 284 00:28:40,740 --> 00:28:42,670 the moment White Collar targets you, 285 00:28:43,569 --> 00:28:45,109 there's no way out. 286 00:28:45,270 --> 00:28:46,609 Who is that guy? 287 00:28:46,609 --> 00:28:50,180 I believe multiple leaders on multiple levels control them. 288 00:29:01,020 --> 00:29:04,430 Prosecution acquitted ex-CEO Yoon Seok Ho... 289 00:29:04,430 --> 00:29:06,559 of leaking any technology. 290 00:29:06,899 --> 00:29:08,230 However, Myeong was tried in court... 291 00:29:08,230 --> 00:29:10,369 for leaking technology, attempting murder by hire, 292 00:29:10,399 --> 00:29:12,930 embezzling public funds, and evading taxes. 293 00:29:12,930 --> 00:29:14,670 He was sentenced to 37 years in jail... 294 00:29:14,740 --> 00:29:16,440 and was fined 15 million dollars... 295 00:29:16,540 --> 00:29:19,540 along with an additional fee of 8.4 million dollars. 296 00:29:20,040 --> 00:29:22,909 The celebrity, Kang Woo Won, has reportedly been suffering... 297 00:29:22,909 --> 00:29:24,549 from anxiety due to harsh criticism and hate comments. 298 00:29:24,549 --> 00:29:26,049 He officially announced that he plans to sue... 299 00:29:26,049 --> 00:29:28,379 everyone who wrote malicious comments online... 300 00:29:28,379 --> 00:29:31,250 after it was revealed that the death of his manager... 301 00:29:31,250 --> 00:29:32,649 was a homicide, not suicide. 302 00:29:32,649 --> 00:29:33,859 Stop taking photos. 303 00:29:36,859 --> 00:29:38,530 CEO Sim Hwa Ran of Il Kwang Hitech... 304 00:29:38,530 --> 00:29:42,329 decided to step down from her post prior to her inauguration. 305 00:29:42,399 --> 00:29:44,899 As CEO Yoon Seok Ho returns to the company, 306 00:29:44,899 --> 00:29:47,099 he announced that he plans to invest in eco-friendly semiconductors... 307 00:29:47,099 --> 00:29:49,339 that allow humans and technology to coexist harmoniously... 308 00:29:49,339 --> 00:29:52,309 and follow his late father's wishes. 309 00:29:54,980 --> 00:29:56,809 It was awkward coming in here. 310 00:29:57,480 --> 00:29:59,180 Maybe it's because Mr. Byun isn't here. 311 00:30:03,549 --> 00:30:05,020 This is your favorite tea, right? 312 00:30:06,920 --> 00:30:09,359 You never once made tea for me when we were married. 313 00:30:09,659 --> 00:30:10,990 But look at you now. 314 00:30:12,859 --> 00:30:14,730 Back then, we weren't interested in each other. 315 00:30:14,760 --> 00:30:15,899 You're right. 316 00:30:15,930 --> 00:30:18,369 You probably started to wonder what I like and don't like... 317 00:30:19,069 --> 00:30:21,099 after we got divorced... 318 00:30:21,740 --> 00:30:23,170 since it was necessary to know my preferences... 319 00:30:23,170 --> 00:30:25,210 in order to keep your management rights. 320 00:30:30,349 --> 00:30:31,579 You make good tea. 321 00:30:32,250 --> 00:30:34,579 I'm sure you're not here to drink tea. 322 00:30:38,349 --> 00:30:40,190 Here's the assignment contract for my shares. 323 00:30:40,720 --> 00:30:42,260 You exposed my dad's corruption... 324 00:30:42,460 --> 00:30:45,089 and wanted me out of your life even by taking big risks. 325 00:30:45,760 --> 00:30:46,859 I get that. 326 00:30:52,569 --> 00:30:53,670 Congratulations. 327 00:30:54,700 --> 00:30:56,470 You finally got everything you wanted. 328 00:30:59,809 --> 00:31:01,680 My attorney will take care of the legal issues... 329 00:31:01,680 --> 00:31:03,440 regarding the assignment of my shares. 330 00:31:07,079 --> 00:31:08,750 Why are you doing this all of a sudden? 331 00:31:21,559 --> 00:31:24,170 Why do you think I kept those shares? 332 00:31:27,399 --> 00:31:29,040 I needed it... 333 00:31:31,210 --> 00:31:32,909 to get your attention. 334 00:31:34,510 --> 00:31:35,639 Otherwise, 335 00:31:36,909 --> 00:31:38,780 you wouldn't have even looked at me. 336 00:32:08,809 --> 00:32:11,210 You gave me enough to hit a home run, 337 00:32:11,210 --> 00:32:12,680 so now it's my turn to give you a gift. 338 00:32:13,819 --> 00:32:17,190 I like that you know how to return the favor. 339 00:32:17,389 --> 00:32:19,250 I'll consider us even once I tell you this. 340 00:32:19,349 --> 00:32:20,760 Let me hear what it is first. 341 00:32:22,420 --> 00:32:25,559 I hear Director Myeong has a ledger. 342 00:32:25,930 --> 00:32:27,099 It'll get exposed soon. 343 00:32:28,500 --> 00:32:31,000 That rumor has been around for a long time. 344 00:32:31,000 --> 00:32:33,369 Gosh, it isn't a rumor. 