Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,406 --> 00:00:49,395
Cher Julian.
2
00:00:50,526 --> 00:00:52,517
Comme tu peux le deviner
par l'enveloppe,
3
00:00:52,686 --> 00:00:54,677
je vis à San Francisco, maintenant.
4
00:00:56,886 --> 00:00:59,241
J'écris au Julian que j'ai connu.
5
00:01:00,006 --> 00:01:02,918
Le Julian qui pourra comprendre
ce que je traverse.
6
00:01:03,406 --> 00:01:05,397
Si je ne le fais pas,
je deviendrai fou.
7
00:01:06,886 --> 00:01:09,764
Je vais te raconter mon histoire
chronologiquement,
8
00:01:10,326 --> 00:01:12,317
pour que les choses soient claires.
9
00:01:26,126 --> 00:01:28,117
Laisse-moi te raconter,
Julian.
10
00:01:29,526 --> 00:01:31,437
C'était un ange évaporé
et androgyne,
11
00:01:31,726 --> 00:01:33,637
comme tous les mecs
qui m'ont fait craqué.
12
00:01:35,326 --> 00:01:37,362
Baiser avec lui m'excitait
de plus en plus,
13
00:01:37,526 --> 00:01:39,437
alors que j'aurais dû me lasser.
14
00:01:39,646 --> 00:01:40,840
ll gémissait,
15
00:01:41,046 --> 00:01:42,479
j'allais jouir quand...
16
00:01:42,646 --> 00:01:45,763
j'ai pris une bouteille et
je l'ai frappé à la tête.
17
00:01:47,326 --> 00:01:48,918
ll est tombé et a chié
18
00:01:49,526 --> 00:01:52,677
sur mes jambes et par terre,
ce qui m'a rendu furieux.
19
00:01:53,286 --> 00:01:55,163
Je lui ai enfoncé le tesson
dans le visage,
20
00:01:55,326 --> 00:01:57,044
en appuyant et en le tordant.
21
00:01:58,126 --> 00:02:00,401
Et je suis resté là,
le regarder saigner à mort.
22
00:02:01,526 --> 00:02:04,324
Je n'ai ni appelé la police,
ni ressenti de la pitié.
23
00:02:04,526 --> 00:02:06,403
Je fantasmais de tuer un mec
24
00:02:07,006 --> 00:02:07,961
depuis si longtemps,
25
00:02:08,126 --> 00:02:10,515
la vérité ne fut que plus graphique.
26
00:02:11,126 --> 00:02:14,004
Je n'étais même pas surpris
ou soulagé de tout ça.
27
00:02:18,646 --> 00:02:20,955
- Conneries !
- Quoi ?
28
00:02:22,006 --> 00:02:23,075
J'y crois pas.
29
00:02:24,206 --> 00:02:25,924
ll écoute toujours
de la musique lugubre,
30
00:02:26,086 --> 00:02:28,361
met des bougies noires,
mais c'est pas un tueur.
31
00:02:29,286 --> 00:02:31,163
C'est même pas un bon écrivain.
32
00:02:31,886 --> 00:02:33,683
Tu ne connais pas Dennis.
33
00:02:33,886 --> 00:02:35,478
Mais toi oui, hein ?
34
00:02:37,086 --> 00:02:38,599
Qu'est-ce que tu sous-entends ?
35
00:02:38,766 --> 00:02:39,642
Rien.
36
00:02:55,606 --> 00:02:57,483
Commençons au commencement,
37
00:02:57,766 --> 00:03:00,155
ou ce qui a l'air d'être
le commencement.
38
00:03:02,166 --> 00:03:03,485
A 13 ans,
39
00:03:03,886 --> 00:03:05,763
je passais des heures
à la librairie.
40
00:03:06,366 --> 00:03:07,799
Pete, le propriétaire,
41
00:03:07,966 --> 00:03:09,558
me laissait feuilleter
les magazines pornos,
42
00:03:09,766 --> 00:03:11,279
tant que je restais discret.
43
00:03:25,886 --> 00:03:27,877
- Salut, Dennis.
- Salut, Pete.
44
00:04:09,206 --> 00:04:12,562
J'ai cru qu'il me jetterait
si je m'approchais du porno gay.
45
00:04:12,966 --> 00:04:14,160
Mais non.
46
00:04:14,686 --> 00:04:16,961
''La chair est de la chair''
était sa philosophie.
47
00:04:17,926 --> 00:04:20,759
Ce n'est pas moi
qui ai rendu ça plus sexe.
48
00:04:22,086 --> 00:04:23,804
Je ne crois pas que
Pete en avait après moi.
49
00:04:23,966 --> 00:04:25,604
ll n'a jamais essayé
quoi que ce soit.
50
00:04:25,766 --> 00:04:28,599
ll commença à me montrer
les nouveautés avant de les vendre.
51
00:04:28,766 --> 00:04:30,916
Des dizaines de jeunes putes
se faisant enculer
52
00:04:31,086 --> 00:04:33,156
derrière de petits
rectangles noirs.
53
00:04:33,366 --> 00:04:35,357
Peu à peu, les rectangles
ont disparu.
54
00:04:35,766 --> 00:04:38,200
lls étaient attachés et fessés,
simulant des cris.
55
00:04:40,086 --> 00:04:42,395
Je baisais avec d'autres gamins
à ce moment-là.
56
00:04:43,166 --> 00:04:45,077
Aucun ne voulait être attaché.
57
00:04:46,086 --> 00:04:49,556
Les choses devinrent plus violentes,
le ''sexe normal'' disparut.
58
00:04:50,086 --> 00:04:51,519
Je ne me suis pas plaint,
au cas où Pete
59
00:04:51,686 --> 00:04:53,085
me ferait découvrir
60
00:04:53,366 --> 00:04:56,005
un nouveau monde
encore plus sexe.
61
00:04:57,966 --> 00:04:58,762
Dennis,
62
00:04:59,566 --> 00:05:00,760
quel âge as-tu ?
63
00:05:01,366 --> 00:05:02,481
18 ans.
64
00:05:02,886 --> 00:05:04,365
Non, réellement.
65
00:05:06,086 --> 00:05:07,485
Je sais pas.
66
00:05:08,686 --> 00:05:10,085
15 ans ?
67
00:05:12,686 --> 00:05:13,960
Seigneur...
68
00:05:18,286 --> 00:05:19,878
J'ai des nouveautés,
69
00:05:22,886 --> 00:05:24,956
mais je sais pas
si tu pourras les supporter.
70
00:05:25,566 --> 00:05:27,158
Tu pourras ?
71
00:05:28,766 --> 00:05:30,085
Ouais, je peux.
72
00:05:34,966 --> 00:05:36,479
Très bien.
73
00:05:36,886 --> 00:05:38,365
Ça reste entre nous.
74
00:05:40,246 --> 00:05:41,918
Si tu as des questions,
75
00:05:42,766 --> 00:05:44,199
viens me les poser, O.K. ?
76
00:05:45,286 --> 00:05:46,480
Bien sûr.
77
00:05:47,566 --> 00:05:48,840
ll est à toi.
78
00:05:59,966 --> 00:06:02,844
Je ne compris pas les photos,
tout de suite.
79
00:06:03,166 --> 00:06:05,157
Puis je réalisai qu'il était mort,
80
00:06:05,366 --> 00:06:07,243
pas en train de rire ou de crier.
81
00:06:07,766 --> 00:06:09,961
C'était comme si une bombe
avait explosé en lui.
82
00:06:11,966 --> 00:06:14,434
Je ne crus pas une seconde
que c'était faux ou simulé.
83
00:06:15,246 --> 00:06:17,441
Je ne voulais pas que ça le soit.
84
00:06:20,126 --> 00:06:22,117
DEMENT
85
00:06:50,846 --> 00:06:51,961
Dément !
86
00:07:07,366 --> 00:07:09,641
Tu te souviens de notre
dernière année de fac ?
87
00:07:10,446 --> 00:07:12,562
Tu aurais baisé avec
n'importe quel mec,
88
00:07:12,766 --> 00:07:14,040
pour environ 50 dollars.
89
00:07:14,646 --> 00:07:16,796
Parfois plus,
si c'était plus hard,
90
00:07:16,966 --> 00:07:18,843
ou si le mec était vieux ou moche.
91
00:07:20,646 --> 00:07:22,876
ll n'y avait rien, ni personne
que tu n'aurais pas fait,
92
00:07:23,046 --> 00:07:24,365
tu encaissais un max.
93
00:07:24,966 --> 00:07:26,797
Ça, et l'argent volé
à mes parents,
94
00:07:26,966 --> 00:07:28,604
nous payait la drogue et l'alcool,
95
00:07:28,766 --> 00:07:30,836
et nous évitait
presque tous les problèmes.
96
00:07:54,246 --> 00:07:56,157
Alors, tu as aimé ?
97
00:07:56,446 --> 00:07:57,845
J'étais O.K. ?
98
00:07:58,846 --> 00:08:00,165
Je sais pas encore.
99
00:08:00,766 --> 00:08:03,041
C'est quoi cette fête d'étudiantes ?
100
00:08:06,046 --> 00:08:07,957
O.K., alors dis-moi,
101
00:08:08,566 --> 00:08:10,841
si tu pouvais changer
une chose me concernant ?
102
00:08:11,046 --> 00:08:12,445
Tu parles trop.
103
00:08:14,046 --> 00:08:16,037
Merci, je travaille là-dessus.
104
00:08:28,246 --> 00:08:29,759
Disparais !
105
00:08:32,366 --> 00:08:33,560
Salope !
106
00:08:54,446 --> 00:08:56,164
Tu veux venir chez moi,
107
00:08:56,326 --> 00:08:57,918
pour éponger ce que
t'as pris ?
108
00:09:00,966 --> 00:09:02,843
Je me suis déjà fait
un mec ce soir.
109
00:09:18,526 --> 00:09:20,437
Donne-moi ton numéro,
au moins.
110
00:09:25,726 --> 00:09:27,717
- 3, 5...
- Attends.
111
00:09:32,726 --> 00:09:34,045
Recommence.
112
00:09:34,646 --> 00:09:35,635
3, 5,
113
00:09:39,246 --> 00:09:41,714
PLANANT
114
00:09:48,966 --> 00:09:49,842
Ça suffit !
115
00:09:54,926 --> 00:09:56,245
Enfin,
116
00:09:57,926 --> 00:10:01,123
Kevin était défoncé comme d'hab,
ce qui pourrait être pire.
