Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,810 --> 00:00:24,679
FRANCESCO: It's my third week
at sea aboard the Black Swan.
2
00:00:24,770 --> 00:00:28,206
I'm more than 400 miles from my home.
3
00:00:32,250 --> 00:00:37,324
For Venetian sailors passing here
hundreds of years ago,
4
00:00:37,410 --> 00:00:41,039
this was the point of no return.
5
00:00:48,770 --> 00:00:51,762
The coast of the Adriatic
between here and my hometown
6
00:00:51,850 --> 00:00:56,844
was unquestionably Venetian,
safe as houses.
7
00:00:57,130 --> 00:01:01,362
But from here on
the territory was disputed.
8
00:01:02,010 --> 00:01:04,319
The dangers were real.
9
00:01:04,810 --> 00:01:07,040
Resistance and animosity,
10
00:01:07,130 --> 00:01:11,248
not just from local inhabitants
but pirates, too.
11
00:01:56,210 --> 00:01:58,849
I'm sailing from Venice to Istanbul,
12
00:01:58,930 --> 00:02:02,206
following the trading route
of my ancestors.
13
00:02:03,930 --> 00:02:07,206
We have left the Croatian coast behind
14
00:02:07,290 --> 00:02:10,521
and are entering the Bay of Kotor.
15
00:02:42,330 --> 00:02:47,609
We're heading for the tiny island of
Madonna dello Scarpello,
16
00:02:48,450 --> 00:02:50,406
''Our Lady of the Rocks. ''
17
00:02:52,610 --> 00:02:56,683
For Venetian sailors,
this was a vital pilgrimage
18
00:02:56,770 --> 00:03:01,480
to pray for safe passage
through these trouble waters.
19
00:03:07,890 --> 00:03:11,803
It's a tradition over 500 years old.
20
00:03:28,450 --> 00:03:30,008
Inside the chapel,
21
00:03:30,090 --> 00:03:34,845
the walls are covered
with thousands of small silver plates.
22
00:03:41,050 --> 00:03:44,599
Each plate has been left by sailors
23
00:03:44,690 --> 00:03:47,682
after a near catastrophe at sea
24
00:03:47,770 --> 00:03:51,399
to thank the Virgin
for saving their lives.
25
00:05:38,930 --> 00:05:42,889
The seas here might seem
calm enough today
26
00:05:42,970 --> 00:05:46,440
but with strong currents and rocks,
they're treacherous.
27
00:05:52,930 --> 00:05:56,479
Diver Spike Bogdan is taking me to see
28
00:05:56,570 --> 00:05:59,926
a powerful reminder of this danger.
29
00:06:00,010 --> 00:06:01,523
Okay, this is the place.
30
00:06:01,610 --> 00:06:04,363
-Where the buoy is signalling.
-Ah.
31
00:06:05,010 --> 00:06:09,083
What I'm looking for lies deep
beneath the waves.
32
00:06:17,890 --> 00:06:21,166
-Yeah, yeah. We all ready?
-FRANCESCO: I'm ready.
33
00:06:49,570 --> 00:06:54,325
This was an Austrian steamship
called the Tihany.
34
00:07:06,250 --> 00:07:10,801
In February 1917,
she sank in a terrible storm
35
00:07:10,890 --> 00:07:13,358
less than a mile off the coast.
36
00:07:16,010 --> 00:07:19,798
Most of the timbers have rotted away
37
00:07:19,890 --> 00:07:25,886
and through the holes
you can see relics of life on board,
38
00:07:25,970 --> 00:07:28,359
including this, a toilet.
39
00:07:36,570 --> 00:07:41,280
The Tihany was built around
the same time as the Black Swan.
40
00:07:42,810 --> 00:07:46,246
Some of the features
are exactly the same.
41
00:08:07,290 --> 00:08:09,758
Wow! Fantastico!
42
00:08:10,450 --> 00:08:12,202
It's another world.
43
00:08:31,410 --> 00:08:35,369
I'm just a stone's throw
from mainland Montenegro.
44
00:08:35,810 --> 00:08:41,442
Even the name owes its existence
to my seafaring ancestors.
45
00:08:57,850 --> 00:09:01,001
When Venetian sailors passed this way,
46
00:09:01,090 --> 00:09:03,479
they saw those mountains over there
47
00:09:03,570 --> 00:09:06,687
with their dark forested slopes
48
00:09:06,770 --> 00:09:10,763
and called it the Black Mountain,
Montenegro.
49
00:09:16,250 --> 00:09:17,524
MAN: Okay!
50
00:09:37,570 --> 00:09:39,686
After the end of Venetian rule,
51
00:09:39,770 --> 00:09:43,399
Montenegro was swallowed up
by its neighbours.
52
00:09:44,770 --> 00:09:49,366
Only in 2006 did it become
independent from Serbia.
