All language subtitles for Future.Man.S03E03.Trappers.Delight.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,438 --> 00:00:05.084 LOBO:Anteriormente em "Future Man" ... 2 00:00:05,108 --> 00:00:07.960 MULHER:Esses três roubaram um dispositivo de viagem no tempo. 3 00:00:07,984 --> 00:00:10.171 Eles podem estar a qualquer hora, em qualquer lugar. 4 00:00:10,195 --> 00:00:11.422 recebi um ping. Alguém acabou de inventar 5 00:00:11,446 --> 00:00:13.508 Pão fatiado 700 anos cedo demais. 6 00:00:13,532 --> 00:00:16.349 Wolf-Hart decapitou Shoji, o honorável, 7 00:00:16,373 --> 00:00:20.264 acabando com uma linha inteira de nobres guerreiros. 8 00:00:20,288 --> 00:00:21.807 Dada! 9 00:00:21,831 --> 00:00:24.227 TOCH:Confira este livro. Tem que ser Wolf-Hart. 10 00:00:24,251 --> 00:00:26.187 Ele colocou sua humanidade em chamas. 11 00:00:26,211 --> 00:00:27.563 Eles estão se escondendo na Rússia. 12 00:00:27,587 --> 00:00:29.065 Duas linhas do tempo apenas momentaneamente mesclado. 13 00:00:29,089 --> 00:00:30.526 Acho que estamos procurando em decaimento temporal. 14 00:00:30,550 --> 00:00:32.777 Futuro e passado existindo simultaneamente, 15 00:00:32,801 --> 00:00:33.868 espaço-tempo em colapso em si mesmo. 16 00:00:33,892 --> 00:00:35.071 Você está aí, Deus? 17 00:00:35,095 --> 00:00:36.072 VOZ: Por favor, não me chame assim. 18 00:00:36,096 --> 00:00:37.532 Como devo chamá-lo, então? 19 00:00:37,556 --> 00:00:40.368 VOZ:Que tal "amigo"? Você deve vir até mim. 20 00:00:40,392 --> 00:00:42.828 eu vou te dar as coordenadas para me encontrar. 21 00:00:42,852 --> 00:00:45.206 Ei, me dê isso. Não, entendi! 22 00:00:45,230 --> 00:00:46.249 Estou nos levando a algum lugar seguro. 23 00:00:46,273 --> 00:00:49.943 [música de suspense] 24 00:00:56,157 --> 00:00:59.136 [música tribal leve] 25 00:00:59,160 --> 00:01:05.380 26 00:01:14,050 --> 00:01:17.029 [música de suspense] 27 00:01:17,053 --> 00:01:23.983 28. 00:02:10,732 --> 00:02:12.129 [gritos de raiva sobrepostos] 29 00:02:12,153 --> 00:02:13.628 O que está acontecendo? 30 00:02:13,652 --> 00:02:17.632 Você mijar-se em momentos meio tenso como isso. 31 00:02:17,656 --> 00:02:20.885 Eu tive fé e minha fé foi recompensada. 32. 00:02:20,909 --> 00:02:22.887 Meu destino não está lá atrás. 33 00:02:22,911 --> 00:02:26.891 [guerreiros gritando] 34 00:02:26,915 --> 00:02:29.285 Está lá em cima. 35 00:02:31,044 --> 00:02:34.065 VOZ:Sim, Josh. Você está perto. 36. 00:02:34,089 --> 00:02:36.067 O que há no topo da montanha? 37. 00:02:36,091 --> 00:02:38.903 [suspira] Casa. 38. 00:02:38,927 --> 00:02:40.863 Vamos ver o onisciente, 39. 00:02:40,887 --> 00:02:44.408 benevolente, o grande, o poderoso-- 40. 00:02:44,432 --> 00:02:47.870 [grita] 41. 00:02:47,894 --> 00:02:50.831 [música dramática] 42. 00:02:50,855 --> 00:02:54.105 43 00:02:58,780 --> 00:03:04.160 [grunhindo] 44 00:03:07,914 --> 00:03:11.544 [respira profundamente] 45 00:03:18,341 --> 00:03:19.985 [grunhindo] 46. 00:03:20,009 --> 00:03:21.737 [grita] 47 00:03:21,761 --> 00:03:26.367 [choro] 48. 00:03:26,391 --> 00:03:28.915 VOZ:Josh, meu amigo, Eu tenho sido paciente. 49. 00:03:28,939 --> 00:03:31.539 eu esperei para o seu arranhão curar. 50. 00:03:31,563 --> 00:03:33.374 Não é um arranhão. 51 00:03:33,398 --> 00:03:35.584 Ok, o perfume da minha perna repele animais. 52 00:03:35,608 --> 00:03:37.795 Exceto pelos abutres, que apenas continuam me seguindo. 53 00:03:37,819 --> 00:03:40.634 VOZ:Hoje, você deve escalar a montanha. 54 00:03:40,658 --> 00:03:42.675 Eu mal posso andar. 55 00:03:42,699 --> 00:03:45.177 Você continua me empurrando para subir, e toda vez que eu faço, 56. 00:03:45,201 --> 00:03:49.432 a ferida se abre novamente, e está piorando. 57 00:03:49,456 --> 00:03:51.475 Por que você não pode simplesmente vem me encontrar aqui? 58. 00:03:51,499 --> 00:03:53.060 VOZ:A montanha não virá para você, 59. 00:03:53,084 --> 00:03:55.020 você deve vir para a montanha. 60 00:03:55,044 --> 00:03:57.609 Não desista, não quando você está tão perto. 61 00:03:57,633 --> 00:03:58.777 Exatamente exatamente. 62 00:03:58,801 --> 00:04:01.735 Não fecha a contagem para qualquer coisa? 63. 00:04:01,759 --> 00:04:04.363 Olha, eu só quero ir para casa. 64 00:04:04,387 --> 00:04:06.615 Eu pensei que eramos amigos. 65 00:04:06,639 --> 00:04:08.784 Acontece que Eu sou apenas aquele cara triste da Bíblia 66. 00:04:08,808 --> 00:04:10.619 quem Deus continua testando repetidamente. 67 00:04:10,643 --> 00:04:11.620 Você conhece esse. 68 00:04:11,644 --> 00:04:14.206 VOZ:Uh ... Jesus? 69 00:04:14,230 --> 00:04:16.500 Não! Trabalho. 70 00:04:16,524 --> 00:04:18.002 Direita? 