345 00:32:34,200 --> 00:32:35,470 Three years ago, 346 00:32:35,740 --> 00:32:38,639 the connection between you and him almost got exposed. 347 00:32:39,069 --> 00:32:40,440 But CEO Yoon stopped it from going public. 348 00:32:40,440 --> 00:32:41,680 Did you really not know? 349 00:32:43,849 --> 00:32:45,049 What are you talking about? 350 00:32:45,210 --> 00:32:47,379 When the board members had a problem... 351 00:32:47,379 --> 00:32:49,319 with your management rights for IK Esthetics, 352 00:32:49,579 --> 00:32:51,349 they raised an issue regarding your connection... 353 00:32:51,349 --> 00:32:52,589 with Director Myeong. 354 00:32:53,190 --> 00:32:55,190 But CEO Yoon used his shares to stop the issue... 355 00:32:55,190 --> 00:32:56,460 from getting out of hand. 356 00:32:57,329 --> 00:32:59,790 That's what made it hard for him to protect his management rights. 357 00:32:59,790 --> 00:33:01,129 I'm sure you know that. 358 00:33:01,899 --> 00:33:05,129 I thought that was part of your plan all along. 359 00:33:30,500 --> 00:33:31,500 My head is spinning. 360 00:33:53,690 --> 00:33:55,960 Darn this massive headache. 361 00:34:01,230 --> 00:34:03,259 What you're feeling right now is a moment's pity. 362 00:34:04,430 --> 00:34:05,829 Don't sway me because of something like that. 363 00:34:08,799 --> 00:34:10,400 Don't sway her? 364 00:34:12,269 --> 00:34:13,509 That means she was swayed. 365 00:34:15,809 --> 00:34:17,410 Nice! 366 00:34:18,039 --> 00:34:21,650 (Kang Woo Won) 367 00:34:23,920 --> 00:34:24,989 Is it an urgent call? 368 00:34:27,090 --> 00:34:28,119 No. 369 00:34:29,190 --> 00:34:31,460 The same name kept popping up... 370 00:34:31,530 --> 00:34:33,130 while looking into Michael's work. 371 00:34:33,130 --> 00:34:35,260 (Wu Myeong Sook) 372 00:34:35,260 --> 00:34:36,730 Name, Wu Myeong Sook. 373 00:34:37,300 --> 00:34:38,469 Age, 46. 374 00:34:38,599 --> 00:34:39,630 Wu Myeong Sook? 375 00:34:40,500 --> 00:34:41,570 Madam Wu? 376 00:34:42,300 --> 00:34:43,300 Do you know her? 377 00:34:43,800 --> 00:34:46,110 Madam Wu who died in... 378 00:34:46,239 --> 00:34:49,309 the solitary cell three months ago. 379 00:34:49,909 --> 00:34:52,550 I bet she left it with you. 380 00:34:52,980 --> 00:34:55,380 She was a bookkeeper for a drug dealer. 381 00:34:56,150 --> 00:34:59,650 What's her connection to White Collar though? 382 00:35:00,949 --> 00:35:02,019 That's for us to find out. 383 00:35:04,119 --> 00:35:06,559 Why? What? How? 384 00:35:06,829 --> 00:35:09,829 Well, I leave it to Chan Mi to wrap up the case. 385 00:35:10,329 --> 00:35:12,099 Now that we have the chips... 386 00:35:12,699 --> 00:35:14,269 and Michael is in custody... 387 00:35:14,570 --> 00:35:16,139 Is the band getting split up? 388 00:35:16,340 --> 00:35:18,539 Clean up after your posts according to protocol. 389 00:35:18,539 --> 00:35:20,139 (Kang Woo Won) 390 00:35:20,969 --> 00:35:22,239 Is there an issue? 391 00:35:23,539 --> 00:35:24,579 Of course not. 392 00:35:25,110 --> 00:35:28,079 It'll be as if I was never there. 393 00:35:37,619 --> 00:35:40,230 It's do-or-die today. 394 00:35:41,260 --> 00:35:43,460 I'll wait all night if I have to. 395 00:35:46,199 --> 00:35:48,340 Come on. Down you come. 396 00:35:54,309 --> 00:35:55,309 You'll be fine. 397 00:35:58,409 --> 00:35:59,449 Wasn't that fun? 398 00:35:59,679 --> 00:36:01,920 - I want to go on the swing. - The swing? 399 00:36:07,619 --> 00:36:10,889 So Hui, how about the see-saw? 400 00:36:10,920 --> 00:36:12,130 Isn't that better? 401 00:36:12,329 --> 00:36:14,730 No, the swing. 402 00:36:14,860 --> 00:36:17,130 The swing! 403 00:36:17,130 --> 00:36:19,469 Okay, fine. The swing it is. 404 00:36:27,769 --> 00:36:28,809 There you go. 405 00:36:32,650 --> 00:36:33,849 So Hui, just a second. 406 00:36:34,849 --> 00:36:35,980 Yes, Mr. Dong. 407 00:36:45,130 --> 00:36:47,190 Dads are always busy like that. 408 00:36:48,059 --> 00:36:49,659 But I don't have a dad. 409 00:36:53,869 --> 00:36:54,969 As if. 410 00:36:56,539 --> 00:36:58,269 I only have a mom. 411 00:37:00,710 --> 00:37:04,010 I wish I had a dad too. 412 00:37:14,250 --> 00:37:15,360 Mom! 413 00:37:16,559 --> 00:37:18,260 Hi, So Hui. 414 00:37:21,130 --> 00:37:22,329 Did you have fun today? 