53
00:09:50,490 --> 00:09:54,642
And now, I'm going to meet
its First Lady.
54
00:09:54,730 --> 00:09:57,927
-Nice to meet you. Francesco.
-Oh, nice to meet you. Ivana.
55
00:09:58,010 --> 00:09:59,841
-How was your trip?
-Good.
56
00:09:59,930 --> 00:10:01,124
-Yeah?
-Yeah.
57
00:10:01,210 --> 00:10:04,839
But you're so beautiful
that I feel a little embarrassed.
58
00:10:07,410 --> 00:10:10,959
My name is Ivana Knezevic
and I'm Miss Montenegro.
59
00:10:11,050 --> 00:10:15,646
Within a few months of
Montenegro announcing its independence,
60
00:10:15,730 --> 00:10:21,839
17-year-old Ivana Knezevic competed
in the Miss World beauty contest.
61
00:10:21,930 --> 00:10:23,363
ANNOUNCER: Montenegro.
62
00:10:23,450 --> 00:10:27,682
FRANCESCO: The first person to
officially represent the new country.
63
00:10:31,610 --> 00:10:34,522
-What would you like to drink?
-I'd like some juice.
64
00:10:34,610 --> 00:10:36,441
That's a juice and a beer.
65
00:10:38,810 --> 00:10:43,406
They called me and said, ''You'll be
representing your country by yourself,
66
00:10:43,490 --> 00:10:50,043
''so prepare yourself and you'll go to
the Miss World Competition, 2006.''
67
00:10:50,130 --> 00:10:52,724
So I was very excited
68
00:10:52,810 --> 00:10:55,199
because it's a great opportunity
69
00:10:55,290 --> 00:10:58,600
to show the world
my country and my culture
70
00:10:58,690 --> 00:11:01,443
and my language
and the beauty of Montenegro.
71
00:11:01,530 --> 00:11:02,883
There is another girl
72
00:11:02,970 --> 00:11:05,484
-that I think is the Miss Serbia.
-Serbia, yes.
73
00:11:05,570 --> 00:11:08,642
And how is the relationship
between you and her?
74
00:11:08,730 --> 00:11:12,325
We are like sisters,
no rival, no nothing.
75
00:11:12,410 --> 00:11:15,561
And which are your dreams
for the future?
76
00:11:16,090 --> 00:11:19,924
My dreams is to finish
the university at first
77
00:11:20,010 --> 00:11:23,605
and to be a professor
or something like that.
78
00:11:23,690 --> 00:11:25,089
Wow!
79
00:11:25,170 --> 00:11:30,164
In the university or in some school.
And I'm learning Italian language.
80
00:11:30,250 --> 00:11:31,478
Oh, wow!
81
00:11:36,930 --> 00:11:39,649
I have a little thing to leave to you.
82
00:11:39,730 --> 00:11:42,403
This is some little biscuits.
83
00:11:42,490 --> 00:11:45,084
You won't become fat,
they're very little.
84
00:11:45,170 --> 00:11:46,205
Okay, thank you.
85
00:12:00,330 --> 00:12:04,608
Just a few centuries ago,
the waters we are entering now
86
00:12:04,690 --> 00:12:08,046
were the most dangerous
in the Mediterranean.
87
00:12:21,210 --> 00:12:24,043
You've heard
the pirates of the Caribbean.
88
00:12:24,130 --> 00:12:28,965
Well, they were nothing compared
to the pirates of the Mediterranean.
89
00:12:29,570 --> 00:12:32,004
Those guys were tough.
90
00:12:32,090 --> 00:12:34,240
There was nothing they enjoyed more
91
00:12:34,330 --> 00:12:37,766
than robbing and cutting down
us Venetians.
92
00:12:41,730 --> 00:12:46,201
In the 16th century,
the pirates became so powerful
93
00:12:46,290 --> 00:12:49,919
that they even had
their own headquarters.
94
00:12:52,810 --> 00:12:55,404
The fortress town of Ulcinj.
95
00:13:11,530 --> 00:13:13,839
It still looks forbidding today.
96
00:13:20,050 --> 00:13:24,965
After each raid, the pirates would
come back to Ulcinj with their booty.
97
00:13:25,490 --> 00:13:27,242
Sometimes it was gold
98
00:13:27,330 --> 00:13:31,084
but more often it was human prisoners.
99
00:13:39,730 --> 00:13:42,403
This was a slave market,
100
00:13:42,490 --> 00:13:45,721
where prisoners captured from
Venetian boats
101
00:13:45,810 --> 00:13:49,041
and other galleys where kept
and then sold.
102
00:13:50,050 --> 00:13:52,883
There were 100 slave houses in Ulcinj.
103
00:13:53,770 --> 00:13:55,726
It was big business.
104
00:14:00,610 --> 00:14:05,240
Many of the people sold here
were innocent Venetian citizens,
105
00:14:06,170 --> 00:14:10,004
not just men, but women
and children, too.