71 00:04:18,026 --> 00:04:20.026 VOZ:Se você diz. 72 00:04:21,779 --> 00:04:24.779 JOSH:[ofegante] 73 00:04:29,329 --> 00:04:31.724 Oh Por que demorou tanto? 74 00:04:31,748 --> 00:04:34.935 Oh, você sabe, eu apenas mantive caindo e chorando. 75 00:04:34,959 --> 00:04:36.729 Hum-hum. 76 00:04:36,753 --> 00:04:39.482 Oh sim. 77 00:04:39,506 --> 00:04:41.025 LOBO:Porra. 78 00:04:41,049 --> 00:04:44.195 Eu pedi o rei Boletes. Estes são os Death Caps. 79 00:04:44,219 --> 00:04:45.866 Você quer adivinhar o que acontece se você comer isso? 80 00:04:45,890 --> 00:04:48.493 Este é um jantar requintado, não improvisação na faculdade. 81 00:04:48,517 --> 00:04:50.993 Me desculpe, ok? Estou fazendo o meu melhor. 82 00:04:51,017 --> 00:04:53.829 Apenas me dê uma folga. Eu vou pro meu quarto 83 00:04:53,853 --> 00:04:56.207 LOBO:[murmura] 84 00:04:56,231 --> 00:04:58.918 Ah bem, se não é pequena senhorita 85 00:04:58,942 --> 00:05:00.379 "Não estive em casa em três dias." 86 00:05:00,403 --> 00:05:02.401 [geme] 87 00:05:04,447 --> 00:05:07.802 Oh, sim, meu queixo está descascando. 88 00:05:07,826 --> 00:05:09.595 Ninguém está te fazendo vista essa coisa. 89 00:05:09,619 --> 00:05:11.889 Sim, estou doente de matar possíveis violadores. 90 00:05:11,913 --> 00:05:12.932 Ei menino? 91 00:05:12,956 --> 00:05:14.517 Garoto? O que? 92 00:05:14,541 --> 00:05:15.936 Por que você tem que nos trazer para outra hora 93 00:05:15,960 --> 00:05:17.436 onde as mulheres são tratadas como lixo? 94 00:05:17,460 --> 00:05:20.940 Bem, sinto muito. É chamado "toda a história". 95 00:05:20,964 --> 00:05:22.991 O que você quer que eu fazer sobre isso? 96 00:05:23,015 --> 00:05:25.778 [geme] 97 00:05:25,802 --> 00:05:27.488 Essas são armadilhas para ursos. 98 00:05:27,512 --> 00:05:29.368 Sim, e eles precisam de conserto. 99 00:05:29,392 --> 00:05:30.658 LOBO:O coelho está a dez. 100 00:05:30,682 --> 00:05:33.209 Eu fiz sacolas para videogame fora das bexigas dos alces. 101 00:05:33,233 --> 00:05:34.954 Trava no sabor. 102 00:05:34,978 --> 00:05:36.125 TIGRE:Sim, sim, sim, é comida. 103 00:05:36,149 --> 00:05:39.667 Quem se importa? LOBO:Ooh, cuidado. 104 00:05:39,691 --> 00:05:42.294 [geme] 105 00:05:42,318 --> 00:05:46.465 Ok, então, como foi o seu dia? 106 00:05:46,489 --> 00:05:49.385 Bem, eu venci meu PR em peles de castor. 107 00:05:49,409 --> 00:05:51.470 97 Uau. 108 00:05:51,494 --> 00:05:54.350 Sim, muito bom considerando os paus moicanos 109 00:05:54,374 --> 00:05:55.899 estão mexendo com minhas armadilhas. 110 00:05:55,923 --> 00:05:58.602 Ah bem, você sabe, se quiser, 111 00:05:58,626 --> 00:06:00.187 Eu posso falar com o moicano. 112 00:06:00,211 --> 00:06:03.486 Eles são aliados dos franceses, e eles não tomam muito gentilmente 113 00:06:03,510 --> 00:06:06.485 para operadores independentes movendo-se em seu território, 114 00:06:06,509 --> 00:06:09.280 mas se eu fosse me comunicar nossa neutralidade-- 115 00:06:09,304 --> 00:06:10.701 TIGER:Você sabe o que? E então nós podemos-- 116 00:06:10,725 --> 00:06:13.039 Pare você aí Sr. "Diga à manhã para não vir". 117 00:06:13,063 --> 00:06:15.995 Não te dei causa para recuperar o livro. 118 00:06:16,019 --> 00:06:18.789 TIGRE:Garoto. Leia-o. 119 00:06:18,813 --> 00:06:20.124 JOSH:Eu preciso? 120 00:06:20,148 --> 00:06:22.585 TIGRE:Leia a passagem. 121 00:06:22,609 --> 00:06:24.670 JOSH: "Clímax após clímax. 122 00:06:24,694 --> 00:06:27.756 "Uma cascata que teve sem começo e sem fim. 123 00:06:27,780 --> 00:06:30.307 "Eu sabia que devia contar ao mundo o que aconteceu 124 00:06:30,331 --> 00:06:33.345 entre aqueles folhas manchadas de beterraba ". 125 00:06:33,369 --> 00:06:34.638 Quero dizer, você poderia apenas-- [sopra framboesa] 126 00:06:34,662 --> 00:06:36.809 golpeou-a com um dedo, chamou um dia. 127 00:06:36,833 --> 00:06:39.602 Mas não, você tinha que vá em frente e inspire 128 00:06:39,626 --> 00:06:42.396 um gênero totalmente novo de ficção erótica literária. 129 00:06:42,420 --> 00:06:45.235 Eu só faço as coisas de uma maneira, e isso é todo o caminho. 130 00:06:45,259 --> 00:06:47.610 E é por isso você está em um bloqueio suave 131 00:06:47,634 --> 00:06:49.653 até novo aviso, soldado. 132 00:06:49,677 --> 00:06:51.071 Eu gosto daqui. 133 00:06:51,095 --> 00:06:53.282 O ar está limpo, a matança é boa. 134 00:06:53,306 --> 00:06:55.200 E eu não preciso de você estragar tudo 135 00:06:55,224 --> 00:06:57.369 colocando o seu marca estúpida na história novamente. 136 00:06:57,393 --> 00:06:58.958 Você está me tratando como um maldito Josh. 137 00:06:58,982 --> 00:06:59.913 JOSH Ei. 138 00:06:59,937 --> 00:07:01.206 Não aja como como um prisioneiro. 