All language subtitles for Frisk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,406 --> 00:00:49,395 Cher Julian. 2 00:00:50,526 --> 00:00:52,517 Comme tu peux le deviner par l'enveloppe, 3 00:00:52,686 --> 00:00:54,677 je vis à San Francisco, maintenant. 4 00:00:56,886 --> 00:00:59,241 J'écris au Julian que j'ai connu. 5 00:01:00,006 --> 00:01:02,918 Le Julian qui pourra comprendre ce que je traverse. 6 00:01:03,406 --> 00:01:05,397 Si je ne le fais pas, je deviendrai fou. 7 00:01:06,886 --> 00:01:09,764 Je vais te raconter mon histoire chronologiquement, 8 00:01:10,326 --> 00:01:12,317 pour que les choses soient claires. 9 00:01:26,126 --> 00:01:28,117 Laisse-moi te raconter, Julian. 10 00:01:29,526 --> 00:01:31,437 C'était un ange évaporé et androgyne, 11 00:01:31,726 --> 00:01:33,637 comme tous les mecs qui m'ont fait craqué. 12 00:01:35,326 --> 00:01:37,362 Baiser avec lui m'excitait de plus en plus, 13 00:01:37,526 --> 00:01:39,437 alors que j'aurais dû me lasser. 14 00:01:39,646 --> 00:01:40,840 ll gémissait, 15 00:01:41,046 --> 00:01:42,479 j'allais jouir quand... 16 00:01:42,646 --> 00:01:45,763 j'ai pris une bouteille et je l'ai frappé à la tête. 17 00:01:47,326 --> 00:01:48,918 ll est tombé et a chié 18 00:01:49,526 --> 00:01:52,677 sur mes jambes et par terre, ce qui m'a rendu furieux. 19 00:01:53,286 --> 00:01:55,163 Je lui ai enfoncé le tesson dans le visage, 20 00:01:55,326 --> 00:01:57,044 en appuyant et en le tordant. 21 00:01:58,126 --> 00:02:00,401 Et je suis resté là, le regarder saigner à mort. 22 00:02:01,526 --> 00:02:04,324 Je n'ai ni appelé la police, ni ressenti de la pitié. 23 00:02:04,526 --> 00:02:06,403 Je fantasmais de tuer un mec 24 00:02:07,006 --> 00:02:07,961 depuis si longtemps, 25 00:02:08,126 --> 00:02:10,515 la vérité ne fut que plus graphique. 26 00:02:11,126 --> 00:02:14,004 Je n'étais même pas surpris ou soulagé de tout ça. 27 00:02:18,646 --> 00:02:20,955 - Conneries ! - Quoi ? 28 00:02:22,006 --> 00:02:23,075 J'y crois pas. 29 00:02:24,206 --> 00:02:25,924 ll écoute toujours de la musique lugubre, 30 00:02:26,086 --> 00:02:28,361 met des bougies noires, mais c'est pas un tueur. 31 00:02:29,286 --> 00:02:31,163 C'est même pas un bon écrivain. 32 00:02:31,886 --> 00:02:33,683 Tu ne connais pas Dennis. 33 00:02:33,886 --> 00:02:35,478 Mais toi oui, hein ? 34 00:02:37,086 --> 00:02:38,599 Qu'est-ce que tu sous-entends ? 35 00:02:38,766 --> 00:02:39,642 Rien. 36 00:02:55,606 --> 00:02:57,483 Commençons au commencement, 37 00:02:57,766 --> 00:03:00,155 ou ce qui a l'air d'être le commencement. 38 00:03:02,166 --> 00:03:03,485 A 13 ans, 39 00:03:03,886 --> 00:03:05,763 je passais des heures à la librairie. 40 00:03:06,366 --> 00:03:07,799 Pete, le propriétaire, 41 00:03:07,966 --> 00:03:09,558 me laissait feuilleter les magazines pornos, 42 00:03:09,766 --> 00:03:11,279 tant que je restais discret. 43 00:03:25,886 --> 00:03:27,877 - Salut, Dennis. - Salut, Pete. 44 00:04:09,206 --> 00:04:12,562 J'ai cru qu'il me jetterait si je m'approchais du porno gay. 45 00:04:12,966 --> 00:04:14,160 Mais non. 46 00:04:14,686 --> 00:04:16,961 ''La chair est de la chair'' était sa philosophie. 47 00:04:17,926 --> 00:04:20,759 Ce n'est pas moi qui ai rendu ça plus sexe. 48 00:04:22,086 --> 00:04:23,804 Je ne crois pas que Pete en avait après moi. 49 00:04:23,966 --> 00:04:25,604 ll n'a jamais essayé quoi que ce soit. 50 00:04:25,766 --> 00:04:28,599 ll commença à me montrer les nouveautés avant de les vendre. 51 00:04:28,766 --> 00:04:30,916 Des dizaines de jeunes putes se faisant enculer 52 00:04:31,086 --> 00:04:33,156 derrière de petits rectangles noirs. 53 00:04:33,366 --> 00:04:35,357 Peu à peu, les rectangles ont disparu. 54 00:04:35,766 --> 00:04:38,200 lls étaient attachés et fessés, simulant des cris. 55 00:04:40,086 --> 00:04:42,395 Je baisais avec d'autres gamins à ce moment-là. 56 00:04:43,166 --> 00:04:45,077 Aucun ne voulait être attaché. 57 00:04:46,086 --> 00:04:49,556 Les choses devinrent plus violentes, le ''sexe normal'' disparut. 58 00:04:50,086 --> 00:04:51,519 Je ne me suis pas plaint, au cas où Pete 59 00:04:51,686 --> 00:04:53,085 me ferait découvrir 60 00:04:53,366 --> 00:04:56,005 un nouveau monde encore plus sexe. 61 00:04:57,966 --> 00:04:58,762 Dennis, 62 00:04:59,566 --> 00:05:00,760 quel âge as-tu ? 63 00:05:01,366 --> 00:05:02,481 18 ans. 64 00:05:02,886 --> 00:05:04,365 Non, réellement. 65 00:05:06,086 --> 00:05:07,485 Je sais pas. 66 00:05:08,686 --> 00:05:10,085 15 ans ? 67 00:05:12,686 --> 00:05:13,960 Seigneur... 68 00:05:18,286 --> 00:05:19,878 J'ai des nouveautés, 69 00:05:22,886 --> 00:05:24,956 mais je sais pas si tu pourras les supporter. 70 00:05:25,566 --> 00:05:27,158 Tu pourras ? 71 00:05:28,766 --> 00:05:30,085 Ouais, je peux. 72 00:05:34,966 --> 00:05:36,479 Très bien. 73 00:05:36,886 --> 00:05:38,365 Ça reste entre nous. 74 00:05:40,246 --> 00:05:41,918 Si tu as des questions, 75 00:05:42,766 --> 00:05:44,199 viens me les poser, O.K. ? 76 00:05:45,286 --> 00:05:46,480 Bien sûr. 77 00:05:47,566 --> 00:05:48,840 ll est à toi. 78 00:05:59,966 --> 00:06:02,844 Je ne compris pas les photos, tout de suite. 79 00:06:03,166 --> 00:06:05,157 Puis je réalisai qu'il était mort, 80 00:06:05,366 --> 00:06:07,243 pas en train de rire ou de crier. 81 00:06:07,766 --> 00:06:09,961 C'était comme si une bombe avait explosé en lui. 82 00:06:11,966 --> 00:06:14,434 Je ne crus pas une seconde que c'était faux ou simulé. 83 00:06:15,246 --> 00:06:17,441 Je ne voulais pas que ça le soit. 84 00:06:20,126 --> 00:06:22,117 DEMENT 85 00:06:50,846 --> 00:06:51,961 Dément ! 86 00:07:07,366 --> 00:07:09,641 Tu te souviens de notre dernière année de fac ? 87 00:07:10,446 --> 00:07:12,562 Tu aurais baisé avec n'importe quel mec, 88 00:07:12,766 --> 00:07:14,040 pour environ 50 dollars. 89 00:07:14,646 --> 00:07:16,796 Parfois plus, si c'était plus hard, 90 00:07:16,966 --> 00:07:18,843 ou si le mec était vieux ou moche. 91 00:07:20,646 --> 00:07:22,876 ll n'y avait rien, ni personne que tu n'aurais pas fait, 92 00:07:23,046 --> 00:07:24,365 tu encaissais un max. 93 00:07:24,966 --> 00:07:26,797 Ça, et l'argent volé à mes parents, 94 00:07:26,966 --> 00:07:28,604 nous payait la drogue et l'alcool, 95 00:07:28,766 --> 00:07:30,836 et nous évitait presque tous les problèmes. 96 00:07:54,246 --> 00:07:56,157 Alors, tu as aimé ? 97 00:07:56,446 --> 00:07:57,845 J'étais O.K. ? 98 00:07:58,846 --> 00:08:00,165 Je sais pas encore. 99 00:08:00,766 --> 00:08:03,041 C'est quoi cette fête d'étudiantes ? 100 00:08:06,046 --> 00:08:07,957 O.K., alors dis-moi, 101 00:08:08,566 --> 00:08:10,841 si tu pouvais changer une chose me concernant ? 102 00:08:11,046 --> 00:08:12,445 Tu parles trop. 103 00:08:14,046 --> 00:08:16,037 Merci, je travaille là-dessus. 104 00:08:28,246 --> 00:08:29,759 Disparais ! 105 00:08:32,366 --> 00:08:33,560 Salope ! 106 00:08:54,446 --> 00:08:56,164 Tu veux venir chez moi, 107 00:08:56,326 --> 00:08:57,918 pour éponger ce que t'as pris ? 108 00:09:00,966 --> 00:09:02,843 Je me suis déjà fait un mec ce soir. 109 00:09:18,526 --> 00:09:20,437 Donne-moi ton numéro, au moins. 110 00:09:25,726 --> 00:09:27,717 - 3, 5... - Attends. 111 00:09:32,726 --> 00:09:34,045 Recommence. 112 00:09:34,646 --> 00:09:35,635 3, 5, 113 00:09:39,246 --> 00:09:41,714 PLANANT 114 00:09:48,966 --> 00:09:49,842 Ça suffit ! 