415 00:37:23,659 --> 00:37:24,800 You're home early today. 416 00:37:25,130 --> 00:37:27,070 Babysitting was exhausting, wasn't it? 417 00:37:27,230 --> 00:37:29,469 Come inside with us. I'm making curry tonight. 418 00:37:29,570 --> 00:37:30,599 Let me. 419 00:37:31,099 --> 00:37:32,469 Come on. 420 00:37:41,250 --> 00:37:42,320 Woo Won? 421 00:37:43,550 --> 00:37:44,780 What on earth... 422 00:37:45,250 --> 00:37:46,449 are you doing here? 423 00:38:03,500 --> 00:38:04,699 So not only... 424 00:38:05,409 --> 00:38:06,869 did you lie about who you were... 425 00:38:06,869 --> 00:38:08,739 when you're in fact an NIS agent, 426 00:38:09,809 --> 00:38:10,909 but you also have a daughter. 427 00:38:13,250 --> 00:38:15,119 It's why I said... 428 00:38:15,519 --> 00:38:17,019 getting involved with me... 429 00:38:18,289 --> 00:38:20,349 will do you no favors. 430 00:38:26,159 --> 00:38:27,360 Dig in. 431 00:38:27,360 --> 00:38:30,000 As if I'd have an appetite right now. 432 00:38:30,000 --> 00:38:33,329 Shove the food in if you must. 433 00:38:34,130 --> 00:38:36,000 You'll need the energy to head back home. 434 00:38:38,840 --> 00:38:39,869 And... 435 00:38:41,510 --> 00:38:43,510 don't ever come here again. 436 00:38:45,280 --> 00:38:46,650 How could you even say that? 437 00:38:46,650 --> 00:38:48,719 This isn't like your neighborhood. 438 00:38:49,480 --> 00:38:53,420 You'll be easily spotted and people will gossip. 439 00:38:54,190 --> 00:38:55,690 If someone sees you... 440 00:38:55,690 --> 00:38:57,289 and starts talking... 441 00:38:57,289 --> 00:38:59,360 Would you stop saying that? 442 00:39:01,559 --> 00:39:04,730 My image is mine to worry about, not yours. 443 00:39:04,929 --> 00:39:06,429 How can I not worry though? 444 00:39:06,929 --> 00:39:10,000 I witnessed how much it broke you before. 445 00:39:10,000 --> 00:39:12,610 I don't care about any of that anymore! 446 00:39:16,409 --> 00:39:18,809 So Hui, it's all right. Please don't cry. 447 00:39:40,230 --> 00:39:41,969 Please don't skip your meals. 448 00:39:52,909 --> 00:39:55,010 I have a million followers on social media. 449 00:39:55,949 --> 00:39:57,150 Many of them are rich, 450 00:39:57,150 --> 00:39:59,289 so I receive pricey gifts from around the world. 451 00:39:59,289 --> 00:40:00,349 But... 452 00:40:02,489 --> 00:40:04,489 none ever made my heart ache. 453 00:40:06,190 --> 00:40:08,929 Hundreds and thousands of letters from fans... 454 00:40:08,929 --> 00:40:11,000 never made my heart race, 455 00:40:11,829 --> 00:40:13,530 so why are you doing this to me? 456 00:40:15,539 --> 00:40:18,170 - Woo Won... - And now you want me to take care? 457 00:40:19,369 --> 00:40:20,969 How can I... 458 00:40:22,440 --> 00:40:23,940 when my heart will stay here with you? 459 00:40:49,340 --> 00:40:50,500 I can't leave. 460 00:40:51,469 --> 00:40:52,539 I'm yours to deal with now. 461 00:40:53,539 --> 00:40:55,909 You made me fall for you, so deal with it! 462 00:41:02,480 --> 00:41:04,550 I'm not scared of a little gossip. 463 00:41:04,880 --> 00:41:06,320 What scares me the most... 464 00:41:06,320 --> 00:41:08,219 is not ever seeing you again. 465 00:41:08,219 --> 00:41:09,519 So make up your mind. 466 00:41:09,719 --> 00:41:11,090 Are you going to dump me or not? 467 00:41:13,789 --> 00:41:17,300 Mr. Kang, let's not do this here. We'll talk inside... 468 00:41:17,300 --> 00:41:18,699 I can say it even louder. 469 00:41:18,869 --> 00:41:20,699 Are you going to dump me or not? 470 00:41:22,969 --> 00:41:24,570 - Answer him. - Don't dump him. 471 00:41:24,570 --> 00:41:27,110 - Don't dump him. - Don't! 472 00:41:28,579 --> 00:41:29,809 All right, fine. 473 00:41:31,980 --> 00:41:33,110 What do you mean by that? 474 00:41:33,309 --> 00:41:34,780 I won't. 475 00:41:36,519 --> 00:41:37,719 You won't dump me? 476 00:41:37,920 --> 00:41:39,019 I won't, 477 00:41:39,820 --> 00:41:41,349 so please let go of me... 478 00:42:27,570 --> 00:42:29,869 - Nice! - Good for you! 479 00:42:42,480 --> 00:42:44,349 So Hui, you shouldn't look. 480 00:42:44,349 --> 00:42:45,820 It's rated R. 481 00:42:46,119 --> 00:42:47,489 What does that mean? 482 00:42:48,860 --> 00:42:49,920 It means it's something good. 483 00:42:49,920 --> 00:42:51,489 Then I want to watch. 484 00:42:51,489 --> 00:42:53,059 You shouldn't. 485 00:42:53,329 --> 00:42:55,730 It's not for kids to watch. 