139 00:07:01,230 --> 00:07:03.417 Você vai para o posto de negociação e vender minhas peles. 140 00:07:03,441 --> 00:07:05.169 Sim, uma vez por semana. 141 00:07:05,193 --> 00:07:07.050 Você está correndo por aí livre fazendo o que quiser 142 00:07:07,074 --> 00:07:09.385 enquanto estou preso aqui mudando as ataduras do Josh. 143 00:07:09,409 --> 00:07:11.008 Eu também as troco. Uma vez. 144 00:07:11,032 --> 00:07:12.468 E no meio do caminho, você desistiu, 145 00:07:12,492 --> 00:07:14.139 e você entregou para mim. 146 00:07:14,163 --> 00:07:17.556 JOSH Ei, Tiger. 147 00:07:17,580 --> 00:07:20.017 O Mohawk não destrua suas armadilhas. 148 00:07:20,041 --> 00:07:24.188 Não há humano que pode dobrar ferro assim. 149 00:07:24,212 --> 00:07:25.648 Branquelo. 150 00:07:25,672 --> 00:07:30.235 Oh senhor. Não é isso de novo. 151 00:07:30,259 --> 00:07:33.030 Urso albino da lenda. 152 00:07:33,054 --> 00:07:36.909 Três metros de altura, pele branca como a neve. 153 00:07:36,933 --> 00:07:40.996 Olhos tão vermelhos quanto o diabo. Coração tão preto quanto ... 154 00:07:41,020 --> 00:07:41.997 também o diabo. 155 00:07:42,021 --> 00:07:43.999 Whitey é um mito. 156 00:07:44,023 --> 00:07:46.420 Conto alto contado pelos caçadores assustar um ao outro 157 00:07:46,444 --> 00:07:47.509 ao redor da fogueira. 158 00:07:47,533 --> 00:07:49.171 TIGER:Não, ele é real, 159 00:07:49,195 --> 00:07:51.632 e se eu não fizer mais nada nesta terra, 160 00:07:51,656 --> 00:07:53.634 Eu vou matar o Whitey. 161 00:07:53,658 --> 00:07:58.222 [música dramática] 162 00:07:58,246 --> 00:08:00.683 Diário de Hunter, dia 187. 163 00:08:00,707 --> 00:08:02.104 Tendo emagrecido a população de castores 164 00:08:02,128 --> 00:08:03.686 até quase níveis de extinção, 165 00:08:03,710 --> 00:08:06.397 direciono meu olhar a pedreira mais evasiva. 166 00:08:06,421 --> 00:08:08.818 Na natureza, só pode haver um predador de ápice. 167 00:08:08,842 --> 00:08:10.359 Minha missão? 168 00:08:10,383 --> 00:08:13.120 Matar meu caminho para o próprio topo desta cadeia alimentar. 169 00:08:13,144 --> 00:08:15.531 Falha não é uma opção. 170 00:08:15,555 --> 00:08:18.492 Eu confio em agudo instinto, habilidades refinadas, 171 00:08:18,516 --> 00:08:21.370 e qualquer outra selvageria esta caçada requer .. 172 00:08:21,394 --> 00:08:24.498 Larva de ursina. 173 00:08:24,522 --> 00:08:26.959 Hmm. 174 00:08:26,983 --> 00:08:30.170 Pista... 175 00:08:30,194 --> 00:08:33.414 e um lanche. 176 00:08:37,285 --> 00:08:40.431 Fêmea. No calor. 177 00:08:40,455 --> 00:08:42.705 O mesmo aqui, irmã. 178 00:08:44,459 --> 00:08:46.419 Lá está ela. 179 00:08:50,214 --> 00:08:52.985 Cinco minutos. Talvez dez. 180 00:08:53,009 --> 00:08:55.009 Parece um urso caga na floresta. 181 00:09:03,478 --> 00:09:06.915 Ah Estamos tendo pães doces da rena, 182 00:09:06,939 --> 00:09:08.083 aspargo selvagem, 183 00:09:08,107 --> 00:09:11.378 uma salada de morrião dos passarinhos, peppergrass-- 184 00:09:11,402 --> 00:09:13.912 TIGRE:Caça. Precisa de proteína. 185 00:09:17,742 --> 00:09:19.792 É isso aí. Eu não posso viver assim. 186 00:09:25,249 --> 00:09:28.959 [grita] 187 00:09:33,800 --> 00:09:35.527 Eu só preciso me sentir visto. 188 00:09:35,551 --> 00:09:37.029 TIGRE: Sim, bem, compre um espelho. 189 00:09:37,053 --> 00:09:38.697 [suspira] 190 00:09:38,721 --> 00:09:41.158 JOSH:[ofegante] 191 00:09:41,182 --> 00:09:43.243 LOBO:Oh, Deus, o fedor. 192 00:09:43,267 --> 00:09:46.705 JOSH:Hoje está ruim. 193 00:09:46,729 --> 00:09:50.269 Tudo bem, alguém precisa mudar o Josh. 194 00:09:55,905 --> 00:09:58.275 Bem. Eu vou fazer isso. 195 00:10:03,371 --> 00:10:05.371 [exala] 196 00:10:07,625 --> 00:10:11.375 Tudo certo, vamos dar uma olhada nisso. 197 00:10:12,964 --> 00:10:16.693 Oh, meu Deus. Caramba. 198 00:10:16,717 --> 00:10:18.737 Não estou gostando a cor daquele gotejamento. 199 00:10:18,761 --> 00:10:19.947 Você sabe, é como frango. 200 00:10:19,971 --> 00:10:22.199 Você quer os sucos para correr limpo. 201 00:10:22,223 --> 00:10:24.159 Sim, bem, É sobre o tempo. 202 00:10:24,183 --> 00:10:26.498 Não não! Ninguém está cortando minha perna. 203 00:10:26,522 --> 00:10:28.415 Sim, para atravessar esse fêmur, 204 00:10:28,439 --> 00:10:30.334 Estou definitivamente vai ter que serrar. 205 00:10:30,358 --> 00:10:31.708 Não, sem serragem também. 206 00:10:31,732 --> 00:10:34.006 Eu ouvi conto de uma curandeira 207 00:10:34,030 --> 00:10:36.046 no posto de negociação quem faz maravilhas. 208 00:10:36,070 --> 00:10:37.467 Eu aposto que eu poderia levá-lo para vê-la. 209 00:10:37,491 --> 00:10:39.716 Não, nenhuma curandeira. 210. 00:10:39,740 --> 00:10:41.718 Ok, minha perna vai curar. 