115 00:09:54,926 --> 00:09:56,245 Enfin, 116 00:09:57,926 --> 00:10:01,123 Kevin était défoncé comme d'hab, ce qui pourrait être pire. 117 00:10:05,446 --> 00:10:07,914 Tu réalises que tu pourrais interrompre quelque chose. 118 00:10:32,406 --> 00:10:34,124 Que penses-tu de ton frère, Kevin ? 119 00:10:38,326 --> 00:10:39,600 Je sais pas. 120 00:10:40,806 --> 00:10:42,319 Me trouverais-tu sexy ? 121 00:10:44,006 --> 00:10:45,678 Si tu étais une fille ? 122 00:10:46,606 --> 00:10:48,119 Ou un pédé ? 123 00:10:48,926 --> 00:10:50,644 Ou quoi que ce soit ? 124 00:10:51,526 --> 00:10:52,925 Merde, Julian. 125 00:10:59,726 --> 00:11:01,523 Je ne savais pas quoi faire, 126 00:11:02,726 --> 00:11:04,796 j'étais hypnotisé par son cul. 127 00:11:07,126 --> 00:11:08,718 Pervers. 128 00:11:08,886 --> 00:11:09,682 Peut-être. 129 00:11:11,726 --> 00:11:13,125 Kevin est grave, 130 00:11:14,326 --> 00:11:16,396 mais il a un corps parfait. 131 00:11:18,086 --> 00:11:19,678 Laisse tomber. 132 00:11:20,806 --> 00:11:22,603 Je trouve qu'il est adorable. 133 00:11:24,886 --> 00:11:27,605 C'est peut-être parce que je suis si défoncé, non ? 134 00:11:36,886 --> 00:11:38,001 Je vais 135 00:11:38,806 --> 00:11:40,080 appeler ce numéro. 136 00:11:43,806 --> 00:11:45,797 Ce sera bien de se revoir. 137 00:11:56,486 --> 00:11:58,078 Et puis merde... 138 00:12:42,886 --> 00:12:44,683 Et putain, ne parle pas. 139 00:12:48,406 --> 00:12:49,282 Merde. 140 00:12:49,686 --> 00:12:50,755 C'était lui, 141 00:12:51,486 --> 00:12:53,920 le gars des ''snuff photos'', vivant, 142 00:12:54,406 --> 00:12:55,680 en quelque sorte. 143 00:12:57,286 --> 00:12:59,481 C'est la partie qui m'énerve. 144 00:13:00,486 --> 00:13:01,885 Je le voulais, 145 00:13:02,166 --> 00:13:03,997 tout spécialement sa peau, 146 00:13:04,166 --> 00:13:06,157 parce que c'est ce qui est disponible. 147 00:13:06,366 --> 00:13:08,322 J'ai suffisamment baisé avec des mecs pour savoir 148 00:13:08,486 --> 00:13:10,681 ce qu'un peu de peau peut dire d'une personne. 149 00:13:12,486 --> 00:13:15,080 La mesquinerie de la peau m'enrage. 150 00:13:16,926 --> 00:13:18,598 La plus grande récompense de la peau, 151 00:13:18,766 --> 00:13:19,755 le sperme, 152 00:13:20,086 --> 00:13:23,965 est seulement génial parce que c'est un message de l'intérieur. 153 00:13:25,486 --> 00:13:28,159 Si nous avions pu l'ouvrir en deux, 154 00:13:28,966 --> 00:13:30,957 nous le connaîtrions mieux que personne. 155 00:13:32,966 --> 00:13:35,002 Et notre classement des odeurs corporelles ? 156 00:13:35,166 --> 00:13:36,281 L'anus : 157 00:13:36,566 --> 00:13:37,885 profond ! 158 00:13:38,166 --> 00:13:39,121 L'entrejambe : 159 00:13:39,286 --> 00:13:40,321 surestimé. 160 00:13:40,486 --> 00:13:41,555 Les mains : 161 00:13:41,766 --> 00:13:42,881 sousestimé. 162 00:13:43,286 --> 00:13:44,355 Les pieds : 163 00:13:44,566 --> 00:13:45,555 sympa. 164 00:13:46,086 --> 00:13:47,121 La bouche : 165 00:13:47,286 --> 00:13:48,275 profond ! 166 00:13:49,086 --> 00:13:49,996 Les cheveux : 167 00:13:50,166 --> 00:13:51,281 sousestimé. 168 00:13:51,486 --> 00:13:52,601 Les dessous de bras : 169 00:13:52,766 --> 00:13:53,960 trop flagrant ! 170 00:13:58,966 --> 00:14:00,877 Nous l'avions entre nos mains, 171 00:14:01,166 --> 00:14:02,360 dans nos bouches. 172 00:14:03,366 --> 00:14:05,561 Pas que nous sachions qu'en faire. 173 00:14:07,366 --> 00:14:09,357 Probablement quelque chose de dingue. 174 00:14:09,766 --> 00:14:11,677 Tremper nos mains dans ses boyaux 175 00:14:11,886 --> 00:14:13,365 ou autre chose. 176 00:14:14,166 --> 00:14:15,565 Sauf qu'il y aurait une odeur. 177 00:14:15,766 --> 00:14:17,358 Forte et difficile à supporter. 178 00:14:18,566 --> 00:14:20,682 Pisse, merde, sueur, 179 00:14:21,486 --> 00:14:23,363 vomi, sang, 180 00:14:23,766 --> 00:14:24,994 sperme, 181 00:14:25,166 --> 00:14:26,679 tous mélangés. 182 00:14:27,086 --> 00:14:29,281 Nous le mangerions et le boirions sans avoir la nausée. 183 00:14:31,766 --> 00:14:33,757 Enfin, c'était mon rêve. 184 00:14:36,286 --> 00:14:39,562 Rien que d'y penser me fait encore transpirer et trembler. 185 00:14:43,086 --> 00:14:44,963 Si j'avais eu un couteau, 186 00:14:45,286 --> 00:14:47,083 je l'aurais mis en pièces. 187 00:14:49,486 --> 00:14:51,283 Ce type est dément. 188 00:15:34,486 --> 00:15:36,283 Je devrais y aller. 189 00:15:47,966 --> 00:15:49,877 J'ai oublié de te demander : 190 00:15:50,886 --> 00:15:52,797 Si tu pouvais changer une chose chez moi, 191 00:15:52,966 --> 00:15:54,365 ce serait quoi ? 192 00:15:58,166 --> 00:16:00,236 J'aimerais que tu sois moins défoncé. 193 00:16:01,886 --> 00:16:03,558 Oui, évidemment. 194 00:16:04,846 --> 00:16:06,757 En dehors de ça ? 195 00:16:09,766 --> 00:16:11,836 Non, rien. Rien de particulier. 196 00:16:13,646 --> 00:16:14,965 Vraiment ? 197 00:16:16,246 --> 00:16:17,361 Merci. 198 00:16:22,566 --> 00:16:24,158 Est-ce que tu... 199 00:16:24,566 --> 00:16:26,158 Tu as fait du porno ? 200 00:16:27,566 --> 00:16:29,124 Oui, pourquoi ? 201 00:16:29,446 --> 00:16:31,437 J'ai vu ces photos avant, 202 00:16:32,846 --> 00:16:34,837 tu avais l'air mort dessus. 203 00:16:35,046 --> 00:16:36,525 Tu les as vues ? 204 00:16:37,526 --> 00:16:39,517 J'étais très jeune à l'époque. 205 00:16:39,966 --> 00:16:41,194 Tu les as toujours ? 206 00:16:42,166 --> 00:16:43,155 Non. 207 00:16:44,446 --> 00:16:46,118 C'est dommage. 208 00:16:47,126 --> 00:16:49,117 J'étais vraiment jeune et 209 00:16:49,846 --> 00:16:51,359 elles étaient trop bizarres. 210 00:16:52,446 --> 00:16:54,084 Tu te souviens comment ils ont fait ? 211 00:16:54,646 --> 00:16:56,318 Non, j'étais sur le ventre. 212 00:16:59,846 --> 00:17:01,643 Je faisais n'importe quoi 213 00:17:02,646 --> 00:17:04,364 si quelqu'un était gentil avec moi. 214 00:17:04,526 --> 00:17:06,039 Appelez-moi. 215 00:17:16,046 --> 00:17:17,923 Quel âge a ce type, au fait ? 216 00:17:18,126 --> 00:17:19,684 On s'en fout. 217 00:17:19,846 --> 00:17:21,120 ll paye tout. 218 00:17:22,126 --> 00:17:24,037 Je peux pas refuser. 219 00:17:25,646 --> 00:17:26,920 En plus, 220 00:17:28,446 --> 00:17:30,437 je ne suis jamais allé à Paris. 221 00:17:32,846 --> 00:17:34,723 Putain, ce que tu es cliché. 222 00:17:45,126 --> 00:17:46,718 Tiens. 223 00:17:49,046 --> 00:17:51,002 Quelque chose pour te souvenir de moi. 224 00:17:51,206 --> 00:17:52,195 Merci. 225 00:17:53,646 --> 00:17:55,523 T'as intérêt à écrire. 226 00:17:59,526 --> 00:18:01,403 Je voulais te donner ça. 227 00:18:02,526 --> 00:18:04,596 lls sont à Kevin et ils sont très usagés. 228 00:18:06,126 --> 00:18:07,639 Tu auras peut-être plus de chance avec lui. 229 00:18:07,806 --> 00:18:09,205 Pervers. 230 00:18:15,206 --> 00:18:17,401 Les palliatifs au Sida n'étaient pas encore en place. 231 00:18:18,286 --> 00:18:21,437 Beaucoup de mecs de mon âge, ou plus jeunes, étaient séropositifs. 232 00:18:21,606 --> 00:18:22,641 Malades. 233 00:18:22,806 --> 00:18:23,921 Morts. 234 00:18:24,606 --> 00:18:26,915 D'après la rumeur, Henry était parmi eux. 235 00:18:28,206 --> 00:18:29,798 ll ignora la rumeur. 236 00:18:30,806 --> 00:18:33,320 Quand on vous a cru mort depuis aussi longtemps que lui, 237 00:18:34,006 --> 00:18:35,917 vous êtes habitué. 238 00:18:46,606 --> 00:18:48,881 Ça nous économisera la gnôle et la parlotte. 