486 00:43:16,219 --> 00:43:18,579 (Letter of Resignation) 487 00:43:20,789 --> 00:43:22,519 What if I don't sign this? 488 00:43:23,460 --> 00:43:25,760 I want my employment terminated properly. 489 00:43:26,659 --> 00:43:29,630 It's my last wish. 490 00:43:29,929 --> 00:43:30,960 Gosh. 491 00:43:31,630 --> 00:43:34,030 You look as if you'll just leave if I don't sign it. 492 00:43:38,099 --> 00:43:39,110 Must... 493 00:43:40,010 --> 00:43:41,869 you leave though? 494 00:43:42,980 --> 00:43:44,579 I have no one by my side. 495 00:43:44,579 --> 00:43:45,710 If you leave too... 496 00:43:45,710 --> 00:43:47,449 I'm not leaving you. 497 00:43:49,250 --> 00:43:51,719 Just like you're back where you belong, 498 00:43:52,650 --> 00:43:55,690 I'm going back to where I belong too. 499 00:43:58,320 --> 00:44:00,130 You're cold even until the very last moment. 500 00:44:00,989 --> 00:44:02,030 Gosh. 501 00:44:02,300 --> 00:44:05,670 This must be why one should never bother with one-sided love. 502 00:44:05,929 --> 00:44:08,000 Secretary Byun said that... 503 00:44:12,170 --> 00:44:14,239 Even if you see your first love again, 504 00:44:14,239 --> 00:44:16,340 it will only get very ugly... 505 00:44:18,440 --> 00:44:20,849 The memories. They can be... 506 00:44:21,510 --> 00:44:22,550 amazingly fond. 507 00:44:37,159 --> 00:44:40,269 (Letter of Resignation) 508 00:44:45,869 --> 00:44:46,909 Well, 509 00:44:48,309 --> 00:44:51,280 you're no longer my tutor or my secretary. 510 00:44:51,510 --> 00:44:52,650 I can call you anything I want now. 511 00:44:53,880 --> 00:44:55,050 And what would that be? 512 00:45:08,730 --> 00:45:10,730 What is it? Did you forget something? 513 00:45:13,869 --> 00:45:14,969 Well, 514 00:45:15,699 --> 00:45:17,639 I feel sad to leave... 515 00:45:18,269 --> 00:45:19,739 but I'm also relieved in a way. 516 00:45:20,769 --> 00:45:22,840 This was my first undercover operation. 517 00:45:23,539 --> 00:45:26,710 I'm just sad to leave it behind. 518 00:45:32,349 --> 00:45:33,690 Don't I know it. 519 00:45:34,119 --> 00:45:37,119 Your first undercover operation is like your first love. 520 00:45:37,920 --> 00:45:40,360 You always find yourself reminiscing about it... 521 00:45:40,929 --> 00:45:44,530 and the memories make your heart ache from time to time. 522 00:45:46,230 --> 00:45:49,170 First loves should stay in our memories though. 523 00:45:49,440 --> 00:45:50,739 A reunion... 524 00:45:51,369 --> 00:45:53,570 will only hurt the wound that has begun to heal. 525 00:45:57,239 --> 00:45:59,050 Guys, let's get going! 526 00:45:59,679 --> 00:46:00,780 Just leave without them. 527 00:46:01,380 --> 00:46:02,420 Sure. 528 00:46:02,420 --> 00:46:04,380 I'm coming. Hey! 529 00:46:04,380 --> 00:46:05,550 - Guys. - Stop. 530 00:46:05,550 --> 00:46:06,820 Wait for us. 531 00:46:06,820 --> 00:46:08,920 Hey, stop the van! 532 00:46:46,989 --> 00:46:48,260 I'm home. 533 00:46:48,460 --> 00:46:50,460 Right. You should have dinner. 534 00:46:50,460 --> 00:46:52,199 I actually ate with some friends. 535 00:46:53,300 --> 00:46:54,429 With your friends? 536 00:46:54,869 --> 00:46:55,869 Yes. 537 00:46:56,840 --> 00:46:57,869 I see. 538 00:46:57,869 --> 00:46:59,670 Is this a new insurance package? 539 00:47:00,269 --> 00:47:01,369 What is it for? 540 00:47:02,010 --> 00:47:04,079 Since when did you start talking to me again? 541 00:47:04,980 --> 00:47:06,510 I won't if you don't want me to. 542 00:47:09,550 --> 00:47:13,289 Joo Yeon, should I quit my job? 543 00:47:14,289 --> 00:47:15,289 Why? 544 00:47:16,760 --> 00:47:18,420 It embarrasses you. 545 00:47:20,760 --> 00:47:21,889 How can it... 546 00:47:22,730 --> 00:47:25,500 when you're only working to put me through school? 547 00:47:27,800 --> 00:47:31,369 It would've been nicer if I had a job that makes you proud. 548 00:47:31,769 --> 00:47:33,070 You do. 549 00:47:36,579 --> 00:47:37,579 What? 550 00:47:37,780 --> 00:47:39,380 I probably embarrass you more... 551 00:47:40,949 --> 00:47:42,619 because I'm the reason you have to keep this job. 552 00:48:05,340 --> 00:48:06,840 That being said, 553 00:48:08,340 --> 00:48:10,510 can I go to Kang Woo Won's concert? 554 00:48:12,449 --> 00:48:13,480 Hey! 555 00:48:14,480 --> 00:48:15,619 He's nothing... 