211 00:10:41,742 --> 00:10:43.929 Ok, eu sei que sim. 212 00:10:43,953 --> 00:10:44.930 Por que alguém me colocou através disso 213 00:10:44,954 --> 00:10:46.974 se eu não posso superar isso? 214 00:10:46,998 --> 00:10:48.433 Coisa de merda para um amigo fazer. 215 00:10:48,457 --> 00:10:49.768 VOZ:Eu sou uma merda? Você é uma merda! 216 00:10:49,792 --> 00:10:51.792 Uh-- 217 00:10:54,881 --> 00:10:55.858 Ok amigo. 218 00:10:55,882 --> 00:10:57.943 [ronco] 219 00:10:57,967 --> 00:10:59.570 [arranhão metálico] 220 00:10:59,594 --> 00:11:02.564 TIGRE:Mantenha-o firme. Ele vai estar se debatendo. 221 00:11:04,515 --> 00:11:05.784 Não não, por favor por favor por favor! 222 00:11:05,808 --> 00:11:07.035 Por favor por favor, não corte minha perna, por favor. 223 00:11:07,059 --> 00:11:09.580 Eu juro que irei ver a curandeira. 224 00:11:09,604 --> 00:11:11.878 Veja o que acontece quando você define alguns limites firmes? 225 00:11:11,902 --> 00:11:13.898 Nem comece. Você mima ele. 226 00:11:17,862 --> 00:11:19.298 JOSH:Então, o que isso faz? curandeira fazer? 227 00:11:19,322 --> 00:11:21.346 LOBO:Mais como o que ela não faz? 228 00:11:21,370 --> 00:11:23.260 Ela é terapeuta, médico de fronteira, 229 00:11:23,284 --> 00:11:25.470 guru da perda de peso. 230 00:11:25,494 --> 00:11:27.351 Ela me ajudou a largar a fronteira quinze, 231 00:11:27,375 --> 00:11:30.559 e curado meu transtorno afetivo sazonal. 232 00:11:30,583 --> 00:11:33.353 Acontece que não há problema em ficar triste. 233 00:11:33,377 --> 00:11:35.689 Boa. Eu pensei que era como uma coisa religiosa. 234 00:11:35,713 --> 00:11:37.983 LOBO:Religião? De jeito nenhum. 235 00:11:38,007 --> 00:11:40.277 Sim, sim, eu sei. Você e Tiger não acreditam. 236 00:11:40,301 --> 00:11:42.029 Como poderíamos? 237 00:11:42,053 --> 00:11:43.870 Crescendo no esgoto com os bióticos 238 00:11:43,894 --> 00:11:46.575 enviando para baixo aquelas bombas infantis. 239 00:11:46,599 --> 00:11:48.577 Me desculpe, o que bombas? 240 00:11:48,601 --> 00:11:50.625 LOBO:Eu já te disse sobre as bombas da criança. 241 00:11:50,649 --> 00:11:52.206 Crianças humanas geneticamente modificada 242 00:11:52,230 --> 00:11:53.999 explodir quando você os abraça. 243 00:11:54,023 --> 00:11:55.334 Não. Isso está fodido. 244 00:11:55,358 --> 00:11:56.877 LOBO:Bem, essa não é a parte fodida. 245 00:11:56,901 --> 00:11:58.629 Nós sempre poderíamos detectar as bombas da criança 246 00:11:58,653 --> 00:12:02.137 porque qualquer criança de esgoto real foi muito danificado emocionalmente 247 00:12:02,161 --> 00:12:04.053 ansiar por afeto físico. 248 00:12:04,077 --> 00:12:05.219 JOSH Puta merda. 249 00:12:05,243 --> 00:12:06.470 Novamente, não a parte fodida. 250 00:12:06,494 --> 00:12:08.271 Como isso não é a parte fodida? 251 00:12:08,295 --> 00:12:12.559 Eventualmente, nós, crianças mais velhas, capturamos as TBs 252 00:12:12,583 --> 00:12:15.270 e os forçou a realizar para nós em um circo improvisado. 253 00:12:15,294 --> 00:12:18.304 OK, apenas corte para a parte fodida. 254 00:12:20,591 --> 00:12:24.238 Nós rimos de um da poesia das bombas infantis. 255 00:12:24,262 --> 00:12:26.240 Foi ruim. 256 00:12:26,264 --> 00:12:29.493 Ele tinha a mente de uma criança de três anos. 257 00:12:29,517 --> 00:12:32.871 Mas não tivemos que rir. 258 00:12:32,895 --> 00:12:35.415 Ele levou muito difícil, 259 00:12:35,439 --> 00:12:39.628 acabou se abraçando e auto-detonante. 260 00:12:39,652 --> 00:12:41.719 Todos os outros TBs perceberam que eles também 261 00:12:41,743 --> 00:12:45.842 estavam lá para a nossa diversão. 262 00:12:45,866 --> 00:12:50.866 Pop, pop, pop, pop. 263 00:12:52,707 --> 00:12:57.688 Suicídio em massa da criança. 264 00:12:57,712 --> 00:13:00.774 Foi quando eu percebi não havia Deus. 265 00:13:00,798 --> 00:13:02.985 Ele era apenas um gênio do céu pessoas compostas 266 00:13:03,009 --> 00:13:04.194 para lhes dar esperança. 267 00:13:04,218 --> 00:13:06.638 [relinchos de cavalo] 268 00:13:07,805 --> 00:13:10.784 [música dramática] 269 00:13:10.808 --> 00:13:17.768 270 00:13:20,276 --> 00:13:23.463 TIGER:Você dobrou de volta. 271 00:13:23,487 --> 00:13:25.487 Por quê? 272 00:13:27,408 --> 00:13:30.304 Porque aqui? 273 00:13:30,328 --> 00:13:32.764 Tão visível. 274 00:13:32,788 --> 00:13:34.788 Tão exposto. 275 00:13:37,084 --> 00:13:40.884 Que porra você estava procurando? 276 00:13:44,508 --> 00:13:46.403 [suspira] Oh 277 00:13:46,427 --> 00:13:47.779 (risos) 278 00:13:47,803 --> 00:13:51.103 Este urso é alguma coisa, ou este urso é alguma coisa? 279 00:13:53,476 --> 00:13:55.037 Você está olhando para mim. 280 00:13:55,061 --> 00:13:57.456 [urso rosnando] OK. 281 00:13:57,480 --> 00:13:58.623 OK. 282 00:13:58,647 --> 00:14:01.710 Você quer dançar? Hã? 283 00:14:01,734 --> 00:14:03.962 Você quer dançar? 