239 00:18:50,606 --> 00:18:52,483 J'étais en train de... 240 00:18:53,286 --> 00:18:54,799 Laisse tomber. 241 00:19:10,806 --> 00:19:12,398 Qu'est-ce qu'il y a ? 242 00:19:12,686 --> 00:19:14,199 Pourquoi tu arrêtes ? 243 00:19:16,286 --> 00:19:17,480 Désolé. 244 00:19:19,686 --> 00:19:21,278 Seigneur ! 245 00:19:21,806 --> 00:19:23,603 Laisse tomber. 246 00:19:33,686 --> 00:19:35,005 Appelle-moi. 247 00:19:39,686 --> 00:19:41,278 Comme tu veux. 248 00:19:43,006 --> 00:19:45,759 J'ai idéalisé la brutalité, le meurtre... 249 00:19:50,126 --> 00:19:53,004 Je devrais le faire ou ne pas le faire. 250 00:19:53,406 --> 00:19:55,397 Voir un psychiatre ou faire quelque chose, 251 00:19:56,406 --> 00:19:58,283 parce que cela affecte 252 00:19:58,966 --> 00:20:00,684 toute ma vie, maintenant. 253 00:20:21,286 --> 00:20:23,163 Regarde, une carte postale de Julian. 254 00:20:24,166 --> 00:20:25,679 C'est sympa. 255 00:20:26,166 --> 00:20:27,679 J'ai rien reçu. 256 00:20:30,166 --> 00:20:31,963 Chers parents et Kevin, 257 00:20:32,286 --> 00:20:33,719 J'ai visité les musées, 258 00:20:33,886 --> 00:20:35,683 maintenant, je ne vais plus qu'au cinéma. 259 00:20:36,766 --> 00:20:39,678 Peutêtre étais-je amoureux de Paris au début, 260 00:20:41,286 --> 00:20:43,163 maintenant, je suis juste affamé. 261 00:20:44,486 --> 00:20:45,475 Julian. 262 00:20:47,686 --> 00:20:48,960 Très évocateur. 263 00:20:53,486 --> 00:20:55,158 Ton frère te manque ? 264 00:20:56,486 --> 00:20:57,965 Oui, beaucoup. 265 00:21:07,366 --> 00:21:10,039 Je passais de plus en plus de temps avec ton frère, Kevin. 266 00:21:11,846 --> 00:21:13,757 ll avait cet effet violent sur moi. 267 00:21:14,846 --> 00:21:16,757 Sa chambre était bizarre, vide. 268 00:21:18,246 --> 00:21:20,965 ll disait que c'était pour pouvoir la décorer en pensée. 269 00:21:21,846 --> 00:21:23,837 C'est devenu pratique pour moi, plus tard. 270 00:21:24,966 --> 00:21:26,957 Nous prenions de la drogue et nous parlions. 271 00:21:27,966 --> 00:21:30,526 ll a fini par avouer être amoureux de toi, Julian. 272 00:21:30,766 --> 00:21:33,200 Je ne sais pas s'il s'est passé quelque chose entre vous. 273 00:21:33,366 --> 00:21:35,516 Te connaissant, je suis sûr que si. 274 00:21:36,646 --> 00:21:38,557 Ta mère m'a appelé pour me dire qu'elle était heureuse 275 00:21:38,726 --> 00:21:40,523 de ma nouvelle amitié avec Kevin. 276 00:21:41,606 --> 00:21:43,722 Elle m'avait écrit après ton départ. 277 00:21:44,526 --> 00:21:47,279 ll semblait plus stable depuis qu'il me connaissait. 278 00:21:47,806 --> 00:21:51,116 ll lui avait dit qu'il m'aimait autant que son frère. 279 00:21:52,046 --> 00:21:53,798 Ce qu'elle trouva trop mignon. 280 00:21:54,806 --> 00:21:56,205 J'ai pas attendu plus longtemps. 281 00:22:20,606 --> 00:22:21,925 Après un mois, 282 00:22:22,126 --> 00:22:24,162 je devais m'imaginer en train de le sauver 283 00:22:24,326 --> 00:22:26,715 ou de le violer pour être encore intéressé. 284 00:22:27,806 --> 00:22:29,603 ll ne l'a jamais su. 285 00:22:30,726 --> 00:22:33,240 Si je devais décrire Kevin en un mot, 286 00:22:33,726 --> 00:22:34,841 je dirais : 287 00:22:35,206 --> 00:22:36,400 hystérique, 288 00:22:36,926 --> 00:22:37,995 anxieux, 289 00:22:38,526 --> 00:22:39,675 perturbé, 290 00:22:40,006 --> 00:22:42,281 et très, très jeune. 291 00:22:43,726 --> 00:22:45,717 J'ai essayé de le convaincre que je l'aimais, 292 00:22:46,006 --> 00:22:48,998 ce qui était le cas selon ma définition un peu floue. 293 00:22:50,326 --> 00:22:52,203 Ça n'était pas assez pour lui. 294 00:22:52,366 --> 00:22:55,085 ll était une trop grande responsabilité à l'époque. 295 00:23:03,206 --> 00:23:06,278 Alors, je suis parti à la recherche de cette star porno : Uhrs. 296 00:23:06,446 --> 00:23:08,516 On pouvait le louer à l'heure. 297 00:23:09,126 --> 00:23:12,118 J'ai arrangé un rendez-vous sans intention de le laisser partir. 298 00:23:12,926 --> 00:23:14,723 Bien sûr, il est arrivé trop tôt, 299 00:23:14,926 --> 00:23:16,598 ce qui a tout foutu en l'air. 300 00:23:54,326 --> 00:23:56,203 Je veux tout savoir sur toi. 301 00:23:56,526 --> 00:23:57,800 Mais pour ça, 302 00:23:58,406 --> 00:24:00,476 je vais devoir te tuer, 303 00:24:01,406 --> 00:24:03,397 aussi bizarre que ça puisse être. 304 00:24:03,806 --> 00:24:04,602 Non. 305 00:24:05,646 --> 00:24:07,637 Je fais ça souvent, baiser pour le fric. 306 00:24:11,446 --> 00:24:13,323 Je viens de cet autre type. 307 00:24:20,926 --> 00:24:23,121 C'est comme si j'étais un costume, 308 00:24:23,406 --> 00:24:24,998 que quelqu'un d'autre, 309 00:24:27,326 --> 00:24:29,521 quelqu'un qu'ils connaissent ou ont fabriqué, 310 00:24:30,126 --> 00:24:31,525 porte. 311 00:24:33,526 --> 00:24:36,598 La façon dont ils me regardent, est complètement différente. 312 00:24:39,806 --> 00:24:41,717 C'est ce que tu veux ? 313 00:24:44,326 --> 00:24:45,315 Non. 314 00:25:20,406 --> 00:25:22,601 Tu peux me cracher dans la bouche ? 315 00:25:24,206 --> 00:25:26,083 Non, j'embrasse pas les clients. 316 00:25:26,806 --> 00:25:28,558 Non, je veux dire cracher. 317 00:25:28,726 --> 00:25:30,318 Crache autant que tu peux. 318 00:25:38,006 --> 00:25:39,280 O.K., vas-y. 319 00:25:39,806 --> 00:25:40,875 Prêt ? 320 00:26:00,286 --> 00:26:01,401 Merci. 321 00:26:01,606 --> 00:26:03,915 Quoi que tu fasses, ne tire pas la chasse. 322 00:26:56,926 --> 00:26:58,484 Tu penses à quoi ? 323 00:27:00,686 --> 00:27:02,278 C'est compliqué. 324 00:28:04,606 --> 00:28:06,039 C'est combien, la douloureuse ? 325 00:28:06,206 --> 00:28:08,515 Pas besoin de chuchoter, ta femme n'est pas là, 326 00:28:08,686 --> 00:28:10,483 et je ne marchande pas. 327 00:28:12,486 --> 00:28:13,805 Prends tout. 328 00:28:14,606 --> 00:28:16,085 T'es dur en affaires. 329 00:28:23,406 --> 00:28:25,397 J'aime beaucoup tes vidéos. 330 00:28:26,406 --> 00:28:29,523 Mais, on ne voit pas assez tes dessous de bras. 331 00:28:30,406 --> 00:28:31,998 Retire ton T-shirt. 332 00:28:32,646 --> 00:28:34,079 Tu n'utilises pas de déodorant ? 333 00:28:35,206 --> 00:28:36,719 Je garde le pantalon ? 334 00:28:36,886 --> 00:28:37,875 Oui. 335 00:28:57,206 --> 00:28:58,195 Parfait. 336 00:29:06,406 --> 00:29:07,600 T'es génial. 337 00:29:21,726 --> 00:29:22,795 T'es en avance. 338 00:29:24,206 --> 00:29:25,400 Désolé. 339 00:29:25,686 --> 00:29:27,404 - Je pourrais revenir ? - Non ! 340 00:29:27,606 --> 00:29:28,675 Entre ! 341 00:30:00,486 --> 00:30:02,477 Nous allons juste parler cette fois. 342 00:30:04,806 --> 00:30:06,558 Puisque je t'ai cerné, 343 00:30:08,366 --> 00:30:10,482 physiquement au moins. 344 00:30:11,766 --> 00:30:13,677 Mon prix est le même. 345 00:30:14,686 --> 00:30:15,675 Bien sûr. 346 00:30:21,686 --> 00:30:24,758 Tu disais la dernière fois, comment tu allais me tuer... 347 00:30:32,566 --> 00:30:34,158 C'était le plan. 348 00:30:36,286 --> 00:30:38,846 Mais je n'ai pas pris mes dispositions pour le réussir. 349 00:30:41,166 --> 00:30:42,485 J'ai pris des notes. 350 00:30:44,766 --> 00:30:47,439 Pourquoi tu ne transformes pas ça en histoire ? 351 00:30:55,566 --> 00:30:57,238 Comme quand j'étais gosse. 352 00:31:00,246 --> 00:31:02,760 Alors, je lui ai parlé d'Henry, des fausses ''snuff photos'', 353 00:31:03,046 --> 00:31:04,798 et comment nous avons baisé plusieurs fois, 354 00:31:04,966 --> 00:31:06,797 avant qu'il ne commence des pratiques 355 00:31:06,966 --> 00:31:09,161 qu'à l'époque, je ne pouvais pas supporter. 