556 00:48:15,619 --> 00:48:17,280 but a narcissistic brat, 557 00:48:17,280 --> 00:48:19,820 so why would you even like him? 558 00:48:19,989 --> 00:48:22,489 Who are you to say that about my Woo Won? 559 00:48:23,889 --> 00:48:25,090 Your Woo Won? 560 00:48:25,159 --> 00:48:26,590 I don't remember buying him for you. 561 00:48:26,989 --> 00:48:28,559 You're impossible to talk to. 562 00:48:29,000 --> 00:48:31,260 - Don't you dare go to his concert. - Whatever. 563 00:48:31,460 --> 00:48:33,199 Don't you dare. Joo Yeon! 564 00:48:33,199 --> 00:48:35,199 If you do, I'll snap your legs in half. 565 00:48:35,199 --> 00:48:37,039 Darn it. 566 00:48:37,900 --> 00:48:38,900 Gosh. 567 00:48:39,510 --> 00:48:42,239 You don't seem to be busy these days. 568 00:48:42,539 --> 00:48:44,710 You aren't on the phone often and you stay home. 569 00:48:45,440 --> 00:48:48,480 I met my quota, so I'll have a lot more time on my hands. 570 00:48:49,050 --> 00:48:50,920 - Is it over? - I told you before... 571 00:48:50,920 --> 00:48:52,750 that it would only last a few months. 572 00:48:53,150 --> 00:48:55,659 Were you really busy because of your job? 573 00:48:56,389 --> 00:48:59,659 If not for my job, why else would I have been busy? 574 00:49:01,730 --> 00:49:03,199 You must be exhausting. Should I wash the dishes? 575 00:49:03,199 --> 00:49:04,500 My gosh. 576 00:49:05,530 --> 00:49:08,000 What's gotten into the both of you? 577 00:49:08,170 --> 00:49:09,800 Just be like you've always been. 578 00:49:09,800 --> 00:49:11,099 Be the annoying duo. 579 00:49:11,269 --> 00:49:12,469 Unbelievable. 580 00:49:12,840 --> 00:49:13,909 Anyway, get some rest. 581 00:49:16,539 --> 00:49:17,940 My gosh. 582 00:49:18,880 --> 00:49:20,880 Unbelievable. 583 00:49:24,820 --> 00:49:27,750 Auntie, this will be the very last. 584 00:49:28,219 --> 00:49:29,690 Promise me that. 585 00:49:40,000 --> 00:49:41,500 It's me. 586 00:49:41,500 --> 00:49:44,340 Is there perhaps an operation set up at the Royal Hotel? 587 00:49:46,039 --> 00:49:49,309 Really? Oh, it's nothing. Anyway, I'm hanging up. 588 00:50:22,269 --> 00:50:24,579 I think we're meant to be... 589 00:50:25,179 --> 00:50:26,949 seeing how we're here together again. 590 00:50:27,380 --> 00:50:28,449 I'm not sure. 591 00:50:29,480 --> 00:50:31,150 This could be karma playing a nasty joke. 592 00:50:38,159 --> 00:50:39,159 Gosh. 593 00:50:40,130 --> 00:50:41,230 Someone's calling. 594 00:50:42,090 --> 00:50:43,159 Excuse me. 595 00:50:43,829 --> 00:50:44,929 Hello? 596 00:50:45,099 --> 00:50:46,969 Is this Baek Jang Mi? 597 00:50:47,099 --> 00:50:49,239 This is the Financial Supervisory Service. 598 00:50:50,500 --> 00:50:52,099 I was waiting for your call. 599 00:50:52,300 --> 00:50:53,639 Please, go ahead. 600 00:50:53,909 --> 00:50:54,969 Sorry? 601 00:50:55,440 --> 00:50:59,349 Well, your personal information has been hacked. 602 00:50:59,980 --> 00:51:01,349 Really? 603 00:51:01,449 --> 00:51:03,219 Please check your account balance... 604 00:51:03,219 --> 00:51:05,250 and cooperate with us to... 605 00:51:05,250 --> 00:51:06,320 Shall we meet? 606 00:51:06,690 --> 00:51:07,690 Sorry? 607 00:51:08,320 --> 00:51:10,360 That would be a good idea but... 608 00:51:10,619 --> 00:51:13,489 Text me an address and I'll be right there. 609 00:51:13,530 --> 00:51:16,400 Right now? Well, you see... 610 00:51:17,530 --> 00:51:18,599 Oh, dear. 611 00:51:19,570 --> 00:51:21,869 Can you track the call I just received? 612 00:51:22,070 --> 00:51:23,139 I think I was a phishing scam. 613 00:51:24,469 --> 00:51:25,570 I'm sorry about this, 614 00:51:25,570 --> 00:51:28,369 but something urgent came up and I need to go. 615 00:51:28,539 --> 00:51:31,380 It was hard enough to meet again, so at least stay for a meal... 616 00:51:31,380 --> 00:51:33,610 I'm sorry about the other time. 617 00:51:34,179 --> 00:51:37,050 I'll smooth things over with my aunt about today. 618 00:51:38,150 --> 00:51:39,190 Take care. 619 00:51:41,519 --> 00:51:43,320 I'd love to officially date you! 620 00:51:44,489 --> 00:51:46,630 I realized something while thinking about you... 621 00:51:46,929 --> 00:51:48,829 during physical therapy every Monday. 622 00:51:49,090 --> 00:51:51,360 I fell in love with you at first sight. 623 00:51:52,699 --> 00:51:55,199 It's why I called your aunt... 624 00:51:55,900 --> 00:51:57,400 and asked for another chance. 