284 00:14:03,986 --> 00:14:06.106 Vamos foder Lindy Hop. 285 00:14:09,825 --> 00:14:12.471 LOBO:O antigo posto comercial. 286 00:14:12,495 --> 00:14:16.016 Queimado até o chão pelo fora da lei Wild Sam Bladden. 287 00:14:16,040 --> 00:14:18.226 Pessoal aqui vai dar a última risada. 288 00:14:18,250 --> 00:14:21.566 Estamos reconstruindo isso centro comercial seja mais forte, 289 00:14:21,590 --> 00:14:22.939 mais vibrante do que nunca. 290. 00:14:22,963 --> 00:14:25.133 JOSH:Espere, você disse "nós?" 291 00:14:28,427 --> 00:14:30.427 JOSH:O que está acontecendo? 292 00:14:33,224 --> 00:14:35.327 [conversa sobreposta] 293 00:14:35,351 --> 00:14:38.080 JOSH:Como você sabe todas essas pessoas? 294 00:14:38,104 --> 00:14:41.671 Lobo, você construiu um próspero hub de comércio internacional? 295 00:14:41,695 --> 00:14:43.418 Não. 296 00:14:43,442 --> 00:14:45.128 Eu servi em uma capacidade de consultoria. 297 00:14:45,152 --> 00:14:47.130 Nada formal. Eu não sou ninguém aqui. 298 00:14:47,154 --> 00:14:50.133 [falando em idioma nativo] 299 00:14:50,157 --> 00:14:52.094 Apenas continue. 300 00:14:52,118 --> 00:14:54.179 Ele está apenas confuso. 301 00:14:54,203 --> 00:14:57.766 Confie em mim, por aqui, Eu sou um fantasma, uma sombra. 302 00:14:57,790 --> 00:14:59.830 Meu nome não está em nada. 303 00:15:03,003 --> 00:15:05.013 Sua marca é. 304 00:15:08,300 --> 00:15:09.867 Lobos eram sagrados para o moicano 305 00:15:09,891 --> 00:15:12.114 muito antes de eu chegar aqui. 306 00:15:12,138 --> 00:15:15.700 Eu só preciso falar com Acona sobre o novo inventário. 307 00:15:15,724 --> 00:15:18.734 Queda é tudo sobre castores. 308 00:15:20,271 --> 00:15:22.207 JOSH:Você está fazendo isso de novo. Você vai nos pegar. 309 00:15:22,231 --> 00:15:24.191 [falando em idioma nativo] 310 00:15:31,615 --> 00:15:33.385 Lobo, você prometeu-- 311 00:15:33,409 --> 00:15:35.305 Josh eu vou pare você aí mesmo. 312 00:15:35,329 --> 00:15:37.514 Vender peles tem tudo a ver construindo relacionamentos, 313 00:15:37,538 --> 00:15:39.599 Então sim, quando eu venho ao correio, 314 00:15:39,623 --> 00:15:41.351 Eu bato um pouco. 315 00:15:41,375 --> 00:15:43.311 Como Lew Wasserman disse, 316 00:15:43,335 --> 00:15:44.563 "Toda conversa 317 00:15:44,587 --> 00:15:46.690 é uma reunião de negócios disfarçado." 318 00:15:46,714 --> 00:15:48.650 Mas não se preocupe comigo. 319 00:15:48,674 --> 00:15:51.570 Eu aprendi minha lição com Dasha. 320 00:15:51,594 --> 00:15:55.115 É por isso que eu só tendo amantes analfabetos. 321 00:15:55,139 --> 00:15:58.535 Lobo, isso não era a lição, e você sabe disso. 322 00:15:58,559 --> 00:16:00.416 Vamos ver a curandeira? 323 00:16:00,440 --> 00:16:01.955 JOSH:Ok. 324 00:16:01,979 --> 00:16:04.319 Não me empurre. Não me empurre. 325 00:16:10,863 --> 00:16:13.675 [falando em idioma nativo] 326 00:16:13,699 --> 00:16:18.013 Ela diz que não é sua perna essa é a fonte da sua dor. 327 00:16:18,037 --> 00:16:20.515 Claro que é. O que mais poderia ser? 328 00:16:20,539 --> 00:16:24.895 MULHER MEDICINA: [falando em idioma nativo] 329 00:16:24,919 --> 00:16:27.355 Uma crise espiritual. 330 00:16:27,379 --> 00:16:31.379 O que? Isso é ridículo. 331 00:16:33,219 --> 00:16:35.826 Qual seria a natureza dessa crise, 332 00:16:35,850 --> 00:16:37.926 na opinião dela? 333 00:16:46,982 --> 00:16:50.545 Ela acabou de dizer algo profundo? 334 00:16:50,569 --> 00:16:53.506 Ela sempre faz. 335 00:16:53,530 --> 00:16:56.134 Fale livremente. 336 00:16:56,158 --> 00:16:59.908 Este é um yurt sem julgamento. 337 00:17:02,539 --> 00:17:05.579 Eu tenho conversado com deus nos últimos oito meses. 338 00:17:07,127 --> 00:17:11.650 Ele mora dentro do meu ouvido, e ele me diz o que fazer. 339 00:17:11,674 --> 00:17:12.861 Estamos super, super perto. 340 00:17:12,885 --> 00:17:15.111 Ele até me chama de amigo. 341 00:17:15,135 --> 00:17:16.988 Mas agora, estamos em uma briga, 342 00:17:17,012 --> 00:17:18.823 e eu não sei o que fazer mais disso. 343 00:17:18,847 --> 00:17:20.325 Estou começando a pensar está tudo na minha cabeça, 344 00:17:20,349 --> 00:17:21.993 e eu estou ficando louco. 345 00:17:22,017 --> 00:17:23.745 VOZ:Josh, não siga por esse caminho. 346 00:17:23,769 --> 00:17:25.956 Lembra do milagre da gosma? 347 00:17:25,980 --> 00:17:28.792 Goo? Era uma maçaneta. 348 00:17:28,816 --> 00:17:30.752 OK, Encontrei uma maçaneta com a mão. 349 00:17:30,776 --> 00:17:32.170 Isso é algo que eu poderia ter feito por conta própria completamente. 350 00:17:32,194 --> 00:17:34.914 Eu não sou um idiota. 