117
00:10:05,446 --> 00:10:07,914
Tu réalises que tu pourrais
interrompre quelque chose.
118
00:10:32,406 --> 00:10:34,124
Que penses-tu de ton frère, Kevin ?
119
00:10:38,326 --> 00:10:39,600
Je sais pas.
120
00:10:40,806 --> 00:10:42,319
Me trouverais-tu sexy ?
121
00:10:44,006 --> 00:10:45,678
Si tu étais une fille ?
122
00:10:46,606 --> 00:10:48,119
Ou un pédé ?
123
00:10:48,926 --> 00:10:50,644
Ou quoi que ce soit ?
124
00:10:51,526 --> 00:10:52,925
Merde, Julian.
125
00:10:59,726 --> 00:11:01,523
Je ne savais pas quoi faire,
126
00:11:02,726 --> 00:11:04,796
j'étais hypnotisé par son cul.
127
00:11:07,126 --> 00:11:08,718
Pervers.
128
00:11:08,886 --> 00:11:09,682
Peut-être.
129
00:11:11,726 --> 00:11:13,125
Kevin est grave,
130
00:11:14,326 --> 00:11:16,396
mais il a un corps parfait.
131
00:11:18,086 --> 00:11:19,678
Laisse tomber.
132
00:11:20,806 --> 00:11:22,603
Je trouve qu'il est adorable.
133
00:11:24,886 --> 00:11:27,605
C'est peut-être parce que
je suis si défoncé, non ?
134
00:11:36,886 --> 00:11:38,001
Je vais
135
00:11:38,806 --> 00:11:40,080
appeler ce numéro.
136
00:11:43,806 --> 00:11:45,797
Ce sera bien de se revoir.
137
00:11:56,486 --> 00:11:58,078
Et puis merde...
138
00:12:42,886 --> 00:12:44,683
Et putain, ne parle pas.
139
00:12:48,406 --> 00:12:49,282
Merde.
140
00:12:49,686 --> 00:12:50,755
C'était lui,
141
00:12:51,486 --> 00:12:53,920
le gars des ''snuff photos'',
vivant,
142
00:12:54,406 --> 00:12:55,680
en quelque sorte.
143
00:12:57,286 --> 00:12:59,481
C'est la partie qui m'énerve.
144
00:13:00,486 --> 00:13:01,885
Je le voulais,
145
00:13:02,166 --> 00:13:03,997
tout spécialement sa peau,
146
00:13:04,166 --> 00:13:06,157
parce que c'est
ce qui est disponible.
147
00:13:06,366 --> 00:13:08,322
J'ai suffisamment baisé
avec des mecs pour savoir
148
00:13:08,486 --> 00:13:10,681
ce qu'un peu de peau
peut dire d'une personne.
149
00:13:12,486 --> 00:13:15,080
La mesquinerie de la peau
m'enrage.
150
00:13:16,926 --> 00:13:18,598
La plus grande récompense
de la peau,
151
00:13:18,766 --> 00:13:19,755
le sperme,
152
00:13:20,086 --> 00:13:23,965
est seulement génial parce que
c'est un message de l'intérieur.
153
00:13:25,486 --> 00:13:28,159
Si nous avions pu
l'ouvrir en deux,
154
00:13:28,966 --> 00:13:30,957
nous le connaîtrions
mieux que personne.
155
00:13:32,966 --> 00:13:35,002
Et notre classement
des odeurs corporelles ?
156
00:13:35,166 --> 00:13:36,281
L'anus :
157
00:13:36,566 --> 00:13:37,885
profond !
158
00:13:38,166 --> 00:13:39,121
L'entrejambe :
159
00:13:39,286 --> 00:13:40,321
surestimé.
160
00:13:40,486 --> 00:13:41,555
Les mains :
161
00:13:41,766 --> 00:13:42,881
sousestimé.
162
00:13:43,286 --> 00:13:44,355
Les pieds :
163
00:13:44,566 --> 00:13:45,555
sympa.
164
00:13:46,086 --> 00:13:47,121
La bouche :
165
00:13:47,286 --> 00:13:48,275
profond !
166
00:13:49,086 --> 00:13:49,996
Les cheveux :
167
00:13:50,166 --> 00:13:51,281
sousestimé.
168
00:13:51,486 --> 00:13:52,601
Les dessous de bras :
169
00:13:52,766 --> 00:13:53,960
trop flagrant !
170
00:13:58,966 --> 00:14:00,877
Nous l'avions entre nos mains,
171
00:14:01,166 --> 00:14:02,360
dans nos bouches.
172
00:14:03,366 --> 00:14:05,561
Pas que nous sachions qu'en faire.
173
00:14:07,366 --> 00:14:09,357
Probablement quelque chose
de dingue.
174
00:14:09,766 --> 00:14:11,677
Tremper nos mains dans ses boyaux
175
00:14:11,886 --> 00:14:13,365
ou autre chose.
176
00:14:14,166 --> 00:14:15,565
Sauf qu'il y aurait une odeur.
177
00:14:15,766 --> 00:14:17,358
Forte et difficile à supporter.
178
00:14:18,566 --> 00:14:20,682
Pisse, merde, sueur,
179
00:14:21,486 --> 00:14:23,363
vomi, sang,
180
00:14:23,766 --> 00:14:24,994
sperme,
181
00:14:25,166 --> 00:14:26,679
tous mélangés.
182
00:14:27,086 --> 00:14:29,281
Nous le mangerions et le boirions
sans avoir la nausée.
183
00:14:31,766 --> 00:14:33,757
Enfin, c'était mon rêve.
184
00:14:36,286 --> 00:14:39,562
Rien que d'y penser me fait
encore transpirer et trembler.
185
00:14:43,086 --> 00:14:44,963
Si j'avais eu un couteau,
186
00:14:45,286 --> 00:14:47,083
je l'aurais mis en pièces.
187
00:14:49,486 --> 00:14:51,283
Ce type est dément.
188
00:15:34,486 --> 00:15:36,283
Je devrais y aller.
189
00:15:47,966 --> 00:15:49,877
J'ai oublié de te demander :
190
00:15:50,886 --> 00:15:52,797
Si tu pouvais changer
une chose chez moi,
191
00:15:52,966 --> 00:15:54,365
ce serait quoi ?
192
00:15:58,166 --> 00:16:00,236
J'aimerais que tu sois
moins défoncé.
193
00:16:01,886 --> 00:16:03,558
Oui, évidemment.
194
00:16:04,846 --> 00:16:06,757
En dehors de ça ?
195
00:16:09,766 --> 00:16:11,836
Non, rien.
Rien de particulier.
196
00:16:13,646 --> 00:16:14,965
Vraiment ?
197
00:16:16,246 --> 00:16:17,361
Merci.
198
00:16:22,566 --> 00:16:24,158
Est-ce que tu...
199
00:16:24,566 --> 00:16:26,158
Tu as fait du porno ?
200
00:16:27,566 --> 00:16:29,124
Oui, pourquoi ?
201
00:16:29,446 --> 00:16:31,437
J'ai vu ces photos avant,
202
00:16:32,846 --> 00:16:34,837
tu avais l'air mort dessus.
203
00:16:35,046 --> 00:16:36,525
Tu les as vues ?
204
00:16:37,526 --> 00:16:39,517
J'étais très jeune à l'époque.
205
00:16:39,966 --> 00:16:41,194
Tu les as toujours ?
206
00:16:42,166 --> 00:16:43,155
Non.
207
00:16:44,446 --> 00:16:46,118
C'est dommage.
208
00:16:47,126 --> 00:16:49,117
J'étais vraiment jeune et
209
00:16:49,846 --> 00:16:51,359
elles étaient trop bizarres.
210
00:16:52,446 --> 00:16:54,084
Tu te souviens
comment ils ont fait ?
211
00:16:54,646 --> 00:16:56,318
Non, j'étais sur le ventre.
212
00:16:59,846 --> 00:17:01,643
Je faisais n'importe quoi
213
00:17:02,646 --> 00:17:04,364
si quelqu'un était gentil avec moi.
214
00:17:04,526 --> 00:17:06,039
Appelez-moi.
215
00:17:16,046 --> 00:17:17,923
Quel âge a ce type, au fait ?
216
00:17:18,126 --> 00:17:19,684
On s'en fout.
217
00:17:19,846 --> 00:17:21,120
ll paye tout.
218
00:17:22,126 --> 00:17:24,037
Je peux pas refuser.
219
00:17:25,646 --> 00:17:26,920
En plus,
220
00:17:28,446 --> 00:17:30,437
je ne suis jamais allé à Paris.
221
00:17:32,846 --> 00:17:34,723
Putain, ce que tu es cliché.
222
00:17:45,126 --> 00:17:46,718
Tiens.
223
00:17:49,046 --> 00:17:51,002
Quelque chose pour
te souvenir de moi.
224
00:17:51,206 --> 00:17:52,195
Merci.
225
00:17:53,646 --> 00:17:55,523
T'as intérêt à écrire.
226
00:17:59,526 --> 00:18:01,403
Je voulais te donner ça.
227
00:18:02,526 --> 00:18:04,596
lls sont à Kevin et
ils sont très usagés.
228
00:18:06,126 --> 00:18:07,639
Tu auras peut-être
plus de chance avec lui.
229
00:18:07,806 --> 00:18:09,205
Pervers.
230
00:18:15,206 --> 00:18:17,401
Les palliatifs au Sida n'étaient
pas encore en place.
231
00:18:18,286 --> 00:18:21,437
Beaucoup de mecs de mon âge,
ou plus jeunes, étaient séropositifs.
232
00:18:21,606 --> 00:18:22,641
Malades.
233
00:18:22,806 --> 00:18:23,921
Morts.
234
00:18:24,606 --> 00:18:26,915
D'après la rumeur,
Henry était parmi eux.
235
00:18:28,206 --> 00:18:29,798
ll ignora la rumeur.
236
00:18:30,806 --> 00:18:33,320
Quand on vous a cru mort depuis
aussi longtemps que lui,
237
00:18:34,006 --> 00:18:35,917
vous êtes habitué.
238
00:18:46,606 --> 00:18:48,881
Ça nous économisera la gnôle
et la parlotte.
239
00:18:50,606 --> 00:18:52,483
J'étais en train de...
240
00:18:53,286 --> 00:18:54,799
Laisse tomber.