356 00:31:10,046 --> 00:31:11,445 Je n'ai plus revu Henry 357 00:31:11,606 --> 00:31:14,040 jusqu'à ce que j'entende parler de lui dans les journaux. 358 00:31:36,566 --> 00:31:37,760 C'est Gary, 359 00:31:38,046 --> 00:31:39,957 donnez-moi une raison de rappeler. 360 00:31:44,046 --> 00:31:45,638 Salut, c'est Henry. 361 00:31:46,446 --> 00:31:49,597 Un ami m'a donné ton numéro et m'a dit que tu aimais tabasser les mecs 362 00:31:50,166 --> 00:31:51,963 et ça me branche, alors, 363 00:31:53,046 --> 00:31:55,037 appelle-moi, mon numéro, c'est... 364 00:31:56,246 --> 00:31:57,838 Ne quitte pas. 365 00:32:00,846 --> 00:32:02,325 O.K., continue. 366 00:32:03,446 --> 00:32:04,720 Comme j'ai dit, 367 00:32:06,726 --> 00:32:09,445 j'ai entendu dire que tu aimais tabasser les mecs. 368 00:32:09,926 --> 00:32:10,915 Ouais... 369 00:32:11,526 --> 00:32:12,720 Peut-être. 370 00:32:13,406 --> 00:32:14,521 T'es comment ? 371 00:32:17,246 --> 00:32:19,840 Je suis supposé ressembler presque exactement 372 00:32:20,006 --> 00:32:21,405 à Montgomery Clift. 373 00:32:24,006 --> 00:32:25,997 Sauf que je suis couvert de bleus, 374 00:32:27,006 --> 00:32:28,564 excepté sur le visage. 375 00:32:30,006 --> 00:32:32,918 Pourquoi quelqu'un qui ressemble à Montgomery Clift, et qui aime ça, 376 00:32:33,086 --> 00:32:34,997 veut se retrouver amoché ? 377 00:32:39,606 --> 00:32:40,800 Je sais pas. 378 00:32:42,726 --> 00:32:43,920 Bonne réponse. 379 00:32:45,566 --> 00:32:46,635 Tu veux un peu d'anti-douleur ? 380 00:32:48,246 --> 00:32:50,282 J'ai un système nerveux bizarre 381 00:32:51,086 --> 00:32:52,804 qui ne fonctionne pas bien. 382 00:32:53,286 --> 00:32:54,196 Tant mieux. 383 00:33:22,206 --> 00:33:23,878 Merci. A poil ! 384 00:33:35,406 --> 00:33:36,600 Au fait, 385 00:33:39,606 --> 00:33:41,722 tu ne ressembles pas du tout à Montgomery 386 00:33:42,886 --> 00:33:43,875 Clift. 387 00:33:56,086 --> 00:33:57,997 Tu veux que je me mette contre ça ? 388 00:34:00,606 --> 00:34:01,959 Bien deviné. 389 00:34:34,486 --> 00:34:35,805 Je réfléchis. 390 00:34:37,166 --> 00:34:38,485 Je peux aider ? 391 00:34:38,886 --> 00:34:39,955 Pas vraiment. 392 00:34:46,486 --> 00:34:48,078 C'est comme ça. 393 00:34:52,086 --> 00:34:54,680 Je fantasme sur le fait de tuer des gens. 394 00:34:58,566 --> 00:35:01,000 Mais d'habitude, quelque chose m'arrête. 395 00:35:08,766 --> 00:35:10,279 Quoi que ce soit, 396 00:35:15,766 --> 00:35:17,677 c'est pas le cas pour toi. 397 00:35:24,686 --> 00:35:26,836 Je veux vraiment te tuer. 398 00:35:28,006 --> 00:35:29,962 Ça n'a rien de romantique. 399 00:35:33,406 --> 00:35:34,919 Ça me parait être 400 00:35:35,086 --> 00:35:37,077 la chose à faire. 401 00:35:44,606 --> 00:35:46,198 C'est très intéressant, 402 00:35:47,606 --> 00:35:49,676 mais que veux-tu dire exactement ? 403 00:35:51,486 --> 00:35:53,397 Ce que je viens de dire. 404 00:35:57,886 --> 00:35:59,877 Je ne crois pas que tu devrais le faire. 405 00:36:00,686 --> 00:36:02,085 Parce que je... 406 00:36:02,686 --> 00:36:05,075 fais partie de ça, et je ne le veux pas vraiment. 407 00:36:06,486 --> 00:36:07,999 Si je ne voulais pas, 408 00:36:08,806 --> 00:36:10,603 ce serait une raison, 409 00:36:11,606 --> 00:36:13,005 Mais ce serait la seule. 410 00:36:14,006 --> 00:36:15,485 C'est bizarre, 411 00:36:17,206 --> 00:36:19,197 il devrait y en avoir d'autres, non ? 412 00:36:22,806 --> 00:36:24,478 Tu vas pas le faire, hein ? 413 00:36:27,166 --> 00:36:29,077 Tu ne vas pas vraiment le faire ? 414 00:36:30,366 --> 00:36:32,675 Dis-le, Gary. 415 00:36:35,966 --> 00:36:37,115 Réponds-moi. 416 00:36:39,286 --> 00:36:41,277 Tu sais que je vais te tuer. 417 00:36:43,166 --> 00:36:44,121 J'y crois pas. 418 00:36:44,566 --> 00:36:46,158 Bon Dieu, Gary ! 419 00:36:47,566 --> 00:36:48,555 Tu sais quoi ? 420 00:37:06,766 --> 00:37:08,757 lls l'ont trouvé dans un jardin. 421 00:37:09,766 --> 00:37:10,960 Démembré. 422 00:37:11,246 --> 00:37:12,804 Pas de motifs apparents. 423 00:37:12,966 --> 00:37:14,877 Des parties du corps manquent toujours. 424 00:37:15,086 --> 00:37:17,361 Ça n'a pas été difficile de reconstituer la scène. 425 00:37:18,366 --> 00:37:20,197 Je n'arrête pas de penser que j'ai tout raté. 426 00:37:20,366 --> 00:37:22,163 J'aurais pu tuer Henry ou non. 427 00:37:23,086 --> 00:37:24,883 Explorer avec lui. 428 00:37:25,086 --> 00:37:26,883 Je ne veux pas réellement tuer quelqu'un. 429 00:37:27,566 --> 00:37:29,158 C'est égoïste, je sais, 430 00:37:29,366 --> 00:37:31,357 mais Henry partageait mes obsessions. 431 00:37:31,686 --> 00:37:33,278 ll était consentant. 432 00:37:34,086 --> 00:37:37,078 C'est comme si ma vie n'était qu'une série d'actes manqués. 433 00:37:43,486 --> 00:37:44,555 Ecoute, 434 00:37:45,966 --> 00:37:47,524 je t'ai appelé ici, 435 00:37:47,686 --> 00:37:49,358 en rêvant de te tuer, 436 00:37:51,086 --> 00:37:52,963 sans vrai plan. 437 00:37:55,686 --> 00:37:57,358 C'est stupide, inutile, 438 00:37:59,166 --> 00:38:00,838 et je commence à me répéter. 439 00:38:01,766 --> 00:38:03,040 Voilà ton fric. 440 00:38:03,446 --> 00:38:05,084 Tu ferais mieux de partir, 441 00:38:05,246 --> 00:38:06,565 maintenant ! 442 00:38:26,726 --> 00:38:28,842 lNSENSlBLE 443 00:38:31,566 --> 00:38:34,364 Faites semblant d'être saouls un moment, puis attaquez. 444 00:38:34,846 --> 00:38:36,643 Ça va être crevant. 445 00:38:53,246 --> 00:38:54,759 C'est mon tour ? 446 00:38:54,966 --> 00:38:56,558 ''URS à prendre'' 447 00:39:45,646 --> 00:39:46,965 Salut, Sampson. 448 00:39:49,966 --> 00:39:52,321 La dernière fois, tu étais si défoncé 449 00:39:52,966 --> 00:39:54,081 et tu étais si bizarre. 450 00:40:44,966 --> 00:40:46,843 J'aurais dû aller aux urgences. 451 00:40:47,566 --> 00:40:48,635 Fais chier. 452 00:40:49,166 --> 00:40:51,964 Suis resté à me shooter et à regarder la TV. 453 00:40:52,966 --> 00:40:54,763 Pissant le sang. 454 00:40:58,246 --> 00:40:59,964 T'étais furax ? 455 00:41:00,846 --> 00:41:01,961 Au début, 456 00:41:03,646 --> 00:41:05,557 mais t'es trop mignon, donc, non, 457 00:41:06,846 --> 00:41:08,438 plus maintenant. 458 00:41:12,126 --> 00:41:13,639 A un de ces quatre. 459 00:41:26,726 --> 00:41:27,761 Coupez ! 460 00:41:27,926 --> 00:41:29,439 C'est dans la boîte. 461 00:42:09,446 --> 00:42:10,720 Attends un peu. 462 00:42:11,326 --> 00:42:12,839 Je te payerai si tu restes. 463 00:42:14,646 --> 00:42:16,159 Je tiens pas vraiment la forme. 464 00:42:16,326 --> 00:42:17,441 T'inquiète, 465 00:42:17,646 --> 00:42:19,238 j'en ai après ton petit cul. 466 00:42:19,526 --> 00:42:21,323 Je ferais mieux de me laver. 467 00:42:22,846 --> 00:42:23,881 Pas trop. 468 00:42:25,326 --> 00:42:27,157 Uhrs semblait apprécier nos discussions. 469 00:42:27,326 --> 00:42:29,044 J'ai commencé à lui écrire. 470 00:42:29,646 --> 00:42:32,604 Les choses avaient changé depuis notre dernière rencontre, 471 00:42:33,166 --> 00:42:35,475 et j'avais besoin de parler à quelqu'un. 472 00:42:47,206 --> 00:42:48,798 Où sont les toilettes ? 473 00:43:24,726 --> 00:43:26,205 Finissons-en. 474 00:43:34,126 --> 00:43:36,560 Nous étions au sommet d'une pyramide aztèque. 475 00:43:37,806 --> 00:43:39,797 Je tenais un couteau ou une pierre, 476 00:43:40,126 --> 00:43:42,003 ou ce qu'ils utilisaient pour les sacrifices 477 00:43:42,726 --> 00:43:44,557 au dieu qu'ils adoraient à l'époque. 