351 00:17:37,199 --> 00:17:38.927 Desculpa. 352 00:17:38,951 --> 00:17:41.096 Está bem. 353 00:17:41,120 --> 00:17:44.891 O que é... orelha minúscula Deus está dizendo agora? 354 00:17:44,915 --> 00:17:47.435 Ele está me dizendo que ele é real. 355 00:17:47,459 --> 00:17:50.188 Mas que tipo de Deus sabe menos sobre a Bíblia do que eu? 356 00:17:50,212 --> 00:17:52.357 Quero dizer, ele não é deveria ser onisciente? 357 00:17:52,381 --> 00:17:54.528 Que tipo de Deus deixaria meu perna pego em uma armadilha de urso? 358 00:17:54,552 --> 00:17:57.550 VOZ:Isso é tão seu, mano. 359 00:18:01,181 --> 00:18:04.494 LOBO:Uau, está acontecendo. 360 00:18:04,518 --> 00:18:06.204 Não lute contra isso, Josh. 361 00:18:06,228 --> 00:18:07.539 [música tribal] 362 00:18:07,563 --> 00:18:09.541 Deixe-a entrar. 363 00:18:09,565 --> 00:18:15.895 364 00:18:17,865 --> 00:18:20.719 Ela está certa. 365 00:18:20,743 --> 00:18:21.890 Eu não acredito em mim. 366 00:18:21,914 --> 00:18:24.431 Eu sou salmão nadando contra uma maré 367 00:18:24,455 --> 00:18:26.766 da minha própria dúvida. 368 00:18:26,790 --> 00:18:29.728 Eu criei um gênio do céu só para me dar esperança. 369 00:18:29,752 --> 00:18:33.069 VOZ:Josh, não me abandone quando estamos tão perto. 370 00:18:33,093 --> 00:18:36.151 Você sabe o que, mano? 371 00:18:36,175 --> 00:18:39.112 Terminei. 372 00:18:39,136 --> 00:18:41.531 Eu libero você. 373 00:18:41,555 --> 00:18:43.283 VOZ:Você me solta? 374 00:18:43,307 --> 00:18:45.744 Você sabe o que? Tudo bem, seja assim. 375 00:18:45,768 --> 00:18:47.245 [passos pisoteando] 376 00:18:47,269 --> 00:18:48.455 [porta batendo] 377 00:18:48,479 --> 00:18:51.319 Um Deus verdadeiro não teria que bater uma porta. 378 00:18:54,526 --> 00:18:56.526 Olá? 379 00:18:58,656 --> 00:19:00.342 Ele se foi. 380 00:19:00,366 --> 00:19:01.760 Eu estou livre. 381 00:19:01,784 --> 00:19:04.596 (risos) 382 00:19:04,620 --> 00:19:06.890 [exala] 383 00:19:06,914 --> 00:19:09.184 [falando em idioma nativo] 384 00:19:09,208 --> 00:19:10.935 Ela está perguntando se queremos ficar 385 00:19:10,959 --> 00:19:13.521 para fazer a barba em uma loja de suor. 386 00:19:13,545 --> 00:19:15.273 As terças-feiras são bem lentas por aqui. 387 00:19:15,297 --> 00:19:17.717 JOSH Oh. Sim, isso parece ótimo. 388 00:19:21,470 --> 00:19:22.822 Eu me sinto mais leve. 389 00:19:22,846 --> 00:19:24.324 LOBO:Bem, você é mais leve. 390 00:19:24,348 --> 00:19:26.284 Eu costumo soltar de três a quatro libras 391 00:19:26,308 --> 00:19:28.370 de estresse líquido depois de um bom schvitz. 392 00:19:28,394 --> 00:19:30.538 JOSH:[risos] Sim. 393 00:19:30,562 --> 00:19:31.919 Sim, e você sabe o que? Foi legal conversar 394 00:19:31,943 --> 00:19:34.125 para alguém quem estava realmente lá. 395 00:19:34,149 --> 00:19:37.212 Bem, agora que você percebe você nunca vai para casa 396 00:19:37,236 --> 00:19:39.214 você pode se concentrar em ser feliz aqui e agora. 397 00:19:39,238 --> 00:19:41.716 Eu não diria "nunca". Você sabe, nunca diga nunca. 398 00:19:41,740 --> 00:19:42.887 LOBO: Normalmente, eu concordo com você, 399 00:19:42,911 --> 00:19:44.719 exceto neste caso. 400 00:19:44,743 --> 00:19:47.555 Nós somos história fugitivos mais procurados. 401 00:19:47,579 --> 00:19:50.016 Um par de cinco-Os estão definitivamente estacionados 402 00:19:50,040 --> 00:19:52.477 fora de todo Futturman família no universo. 403 00:19:52,501 --> 00:19:55.897 Orelha minúscula que Deus deu você é um plano para passar por eles? 404 00:19:55,921 --> 00:19:57.399 Não. 405 00:19:57,423 --> 00:20:00.238 Eu acho que ele era mais, tipo, uma imagem grande tipo de Deus. 406 00:20:00,262 --> 00:20:03.156 Mais uma razão você deveria ter chamado besteira. 407 00:20:03,180 --> 00:20:04.535 Deus está nos detalhes. 408 00:20:04,559 --> 00:20:08.618 Josh:Hein. Sim, quero dizer, acho que ... 409 00:20:08,642 --> 00:20:10.328 qualquer outra casa do Futturman 410 00:20:10,352 --> 00:20:11.788 teria outro versão de mim. 411 00:20:11,812 --> 00:20:13.589 LOBO:Então você teria que matar para tomar o lugar deles, 412 00:20:13,613 --> 00:20:16.084 e isso é o melhor cenário. 413 00:20:16,108 --> 00:20:19.671 Não, mais provavelmente, tempo policiais matam seus pais, 414 00:20:19,695 --> 00:20:21.881 transformá-los em cyborgs, e use-os para torturá-lo. 415 00:20:21,905 --> 00:20:24.676 Então nessa versão você tecnicamente poderia ir para casa, 416 00:20:24,700 --> 00:20:26.597 mas seus pais robóticos mataria você. 417 00:20:26,621 --> 00:20:28.680 É isso que você quer, Josh? 418 00:20:28,704 --> 00:20:31.891 Seus pais robô para matá-lo? 419 00:20:31,915 --> 00:20:33.955 Não. 420 00:20:35,836 --> 00:20:38.022 LOBO:Espere. 