241
00:19:10,806 --> 00:19:12,398
Qu'est-ce qu'il y a ?
242
00:19:12,686 --> 00:19:14,199
Pourquoi tu arrêtes ?
243
00:19:16,286 --> 00:19:17,480
Désolé.
244
00:19:19,686 --> 00:19:21,278
Seigneur !
245
00:19:21,806 --> 00:19:23,603
Laisse tomber.
246
00:19:33,686 --> 00:19:35,005
Appelle-moi.
247
00:19:39,686 --> 00:19:41,278
Comme tu veux.
248
00:19:43,006 --> 00:19:45,759
J'ai idéalisé la brutalité,
le meurtre...
249
00:19:50,126 --> 00:19:53,004
Je devrais le faire ou
ne pas le faire.
250
00:19:53,406 --> 00:19:55,397
Voir un psychiatre
ou faire quelque chose,
251
00:19:56,406 --> 00:19:58,283
parce que cela affecte
252
00:19:58,966 --> 00:20:00,684
toute ma vie, maintenant.
253
00:20:21,286 --> 00:20:23,163
Regarde, une carte postale
de Julian.
254
00:20:24,166 --> 00:20:25,679
C'est sympa.
255
00:20:26,166 --> 00:20:27,679
J'ai rien reçu.
256
00:20:30,166 --> 00:20:31,963
Chers parents et Kevin,
257
00:20:32,286 --> 00:20:33,719
J'ai visité les musées,
258
00:20:33,886 --> 00:20:35,683
maintenant, je ne vais plus
qu'au cinéma.
259
00:20:36,766 --> 00:20:39,678
Peutêtre étais-je amoureux
de Paris au début,
260
00:20:41,286 --> 00:20:43,163
maintenant, je suis juste affamé.
261
00:20:44,486 --> 00:20:45,475
Julian.
262
00:20:47,686 --> 00:20:48,960
Très évocateur.
263
00:20:53,486 --> 00:20:55,158
Ton frère te manque ?
264
00:20:56,486 --> 00:20:57,965
Oui, beaucoup.
265
00:21:07,366 --> 00:21:10,039
Je passais de plus en plus
de temps avec ton frère, Kevin.
266
00:21:11,846 --> 00:21:13,757
ll avait cet effet violent sur moi.
267
00:21:14,846 --> 00:21:16,757
Sa chambre était bizarre,
vide.
268
00:21:18,246 --> 00:21:20,965
ll disait que c'était pour pouvoir
la décorer en pensée.
269
00:21:21,846 --> 00:21:23,837
C'est devenu pratique
pour moi, plus tard.
270
00:21:24,966 --> 00:21:26,957
Nous prenions de la drogue
et nous parlions.
271
00:21:27,966 --> 00:21:30,526
ll a fini par avouer être
amoureux de toi, Julian.
272
00:21:30,766 --> 00:21:33,200
Je ne sais pas s'il s'est passé
quelque chose entre vous.
273
00:21:33,366 --> 00:21:35,516
Te connaissant,
je suis sûr que si.
274
00:21:36,646 --> 00:21:38,557
Ta mère m'a appelé pour me dire
qu'elle était heureuse
275
00:21:38,726 --> 00:21:40,523
de ma nouvelle amitié avec Kevin.
276
00:21:41,606 --> 00:21:43,722
Elle m'avait écrit
après ton départ.
277
00:21:44,526 --> 00:21:47,279
ll semblait plus stable depuis
qu'il me connaissait.
278
00:21:47,806 --> 00:21:51,116
ll lui avait dit qu'il m'aimait
autant que son frère.
279
00:21:52,046 --> 00:21:53,798
Ce qu'elle trouva trop mignon.
280
00:21:54,806 --> 00:21:56,205
J'ai pas attendu plus longtemps.
281
00:22:20,606 --> 00:22:21,925
Après un mois,
282
00:22:22,126 --> 00:22:24,162
je devais m'imaginer en train
de le sauver
283
00:22:24,326 --> 00:22:26,715
ou de le violer pour
être encore intéressé.
284
00:22:27,806 --> 00:22:29,603
ll ne l'a jamais su.
285
00:22:30,726 --> 00:22:33,240
Si je devais décrire Kevin
en un mot,
286
00:22:33,726 --> 00:22:34,841
je dirais :
287
00:22:35,206 --> 00:22:36,400
hystérique,
288
00:22:36,926 --> 00:22:37,995
anxieux,
289
00:22:38,526 --> 00:22:39,675
perturbé,
290
00:22:40,006 --> 00:22:42,281
et très, très jeune.
291
00:22:43,726 --> 00:22:45,717
J'ai essayé de le convaincre
que je l'aimais,
292
00:22:46,006 --> 00:22:48,998
ce qui était le cas selon
ma définition un peu floue.
293
00:22:50,326 --> 00:22:52,203
Ça n'était pas assez pour lui.
294
00:22:52,366 --> 00:22:55,085
ll était une trop grande
responsabilité à l'époque.
295
00:23:03,206 --> 00:23:06,278
Alors, je suis parti à la recherche
de cette star porno : Uhrs.
296
00:23:06,446 --> 00:23:08,516
On pouvait le louer à l'heure.
297
00:23:09,126 --> 00:23:12,118
J'ai arrangé un rendez-vous
sans intention de le laisser partir.
298
00:23:12,926 --> 00:23:14,723
Bien sûr,
il est arrivé trop tôt,
299
00:23:14,926 --> 00:23:16,598
ce qui a tout foutu en l'air.
300
00:23:54,326 --> 00:23:56,203
Je veux tout savoir sur toi.
301
00:23:56,526 --> 00:23:57,800
Mais pour ça,
302
00:23:58,406 --> 00:24:00,476
je vais devoir te tuer,
303
00:24:01,406 --> 00:24:03,397
aussi bizarre que ça puisse être.
304
00:24:03,806 --> 00:24:04,602
Non.
305
00:24:05,646 --> 00:24:07,637
Je fais ça souvent,
baiser pour le fric.
306
00:24:11,446 --> 00:24:13,323
Je viens de cet autre type.
307
00:24:20,926 --> 00:24:23,121
C'est comme si j'étais un costume,
308
00:24:23,406 --> 00:24:24,998
que quelqu'un d'autre,
309
00:24:27,326 --> 00:24:29,521
quelqu'un qu'ils connaissent
ou ont fabriqué,
310
00:24:30,126 --> 00:24:31,525
porte.
311
00:24:33,526 --> 00:24:36,598
La façon dont ils me regardent,
est complètement différente.
312
00:24:39,806 --> 00:24:41,717
C'est ce que tu veux ?
313
00:24:44,326 --> 00:24:45,315
Non.
314
00:25:20,406 --> 00:25:22,601
Tu peux me cracher dans la bouche ?
315
00:25:24,206 --> 00:25:26,083
Non, j'embrasse pas les clients.
316
00:25:26,806 --> 00:25:28,558
Non, je veux dire cracher.
317
00:25:28,726 --> 00:25:30,318
Crache autant que tu peux.
318
00:25:38,006 --> 00:25:39,280
O.K., vas-y.
319
00:25:39,806 --> 00:25:40,875
Prêt ?
320
00:26:00,286 --> 00:26:01,401
Merci.
321
00:26:01,606 --> 00:26:03,915
Quoi que tu fasses,
ne tire pas la chasse.
322
00:26:56,926 --> 00:26:58,484
Tu penses à quoi ?
323
00:27:00,686 --> 00:27:02,278
C'est compliqué.
324
00:28:04,606 --> 00:28:06,039
C'est combien, la douloureuse ?
325
00:28:06,206 --> 00:28:08,515
Pas besoin de chuchoter,
ta femme n'est pas là,
326
00:28:08,686 --> 00:28:10,483
et je ne marchande pas.
327
00:28:12,486 --> 00:28:13,805
Prends tout.
328
00:28:14,606 --> 00:28:16,085
T'es dur en affaires.
329
00:28:23,406 --> 00:28:25,397
J'aime beaucoup tes vidéos.
330
00:28:26,406 --> 00:28:29,523
Mais, on ne voit pas assez
tes dessous de bras.
331
00:28:30,406 --> 00:28:31,998
Retire ton T-shirt.
332
00:28:32,646 --> 00:28:34,079
Tu n'utilises pas
de déodorant ?
333
00:28:35,206 --> 00:28:36,719
Je garde le pantalon ?
334
00:28:36,886 --> 00:28:37,875
Oui.
335
00:28:57,206 --> 00:28:58,195
Parfait.
336
00:29:06,406 --> 00:29:07,600
T'es génial.
337
00:29:21,726 --> 00:29:22,795
T'es en avance.
338
00:29:24,206 --> 00:29:25,400
Désolé.
339
00:29:25,686 --> 00:29:27,404
- Je pourrais revenir ?
- Non !
340
00:29:27,606 --> 00:29:28,675
Entre !
341
00:30:00,486 --> 00:30:02,477
Nous allons juste parler cette fois.
342
00:30:04,806 --> 00:30:06,558
Puisque je t'ai cerné,
343
00:30:08,366 --> 00:30:10,482
physiquement au moins.
344
00:30:11,766 --> 00:30:13,677
Mon prix est le même.
345
00:30:14,686 --> 00:30:15,675
Bien sûr.
346
00:30:21,686 --> 00:30:24,758
Tu disais la dernière fois,
comment tu allais me tuer...
347
00:30:32,566 --> 00:30:34,158
C'était le plan.
348
00:30:36,286 --> 00:30:38,846
Mais je n'ai pas pris
mes dispositions pour le réussir.
349
00:30:41,166 --> 00:30:42,485
J'ai pris des notes.
350
00:30:44,766 --> 00:30:47,439
Pourquoi tu ne transformes
pas ça en histoire ?
351
00:30:55,566 --> 00:30:57,238
Comme quand j'étais gosse.
352
00:31:00,246 --> 00:31:02,760
Alors, je lui ai parlé d'Henry,
des fausses ''snuff photos'',
353
00:31:03,046 --> 00:31:04,798
et comment nous avons baisé
plusieurs fois,
354
00:31:04,966 --> 00:31:06,797
avant qu'il ne commence
des pratiques
355
00:31:06,966 --> 00:31:09,161
qu'à l'époque,
je ne pouvais pas supporter.
356
00:31:10,046 --> 00:31:11,445
Je n'ai plus revu Henry
357
00:31:11,606 --> 00:31:14,040
jusqu'à ce que j'entende
parler de lui dans les journaux.