478 00:43:46,006 --> 00:43:49,476 Un peu guimauve, mais c'était vraiment arrivé. 479 00:43:50,606 --> 00:43:52,722 Avoir le cœur arraché avec un couteau de pierre 480 00:43:52,886 --> 00:43:54,683 ou être jeté d'une pyramide, 481 00:43:55,006 --> 00:43:56,485 peut paraître romantique 482 00:43:57,046 --> 00:43:59,685 mais je suis sûr que personne ne s'en est tiré. 483 00:44:00,006 --> 00:44:02,122 Mais je n'arrive pas à maintenir ce genre d'illusion 484 00:44:02,286 --> 00:44:03,480 très longtemps. 485 00:44:16,886 --> 00:44:18,763 Pourquoi t'appellent-ils ''Finn'' ? 486 00:44:19,606 --> 00:44:21,517 C'est comme ''Huckleberry Finn''. 487 00:44:25,286 --> 00:44:27,720 Je l'ai précipité en enfer par la pensée. 488 00:44:33,246 --> 00:44:35,601 Je lui ai enfoncé une main dans la gorge, 489 00:44:35,766 --> 00:44:37,279 l'autre dans son cul 490 00:44:37,446 --> 00:44:39,562 et je me suis serré la main à moi-même. 491 00:44:41,046 --> 00:44:42,843 Ça a l'air drôle, 492 00:44:43,166 --> 00:44:44,645 mais ça ne l'était pas. 493 00:44:45,246 --> 00:44:47,043 C'est pour de vrai ? 494 00:44:47,566 --> 00:44:49,477 Est-ce que ce gars est vraiment déjanté ? 495 00:44:50,366 --> 00:44:51,765 Je présume. 496 00:44:52,166 --> 00:44:54,043 J'ai toujours des michetons bizarres. 497 00:44:54,646 --> 00:44:56,159 T'as baisé ce mec ? 498 00:44:56,446 --> 00:44:57,959 Plus ou moins. 499 00:44:58,366 --> 00:44:59,958 Et c'est un tueur ? 500 00:45:00,366 --> 00:45:01,845 ll l'était pas. 501 00:45:02,846 --> 00:45:04,837 Je crois pas de toute façon. 502 00:45:05,846 --> 00:45:07,757 ll voulait mais ne pouvait pas. 503 00:45:08,766 --> 00:45:09,482 Je sais pas, 504 00:45:09,646 --> 00:45:11,841 je me suis jamais senti en danger. 505 00:45:22,166 --> 00:45:24,157 Je sais pas ce que je dois faire. 506 00:45:27,766 --> 00:45:29,757 Tu devrais garder le contact. 507 00:45:29,966 --> 00:45:31,957 Comme ça, tu pourras le surveiller. 508 00:45:32,966 --> 00:45:34,763 Et vendre l'histoire aux journaux. 509 00:45:36,446 --> 00:45:37,674 ll faut garder ça. 510 00:45:37,846 --> 00:45:40,235 Ça peut valoir cher, si c'est vrai. 511 00:45:44,046 --> 00:45:46,002 Appelle-moi Nancy Drew, mais quel tueur 512 00:45:46,166 --> 00:45:48,885 serait assez stupide pour écrire son adresse ? 513 00:45:50,966 --> 00:45:52,684 ll veut peut-être se faire choper. 514 00:45:52,846 --> 00:45:54,359 lls le veulent tous. 515 00:45:58,766 --> 00:46:00,836 C'est trop psychologique, 516 00:46:01,366 --> 00:46:02,560 trop banal. 517 00:46:04,086 --> 00:46:06,042 ll est sûrement juste idiot. 518 00:46:09,366 --> 00:46:11,118 ll faut qu'on sache. 519 00:46:11,446 --> 00:46:12,925 Va le voir. 520 00:46:18,046 --> 00:46:19,877 ll est pas là, il répond pas. 521 00:46:20,526 --> 00:46:22,244 Qui a eu cette idée ? 522 00:46:27,726 --> 00:46:28,920 Allô ? 523 00:46:29,726 --> 00:46:30,920 Dératisation. 524 00:47:27,246 --> 00:47:28,440 Laisse-moi faire. 525 00:47:31,766 --> 00:47:33,722 Le show commence. 526 00:47:48,326 --> 00:47:50,044 ll est très soigneux. 527 00:47:54,726 --> 00:47:56,045 C'est un pédé. 528 00:48:01,246 --> 00:48:03,043 Tu t'attends à quoi ? 529 00:48:08,846 --> 00:48:10,723 Personne n'est aussi soigné. 530 00:48:12,726 --> 00:48:14,318 Peut-être que c'est vrai. 531 00:48:38,526 --> 00:48:41,598 Même pas un cendrier correct à voler. 532 00:48:49,846 --> 00:48:51,723 Allons déjeuner. 533 00:49:19,606 --> 00:49:21,517 Tu veux de l'argent ? 534 00:49:22,926 --> 00:49:24,120 Tiens, 535 00:49:24,726 --> 00:49:26,000 180 dollars. 536 00:49:28,206 --> 00:49:30,197 Pourquoi tu retires pas ton pantalon 537 00:49:31,406 --> 00:49:33,681 et tu me laisses pas te lécher le cul ? 538 00:49:37,926 --> 00:49:39,405 Tu comprends ? 539 00:49:43,206 --> 00:49:44,685 Ce sera pas long. 540 00:49:46,206 --> 00:49:47,798 180 dollars. 541 00:49:54,006 --> 00:49:55,997 C'est tout ce que j'ai. 542 00:50:27,006 --> 00:50:29,474 Dis-moi si ça fait mal. 543 00:50:38,086 --> 00:50:40,042 J'ai décidé de le tuer à ce moment-là. 544 00:50:59,086 --> 00:51:01,236 C'est beaucoup plus long qu'on ne croit, 545 00:51:01,406 --> 00:51:02,555 d'étrangler quelqu'un. 546 00:51:03,286 --> 00:51:05,004 Ça vaut presque pas le coup. 547 00:51:16,086 --> 00:51:17,838 De nouvelles révélations de l'oracle. 548 00:51:18,486 --> 00:51:20,078 Vas-y, ouvre-la. 549 00:51:21,486 --> 00:51:23,204 Non, attends. 550 00:51:24,406 --> 00:51:26,283 Attends juste une seconde. 551 00:51:28,686 --> 00:51:30,563 Dure journée au bureau ? 552 00:51:35,966 --> 00:51:37,718 ... problème en Amérique, aujourd'hui. 553 00:51:37,886 --> 00:51:38,921 Cela affecte les jeunes et les vieux, 554 00:51:39,606 --> 00:51:41,164 les handicapés et les casaniers. 555 00:51:45,166 --> 00:51:46,997 L'homme qui a payé Uhrs pour coucher avec lui 556 00:51:47,166 --> 00:51:50,681 aujourd'hui, était manifestement porteur du SlDA. 557 00:51:53,166 --> 00:51:54,804 Uhrs a accepté de continuer 558 00:51:54,966 --> 00:51:57,321 tant que l'homme utiliserait un préservatif. 559 00:51:57,486 --> 00:51:59,477 Ce fut probablement sans risque. 560 00:52:02,366 --> 00:52:03,355 Dis-le : 561 00:52:04,686 --> 00:52:06,278 ''Tue-moi, Dennis''. 562 00:52:25,086 --> 00:52:26,883 Je l'ai ouvert en deux. 563 00:52:27,046 --> 00:52:28,399 Comme un gosse avec un jouet. 564 00:52:30,166 --> 00:52:31,804 Etudiant chaque organe gluant, 565 00:52:31,966 --> 00:52:33,922 et toute cette moiteur et ces muscles, 566 00:52:34,086 --> 00:52:35,917 jusqu'à ce qu'il ne soit plus 567 00:52:36,086 --> 00:52:37,883 qu'un coquillage blanc géant 568 00:52:38,166 --> 00:52:39,758 rempli de merde. 569 00:52:58,686 --> 00:52:59,755 Je me sentais 570 00:53:00,566 --> 00:53:02,363 comme si c'était fini. 571 00:53:02,686 --> 00:53:04,358 Je sais tout ce que je voulais savoir, 572 00:53:05,486 --> 00:53:07,363 et tous ces trucs prétentieux. 573 00:53:09,486 --> 00:53:11,716 Je me sens si propre et asexué. 574 00:53:13,366 --> 00:53:14,481 Mais... 575 00:53:15,166 --> 00:53:18,681 chaque réponse entraîne une nouvelle question. 576 00:53:20,086 --> 00:53:22,759 Le même bon vieux porno apocalyptique. 577 00:53:24,766 --> 00:53:27,155 Cette fois, la victime est vraiment très jeune. 578 00:53:29,966 --> 00:53:32,355 Je peux pas imaginer quelqu'un se branler sur cette merde. 579 00:53:32,566 --> 00:53:33,555 Tiens ! 580 00:53:42,966 --> 00:53:45,685 J'en ai marre de cette merde de sexe et de mort. 581 00:54:03,486 --> 00:54:05,522 Après avoir nettoyé, il devînt difficile de croire 582 00:54:05,686 --> 00:54:07,677 que quoi que ce soit se soit passé. 583 00:54:08,966 --> 00:54:10,877 Oui, j'avais les corps, 584 00:54:11,366 --> 00:54:13,163 mais ils ne pouvaient rien me dire. 585 00:54:15,166 --> 00:54:17,043 J'avais besoin de complices, 586 00:54:17,206 --> 00:54:18,002 de témoins. 587 00:54:19,886 --> 00:54:21,763 J'avais besoin d'aide. 588 00:54:33,366 --> 00:54:35,834 Nous avons aussi étranglé quelqu'un. 589 00:54:36,966 --> 00:54:38,445 - Vraiment ? - Ouais. 590 00:54:39,446 --> 00:54:40,765 Quel bordel ! 591 00:54:42,246 --> 00:54:43,599 Pas comme dans les films. 592 00:54:43,766 --> 00:54:45,040 Sans élégance. 593 00:54:45,566 --> 00:54:47,397 Je préfère les armes à feu. 594 00:54:48,446 --> 00:54:50,676 Non, ils sont trop bruyants. 