625 00:52:03,110 --> 00:52:04,980 Please date me, Ms. Baek. 626 00:52:08,179 --> 00:52:09,380 How cool! 627 00:52:09,750 --> 00:52:10,849 That's so sweet. 628 00:52:20,960 --> 00:52:22,500 Mr. Yoon? 629 00:52:23,199 --> 00:52:26,070 I'm sorry about this, but she's taken. 630 00:52:27,070 --> 00:52:28,099 Hey! 631 00:52:28,929 --> 00:52:30,239 What are you doing here? 632 00:52:30,800 --> 00:52:32,570 Is this why you resigned? 633 00:52:32,570 --> 00:52:34,210 Just to put on makeup and go on a blind date? 634 00:52:37,980 --> 00:52:39,010 I'm sorry about this. 635 00:52:39,750 --> 00:52:40,809 We're leaving. 636 00:52:50,590 --> 00:52:51,659 What do you think you're doing? 637 00:52:51,789 --> 00:52:54,230 I told you before that I'm calling you whatever I want. 638 00:52:55,530 --> 00:52:58,400 Lover seems too forward, so how about "boyfriend"? 639 00:52:58,559 --> 00:53:01,130 If not, we could just start with a friend who's a guy. 640 00:53:01,130 --> 00:53:02,199 Whatever it may be, 641 00:53:03,599 --> 00:53:04,969 I won't call you my tutor anymore. 642 00:53:04,969 --> 00:53:06,469 I don't appreciate you playing games. 643 00:53:09,780 --> 00:53:10,809 Seriously? 644 00:53:10,809 --> 00:53:12,340 I made up my mind 15 years ago. 645 00:53:13,409 --> 00:53:15,010 If I ever came across you again, 646 00:53:15,610 --> 00:53:17,679 I vowed that I'd never let you go. 647 00:53:19,690 --> 00:53:21,489 So you're dropping the honorifics now? 648 00:53:22,090 --> 00:53:23,289 Why not just have your way with me? 649 00:53:24,420 --> 00:53:26,090 I was just about to. 650 00:53:27,230 --> 00:53:28,260 What? 651 00:53:54,719 --> 00:53:56,889 You haven't been the target of an operation before, have you? 652 00:53:58,119 --> 00:53:59,389 Well, that's my plan from now on. 653 00:54:00,090 --> 00:54:01,989 Every time you run away from me, 654 00:54:02,429 --> 00:54:04,099 I'm going to find you. 655 00:54:05,730 --> 00:54:08,170 Still, I'm not exactly the most patient type. 656 00:54:08,170 --> 00:54:10,440 So don't make me chase after you over 100 times. 657 00:54:23,679 --> 00:54:24,719 You're leaving? 658 00:54:25,050 --> 00:54:26,150 Just like that? 659 00:54:40,969 --> 00:54:43,639 Dating me means sudden disappearances... 660 00:54:43,769 --> 00:54:45,170 and frequent lies. 661 00:54:45,170 --> 00:54:46,670 I'll fall off the grid... 662 00:54:46,670 --> 00:54:48,769 and show up unannounced in about a month or so. 663 00:54:48,769 --> 00:54:49,880 I'm ready for all that. 664 00:54:53,909 --> 00:54:55,579 I'm bad with anniversaries... 665 00:54:55,579 --> 00:54:57,650 and I won't be able to be with you when you need me. 666 00:54:57,650 --> 00:54:59,820 Dating me could make you feel lonelier. 667 00:55:01,219 --> 00:55:02,760 It's all good! 668 00:55:04,289 --> 00:55:05,760 They all say that at first. 669 00:55:05,760 --> 00:55:07,829 Watch out for the car. 670 00:55:09,500 --> 00:55:11,429 I'll rarely answer your calls, 671 00:55:11,429 --> 00:55:13,230 get injured all the time, 672 00:55:13,230 --> 00:55:14,829 and sometimes put you in harm's way. 673 00:55:14,829 --> 00:55:16,440 I don't care about any of that. 674 00:55:16,440 --> 00:55:17,440 I might even... 675 00:55:18,070 --> 00:55:19,670 suddenly die! 676 00:55:21,039 --> 00:55:22,710 That's not ideal. 677 00:55:23,610 --> 00:55:24,639 See? 678 00:55:24,780 --> 00:55:26,079 It's why we can never be together. 679 00:55:26,079 --> 00:55:28,909 How can one be okay with you suddenly dying? 680 00:55:32,820 --> 00:55:34,320 Are you trying to get yourself killed? 681 00:55:34,650 --> 00:55:35,989 No, I'm on my way to catch a bad guy. 682 00:55:37,090 --> 00:55:39,389 It's too fast. Slow down! 683 00:55:39,690 --> 00:55:42,460 The camera. The traffic camera! 684 00:55:50,440 --> 00:55:52,969 (6 months later) 685 00:56:10,119 --> 00:56:13,190 Hi, Barbara Massalitinova. 686 00:56:24,300 --> 00:56:25,500 Over there. 687 00:56:28,510 --> 00:56:31,239 Koo Tae Rim was released due to lack of evidence, 688 00:56:31,239 --> 00:56:33,179 but Director Myeong's trial... 689 00:56:33,179 --> 00:56:35,110 revealed evidence of her involvement with Tak Sang Gi. 690 00:56:35,110 --> 00:56:36,880 She was found guilty and put away. 691 00:56:37,519 --> 00:56:40,489 I'll keep watch, so make it fast. 692 00:56:48,489 --> 00:56:49,500 Sorry. 