358
00:31:36,566 --> 00:31:37,760
C'est Gary,
359
00:31:38,046 --> 00:31:39,957
donnez-moi
une raison de rappeler.
360
00:31:44,046 --> 00:31:45,638
Salut, c'est Henry.
361
00:31:46,446 --> 00:31:49,597
Un ami m'a donné ton numéro et m'a
dit que tu aimais tabasser les mecs
362
00:31:50,166 --> 00:31:51,963
et ça me branche, alors,
363
00:31:53,046 --> 00:31:55,037
appelle-moi,
mon numéro, c'est...
364
00:31:56,246 --> 00:31:57,838
Ne quitte pas.
365
00:32:00,846 --> 00:32:02,325
O.K., continue.
366
00:32:03,446 --> 00:32:04,720
Comme j'ai dit,
367
00:32:06,726 --> 00:32:09,445
j'ai entendu dire que
tu aimais tabasser les mecs.
368
00:32:09,926 --> 00:32:10,915
Ouais...
369
00:32:11,526 --> 00:32:12,720
Peut-être.
370
00:32:13,406 --> 00:32:14,521
T'es comment ?
371
00:32:17,246 --> 00:32:19,840
Je suis supposé ressembler
presque exactement
372
00:32:20,006 --> 00:32:21,405
à Montgomery Clift.
373
00:32:24,006 --> 00:32:25,997
Sauf que je suis couvert de bleus,
374
00:32:27,006 --> 00:32:28,564
excepté sur le visage.
375
00:32:30,006 --> 00:32:32,918
Pourquoi quelqu'un qui ressemble
à Montgomery Clift, et qui aime ça,
376
00:32:33,086 --> 00:32:34,997
veut se retrouver amoché ?
377
00:32:39,606 --> 00:32:40,800
Je sais pas.
378
00:32:42,726 --> 00:32:43,920
Bonne réponse.
379
00:32:45,566 --> 00:32:46,635
Tu veux un peu d'anti-douleur ?
380
00:32:48,246 --> 00:32:50,282
J'ai un système nerveux bizarre
381
00:32:51,086 --> 00:32:52,804
qui ne fonctionne pas bien.
382
00:32:53,286 --> 00:32:54,196
Tant mieux.
383
00:33:22,206 --> 00:33:23,878
Merci. A poil !
384
00:33:35,406 --> 00:33:36,600
Au fait,
385
00:33:39,606 --> 00:33:41,722
tu ne ressembles pas du tout
à Montgomery
386
00:33:42,886 --> 00:33:43,875
Clift.
387
00:33:56,086 --> 00:33:57,997
Tu veux que je me mette contre ça ?
388
00:34:00,606 --> 00:34:01,959
Bien deviné.
389
00:34:34,486 --> 00:34:35,805
Je réfléchis.
390
00:34:37,166 --> 00:34:38,485
Je peux aider ?
391
00:34:38,886 --> 00:34:39,955
Pas vraiment.
392
00:34:46,486 --> 00:34:48,078
C'est comme ça.
393
00:34:52,086 --> 00:34:54,680
Je fantasme sur le fait
de tuer des gens.
394
00:34:58,566 --> 00:35:01,000
Mais d'habitude,
quelque chose m'arrête.
395
00:35:08,766 --> 00:35:10,279
Quoi que ce soit,
396
00:35:15,766 --> 00:35:17,677
c'est pas le cas pour toi.
397
00:35:24,686 --> 00:35:26,836
Je veux vraiment te tuer.
398
00:35:28,006 --> 00:35:29,962
Ça n'a rien de romantique.
399
00:35:33,406 --> 00:35:34,919
Ça me parait être
400
00:35:35,086 --> 00:35:37,077
la chose à faire.
401
00:35:44,606 --> 00:35:46,198
C'est très intéressant,
402
00:35:47,606 --> 00:35:49,676
mais que veux-tu dire
exactement ?
403
00:35:51,486 --> 00:35:53,397
Ce que je viens de dire.
404
00:35:57,886 --> 00:35:59,877
Je ne crois pas que
tu devrais le faire.
405
00:36:00,686 --> 00:36:02,085
Parce que je...
406
00:36:02,686 --> 00:36:05,075
fais partie de ça,
et je ne le veux pas vraiment.
407
00:36:06,486 --> 00:36:07,999
Si je ne voulais pas,
408
00:36:08,806 --> 00:36:10,603
ce serait une raison,
409
00:36:11,606 --> 00:36:13,005
Mais ce serait la seule.
410
00:36:14,006 --> 00:36:15,485
C'est bizarre,
411
00:36:17,206 --> 00:36:19,197
il devrait y en
avoir d'autres, non ?
412
00:36:22,806 --> 00:36:24,478
Tu vas pas le faire, hein ?
413
00:36:27,166 --> 00:36:29,077
Tu ne vas pas vraiment le faire ?
414
00:36:30,366 --> 00:36:32,675
Dis-le, Gary.
415
00:36:35,966 --> 00:36:37,115
Réponds-moi.
416
00:36:39,286 --> 00:36:41,277
Tu sais que je vais te tuer.
417
00:36:43,166 --> 00:36:44,121
J'y crois pas.
418
00:36:44,566 --> 00:36:46,158
Bon Dieu, Gary !
419
00:36:47,566 --> 00:36:48,555
Tu sais quoi ?
420
00:37:06,766 --> 00:37:08,757
lls l'ont trouvé dans un jardin.
421
00:37:09,766 --> 00:37:10,960
Démembré.
422
00:37:11,246 --> 00:37:12,804
Pas de motifs apparents.
423
00:37:12,966 --> 00:37:14,877
Des parties du corps
manquent toujours.
424
00:37:15,086 --> 00:37:17,361
Ça n'a pas été difficile
de reconstituer la scène.
425
00:37:18,366 --> 00:37:20,197
Je n'arrête pas de penser
que j'ai tout raté.
426
00:37:20,366 --> 00:37:22,163
J'aurais pu tuer Henry ou non.
427
00:37:23,086 --> 00:37:24,883
Explorer avec lui.
428
00:37:25,086 --> 00:37:26,883
Je ne veux pas réellement
tuer quelqu'un.
429
00:37:27,566 --> 00:37:29,158
C'est égoïste, je sais,
430
00:37:29,366 --> 00:37:31,357
mais Henry partageait
mes obsessions.
431
00:37:31,686 --> 00:37:33,278
ll était consentant.
432
00:37:34,086 --> 00:37:37,078
C'est comme si ma vie n'était
qu'une série d'actes manqués.
433
00:37:43,486 --> 00:37:44,555
Ecoute,
434
00:37:45,966 --> 00:37:47,524
je t'ai appelé ici,
435
00:37:47,686 --> 00:37:49,358
en rêvant de te tuer,
436
00:37:51,086 --> 00:37:52,963
sans vrai plan.
437
00:37:55,686 --> 00:37:57,358
C'est stupide,
inutile,
438
00:37:59,166 --> 00:38:00,838
et je commence à me répéter.
439
00:38:01,766 --> 00:38:03,040
Voilà ton fric.
440
00:38:03,446 --> 00:38:05,084
Tu ferais mieux de partir,
441
00:38:05,246 --> 00:38:06,565
maintenant !
442
00:38:26,726 --> 00:38:28,842
lNSENSlBLE
443
00:38:31,566 --> 00:38:34,364
Faites semblant d'être saouls
un moment, puis attaquez.
444
00:38:34,846 --> 00:38:36,643
Ça va être crevant.
445
00:38:53,246 --> 00:38:54,759
C'est mon tour ?
446
00:38:54,966 --> 00:38:56,558
''URS à prendre''
447
00:39:45,646 --> 00:39:46,965
Salut, Sampson.
448
00:39:49,966 --> 00:39:52,321
La dernière fois,
tu étais si défoncé
449
00:39:52,966 --> 00:39:54,081
et tu étais si bizarre.
450
00:40:44,966 --> 00:40:46,843
J'aurais dû aller aux urgences.
451
00:40:47,566 --> 00:40:48,635
Fais chier.
452
00:40:49,166 --> 00:40:51,964
Suis resté à me shooter
et à regarder la TV.
453
00:40:52,966 --> 00:40:54,763
Pissant le sang.
454
00:40:58,246 --> 00:40:59,964
T'étais furax ?
455
00:41:00,846 --> 00:41:01,961
Au début,
456
00:41:03,646 --> 00:41:05,557
mais t'es trop mignon,
donc, non,
457
00:41:06,846 --> 00:41:08,438
plus maintenant.
458
00:41:12,126 --> 00:41:13,639
A un de ces quatre.
459
00:41:26,726 --> 00:41:27,761
Coupez !
460
00:41:27,926 --> 00:41:29,439
C'est dans la boîte.
461
00:42:09,446 --> 00:42:10,720
Attends un peu.
462
00:42:11,326 --> 00:42:12,839
Je te payerai si tu restes.
463
00:42:14,646 --> 00:42:16,159
Je tiens pas vraiment la forme.
464
00:42:16,326 --> 00:42:17,441
T'inquiète,
465
00:42:17,646 --> 00:42:19,238
j'en ai après ton petit cul.
466
00:42:19,526 --> 00:42:21,323
Je ferais mieux de me laver.
467
00:42:22,846 --> 00:42:23,881
Pas trop.
468
00:42:25,326 --> 00:42:27,157
Uhrs semblait apprécier
nos discussions.
469
00:42:27,326 --> 00:42:29,044
J'ai commencé à lui écrire.
470
00:42:29,646 --> 00:42:32,604
Les choses avaient changé
depuis notre dernière rencontre,
471
00:42:33,166 --> 00:42:35,475
et j'avais besoin de parler
à quelqu'un.
472
00:42:47,206 --> 00:42:48,798
Où sont les toilettes ?
473
00:43:24,726 --> 00:43:26,205
Finissons-en.
474
00:43:34,126 --> 00:43:36,560
Nous étions au sommet
d'une pyramide aztèque.
475
00:43:37,806 --> 00:43:39,797
Je tenais un couteau ou une pierre,
476
00:43:40,126 --> 00:43:42,003
ou ce qu'ils utilisaient pour
les sacrifices
477
00:43:42,726 --> 00:43:44,557
au dieu qu'ils adoraient
à l'époque.
478
00:43:46,006 --> 00:43:49,476
Un peu guimauve,
mais c'était vraiment arrivé.