595 00:54:50,846 --> 00:54:52,074 Je préfère les couteaux, 596 00:54:52,246 --> 00:54:54,441 c'est sanglant, mais silencieux. 597 00:54:55,046 --> 00:54:57,435 Mais c'est tellement salissant, et sanglant 598 00:54:57,646 --> 00:54:58,442 et odorant. 599 00:54:59,646 --> 00:55:01,159 Ça dépend de la personne, 600 00:55:01,566 --> 00:55:02,555 vraiment. 601 00:55:05,046 --> 00:55:06,638 C'est pas si difficile, 602 00:55:07,246 --> 00:55:08,679 quand vous aurez commencé. 603 00:55:08,846 --> 00:55:11,155 Nous avons commencé, sinon on ne serait pas là. 604 00:55:15,166 --> 00:55:17,122 Tu sais ce que j'ai appris ? 605 00:55:17,526 --> 00:55:19,323 Seuls les malades mentaux se font prendre. 606 00:55:19,526 --> 00:55:21,039 C'est leur cycle. 607 00:55:21,326 --> 00:55:22,918 lls deviennent prévisibles. 608 00:55:23,846 --> 00:55:25,677 C'est leur mode de fonctionnement. 609 00:55:25,846 --> 00:55:27,325 Ce qui est stupide. 610 00:55:27,846 --> 00:55:29,120 Ce sont des animaux. 611 00:55:30,246 --> 00:55:32,043 Moi, personnellement, j'ai d'autres 612 00:55:32,446 --> 00:55:33,640 raisons 613 00:55:34,846 --> 00:55:36,245 et d'autres motivations. 614 00:55:37,046 --> 00:55:38,035 Ah bon ? 615 00:55:38,326 --> 00:55:39,236 Ouais. 616 00:55:40,646 --> 00:55:42,523 - Vraiment ? - Oui, vraiment. 617 00:55:44,526 --> 00:55:45,595 Comme quoi ? 618 00:55:46,606 --> 00:55:47,721 Comme... 619 00:55:52,246 --> 00:55:53,998 Tu sais de quoi je parle. 620 00:55:56,206 --> 00:55:57,605 - Ah bon ? - Oui. 621 00:56:05,806 --> 00:56:07,364 Qu'est-ce que tu vas faire du corps ? 622 00:56:07,926 --> 00:56:10,440 Oui, pour le corps ? Que vas-tu faire ? 623 00:56:13,086 --> 00:56:14,235 Rien. 624 00:56:15,406 --> 00:56:16,839 Est-ce prudent ? 625 00:56:17,006 --> 00:56:18,200 On peut le voir ? 626 00:56:19,126 --> 00:56:20,400 Allons-y ! 627 00:56:32,406 --> 00:56:34,124 - C'est charmant. - Merci. 628 00:56:39,526 --> 00:56:40,481 Où est-il ? 629 00:56:41,446 --> 00:56:42,242 Au grenier. 630 00:56:43,086 --> 00:56:44,804 Comme c'est gothique ! 631 00:56:45,086 --> 00:56:46,804 Des cadavres et 632 00:56:47,286 --> 00:56:48,685 des toiles d'araignée. 633 00:56:54,406 --> 00:56:56,078 Ça fait combien de temps ? 634 00:56:56,806 --> 00:56:58,285 Deux jours. 635 00:57:00,286 --> 00:57:02,675 Si ça fait deux jours, tu as foiré. 636 00:57:05,486 --> 00:57:06,680 La décomposition. 637 00:57:07,326 --> 00:57:09,396 Une odeur inimaginable. 638 00:57:10,686 --> 00:57:12,677 Comme si les mots ne pouvaient pas 639 00:57:13,686 --> 00:57:15,278 décrire l'expérience. 640 00:57:22,286 --> 00:57:23,765 Je peux fumer ? 641 00:57:24,766 --> 00:57:25,755 T'en veux une ? 642 00:57:26,086 --> 00:57:27,201 Non, merci. 643 00:57:27,366 --> 00:57:28,958 Tant mieux pour toi. 644 00:57:29,966 --> 00:57:31,319 Je viens de recommencer. 645 00:57:31,486 --> 00:57:33,078 Je sais même pas pourquoi. 646 00:57:35,486 --> 00:57:37,158 Tu as deux possibilités : 647 00:57:39,366 --> 00:57:40,481 fumer 648 00:57:41,086 --> 00:57:42,075 ou non. 649 00:57:43,486 --> 00:57:45,283 C'est trop restrictif. 650 00:57:46,086 --> 00:57:47,201 Je te comprends. 651 00:57:47,366 --> 00:57:48,481 Vraiment ? 652 00:57:53,446 --> 00:57:54,481 Tu penses le garder ? 653 00:57:55,886 --> 00:57:58,081 Non, même s'il était mignon. 654 00:57:59,886 --> 00:58:02,400 Parce que nous connaissons un endroit parfait. 655 00:58:03,046 --> 00:58:04,843 Nous pourrions t'en débarrasser. 656 00:58:05,446 --> 00:58:06,959 Si c'est O.K. pour toi. 657 00:58:07,646 --> 00:58:09,557 Nous pouvons revenir le chercher, 658 00:58:10,566 --> 00:58:11,396 ou non. 659 00:58:11,566 --> 00:58:13,875 Nous avons joint nos forces, cette nuit-là. 660 00:58:14,166 --> 00:58:15,963 Nous nous sommes serrés la main. 661 00:58:16,566 --> 00:58:18,761 Depuis, je suis devenu plus ingénieux. 662 00:58:20,086 --> 00:58:21,804 lls avaient une approche logique. 663 00:58:21,966 --> 00:58:23,365 Dénuée d'émotion. 664 00:58:24,846 --> 00:58:26,837 DEMENTlEL 665 00:58:34,846 --> 00:58:35,995 Une bière ? 666 00:58:36,166 --> 00:58:37,565 Pas pour moi. 667 00:58:38,446 --> 00:58:39,640 Bel endroit. 668 00:58:41,766 --> 00:58:43,757 Pourquoi y a pas de meubles ? 669 00:58:44,446 --> 00:58:46,038 C'est de sa faute. 670 00:58:46,766 --> 00:58:49,041 Chez nous, c'est mieux. Nous aurions dû y aller. 671 00:58:49,366 --> 00:58:51,163 J'ai besoin, avant quoi que ce soit, 672 00:58:51,366 --> 00:58:52,594 de planer. 673 00:58:52,766 --> 00:58:54,199 J'ai besoin de 50 dollars 674 00:58:54,366 --> 00:58:56,482 - et deux sachets d'héroïïïne. - Nous te l'avons promis. 675 00:58:56,646 --> 00:58:58,364 Je les veux maintenant. 676 00:59:00,766 --> 00:59:02,757 - J'ai ma propre seringue ! - Tant mieux. 677 00:59:12,366 --> 00:59:14,243 Vous êtes ensemble ? 678 00:59:16,046 --> 00:59:17,479 Tu es sa copine ? 679 00:59:17,646 --> 00:59:19,159 Je suis la copine de personne. 680 00:59:20,966 --> 00:59:22,797 - Pourquoi ? - Je sais pas, 681 00:59:22,966 --> 00:59:24,365 c'est plutôt bizarre. 682 00:59:25,846 --> 00:59:27,279 C'est pas bizarre. 683 00:59:27,446 --> 00:59:29,038 Une belle famille unie ? 684 00:59:30,246 --> 00:59:31,759 - Non. - Mais si... 685 00:59:36,566 --> 00:59:38,363 C'est désinfecté ? 686 00:59:39,246 --> 00:59:40,838 C'est une neuve ? 687 00:59:43,966 --> 00:59:45,763 ll me rappelait Sampson. 688 00:59:45,966 --> 00:59:47,922 Je leur ai dit que je voulais le tuer. 689 00:59:48,446 --> 00:59:52,041 Désormais, je pouvais exprimer ça sans aucun sentiment. 690 01:00:00,046 --> 01:00:01,604 Jolies veines. 691 01:00:02,966 --> 01:00:04,035 Merci. 692 01:00:13,726 --> 01:00:15,284 Bordel, mec. 693 01:00:17,486 --> 01:00:18,999 Reste cool. 694 01:00:25,486 --> 01:00:26,839 ll est bien équipé. 695 01:00:27,006 --> 01:00:29,520 O.K., Dennis ! Bien joué ! 696 01:00:29,686 --> 01:00:30,641 Tu avais raison. 697 01:00:43,686 --> 01:00:45,995 - Tu es trop endormi. - ll est si léger. 698 01:00:46,486 --> 01:00:47,839 Je le soulève. 699 01:00:48,006 --> 01:00:49,678 Je vais le faire tourner. 700 01:01:00,686 --> 01:01:02,199 O.K., tiens-toi à moi. 701 01:01:02,486 --> 01:01:03,680 Tiens-toi à moi ! 702 01:01:04,806 --> 01:01:05,716 Ecoute. 703 01:01:10,406 --> 01:01:11,964 Hé, mon ange. 704 01:01:12,166 --> 01:01:13,281 Mon ange ? 705 01:01:14,686 --> 01:01:15,675 Mon ange ! 706 01:01:16,086 --> 01:01:17,678 Retourne-le. 707 01:01:22,686 --> 01:01:23,960 ll se réveille. 708 01:01:25,966 --> 01:01:27,399 Je dois y aller. 709 01:01:27,566 --> 01:01:29,079 Bien sûr que non. 710 01:01:37,766 --> 01:01:39,279 Attendez, j'ai changé d'avis. 711 01:01:40,686 --> 01:01:42,642 - Je dois y aller. - Quel est le problème ? 712 01:01:43,486 --> 01:01:44,316 Ça suffit. 713 01:01:45,166 --> 01:01:46,963 Je commençais à ressentir de la sympathie pour lui, 714 01:01:47,886 --> 01:01:49,478 ce qui pourrait devenir un problème. 715 01:02:07,086 --> 01:02:08,405 Me laisserais-tu 716 01:02:09,766 --> 01:02:11,324 te baiser sans capote ? 717 01:02:11,486 --> 01:02:12,475 Non ! 718 01:02:12,886 --> 01:02:14,956 Je dois y aller. Laissez-moi partir. 719 01:02:15,166 --> 01:02:18,158 Je te laisse partir si tu me laisses te jouir dans le cul. 720 01:02:21,286 --> 01:02:22,116 Ouais, O.K. 721 01:02:22,286 --> 01:02:23,878 J'en ai rien à foutre. 722 01:02:25,486 --> 01:02:26,965 Allez, baise-moi. 723 01:02:27,766 --> 01:02:28,755 Allez. 