421 00:20:38,046 --> 00:20:40.442 Eu só tive uma ideia isso vai mudar tudo. 422 00:20:40,466 --> 00:20:41.443 Esperar? Conte-me. 423 00:20:41,467 --> 00:20:44.404 Carnitas veganas. 424 00:20:44,428 --> 00:20:46.428 [geme] 425 00:20:48,348 --> 00:20:50.118 Estes são o rei Boletes. 426 00:20:50,142 --> 00:20:51.499 Eles têm a densidade perfeita 427 00:20:51,523 --> 00:20:55.248 fazer faux-Mex gosto como "Foda-se sim." 428 00:20:55,272 --> 00:20:57.759 Entao, para resumir, você nunca vai para casa 429 00:20:57,783 --> 00:21:01.087 seu Deus está morto, e taco terça-feira está ligada. 430 00:21:01,111 --> 00:21:04.090 [música dramática] 431 00:21:04,114 --> 00:21:08.011 432 00:21:08,035 --> 00:21:10.430 TIGRE:Branco, Branco, Branco. 433 00:21:10,454 --> 00:21:13.651 Parece que alguém não está mais esperto que o urso médio, 434 00:21:13,675 --> 00:21:16.561 porque você acabou de vagou em um mar 435 00:21:16,585 --> 00:21:21.107 do meu melhor 436 00:21:21,131 --> 00:21:23.131 armadilhas? 437 00:21:24,885 --> 00:21:28.215 [carrilhão de metal] 438 00:21:32,518 --> 00:21:36.122 [música de suspense] 439 00:21:36,146 --> 00:21:37.749 [urso rosnando] 440 00:21:37,773 --> 00:21:39.783 [grita] 441 00:21:44,029 --> 00:21:48.489 [lobo uiva] 442 00:21:51,620 --> 00:21:54.185 Parece que o Tiger vai estar um pouco tarde. 443 00:21:54,209 --> 00:21:55.767 Apenas vá em frente e comece. 444 00:21:55,791 --> 00:21:56.976 Sem fome. 445 00:21:57,000 --> 00:22:00.438 LOBO:Estes rei Bs marinado por horas. 446 00:22:00,462 --> 00:22:03.483 Eles sangram como carne de verdade. 447 00:22:03,507 --> 00:22:05.485 Somente... 448 00:22:05,509 --> 00:22:06.694 dê uma mordida. 449 00:22:06,718 --> 00:22:08.363 Eu não quero LOBO:Não, apenas tente. 450 00:22:08,387 --> 00:22:09.614 JOSH:Lobo, eu não quero. Não, apenas-- 451 00:22:09,638 --> 00:22:11.407 Pare com isso! 452 00:22:11,431 --> 00:22:13.287 Apenas pare de fingir nós somos família. 453 00:22:13,311 --> 00:22:15.328 Eu não poderia estar mais longe da minha família. 454 00:22:15,352 --> 00:22:16.454 Tudo bem, Tiger entende. 455 00:22:16,478 --> 00:22:17.875 Ela sabe disso somos apenas três pessoas 456 00:22:17,899 --> 00:22:19.332 ficando louco no deserto. 457 00:22:19,356 --> 00:22:23.211 Nosso único futuro está correndo, e eu nem consigo me levantar. 458 00:22:23,235 --> 00:22:26.405 Então me deixe em paz. 459 00:22:29,867 --> 00:22:30.844 O que você está fazendo? 460 00:22:30,868 --> 00:22:32.804 Saindo. Onde? 461 00:22:32,828 --> 00:22:35.473 Você sabe o que eu sacrifiquei 462 00:22:35,497 --> 00:22:36.724 para apoiar vocês dois? 463 00:22:36,748 --> 00:22:40.103 Os sonhos que eu coloquei em espera? 464 00:22:40,127 --> 00:22:42.230 Diga ao Tiger ... 465 00:22:42,254 --> 00:22:43.690 Fui comprar um espelho. 466 00:22:43,714 --> 00:22:45.108 O que? 467 00:22:45,132 --> 00:22:47.406 Isso relaciona para uma conversa anterior 468 00:22:47,430 --> 00:22:49.320 que você não estava a par, mas confie em mim 469 00:22:49,344 --> 00:22:51.911 é uma réplica devastadora, então apenas diga a ela. 470 00:22:51,935 --> 00:22:54.993 Que você comprou um espelho. 471 00:22:55,017 --> 00:22:59.038 Não, não no tempo passado. Somente-- 472 00:22:59,062 --> 00:23:00.540 diga como eu disse. 473 00:23:00,564 --> 00:23:02.131 JOSH: Eu não sou seu mensageiro. 474 00:23:02,155 --> 00:23:03.877 Quando você vai voltar? 475 00:23:03,901 --> 00:23:06.129 Nunca. 476 00:23:06,153 --> 00:23:07.470 Eu te dou dois dias, talvez tres, 477 00:23:07,494 --> 00:23:09.424 diante daqueles abutres perdem a paciência 478 00:23:09,448 --> 00:23:11.175 e começar a bicar no que resta de você. 479 00:23:11,199 --> 00:23:15.199 Agora, se você me der licença, papai vai dançar. 480 00:23:17,831 --> 00:23:19.726 Oh sim? 481 00:23:19,750 --> 00:23:21.352 Bem... 482 00:23:21,376 --> 00:23:23.187 não faz sentido fazer tacos 483 00:23:23,211 --> 00:23:27.051 se você estiver em um período de tempo que não tem abacates! 484 00:23:30,552 --> 00:23:32.071 [música dramática] 485 00:23:32,095 --> 00:23:33.865 JOSH: Não se preocupe, pessoal, 486 00:23:33,889 --> 00:23:36.409 Sua paciência em breve será recompensado. 487 00:23:36,433 --> 00:23:39.273 Eu sei que você é por aqui em algum lugar. 488 00:23:58,872 --> 00:24:01.267 [grunhidos] 489 00:24:01,291 --> 00:24:03.269 [geme] 490 00:24:03,293 --> 00:24:10.303 491 00:24:22,980 --> 00:24:24.980 Capuz da morte. 492 00:24:44,001 --> 00:24:46.001 [suspira] 493 00:24:49,631 --> 00:24:52.527 Oh Oh, sinto muito. 494 00:24:52,551 --> 00:24:55.613 Eu sinto muito. Eu sabia que você era real. 495 00:24:55,637 --> 00:24:59.200 Eu não sei Por que eu duvidei de você. 496 00:24:59,224 --> 00:25:01.327 Eu vejo agora. 