479
00:43:50,606 --> 00:43:52,722
Avoir le cœur arraché
avec un couteau de pierre
480
00:43:52,886 --> 00:43:54,683
ou être jeté d'une pyramide,
481
00:43:55,006 --> 00:43:56,485
peut paraître romantique
482
00:43:57,046 --> 00:43:59,685
mais je suis sûr que
personne ne s'en est tiré.
483
00:44:00,006 --> 00:44:02,122
Mais je n'arrive pas
à maintenir ce genre d'illusion
484
00:44:02,286 --> 00:44:03,480
très longtemps.
485
00:44:16,886 --> 00:44:18,763
Pourquoi t'appellent-ils ''Finn'' ?
486
00:44:19,606 --> 00:44:21,517
C'est comme ''Huckleberry Finn''.
487
00:44:25,286 --> 00:44:27,720
Je l'ai précipité en enfer
par la pensée.
488
00:44:33,246 --> 00:44:35,601
Je lui ai enfoncé une main
dans la gorge,
489
00:44:35,766 --> 00:44:37,279
l'autre dans son cul
490
00:44:37,446 --> 00:44:39,562
et je me suis serré la main
à moi-même.
491
00:44:41,046 --> 00:44:42,843
Ça a l'air drôle,
492
00:44:43,166 --> 00:44:44,645
mais ça ne l'était pas.
493
00:44:45,246 --> 00:44:47,043
C'est pour de vrai ?
494
00:44:47,566 --> 00:44:49,477
Est-ce que ce gars est
vraiment déjanté ?
495
00:44:50,366 --> 00:44:51,765
Je présume.
496
00:44:52,166 --> 00:44:54,043
J'ai toujours
des michetons bizarres.
497
00:44:54,646 --> 00:44:56,159
T'as baisé ce mec ?
498
00:44:56,446 --> 00:44:57,959
Plus ou moins.
499
00:44:58,366 --> 00:44:59,958
Et c'est un tueur ?
500
00:45:00,366 --> 00:45:01,845
ll l'était pas.
501
00:45:02,846 --> 00:45:04,837
Je crois pas de toute façon.
502
00:45:05,846 --> 00:45:07,757
ll voulait mais ne pouvait pas.
503
00:45:08,766 --> 00:45:09,482
Je sais pas,
504
00:45:09,646 --> 00:45:11,841
je me suis jamais
senti en danger.
505
00:45:22,166 --> 00:45:24,157
Je sais pas ce que je dois faire.
506
00:45:27,766 --> 00:45:29,757
Tu devrais garder le contact.
507
00:45:29,966 --> 00:45:31,957
Comme ça,
tu pourras le surveiller.
508
00:45:32,966 --> 00:45:34,763
Et vendre l'histoire
aux journaux.
509
00:45:36,446 --> 00:45:37,674
ll faut garder ça.
510
00:45:37,846 --> 00:45:40,235
Ça peut valoir cher,
si c'est vrai.
511
00:45:44,046 --> 00:45:46,002
Appelle-moi Nancy Drew,
mais quel tueur
512
00:45:46,166 --> 00:45:48,885
serait assez stupide
pour écrire son adresse ?
513
00:45:50,966 --> 00:45:52,684
ll veut peut-être se faire choper.
514
00:45:52,846 --> 00:45:54,359
lls le veulent tous.
515
00:45:58,766 --> 00:46:00,836
C'est trop psychologique,
516
00:46:01,366 --> 00:46:02,560
trop banal.
517
00:46:04,086 --> 00:46:06,042
ll est sûrement juste idiot.
518
00:46:09,366 --> 00:46:11,118
ll faut qu'on sache.
519
00:46:11,446 --> 00:46:12,925
Va le voir.
520
00:46:18,046 --> 00:46:19,877
ll est pas là,
il répond pas.
521
00:46:20,526 --> 00:46:22,244
Qui a eu cette idée ?
522
00:46:27,726 --> 00:46:28,920
Allô ?
523
00:46:29,726 --> 00:46:30,920
Dératisation.
524
00:47:27,246 --> 00:47:28,440
Laisse-moi faire.
525
00:47:31,766 --> 00:47:33,722
Le show commence.
526
00:47:48,326 --> 00:47:50,044
ll est très soigneux.
527
00:47:54,726 --> 00:47:56,045
C'est un pédé.
528
00:48:01,246 --> 00:48:03,043
Tu t'attends à quoi ?
529
00:48:08,846 --> 00:48:10,723
Personne n'est aussi soigné.
530
00:48:12,726 --> 00:48:14,318
Peut-être que c'est vrai.
531
00:48:38,526 --> 00:48:41,598
Même pas un cendrier correct à voler.
532
00:48:49,846 --> 00:48:51,723
Allons déjeuner.
533
00:49:19,606 --> 00:49:21,517
Tu veux de l'argent ?
534
00:49:22,926 --> 00:49:24,120
Tiens,
535
00:49:24,726 --> 00:49:26,000
180 dollars.
536
00:49:28,206 --> 00:49:30,197
Pourquoi tu retires pas
ton pantalon
537
00:49:31,406 --> 00:49:33,681
et tu me laisses pas
te lécher le cul ?
538
00:49:37,926 --> 00:49:39,405
Tu comprends ?
539
00:49:43,206 --> 00:49:44,685
Ce sera pas long.
540
00:49:46,206 --> 00:49:47,798
180 dollars.
541
00:49:54,006 --> 00:49:55,997
C'est tout ce que j'ai.
542
00:50:27,006 --> 00:50:29,474
Dis-moi si ça fait mal.
543
00:50:38,086 --> 00:50:40,042
J'ai décidé de le tuer
à ce moment-là.
544
00:50:59,086 --> 00:51:01,236
C'est beaucoup plus long
qu'on ne croit,
545
00:51:01,406 --> 00:51:02,555
d'étrangler quelqu'un.
546
00:51:03,286 --> 00:51:05,004
Ça vaut presque pas le coup.
547
00:51:16,086 --> 00:51:17,838
De nouvelles révélations
de l'oracle.
548
00:51:18,486 --> 00:51:20,078
Vas-y, ouvre-la.
549
00:51:21,486 --> 00:51:23,204
Non, attends.
550
00:51:24,406 --> 00:51:26,283
Attends juste une seconde.
551
00:51:28,686 --> 00:51:30,563
Dure journée au bureau ?
552
00:51:35,966 --> 00:51:37,718
... problème en Amérique,
aujourd'hui.
553
00:51:37,886 --> 00:51:38,921
Cela affecte les jeunes
et les vieux,
554
00:51:39,606 --> 00:51:41,164
les handicapés et
les casaniers.
555
00:51:45,166 --> 00:51:46,997
L'homme qui a payé Uhrs
pour coucher avec lui
556
00:51:47,166 --> 00:51:50,681
aujourd'hui, était manifestement
porteur du SlDA.
557
00:51:53,166 --> 00:51:54,804
Uhrs a accepté de continuer
558
00:51:54,966 --> 00:51:57,321
tant que l'homme utiliserait
un préservatif.
559
00:51:57,486 --> 00:51:59,477
Ce fut probablement sans risque.
560
00:52:02,366 --> 00:52:03,355
Dis-le :
561
00:52:04,686 --> 00:52:06,278
''Tue-moi, Dennis''.
562
00:52:25,086 --> 00:52:26,883
Je l'ai ouvert en deux.
563
00:52:27,046 --> 00:52:28,399
Comme un gosse avec un jouet.
564
00:52:30,166 --> 00:52:31,804
Etudiant chaque organe gluant,
565
00:52:31,966 --> 00:52:33,922
et toute cette moiteur
et ces muscles,
566
00:52:34,086 --> 00:52:35,917
jusqu'à ce qu'il ne soit plus
567
00:52:36,086 --> 00:52:37,883
qu'un coquillage blanc géant
568
00:52:38,166 --> 00:52:39,758
rempli de merde.
569
00:52:58,686 --> 00:52:59,755
Je me sentais
570
00:53:00,566 --> 00:53:02,363
comme si c'était fini.
571
00:53:02,686 --> 00:53:04,358
Je sais tout
ce que je voulais savoir,
572
00:53:05,486 --> 00:53:07,363
et tous ces trucs prétentieux.
573
00:53:09,486 --> 00:53:11,716
Je me sens si propre et asexué.
574
00:53:13,366 --> 00:53:14,481
Mais...
575
00:53:15,166 --> 00:53:18,681
chaque réponse entraîne
une nouvelle question.
576
00:53:20,086 --> 00:53:22,759
Le même bon vieux
porno apocalyptique.
577
00:53:24,766 --> 00:53:27,155
Cette fois, la victime
est vraiment très jeune.
578
00:53:29,966 --> 00:53:32,355
Je peux pas imaginer quelqu'un
se branler sur cette merde.
579
00:53:32,566 --> 00:53:33,555
Tiens !
580
00:53:42,966 --> 00:53:45,685
J'en ai marre de cette merde
de sexe et de mort.
581
00:54:03,486 --> 00:54:05,522
Après avoir nettoyé,
il devînt difficile de croire
582
00:54:05,686 --> 00:54:07,677
que quoi que ce soit
se soit passé.
583
00:54:08,966 --> 00:54:10,877
Oui, j'avais les corps,
584
00:54:11,366 --> 00:54:13,163
mais ils ne pouvaient rien me dire.
585
00:54:15,166 --> 00:54:17,043
J'avais besoin de complices,
586
00:54:17,206 --> 00:54:18,002
de témoins.
587
00:54:19,886 --> 00:54:21,763
J'avais besoin d'aide.
588
00:54:33,366 --> 00:54:35,834
Nous avons aussi étranglé quelqu'un.
589
00:54:36,966 --> 00:54:38,445
- Vraiment ?
- Ouais.
590
00:54:39,446 --> 00:54:40,765
Quel bordel !
591
00:54:42,246 --> 00:54:43,599
Pas comme dans les films.
592
00:54:43,766 --> 00:54:45,040
Sans élégance.
593
00:54:45,566 --> 00:54:47,397
Je préfère les armes à feu.
594
00:54:48,446 --> 00:54:50,676
Non, ils sont trop bruyants.
595
00:54:50,846 --> 00:54:52,074
Je préfère les couteaux,
596
00:54:52,246 --> 00:54:54,441
c'est sanglant,
mais silencieux.