693 00:56:49,599 --> 00:56:50,630 You. 694 00:56:51,530 --> 00:56:53,070 Where do you think you're going? 695 00:56:53,900 --> 00:56:55,030 Do you know me? 696 00:56:55,170 --> 00:56:56,400 Darn cow. 697 00:56:56,800 --> 00:56:58,739 How would I know you? 698 00:56:58,739 --> 00:57:01,170 I guess you didn't hear about me. I'm known... 699 00:57:01,570 --> 00:57:02,909 as the Royal Nutjob of this prison. 700 00:57:03,780 --> 00:57:07,150 I want to quietly serve my sentence, so I'd appreciate your cooperation. 701 00:57:08,050 --> 00:57:10,250 You crazy cow. 702 00:57:11,079 --> 00:57:13,550 Pick up what you made me drop. 703 00:57:17,519 --> 00:57:18,590 Not with your hand, 704 00:57:19,219 --> 00:57:20,260 but with your teeth. 705 00:57:22,929 --> 00:57:26,429 Don't glare at me and pick it up. 706 00:57:26,929 --> 00:57:30,099 Can't I pick it up with my hand? 707 00:57:31,570 --> 00:57:34,539 I specifically said teeth, you wench. 708 00:57:43,150 --> 00:57:44,219 Like this? 709 00:57:46,750 --> 00:57:47,989 Darn. 710 00:57:48,989 --> 00:57:50,719 Darn it! 711 00:58:05,440 --> 00:58:08,769 Do you know what Director Myeong's ledger led us to? 712 00:58:09,780 --> 00:58:10,909 White Collar. 713 00:58:12,809 --> 00:58:13,880 Ring a bell? 714 00:58:14,510 --> 00:58:15,510 No. 715 00:58:16,650 --> 00:58:17,880 So get lost. 716 00:58:20,590 --> 00:58:21,789 I know you sold Chief Seo... 717 00:58:21,789 --> 00:58:23,460 over to White Collar. 718 00:58:24,420 --> 00:58:27,159 Chief Seo is dead? 719 00:58:27,329 --> 00:58:29,030 Now that he's gone, 720 00:58:29,900 --> 00:58:31,429 who do you think they'll come for next? 721 00:58:33,170 --> 00:58:35,329 It's actually easier to come after an inmate. 722 00:58:37,670 --> 00:58:38,699 You! 723 00:58:45,079 --> 00:58:47,050 I invited someone special to join the party. 724 00:58:47,809 --> 00:58:49,679 Get cheeky with her too, if you can. 725 00:58:50,250 --> 00:58:51,980 She'll probably beat the crap out of you. 726 00:58:55,750 --> 00:58:57,519 Which stupid cow... 727 00:58:57,519 --> 00:59:00,289 thinks she can disrupt this place on her first day? 728 00:59:02,289 --> 00:59:03,329 It's been a while. 729 00:59:10,800 --> 00:59:12,800 Kind people always keep their promises. 730 00:59:13,639 --> 00:59:15,170 And you promised to keep it clean. 731 00:59:16,980 --> 00:59:18,739 My gosh, it's you. 732 00:59:18,739 --> 00:59:21,909 Didn't you promise to turn over a new leaf? 733 00:59:22,309 --> 00:59:23,920 You disappoint me. 734 00:59:23,920 --> 00:59:25,480 That's not it. 735 00:59:25,780 --> 00:59:28,019 What's going on? Do you know her? 736 00:59:28,289 --> 00:59:31,690 You know, I should get back to applying the varnish. 737 00:59:34,760 --> 00:59:36,699 I'm quite busy today, 738 00:59:37,659 --> 00:59:38,730 so come at me all at once. 739 00:59:46,469 --> 00:59:47,869 Arms up! 740 00:59:54,550 --> 00:59:55,610 MK. 741 00:59:56,550 --> 00:59:57,949 As in Michael? 742 00:59:57,949 --> 00:59:59,519 Maksim in Russian. 743 01:00:00,090 --> 01:00:02,789 It's the initial that they branded themselves with. 744 01:00:15,829 --> 01:00:19,139 Tell them you wish to make a deal with White Collar. 745 01:00:19,139 --> 01:00:21,110 They'll connect you to them after verifying the item. 746 01:00:21,409 --> 01:00:22,869 That's all I know. 747 01:00:25,409 --> 01:00:27,050 We're even now, 748 01:00:27,250 --> 01:00:29,510 so don't ever seek me out again. Got it? 749 01:00:38,489 --> 01:00:39,730 Be kind and generous. 750 01:00:39,730 --> 01:00:41,260 Yes, of course! 751 01:00:41,260 --> 01:00:44,429 I can most surely do that. 752 01:01:13,159 --> 01:01:14,260 Yes, I'm listening. 753 01:01:38,320 --> 01:01:39,750 - What happened? - Blood! 754 01:01:39,750 --> 01:01:42,150 - What? - Call the guard! 755 01:01:42,150 --> 01:01:45,190 - Over here! - Call the paramedics! 756 01:01:45,190 --> 01:01:47,429 This is an emergency. Call the paramedics. 757 01:01:47,429 --> 01:01:49,130 What on earth happened? 758 01:01:49,130 --> 01:01:50,260 Make way. 759 01:01:50,260 --> 01:01:51,360 - Excuse us. - Move! 760 01:01:51,360 --> 01:01:53,130 - Over here. - Slow down. 761 01:01:54,570 --> 01:01:56,230 - Can you help? - Yes. 762 01:01:56,840 --> 01:01:58,269 - On three. - Sure. 763 01:01:58,269 --> 01:01:59,809 - 1, 2, 3. - 1, 2, 3. 