724 01:02:30,566 --> 01:02:32,284 Allez, baise-moi ! 725 01:02:45,766 --> 01:02:47,757 C'est ce que tu peux faire de mieux ? 726 01:02:59,566 --> 01:03:01,477 Je vais aller chercher de la bière. 727 01:03:07,966 --> 01:03:09,763 Ne le finissez pas sans moi. 728 01:03:19,966 --> 01:03:21,479 Putain, dépêche-toi. 729 01:04:03,646 --> 01:04:05,159 Un paquet de cigarettes. 730 01:04:05,566 --> 01:04:06,760 Quelle marque ? 731 01:04:07,366 --> 01:04:08,958 Celle-là. Deux paquets. 732 01:04:10,966 --> 01:04:12,445 Et un briquet. 733 01:04:20,166 --> 01:04:21,440 C'est tout ? 734 01:04:27,446 --> 01:04:29,038 Vous avez des caméras ? 735 01:04:29,246 --> 01:04:30,884 Non, nous n'avons pas de caméras. 736 01:04:31,046 --> 01:04:32,843 Des caméras de surveillance ? 737 01:04:35,966 --> 01:04:37,843 Non, je ne crois pas. 738 01:04:42,846 --> 01:04:44,518 Pense au mystère 739 01:04:45,646 --> 01:04:49,275 et à ta nouvelle importance pour les lecteurs de journaux. 740 01:04:56,446 --> 01:04:58,721 Encore un coup de feu tiré dans la grande ville. 741 01:05:13,326 --> 01:05:15,362 C'est bon, je peux y aller maintenant ? 742 01:05:20,446 --> 01:05:22,323 J'ai raté quelque chose ? 743 01:05:22,846 --> 01:05:23,642 Non. 744 01:05:25,446 --> 01:05:27,038 ll t'a rendu de la monnaie ? 745 01:05:27,206 --> 01:05:29,003 Non, je l'ai dépensée en cigarettes. 746 01:05:38,606 --> 01:05:40,995 C'est le moment de le suspendre aux chevrons. 747 01:05:41,926 --> 01:05:43,120 Quoi ? 748 01:06:03,846 --> 01:06:05,916 Vous voulez que je me débatte plus ? 749 01:06:06,126 --> 01:06:07,400 Que je supplie ? 750 01:06:12,206 --> 01:06:13,195 Non. 751 01:07:42,646 --> 01:07:44,318 ll est lourd. 752 01:07:59,526 --> 01:08:00,356 Quel âge a-t-il ? 753 01:08:01,726 --> 01:08:03,000 16 ans. 754 01:08:05,006 --> 01:08:06,598 ll en a pas l'air. 755 01:08:07,726 --> 01:08:10,194 C'est quand que tu t'es fait un gamin de 16 ans ? 756 01:08:10,406 --> 01:08:12,124 T'aimerais le savoir ! 757 01:08:12,726 --> 01:08:13,920 Je le sais. 758 01:08:20,926 --> 01:08:22,917 Ça fait rien, il a l'air jeune. 759 01:08:32,326 --> 01:08:33,281 Ça fonctionne ? 760 01:08:36,686 --> 01:08:38,039 Alors, mon mignon. 761 01:08:43,286 --> 01:08:45,402 ll est si beau en vidéo. 762 01:08:48,686 --> 01:08:49,880 Je veux l'ouvrir. 763 01:09:04,286 --> 01:09:06,481 Le bas de son dos était incroyablement 764 01:09:06,886 --> 01:09:08,365 maigre et pâle 765 01:09:09,366 --> 01:09:11,322 Son cul était si petit et parfait, 766 01:09:12,366 --> 01:09:14,084 il me rappelait Kevin. 767 01:09:14,366 --> 01:09:16,561 Plus un prototype qu'un vrai cul. 768 01:09:37,366 --> 01:09:38,958 ll fait une overdose ? 769 01:09:39,366 --> 01:09:40,594 Je crois pas. 770 01:09:41,366 --> 01:09:42,879 Tu fais une overdose ? 771 01:09:44,366 --> 01:09:45,879 Tu fais une overdose ? 772 01:09:58,166 --> 01:09:59,963 ll était encore plus beau, 773 01:10:00,286 --> 01:10:02,163 comme le visage effacé d'un ange. 774 01:10:02,966 --> 01:10:04,604 Je l'ai embrassé 775 01:10:04,766 --> 01:10:06,484 suçant le jus de ses lèvres, 776 01:10:07,166 --> 01:10:09,077 les mordant jusqu'à ce qu'elles saignent, 777 01:10:09,486 --> 01:10:11,477 baisant sa gorge avec mes doigts. 778 01:10:11,966 --> 01:10:13,604 Quand j'y ai enfoncé ma bite, 779 01:10:13,766 --> 01:10:15,518 elle est ressortie couverte de sang. 780 01:10:15,686 --> 01:10:17,756 Je l'ai giflé six ou sept fois. 781 01:10:18,086 --> 01:10:19,678 Et je l'ai rebaisé, 782 01:10:20,206 --> 01:10:21,878 ses lèvres et son nez saignaient. 783 01:10:23,486 --> 01:10:25,204 J'ai frappé sa tête sur le sol, 784 01:10:25,366 --> 01:10:27,243 jusqu'à ce qu'elle ne fasse plus de bruit, 785 01:10:27,406 --> 01:10:29,556 et que ses cheveux soient devenus rouges. 786 01:10:30,086 --> 01:10:32,281 J'ai léché chaque centimètre de son corps. 787 01:10:34,486 --> 01:10:36,283 Pete m'a tendu le couteau. 788 01:10:36,686 --> 01:10:39,280 J'ai fait une longue fente de sa gorge à son estomac. 789 01:10:40,606 --> 01:10:42,562 Elle n'était pas assez profonde, j'ai recommencé plusieurs fois. 790 01:10:43,886 --> 01:10:45,877 J'ai léché l'intérieur de la plaie. 791 01:10:46,486 --> 01:10:48,078 C'était incroyablement riche. 792 01:10:49,766 --> 01:10:51,961 Le sang coulait de cinq ou six endroits. 793 01:10:53,086 --> 01:10:54,997 Je suis retourné à la coupure, 794 01:10:55,166 --> 01:10:56,884 et elle s'est ouverte. 795 01:10:57,686 --> 01:10:59,563 J'ai repoussé les côtés. 796 01:11:00,086 --> 01:11:02,077 Sa poitrine se soulevait rapidement. 797 01:11:03,086 --> 01:11:05,884 Ses entrailles faisaient plus science-fiction que je l'aurais cru. 798 01:11:07,086 --> 01:11:09,361 Je comprends qu'elles doivent rester cachées. 799 01:11:11,486 --> 01:11:12,601 Nous avons retourné le gamin, 800 01:11:12,766 --> 01:11:14,757 et ses boyaux ont éclaboussé le sol. 801 01:11:15,686 --> 01:11:17,483 Fergie ne pouvait plus s'arrêter de rire. 802 01:11:18,886 --> 01:11:20,877 ll ne pouvait plus être en vie. 803 01:11:21,686 --> 01:11:23,756 J'ai essuyé le sang de son cul du mieux que j'ai pu, 804 01:11:23,966 --> 01:11:25,684 et je l'ai léché un moment. 805 01:11:26,486 --> 01:11:28,204 Et ils ont frappé son corps, 806 01:11:28,366 --> 01:11:30,357 je le sentais plus que je ne le voyais. 807 01:11:31,566 --> 01:11:33,921 Mon Dieu, les gens sont de tels sacs à merde ! 808 01:11:35,086 --> 01:11:36,360 C'est tout ? 809 01:11:36,886 --> 01:11:38,683 La caméra s'est arrêtée. 810 01:11:45,886 --> 01:11:47,763 Je vais me nettoyer. 811 01:12:02,046 --> 01:12:03,365 Je garde ça. 812 01:12:03,646 --> 01:12:04,362 Non, 813 01:12:04,766 --> 01:12:06,245 laisse-la ici ! 814 01:12:30,046 --> 01:12:31,957 A quoi tu penses ? 815 01:12:32,966 --> 01:12:34,957 A Dennis, bien sûr. 816 01:12:36,166 --> 01:12:38,441 S'il va venir nous chercher à la gare. 817 01:12:39,566 --> 01:12:43,479 Si ce n'est pas insensé de le voir, vu les circonstances. 818 01:12:44,966 --> 01:12:46,638 C'est sûrement pas sensé. 819 01:12:47,446 --> 01:12:49,118 C'est quoi son problème ? 820 01:12:54,646 --> 01:12:55,920 Sais pas. 821 01:12:56,526 --> 01:12:59,199 ll doit y avoir plus à faire avec un mec, que de le baiser. 822 01:12:59,406 --> 01:13:01,840 Quelque chose de totalement dément. 823 01:13:06,046 --> 01:13:07,525 Appelle-moi s'il te plaît. 824 01:13:34,046 --> 01:13:35,957 C'est bien du ''Dennis'', d'être en retard. 825 01:13:36,126 --> 01:13:37,479 ll viendra pas. 826 01:13:37,646 --> 01:13:38,840 Qu'est-ce qui s'est passé ? 827 01:13:40,046 --> 01:13:41,843 Je finirai par le savoir, dis-le-moi. 828 01:13:42,726 --> 01:13:44,284 T'as couché avec lui ? 829 01:13:44,446 --> 01:13:45,640 Pervers. 830 01:13:46,326 --> 01:13:48,237 Allez Kevin, il avait envie de toi. 831 01:13:50,246 --> 01:13:51,838 C'était pas comme ça. 832 01:13:52,486 --> 01:13:53,919 Je sais pas ce que c'était. 833 01:13:54,406 --> 01:13:57,284 Si je dois me sentir responsable, si c'est vrai. 834 01:14:00,566 --> 01:14:02,796 J'aurais pas dû te laisser avec lui. 835 01:14:05,046 --> 01:14:06,240 Trop tard. 836 01:14:07,646 --> 01:14:09,204 Donc, tout est de ma faute ? 837 01:14:11,526 --> 01:14:13,323 J'aurais pas dit mieux. 838 01:14:15,646 --> 01:14:17,602 Dennis et moi sommes très semblables. 839 01:14:18,726 --> 01:14:21,115 Nous voulons ce que nous ne pouvons pas avoir. 