597
00:54:55,046 --> 00:54:57,435
Mais c'est tellement salissant,
et sanglant
598
00:54:57,646 --> 00:54:58,442
et odorant.
599
00:54:59,646 --> 00:55:01,159
Ça dépend de la personne,
600
00:55:01,566 --> 00:55:02,555
vraiment.
601
00:55:05,046 --> 00:55:06,638
C'est pas si difficile,
602
00:55:07,246 --> 00:55:08,679
quand vous aurez commencé.
603
00:55:08,846 --> 00:55:11,155
Nous avons commencé,
sinon on ne serait pas là.
604
00:55:15,166 --> 00:55:17,122
Tu sais ce que j'ai appris ?
605
00:55:17,526 --> 00:55:19,323
Seuls les malades mentaux
se font prendre.
606
00:55:19,526 --> 00:55:21,039
C'est leur cycle.
607
00:55:21,326 --> 00:55:22,918
lls deviennent prévisibles.
608
00:55:23,846 --> 00:55:25,677
C'est leur mode de fonctionnement.
609
00:55:25,846 --> 00:55:27,325
Ce qui est stupide.
610
00:55:27,846 --> 00:55:29,120
Ce sont des animaux.
611
00:55:30,246 --> 00:55:32,043
Moi, personnellement,
j'ai d'autres
612
00:55:32,446 --> 00:55:33,640
raisons
613
00:55:34,846 --> 00:55:36,245
et d'autres motivations.
614
00:55:37,046 --> 00:55:38,035
Ah bon ?
615
00:55:38,326 --> 00:55:39,236
Ouais.
616
00:55:40,646 --> 00:55:42,523
- Vraiment ?
- Oui, vraiment.
617
00:55:44,526 --> 00:55:45,595
Comme quoi ?
618
00:55:46,606 --> 00:55:47,721
Comme...
619
00:55:52,246 --> 00:55:53,998
Tu sais de quoi je parle.
620
00:55:56,206 --> 00:55:57,605
- Ah bon ?
- Oui.
621
00:56:05,806 --> 00:56:07,364
Qu'est-ce que tu vas
faire du corps ?
622
00:56:07,926 --> 00:56:10,440
Oui, pour le corps ?
Que vas-tu faire ?
623
00:56:13,086 --> 00:56:14,235
Rien.
624
00:56:15,406 --> 00:56:16,839
Est-ce prudent ?
625
00:56:17,006 --> 00:56:18,200
On peut le voir ?
626
00:56:19,126 --> 00:56:20,400
Allons-y !
627
00:56:32,406 --> 00:56:34,124
- C'est charmant.
- Merci.
628
00:56:39,526 --> 00:56:40,481
Où est-il ?
629
00:56:41,446 --> 00:56:42,242
Au grenier.
630
00:56:43,086 --> 00:56:44,804
Comme c'est gothique !
631
00:56:45,086 --> 00:56:46,804
Des cadavres et
632
00:56:47,286 --> 00:56:48,685
des toiles d'araignée.
633
00:56:54,406 --> 00:56:56,078
Ça fait combien de temps ?
634
00:56:56,806 --> 00:56:58,285
Deux jours.
635
00:57:00,286 --> 00:57:02,675
Si ça fait deux jours,
tu as foiré.
636
00:57:05,486 --> 00:57:06,680
La décomposition.
637
00:57:07,326 --> 00:57:09,396
Une odeur inimaginable.
638
00:57:10,686 --> 00:57:12,677
Comme si les mots ne pouvaient pas
639
00:57:13,686 --> 00:57:15,278
décrire l'expérience.
640
00:57:22,286 --> 00:57:23,765
Je peux fumer ?
641
00:57:24,766 --> 00:57:25,755
T'en veux une ?
642
00:57:26,086 --> 00:57:27,201
Non, merci.
643
00:57:27,366 --> 00:57:28,958
Tant mieux pour toi.
644
00:57:29,966 --> 00:57:31,319
Je viens de recommencer.
645
00:57:31,486 --> 00:57:33,078
Je sais même pas pourquoi.
646
00:57:35,486 --> 00:57:37,158
Tu as deux possibilités :
647
00:57:39,366 --> 00:57:40,481
fumer
648
00:57:41,086 --> 00:57:42,075
ou non.
649
00:57:43,486 --> 00:57:45,283
C'est trop restrictif.
650
00:57:46,086 --> 00:57:47,201
Je te comprends.
651
00:57:47,366 --> 00:57:48,481
Vraiment ?
652
00:57:53,446 --> 00:57:54,481
Tu penses le garder ?
653
00:57:55,886 --> 00:57:58,081
Non, même s'il était mignon.
654
00:57:59,886 --> 00:58:02,400
Parce que nous connaissons
un endroit parfait.
655
00:58:03,046 --> 00:58:04,843
Nous pourrions t'en débarrasser.
656
00:58:05,446 --> 00:58:06,959
Si c'est O.K. pour toi.
657
00:58:07,646 --> 00:58:09,557
Nous pouvons revenir le chercher,
658
00:58:10,566 --> 00:58:11,396
ou non.
659
00:58:11,566 --> 00:58:13,875
Nous avons joint nos forces,
cette nuit-là.
660
00:58:14,166 --> 00:58:15,963
Nous nous sommes serrés la main.
661
00:58:16,566 --> 00:58:18,761
Depuis, je suis devenu
plus ingénieux.
662
00:58:20,086 --> 00:58:21,804
lls avaient une approche logique.
663
00:58:21,966 --> 00:58:23,365
Dénuée d'émotion.
664
00:58:24,846 --> 00:58:26,837
DEMENTlEL
665
00:58:34,846 --> 00:58:35,995
Une bière ?
666
00:58:36,166 --> 00:58:37,565
Pas pour moi.
667
00:58:38,446 --> 00:58:39,640
Bel endroit.
668
00:58:41,766 --> 00:58:43,757
Pourquoi y a pas de meubles ?
669
00:58:44,446 --> 00:58:46,038
C'est de sa faute.
670
00:58:46,766 --> 00:58:49,041
Chez nous, c'est mieux.
Nous aurions dû y aller.
671
00:58:49,366 --> 00:58:51,163
J'ai besoin,
avant quoi que ce soit,
672
00:58:51,366 --> 00:58:52,594
de planer.
673
00:58:52,766 --> 00:58:54,199
J'ai besoin de 50 dollars
674
00:58:54,366 --> 00:58:56,482
- et deux sachets d'héroïïïne.
- Nous te l'avons promis.
675
00:58:56,646 --> 00:58:58,364
Je les veux maintenant.
676
00:59:00,766 --> 00:59:02,757
- J'ai ma propre seringue !
- Tant mieux.
677
00:59:12,366 --> 00:59:14,243
Vous êtes ensemble ?
678
00:59:16,046 --> 00:59:17,479
Tu es sa copine ?
679
00:59:17,646 --> 00:59:19,159
Je suis la copine
de personne.
680
00:59:20,966 --> 00:59:22,797
- Pourquoi ?
- Je sais pas,
681
00:59:22,966 --> 00:59:24,365
c'est plutôt bizarre.
682
00:59:25,846 --> 00:59:27,279
C'est pas bizarre.
683
00:59:27,446 --> 00:59:29,038
Une belle famille unie ?
684
00:59:30,246 --> 00:59:31,759
- Non.
- Mais si...
685
00:59:36,566 --> 00:59:38,363
C'est désinfecté ?
686
00:59:39,246 --> 00:59:40,838
C'est une neuve ?
687
00:59:43,966 --> 00:59:45,763
ll me rappelait Sampson.
688
00:59:45,966 --> 00:59:47,922
Je leur ai dit que
je voulais le tuer.
689
00:59:48,446 --> 00:59:52,041
Désormais, je pouvais exprimer ça
sans aucun sentiment.
690
01:00:00,046 --> 01:00:01,604
Jolies veines.
691
01:00:02,966 --> 01:00:04,035
Merci.
692
01:00:13,726 --> 01:00:15,284
Bordel, mec.
693
01:00:17,486 --> 01:00:18,999
Reste cool.
694
01:00:25,486 --> 01:00:26,839
ll est bien équipé.
695
01:00:27,006 --> 01:00:29,520
O.K., Dennis !
Bien joué !
696
01:00:29,686 --> 01:00:30,641
Tu avais raison.
697
01:00:43,686 --> 01:00:45,995
- Tu es trop endormi.
- ll est si léger.
698
01:00:46,486 --> 01:00:47,839
Je le soulève.
699
01:00:48,006 --> 01:00:49,678
Je vais le faire tourner.
700
01:01:00,686 --> 01:01:02,199
O.K., tiens-toi à moi.
701
01:01:02,486 --> 01:01:03,680
Tiens-toi à moi !
702
01:01:04,806 --> 01:01:05,716
Ecoute.
703
01:01:10,406 --> 01:01:11,964
Hé, mon ange.
704
01:01:12,166 --> 01:01:13,281
Mon ange ?
705
01:01:14,686 --> 01:01:15,675
Mon ange !
706
01:01:16,086 --> 01:01:17,678
Retourne-le.
707
01:01:22,686 --> 01:01:23,960
ll se réveille.
708
01:01:25,966 --> 01:01:27,399
Je dois y aller.
709
01:01:27,566 --> 01:01:29,079
Bien sûr que non.
710
01:01:37,766 --> 01:01:39,279
Attendez,
j'ai changé d'avis.
711
01:01:40,686 --> 01:01:42,642
- Je dois y aller.
- Quel est le problème ?
712
01:01:43,486 --> 01:01:44,316
Ça suffit.
713
01:01:45,166 --> 01:01:46,963
Je commençais à ressentir
de la sympathie pour lui,
714
01:01:47,886 --> 01:01:49,478
ce qui pourrait devenir un problème.
715
01:02:07,086 --> 01:02:08,405
Me laisserais-tu
716
01:02:09,766 --> 01:02:11,324
te baiser sans capote ?
717
01:02:11,486 --> 01:02:12,475
Non !
718
01:02:12,886 --> 01:02:14,956
Je dois y aller.
Laissez-moi partir.
719
01:02:15,166 --> 01:02:18,158
Je te laisse partir si tu me laisses
te jouir dans le cul.
720
01:02:21,286 --> 01:02:22,116
Ouais, O.K.
721
01:02:22,286 --> 01:02:23,878
J'en ai rien à foutre.
722
01:02:25,486 --> 01:02:26,965
Allez, baise-moi.