764 01:03:00,099 --> 01:03:01,199 Are you all right? 765 01:03:03,269 --> 01:03:05,170 Yes, I'm fine. 766 01:03:05,940 --> 01:03:07,570 You don't seem all right. 767 01:03:15,110 --> 01:03:16,250 Who are you? 768 01:03:28,130 --> 01:03:31,800 Did you really think I was dead? 769 01:04:03,630 --> 01:04:04,659 (Warden's Office) 770 01:04:11,869 --> 01:04:15,039 Being Chief looks good on you. 771 01:04:15,039 --> 01:04:16,239 Meanwhile, you haven't changed... 772 01:04:16,269 --> 01:04:17,510 even though you're a team leader now. 773 01:04:23,820 --> 01:04:26,619 So we know how to make contact with White Collar. 774 01:04:27,250 --> 01:04:28,320 Here. 775 01:04:28,320 --> 01:04:29,389 What's this? 776 01:04:32,159 --> 01:04:33,429 (Personnel Transfer) 777 01:04:33,429 --> 01:04:35,559 (Baek Chan Mi, Industry Security Team 1) 778 01:04:38,559 --> 01:04:39,829 Michael was murdered. 779 01:04:40,730 --> 01:04:43,130 - By whom? - The camera footage was analyzed. 780 01:04:44,400 --> 01:04:45,400 See for yourself. 781 01:04:48,170 --> 01:04:50,880 What we confirmed is that Michael organized an escape... 782 01:04:50,880 --> 01:04:53,079 via satellite phone the day before his trial. 783 01:04:53,079 --> 01:04:55,409 He was killed during his escape because... 784 01:04:55,409 --> 01:04:57,420 Those at the top are cutting loose ends... 785 01:04:58,079 --> 01:04:59,650 so that we have no more leads. 786 01:05:01,289 --> 01:05:02,449 This is not some small rat. 787 01:05:03,420 --> 01:05:04,690 Can you handle it? 788 01:05:04,690 --> 01:05:07,329 It's why I came to escort you back myself. 789 01:05:08,690 --> 01:05:09,960 Get ready to leave. 790 01:05:10,929 --> 01:05:11,929 Turn around. 791 01:05:23,610 --> 01:05:24,679 And my team? 792 01:05:24,679 --> 01:05:26,809 I selected the best of the best. 793 01:05:26,809 --> 01:05:27,809 I can't wait... 794 01:05:27,809 --> 01:05:30,349 to see those I'll be working with. 795 01:05:31,449 --> 01:05:32,449 It's been a while. 796 01:05:35,650 --> 01:05:37,590 No wonder you never visited me in prison. 797 01:05:38,820 --> 01:05:41,289 Ta-da. Congratulations on your release from prison. 798 01:05:41,289 --> 01:05:42,889 The candle... 799 01:05:42,889 --> 01:05:45,360 is to celebrate the first day of our operation. 800 01:05:46,199 --> 01:05:48,599 All right. Clap, clap, applaud. 801 01:05:48,599 --> 01:05:50,039 You blew out the candle, so it's day one. 802 01:05:50,469 --> 01:05:51,739 Was this always planned? 803 01:05:51,739 --> 01:05:53,039 The order came from the deputy head. 804 01:05:53,369 --> 01:05:55,710 It had to be the three of you. 805 01:05:56,539 --> 01:05:58,610 That's why we're having grade A Korean beef today. 806 01:05:59,239 --> 01:06:01,550 As if there's any meat better than this. 807 01:06:01,650 --> 01:06:04,349 We'd better not be going undercover at another company. 808 01:06:04,349 --> 01:06:06,320 That's not the case, so don't worry. 809 01:06:06,320 --> 01:06:08,090 Another company would be better... 810 01:06:08,250 --> 01:06:10,389 than where we've been assigned to. 811 01:06:11,190 --> 01:06:12,989 Actually, I'm quite nervous. 812 01:06:13,019 --> 01:06:14,130 I even have butterflies in my stomach. 813 01:06:14,460 --> 01:06:15,460 Where are we headed? 814 01:06:15,460 --> 01:06:18,530 Compared to this, working undercover at Il Kwang Hitech is child's play. 815 01:06:19,699 --> 01:06:20,829 So where are we headed? 816 01:06:20,829 --> 01:06:22,400 As if that matters. 817 01:06:22,599 --> 01:06:24,340 Who you work with is more important. 818 01:06:24,340 --> 01:06:26,599 The success of a covert mission or a TV series... 819 01:06:26,769 --> 01:06:28,610 depends on the casting. 820 01:06:28,610 --> 01:06:31,210 That's right. Us three together only equals perfection. 821 01:06:31,210 --> 01:06:32,639 It'll be awesome. 822 01:06:32,639 --> 01:06:34,980 I guess we are perfect. You know what this is called, right? 823 01:06:34,980 --> 01:06:36,050 - What? - What? 824 01:06:36,050 --> 01:06:37,079 What is it called? 825 01:06:37,219 --> 01:06:38,320 Good casting. 826 01:07:52,590 --> 01:07:56,590 (Thank you for supporting and watching Good Casting.) 827 01:07:57,590 --> 01:08:06,000 Subtitle by VIU Resynced by IG @mad.yudi.subs 52779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.