840 01:14:23,006 --> 01:14:24,519 ll t'a fait du mal ? 841 01:14:26,526 --> 01:14:27,322 Non. 842 01:14:27,606 --> 01:14:29,403 Etais-tu amoureux de lui ? 843 01:14:30,926 --> 01:14:32,120 Dégage ! 844 01:14:32,326 --> 01:14:33,805 C'était différent. 845 01:14:34,406 --> 01:14:35,725 Très Dennis, 846 01:14:37,006 --> 01:14:38,598 très différent. 847 01:14:43,526 --> 01:14:45,642 Dennis, je le crois pas. 848 01:14:45,806 --> 01:14:47,797 Ça faisait si longtemps. 849 01:15:03,526 --> 01:15:05,596 C'est une merveilleuse œuvre de fiction. 850 01:15:09,206 --> 01:15:11,003 J'ai un peu embelli 851 01:15:11,726 --> 01:15:13,682 pour que ça reste intéressant. 852 01:15:16,086 --> 01:15:18,077 Que penses-tu de l'endroit ? 853 01:15:19,006 --> 01:15:20,041 C'est chouette. 854 01:15:20,206 --> 01:15:21,844 C'est un peu dépouillé, 855 01:15:22,006 --> 01:15:23,280 mais ça te ressemble. 856 01:15:24,086 --> 01:15:27,044 Où est ce grenier dont on a tant entendu parler ? 857 01:15:29,206 --> 01:15:31,640 Je dois admettre que c'était l'un de mes 858 01:15:31,806 --> 01:15:33,239 enjolivements. 859 01:15:33,406 --> 01:15:35,283 Un dont je ne suis pas 860 01:15:35,486 --> 01:15:36,441 très fier. 861 01:15:36,606 --> 01:15:38,483 Je sais que je casse l'ambiance 862 01:15:38,686 --> 01:15:40,802 mais je peux faire une sieste ? 863 01:16:20,806 --> 01:16:21,795 Kevin ? 864 01:16:24,686 --> 01:16:26,597 Désolé de te déranger, 865 01:16:26,806 --> 01:16:28,080 c'est juste que 866 01:16:28,886 --> 01:16:30,683 parfois je me sens seul 867 01:16:31,806 --> 01:16:33,603 et ils ne m'aident pas. 868 01:16:33,766 --> 01:16:35,484 Je comprends ce que tu veux dire. 869 01:16:37,766 --> 01:16:38,835 Attends, 870 01:16:39,006 --> 01:16:40,439 tu es supposé être nu. 871 01:16:40,606 --> 01:16:42,198 Tu ne voudrais pas voir plus bas. 872 01:16:43,206 --> 01:16:44,195 ll est parti. 873 01:16:45,086 --> 01:16:46,599 Parle-moi de lui. 874 01:16:46,806 --> 01:16:48,125 Qui ? Dennis ? 875 01:16:48,286 --> 01:16:49,878 ll était génial quand j'étais un gosse. 876 01:16:50,206 --> 01:16:52,242 Je suis sûr qu'il a pas changé. 877 01:16:53,206 --> 01:16:54,958 Etiez-vous amants ? 878 01:16:55,166 --> 01:16:56,394 Tu peux dire ça. 879 01:16:56,566 --> 01:16:57,760 Tu n'es pas convaincant. 880 01:16:58,566 --> 01:16:59,965 ll est devenu distant 881 01:17:00,606 --> 01:17:02,483 et brutal, sexuellement. 882 01:17:03,486 --> 01:17:04,714 Manifestement. 883 01:17:04,886 --> 01:17:06,683 Je m'en fichais, mais j'étais malheureux. 884 01:17:08,286 --> 01:17:10,277 Dennis respectait mes fantasmes. 885 01:17:11,366 --> 01:17:13,357 ll en avait des plutôt bizarres, lui-même. 886 01:17:14,166 --> 01:17:16,964 C'est comme si Dennis était en quête de quelque chose. 887 01:17:18,566 --> 01:17:20,443 Une quête stupide. 888 01:17:20,966 --> 01:17:23,480 ll voulait tuer des gens pour avoir des réponses. 889 01:17:24,246 --> 01:17:26,760 Mais les seuls qui ont obtenu des réponses 890 01:17:27,566 --> 01:17:29,761 furent les gars assez stupides pour aller chez lui. 891 01:17:30,966 --> 01:17:34,117 Je peux t'assurer que je suis plus intelligent maintenant. 892 01:17:34,606 --> 01:17:36,403 Maintenant que je suis mort. 893 01:17:41,446 --> 01:17:43,038 Quel est le verdict ? 894 01:17:45,446 --> 01:17:48,040 Tu te rappelles notre amitié, de manière sélective. 895 01:17:49,726 --> 01:17:51,842 Ou alors j'ai beaucoup changé. 896 01:17:56,846 --> 01:17:58,837 Les trucs que nous faisions, 897 01:17:59,326 --> 01:18:01,317 c'étaient des conneries de gosses drogués. 898 01:18:02,846 --> 01:18:04,882 Je suis branché ''relations'', maintenant, 899 01:18:05,046 --> 01:18:08,083 avec des aventures occasionnelles pour me garder en forme. 900 01:18:10,046 --> 01:18:11,923 Tu te fous de moi, hein ? 901 01:18:12,246 --> 01:18:13,725 Tu devrais t'entendre. 902 01:18:14,526 --> 01:18:16,323 Tu t'es déjà écouté ? 903 01:18:19,606 --> 01:18:21,881 Kevin pense que ta lettre, c'est de la connerie. 904 01:18:23,526 --> 01:18:25,323 ll m'a tout dit pour votre flirt. 905 01:18:28,406 --> 01:18:30,203 Je ne suis pas surpris. 906 01:18:31,806 --> 01:18:33,603 Jaloux, peut-être. 907 01:18:35,206 --> 01:18:36,480 De qui ? 908 01:18:38,486 --> 01:18:39,805 C'est mon frère. 909 01:18:40,486 --> 01:18:42,397 Ça efface tout, techniquement. 910 01:18:45,006 --> 01:18:46,883 Tu as vraiment changé. 911 01:18:52,366 --> 01:18:53,560 On gèle ici. 912 01:18:55,566 --> 01:18:56,999 T'as bien dormi ? 913 01:18:57,166 --> 01:18:58,485 Je présume. 914 01:19:00,086 --> 01:19:01,883 Je vais appeler un gamin. 915 01:19:02,886 --> 01:19:04,160 Quel gamin ? 916 01:19:05,966 --> 01:19:07,957 Quelqu'un pour garder ton frère occupé. 917 01:19:08,966 --> 01:19:10,877 Celui du train, tu te souviens ? 918 01:19:13,766 --> 01:19:15,757 Qu'allez-vous faire ? Le tuer ? 919 01:19:18,246 --> 01:19:19,679 ll arrive. 920 01:19:27,566 --> 01:19:29,045 Entre à tes dépens. 921 01:19:31,766 --> 01:19:33,165 lls t'attendent. 922 01:19:44,846 --> 01:19:46,837 Tu es défoncé comme il le faut ? 923 01:19:47,246 --> 01:19:48,759 Ouais, ça se voit ? 924 01:19:51,766 --> 01:19:53,563 Ça te rappelle rien ? 925 01:19:57,166 --> 01:19:58,645 lndéniablement. 926 01:19:59,646 --> 01:20:01,443 ll est charmant. 927 01:20:04,446 --> 01:20:06,164 Et si touchant. 928 01:20:10,446 --> 01:20:13,165 Tu peux te déshabiller et te mettre sur le dos ? 929 01:20:16,046 --> 01:20:17,240 Ou sinon ! 930 01:20:17,966 --> 01:20:19,445 Tu es si convaincant. 931 01:20:40,046 --> 01:20:41,957 Tu te maintiens, Dennis ? 932 01:20:45,046 --> 01:20:46,764 Bien sûr, absolument. 933 01:21:13,046 --> 01:21:14,638 Confesse, trouduc. 934 01:21:14,926 --> 01:21:16,837 Tu n'es pas John Wayne Gacy, 935 01:21:17,246 --> 01:21:18,156 exact ? 936 01:21:21,166 --> 01:21:22,042 Exact. 937 01:21:24,246 --> 01:21:25,315 Je le savais. 938 01:21:28,526 --> 01:21:29,641 Pourquoi ? 939 01:21:30,046 --> 01:21:33,038 Si ce n'est pas une question trop compliquée. 940 01:21:37,526 --> 01:21:38,561 Je sais pas. 941 01:21:39,646 --> 01:21:42,240 Je pensais que vous m'aideriez à réaliser ça. 942 01:21:43,846 --> 01:21:44,881 Alors ? 943 01:21:45,046 --> 01:21:47,321 Puisque nous ne sommes pas intéressés par le meurtre. 944 01:21:49,846 --> 01:21:51,120 Je ne sais pas. 945 01:21:52,446 --> 01:21:54,516 J'espère ne pas t'avoir trop déçu, Kevin. 946 01:21:56,446 --> 01:21:59,916 Que tu ne sois pas le tueur en série de ses rêves et fantasmes ? 947 01:22:00,646 --> 01:22:02,159 Ta gueule, Julian ! 948 01:22:02,326 --> 01:22:04,157 Pourquoi tu bouges pas ? Je veux parler à Dennis, 949 01:22:04,326 --> 01:22:06,601 vous aurez du temps pour vous rattraper. 950 01:22:07,726 --> 01:22:09,000 Bien sûr. 951 01:22:10,126 --> 01:22:11,400 Ben, salut ! 952 01:22:12,006 --> 01:22:13,917 J'appellerai avant de revenir. 953 01:22:15,806 --> 01:22:17,205 Merci, Julian. 954 01:22:19,606 --> 01:22:21,483 Je suis content que tu sois venu. 955 01:22:23,086 --> 01:22:24,280 Je t'ai écrit. 956 01:22:25,406 --> 01:22:27,397 Je ne les ai jamais envoyées. 957 01:22:44,246 --> 01:22:45,964 Ce sont quoi ? Des lettres d'amour ? 958 01:22:50,566 --> 01:22:52,875 J'ai besoin que tu m'aides pour quelque chose. 959 01:27:09,806 --> 01:27:12,445 Sous-titres : TW pour OPTlMALE.FR 64512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.