723
01:02:27,766 --> 01:02:28,755
Allez.
724
01:02:30,566 --> 01:02:32,284
Allez,
baise-moi !
725
01:02:45,766 --> 01:02:47,757
C'est ce que tu peux
faire de mieux ?
726
01:02:59,566 --> 01:03:01,477
Je vais aller chercher de la bière.
727
01:03:07,966 --> 01:03:09,763
Ne le finissez pas sans moi.
728
01:03:19,966 --> 01:03:21,479
Putain, dépêche-toi.
729
01:04:03,646 --> 01:04:05,159
Un paquet de cigarettes.
730
01:04:05,566 --> 01:04:06,760
Quelle marque ?
731
01:04:07,366 --> 01:04:08,958
Celle-là.
Deux paquets.
732
01:04:10,966 --> 01:04:12,445
Et un briquet.
733
01:04:20,166 --> 01:04:21,440
C'est tout ?
734
01:04:27,446 --> 01:04:29,038
Vous avez des caméras ?
735
01:04:29,246 --> 01:04:30,884
Non, nous n'avons pas de caméras.
736
01:04:31,046 --> 01:04:32,843
Des caméras de surveillance ?
737
01:04:35,966 --> 01:04:37,843
Non, je ne crois pas.
738
01:04:42,846 --> 01:04:44,518
Pense au mystère
739
01:04:45,646 --> 01:04:49,275
et à ta nouvelle importance
pour les lecteurs de journaux.
740
01:04:56,446 --> 01:04:58,721
Encore un coup de feu tiré
dans la grande ville.
741
01:05:13,326 --> 01:05:15,362
C'est bon,
je peux y aller maintenant ?
742
01:05:20,446 --> 01:05:22,323
J'ai raté quelque chose ?
743
01:05:22,846 --> 01:05:23,642
Non.
744
01:05:25,446 --> 01:05:27,038
ll t'a rendu de la monnaie ?
745
01:05:27,206 --> 01:05:29,003
Non, je l'ai dépensée en cigarettes.
746
01:05:38,606 --> 01:05:40,995
C'est le moment de
le suspendre aux chevrons.
747
01:05:41,926 --> 01:05:43,120
Quoi ?
748
01:06:03,846 --> 01:06:05,916
Vous voulez que je me débatte plus ?
749
01:06:06,126 --> 01:06:07,400
Que je supplie ?
750
01:06:12,206 --> 01:06:13,195
Non.
751
01:07:42,646 --> 01:07:44,318
ll est lourd.
752
01:07:59,526 --> 01:08:00,356
Quel âge a-t-il ?
753
01:08:01,726 --> 01:08:03,000
16 ans.
754
01:08:05,006 --> 01:08:06,598
ll en a pas l'air.
755
01:08:07,726 --> 01:08:10,194
C'est quand que tu t'es fait
un gamin de 16 ans ?
756
01:08:10,406 --> 01:08:12,124
T'aimerais le savoir !
757
01:08:12,726 --> 01:08:13,920
Je le sais.
758
01:08:20,926 --> 01:08:22,917
Ça fait rien,
il a l'air jeune.
759
01:08:32,326 --> 01:08:33,281
Ça fonctionne ?
760
01:08:36,686 --> 01:08:38,039
Alors, mon mignon.
761
01:08:43,286 --> 01:08:45,402
ll est si beau en vidéo.
762
01:08:48,686 --> 01:08:49,880
Je veux l'ouvrir.
763
01:09:04,286 --> 01:09:06,481
Le bas de son dos était
incroyablement
764
01:09:06,886 --> 01:09:08,365
maigre et pâle
765
01:09:09,366 --> 01:09:11,322
Son cul était si petit et parfait,
766
01:09:12,366 --> 01:09:14,084
il me rappelait Kevin.
767
01:09:14,366 --> 01:09:16,561
Plus un prototype qu'un vrai cul.
768
01:09:37,366 --> 01:09:38,958
ll fait une overdose ?
769
01:09:39,366 --> 01:09:40,594
Je crois pas.
770
01:09:41,366 --> 01:09:42,879
Tu fais une overdose ?
771
01:09:44,366 --> 01:09:45,879
Tu fais une overdose ?
772
01:09:58,166 --> 01:09:59,963
ll était encore plus beau,
773
01:10:00,286 --> 01:10:02,163
comme le visage effacé
d'un ange.
774
01:10:02,966 --> 01:10:04,604
Je l'ai embrassé
775
01:10:04,766 --> 01:10:06,484
suçant le jus de ses lèvres,
776
01:10:07,166 --> 01:10:09,077
les mordant jusqu'à ce
qu'elles saignent,
777
01:10:09,486 --> 01:10:11,477
baisant sa gorge avec mes doigts.
778
01:10:11,966 --> 01:10:13,604
Quand j'y ai enfoncé ma bite,
779
01:10:13,766 --> 01:10:15,518
elle est ressortie
couverte de sang.
780
01:10:15,686 --> 01:10:17,756
Je l'ai giflé six ou sept fois.
781
01:10:18,086 --> 01:10:19,678
Et je l'ai rebaisé,
782
01:10:20,206 --> 01:10:21,878
ses lèvres et son nez saignaient.
783
01:10:23,486 --> 01:10:25,204
J'ai frappé sa tête sur le sol,
784
01:10:25,366 --> 01:10:27,243
jusqu'à ce qu'elle ne fasse
plus de bruit,
785
01:10:27,406 --> 01:10:29,556
et que ses cheveux soient
devenus rouges.
786
01:10:30,086 --> 01:10:32,281
J'ai léché chaque
centimètre de son corps.
787
01:10:34,486 --> 01:10:36,283
Pete m'a tendu le couteau.
788
01:10:36,686 --> 01:10:39,280
J'ai fait une longue fente de
sa gorge à son estomac.
789
01:10:40,606 --> 01:10:42,562
Elle n'était pas assez profonde,
j'ai recommencé plusieurs fois.
790
01:10:43,886 --> 01:10:45,877
J'ai léché l'intérieur de la plaie.
791
01:10:46,486 --> 01:10:48,078
C'était incroyablement riche.
792
01:10:49,766 --> 01:10:51,961
Le sang coulait de cinq
ou six endroits.
793
01:10:53,086 --> 01:10:54,997
Je suis retourné à la coupure,
794
01:10:55,166 --> 01:10:56,884
et elle s'est ouverte.
795
01:10:57,686 --> 01:10:59,563
J'ai repoussé les côtés.
796
01:11:00,086 --> 01:11:02,077
Sa poitrine se soulevait rapidement.
797
01:11:03,086 --> 01:11:05,884
Ses entrailles faisaient plus
science-fiction que je l'aurais cru.
798
01:11:07,086 --> 01:11:09,361
Je comprends qu'elles doivent
rester cachées.
799
01:11:11,486 --> 01:11:12,601
Nous avons retourné le gamin,
800
01:11:12,766 --> 01:11:14,757
et ses boyaux ont éclaboussé le sol.
801
01:11:15,686 --> 01:11:17,483
Fergie ne pouvait plus
s'arrêter de rire.
802
01:11:18,886 --> 01:11:20,877
ll ne pouvait plus être en vie.
803
01:11:21,686 --> 01:11:23,756
J'ai essuyé le sang de son cul
du mieux que j'ai pu,
804
01:11:23,966 --> 01:11:25,684
et je l'ai léché un moment.
805
01:11:26,486 --> 01:11:28,204
Et ils ont frappé son corps,
806
01:11:28,366 --> 01:11:30,357
je le sentais plus
que je ne le voyais.
807
01:11:31,566 --> 01:11:33,921
Mon Dieu, les gens sont
de tels sacs à merde !
808
01:11:35,086 --> 01:11:36,360
C'est tout ?
809
01:11:36,886 --> 01:11:38,683
La caméra s'est arrêtée.
810
01:11:45,886 --> 01:11:47,763
Je vais me nettoyer.
811
01:12:02,046 --> 01:12:03,365
Je garde ça.
812
01:12:03,646 --> 01:12:04,362
Non,
813
01:12:04,766 --> 01:12:06,245
laisse-la ici !
814
01:12:30,046 --> 01:12:31,957
A quoi tu penses ?
815
01:12:32,966 --> 01:12:34,957
A Dennis, bien sûr.
816
01:12:36,166 --> 01:12:38,441
S'il va venir
nous chercher à la gare.
817
01:12:39,566 --> 01:12:43,479
Si ce n'est pas insensé de le voir,
vu les circonstances.
818
01:12:44,966 --> 01:12:46,638
C'est sûrement pas sensé.
819
01:12:47,446 --> 01:12:49,118
C'est quoi son problème ?
820
01:12:54,646 --> 01:12:55,920
Sais pas.
821
01:12:56,526 --> 01:12:59,199
ll doit y avoir plus à faire
avec un mec, que de le baiser.
822
01:12:59,406 --> 01:13:01,840
Quelque chose de totalement dément.
823
01:13:06,046 --> 01:13:07,525
Appelle-moi s'il te plaît.
824
01:13:34,046 --> 01:13:35,957
C'est bien du ''Dennis'',
d'être en retard.
825
01:13:36,126 --> 01:13:37,479
ll viendra pas.
826
01:13:37,646 --> 01:13:38,840
Qu'est-ce qui s'est passé ?
827
01:13:40,046 --> 01:13:41,843
Je finirai par le savoir,
dis-le-moi.
828
01:13:42,726 --> 01:13:44,284
T'as couché avec lui ?
829
01:13:44,446 --> 01:13:45,640
Pervers.
830
01:13:46,326 --> 01:13:48,237
Allez Kevin,
il avait envie de toi.
831
01:13:50,246 --> 01:13:51,838
C'était pas comme ça.
832
01:13:52,486 --> 01:13:53,919
Je sais pas ce que c'était.
833
01:13:54,406 --> 01:13:57,284
Si je dois me sentir responsable,
si c'est vrai.
834
01:14:00,566 --> 01:14:02,796
J'aurais pas dû te laisser avec lui.
835
01:14:05,046 --> 01:14:06,240
Trop tard.
836
01:14:07,646 --> 01:14:09,204
Donc, tout est de ma faute ?
837
01:14:11,526 --> 01:14:13,323
J'aurais pas dit mieux.
838
01:14:15,646 --> 01:14:17,602
Dennis et moi sommes
très semblables.
839
01:14:18,726 --> 01:14:21,115
Nous voulons ce que
nous ne pouvons pas avoir.