497 00:25:01,351 --> 00:25:02.787 Está claro. 498 00:25:02,811 --> 00:25:06.499 Eu vou ceder! 499 00:25:06,523 --> 00:25:10.211 VOZ:Bom. Diga-me o que eu quero ouvir. 500 00:25:10,235 --> 00:25:13.235 Você quer que eu suba aquela montanha? 501 00:25:14,698 --> 00:25:16.718 Eu vou escalar aquela montanha. 502 00:25:16,742 --> 00:25:20.346 VOZ:Sim, Josh. Agora você entende. 503 00:25:20,370 --> 00:25:22.370 JOSH:[grunhidos] 504 00:25:25,834 --> 00:25:32.844 505 00:25:47,689 --> 00:25:49.729 [gemendo] 506 00:25:59,117 --> 00:26:00.928 Eu estou indo, Deus. 507 00:26:00,952 --> 00:26:03.181 Apenas mais algumas milhas verticais. 508 00:26:03,205 --> 00:26:04.307 VOZ: Sim, Josh, mas vá mais rápido. 509 00:26:04,331 --> 00:26:05.433 Cavar fundo. 510 00:26:05,457 --> 00:26:09.228 JOSH:Sim. LOBO:A vida é difícil. 511 00:26:09,252 --> 00:26:13.357 Cheio de violência e luta para sobreviver. 512 00:26:13,381 --> 00:26:15.698 é o suficiente enlouquecer um bom homem. 513 00:26:15,722 --> 00:26:19.614 Mas acredito que isso pode ser um novo mundo para todos 514 00:26:19,638 --> 00:26:22.742 onde coexistimos em paz, 515 00:26:22,766 --> 00:26:25.119 mas mais importante... 516 00:26:25,143 --> 00:26:26.454 em prosperidade. 517 00:26:26,478 --> 00:26:29.957 Por isso nos reunimos aqui neste dia histórico 518 00:26:29,981 --> 00:26:32.168 redesenhar o mapa do novo mundo, 519 00:26:32,192 --> 00:26:35.549 e assinar isso duradouro acordo de paz e comércio. 520 00:26:35,573 --> 00:26:37.423 [conversa sobreposta] 521 00:26:37,447 --> 00:26:41.552 [música dramática] 522 00:26:41,576 --> 00:26:45.264 Todo mundo que tem interesse nesta nova e abundante terra 523 00:26:45,288 --> 00:26:48.226 é cuidado neste documento. 524 00:26:48,250 --> 00:26:49.977 Todas as tribos do Nordeste, 525 00:26:50,001 --> 00:26:52.980 Inglês, Francês, Espanhol. 526 00:26:53,004 --> 00:26:54.861 E eu quero agradecer nossos novos amigos, 527 00:26:54,885 --> 00:26:59.112 nórdicos, japoneses, russos, 528 00:26:59,136 --> 00:27:02.115 cujo investimento anjo pagará retornos significativos 529 00:27:02,139 --> 00:27:06.035 conforme estendemos nosso alcance ao redor do globo. 530 00:27:06,059 --> 00:27:11.082 531 00:27:11,106 --> 00:27:14.377 Mais uma vez, o mundo é redondo. 532 00:27:14.401 --> 00:27:18.548 Sim, está certo. É uma esfera. 533 00:27:18,572 --> 00:27:20.675 Agora, venha aqui em cima. 534 00:27:20,699 --> 00:27:23.427 Leve o seu cerimonial caneta de lembrança, 535 00:27:23,451 --> 00:27:27.411 e deixe sua marca na história. 536 00:27:34,713 --> 00:27:37.883 [conversa indistinta] 537 00:27:52,731 --> 00:27:55.941 [gritos sobrepostos] 538 00:27:57,861 --> 00:28:01.424 Por favor, sou apenas humilde corretor de energia nos bastidores. 539 00:28:01,448 --> 00:28:05.052 Minha presença é para ser sentida, não visto. 540 00:28:05,076 --> 00:28:08.639 Ok, ok, por favor. 541 00:28:08,663 --> 00:28:12.977 Deixar minha marca na história é 542 00:28:13,001 --> 00:28:16.898 Eu acho inevitável. 543 00:28:16,922 --> 00:28:20.406 Só vou dobrar meu nome aqui no canto, bem pequeno. 544 00:28:20,430 --> 00:28:22.403 TIGRE:Adivinhe quem matou o Whitey? 545 00:28:22,427 --> 00:28:25.427 [conversa sobreposta] 546 00:28:35,607 --> 00:28:40.296 Acontece que ela era uma dama. 547 00:28:40,320 --> 00:28:42.650 E eu também. [todos ofegando] 548 00:28:50,580 --> 00:28:53.630 [gritos sobrepostos] 549 00:28:56,378 --> 00:28:59.357 [música triunfante] 550 00:28:59,381 --> 00:29:02.860 551 00:29:02,884 --> 00:29:05.894 JOSH:[grunhindo] 552 00:29:07,889 --> 00:29:11.077 [música dramática] 553 00:29:11,101 --> 00:29:15.581 554 00:29:15.605 --> 00:29:20.565 [forçando] 555 00:29:22,028 --> 00:29:26.488 [grunhindo] 556 00:29:27,909 --> 00:29:29.428 Claro. 557 00:29:29,452 --> 00:29:31.472 Ele vive em uma cabana humilde. 558 00:29:31,496 --> 00:29:34.536 Ele é real. Tudo é real. 559 00:29:37,335 --> 00:29:40.564 Eu venho até você de joelhos, 560 00:29:40,588 --> 00:29:44.986 mas eu te cumprimentarei de pé. 561 00:29:45,010 --> 00:29:48.810 [grunhindo] 562 00:30:08,742 --> 00:30:10.761 Deus? 563 00:30:10,785 --> 00:30:13.806 VOZ:Não, meu amigo. 564 00:30:13,830 --> 00:30:16.851 [música de suspense] 565 00:30:16,875 --> 00:30:21.480 566 00:30:21,504 --> 00:30:23.482 Osama Bin Laden? 567 00:30:23,506 --> 00:30:27.862 Culpado como cobrado. 568 00:30:27,886 --> 00:30:29.822 Não. 569 00:30:29,846 --> 00:30:31.574 Ah não. 570 00:30:31,598 --> 00:30:33.268 Oh não, não, não. 571 00:30:34,267 --> 00:30:37.371 [música de suspense] 572 00:30:37,395 --> 00:30:43.485 Sincronizado e corrigido por KABINDAS 41637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.