840
01:14:23,006 --> 01:14:24,519
ll t'a fait du mal ?
841
01:14:26,526 --> 01:14:27,322
Non.
842
01:14:27,606 --> 01:14:29,403
Etais-tu amoureux de lui ?
843
01:14:30,926 --> 01:14:32,120
Dégage !
844
01:14:32,326 --> 01:14:33,805
C'était différent.
845
01:14:34,406 --> 01:14:35,725
Très Dennis,
846
01:14:37,006 --> 01:14:38,598
très différent.
847
01:14:43,526 --> 01:14:45,642
Dennis, je le crois pas.
848
01:14:45,806 --> 01:14:47,797
Ça faisait si longtemps.
849
01:15:03,526 --> 01:15:05,596
C'est une merveilleuse œuvre
de fiction.
850
01:15:09,206 --> 01:15:11,003
J'ai un peu embelli
851
01:15:11,726 --> 01:15:13,682
pour que ça reste intéressant.
852
01:15:16,086 --> 01:15:18,077
Que penses-tu de l'endroit ?
853
01:15:19,006 --> 01:15:20,041
C'est chouette.
854
01:15:20,206 --> 01:15:21,844
C'est un peu dépouillé,
855
01:15:22,006 --> 01:15:23,280
mais ça te ressemble.
856
01:15:24,086 --> 01:15:27,044
Où est ce grenier dont
on a tant entendu parler ?
857
01:15:29,206 --> 01:15:31,640
Je dois admettre
que c'était l'un de mes
858
01:15:31,806 --> 01:15:33,239
enjolivements.
859
01:15:33,406 --> 01:15:35,283
Un dont je ne suis pas
860
01:15:35,486 --> 01:15:36,441
très fier.
861
01:15:36,606 --> 01:15:38,483
Je sais que je casse l'ambiance
862
01:15:38,686 --> 01:15:40,802
mais je peux faire une sieste ?
863
01:16:20,806 --> 01:16:21,795
Kevin ?
864
01:16:24,686 --> 01:16:26,597
Désolé de te déranger,
865
01:16:26,806 --> 01:16:28,080
c'est juste que
866
01:16:28,886 --> 01:16:30,683
parfois je me sens seul
867
01:16:31,806 --> 01:16:33,603
et ils ne m'aident pas.
868
01:16:33,766 --> 01:16:35,484
Je comprends ce que tu veux dire.
869
01:16:37,766 --> 01:16:38,835
Attends,
870
01:16:39,006 --> 01:16:40,439
tu es supposé être nu.
871
01:16:40,606 --> 01:16:42,198
Tu ne voudrais pas voir
plus bas.
872
01:16:43,206 --> 01:16:44,195
ll est parti.
873
01:16:45,086 --> 01:16:46,599
Parle-moi de lui.
874
01:16:46,806 --> 01:16:48,125
Qui ? Dennis ?
875
01:16:48,286 --> 01:16:49,878
ll était génial quand
j'étais un gosse.
876
01:16:50,206 --> 01:16:52,242
Je suis sûr qu'il a pas changé.
877
01:16:53,206 --> 01:16:54,958
Etiez-vous amants ?
878
01:16:55,166 --> 01:16:56,394
Tu peux dire ça.
879
01:16:56,566 --> 01:16:57,760
Tu n'es pas convaincant.
880
01:16:58,566 --> 01:16:59,965
ll est devenu distant
881
01:17:00,606 --> 01:17:02,483
et brutal, sexuellement.
882
01:17:03,486 --> 01:17:04,714
Manifestement.
883
01:17:04,886 --> 01:17:06,683
Je m'en fichais,
mais j'étais malheureux.
884
01:17:08,286 --> 01:17:10,277
Dennis respectait mes fantasmes.
885
01:17:11,366 --> 01:17:13,357
ll en avait des plutôt bizarres,
lui-même.
886
01:17:14,166 --> 01:17:16,964
C'est comme si Dennis
était en quête de quelque chose.
887
01:17:18,566 --> 01:17:20,443
Une quête stupide.
888
01:17:20,966 --> 01:17:23,480
ll voulait tuer des gens
pour avoir des réponses.
889
01:17:24,246 --> 01:17:26,760
Mais les seuls qui ont obtenu
des réponses
890
01:17:27,566 --> 01:17:29,761
furent les gars assez stupides
pour aller chez lui.
891
01:17:30,966 --> 01:17:34,117
Je peux t'assurer que
je suis plus intelligent maintenant.
892
01:17:34,606 --> 01:17:36,403
Maintenant que je suis mort.
893
01:17:41,446 --> 01:17:43,038
Quel est le verdict ?
894
01:17:45,446 --> 01:17:48,040
Tu te rappelles notre amitié,
de manière sélective.
895
01:17:49,726 --> 01:17:51,842
Ou alors j'ai beaucoup changé.
896
01:17:56,846 --> 01:17:58,837
Les trucs que nous faisions,
897
01:17:59,326 --> 01:18:01,317
c'étaient des conneries
de gosses drogués.
898
01:18:02,846 --> 01:18:04,882
Je suis branché ''relations'',
maintenant,
899
01:18:05,046 --> 01:18:08,083
avec des aventures occasionnelles
pour me garder en forme.
900
01:18:10,046 --> 01:18:11,923
Tu te fous de moi, hein ?
901
01:18:12,246 --> 01:18:13,725
Tu devrais t'entendre.
902
01:18:14,526 --> 01:18:16,323
Tu t'es déjà écouté ?
903
01:18:19,606 --> 01:18:21,881
Kevin pense que ta lettre,
c'est de la connerie.
904
01:18:23,526 --> 01:18:25,323
ll m'a tout dit pour
votre flirt.
905
01:18:28,406 --> 01:18:30,203
Je ne suis pas surpris.
906
01:18:31,806 --> 01:18:33,603
Jaloux, peut-être.
907
01:18:35,206 --> 01:18:36,480
De qui ?
908
01:18:38,486 --> 01:18:39,805
C'est mon frère.
909
01:18:40,486 --> 01:18:42,397
Ça efface tout, techniquement.
910
01:18:45,006 --> 01:18:46,883
Tu as vraiment changé.
911
01:18:52,366 --> 01:18:53,560
On gèle ici.
912
01:18:55,566 --> 01:18:56,999
T'as bien dormi ?
913
01:18:57,166 --> 01:18:58,485
Je présume.
914
01:19:00,086 --> 01:19:01,883
Je vais appeler un gamin.
915
01:19:02,886 --> 01:19:04,160
Quel gamin ?
916
01:19:05,966 --> 01:19:07,957
Quelqu'un pour garder
ton frère occupé.
917
01:19:08,966 --> 01:19:10,877
Celui du train,
tu te souviens ?
918
01:19:13,766 --> 01:19:15,757
Qu'allez-vous faire ?
Le tuer ?
919
01:19:18,246 --> 01:19:19,679
ll arrive.
920
01:19:27,566 --> 01:19:29,045
Entre à tes dépens.
921
01:19:31,766 --> 01:19:33,165
lls t'attendent.
922
01:19:44,846 --> 01:19:46,837
Tu es défoncé
comme il le faut ?
923
01:19:47,246 --> 01:19:48,759
Ouais, ça se voit ?
924
01:19:51,766 --> 01:19:53,563
Ça te rappelle rien ?
925
01:19:57,166 --> 01:19:58,645
lndéniablement.
926
01:19:59,646 --> 01:20:01,443
ll est charmant.
927
01:20:04,446 --> 01:20:06,164
Et si touchant.
928
01:20:10,446 --> 01:20:13,165
Tu peux te déshabiller
et te mettre sur le dos ?
929
01:20:16,046 --> 01:20:17,240
Ou sinon !
930
01:20:17,966 --> 01:20:19,445
Tu es si convaincant.
931
01:20:40,046 --> 01:20:41,957
Tu te maintiens, Dennis ?
932
01:20:45,046 --> 01:20:46,764
Bien sûr, absolument.
933
01:21:13,046 --> 01:21:14,638
Confesse, trouduc.
934
01:21:14,926 --> 01:21:16,837
Tu n'es pas John Wayne Gacy,
935
01:21:17,246 --> 01:21:18,156
exact ?
936
01:21:21,166 --> 01:21:22,042
Exact.
937
01:21:24,246 --> 01:21:25,315
Je le savais.
938
01:21:28,526 --> 01:21:29,641
Pourquoi ?
939
01:21:30,046 --> 01:21:33,038
Si ce n'est pas une question
trop compliquée.
940
01:21:37,526 --> 01:21:38,561
Je sais pas.
941
01:21:39,646 --> 01:21:42,240
Je pensais que vous
m'aideriez à réaliser ça.
942
01:21:43,846 --> 01:21:44,881
Alors ?
943
01:21:45,046 --> 01:21:47,321
Puisque nous ne sommes pas
intéressés par le meurtre.
944
01:21:49,846 --> 01:21:51,120
Je ne sais pas.
945
01:21:52,446 --> 01:21:54,516
J'espère ne pas t'avoir
trop déçu, Kevin.
946
01:21:56,446 --> 01:21:59,916
Que tu ne sois pas le tueur en série
de ses rêves et fantasmes ?
947
01:22:00,646 --> 01:22:02,159
Ta gueule, Julian !
948
01:22:02,326 --> 01:22:04,157
Pourquoi tu bouges pas ?
Je veux parler à Dennis,
949
01:22:04,326 --> 01:22:06,601
vous aurez du temps
pour vous rattraper.
950
01:22:07,726 --> 01:22:09,000
Bien sûr.
951
01:22:10,126 --> 01:22:11,400
Ben, salut !
952
01:22:12,006 --> 01:22:13,917
J'appellerai avant de revenir.
953
01:22:15,806 --> 01:22:17,205
Merci, Julian.
954
01:22:19,606 --> 01:22:21,483
Je suis content que tu sois venu.
955
01:22:23,086 --> 01:22:24,280
Je t'ai écrit.
956
01:22:25,406 --> 01:22:27,397
Je ne les ai jamais envoyées.
957
01:22:44,246 --> 01:22:45,964
Ce sont quoi ?
Des lettres d'amour ?
958
01:22:50,566 --> 01:22:52,875
J'ai besoin que tu m'aides
pour quelque chose.
959
01:27:09,806 --> 01:27:12,445
Sous-titres : TW
pour OPTlMALE.FR
64512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.