106
00:14:20,970 --> 00:14:25,566
Ulcinj may be safe today
but sailors will tell you
107
00:14:26,050 --> 00:14:29,565
the days of piracy are not over yet.
108
00:15:48,730 --> 00:15:51,767
From Montenegro on to Albania.
109
00:15:57,610 --> 00:16:02,001
Even though the years of
communist tyranny in Albania are over,
110
00:16:02,930 --> 00:16:06,605
this part of our journey
has a bad feeling.
111
00:17:00,730 --> 00:17:06,566
Albania was ruled from 1944
by a cruel dictator, Enver Hoxha.
112
00:17:08,290 --> 00:17:11,965
His was the last communist country
to fall in Europe
113
00:17:12,050 --> 00:17:14,120
and it is still recovering.
114
00:17:20,290 --> 00:17:25,808
Our first sight of the Port of Durres
is hardly welcoming.
115
00:17:39,290 --> 00:17:43,568
After almost three weeks at sea,
we need to refuel.
116
00:17:45,490 --> 00:17:48,607
So I have arranged
a little road trip inland.
117
00:17:50,850 --> 00:17:52,078
Bledi?
118
00:17:53,570 --> 00:17:55,640
(SPEAKING ITALIAN)
119
00:17:57,170 --> 00:18:01,766
Local guide Bledi Lasco
is going to show me around.
120
00:18:42,970 --> 00:18:45,803
I think that things are changed now.
121
00:18:45,890 --> 00:18:49,769
And changed a lot.
The people are happy with this life.
122
00:18:49,850 --> 00:18:54,878
Not like before, like communism time,
let's say, you know?
123
00:18:54,970 --> 00:18:56,767
Was life difficult?
124
00:18:56,850 --> 00:18:59,489
Yeah, the people couldn't say nothing,
125
00:18:59,570 --> 00:19:05,088
couldn't speak, couldn't say a word
against the government
126
00:19:05,170 --> 00:19:09,641
because they were holding
the prisoners, political prisoners.
127
00:19:10,890 --> 00:19:15,839
All the people was isolated
from Europe, from the other countries.
128
00:19:17,370 --> 00:19:20,168
I know the people that for one word,
129
00:19:20,250 --> 00:19:23,162
they go for 10 years in prison.
130
00:19:23,250 --> 00:19:24,968
-What he have done?
-Yes.
131
00:19:25,050 --> 00:19:28,008
He was on the seaside, he said,
132
00:19:28,090 --> 00:19:33,483
''On the other side is Italia,
nice place, nice beautiful place.''
133
00:19:33,730 --> 00:19:38,406
And he only for this
he make 10 years prisoner.
134
00:19:38,490 --> 00:19:40,128
-Oh, my God.
-Yes.
135
00:19:44,010 --> 00:19:45,887
Along the roadside,
136
00:19:45,970 --> 00:19:50,327
the landscape is dotted with
small concrete domes.
137
00:19:52,210 --> 00:19:54,405
They're little bunkers,
138
00:19:54,490 --> 00:19:57,527
just big enough for one man and a rifle.
139
00:19:59,810 --> 00:20:01,163
Here we are.
140
00:20:01,250 --> 00:20:05,562
They were built by dictator Hoxha
during the 1970s.
141
00:20:09,930 --> 00:20:12,808
They are for to protect from the enemies
142
00:20:13,410 --> 00:20:15,685
during the communism time,
143
00:20:15,770 --> 00:20:19,445
because we are very isolated
in the other countries
144
00:20:19,530 --> 00:20:24,650
and he thinks that
we are a lot of enemies.
145
00:20:24,730 --> 00:20:28,006
And he took this bunker here.
146
00:20:29,490 --> 00:20:33,199
He was a little paranoid,
Hoxha, I think.
147
00:20:33,290 --> 00:20:35,008
And why they're still here?
148
00:20:35,090 --> 00:20:37,763
The bunker is here
because it's very heavy.
149
00:20:38,730 --> 00:20:40,607
It is very difficult to move it.
150
00:20:40,690 --> 00:20:43,887
-It'll stay forever here.
-Yes, forever it remains here.
151
00:20:43,970 --> 00:20:46,200
Remains of the communism time.
152
00:20:52,050 --> 00:20:55,486
Forever fearful of foreign invasion,
153
00:20:55,570 --> 00:21:00,086
Hoxha built 600,000 of
these concrete bunkers
154
00:21:00,170 --> 00:21:03,048
to protect his island of communism.
155
00:21:20,730 --> 00:21:23,039
Hoxha's capital was Tirana,
156
00:21:23,130 --> 00:21:26,566
a showcase for Albanian communism.
157
00:21:28,690 --> 00:21:32,160
He built many monuments
celebrating his rule.
158
00:21:39,090 --> 00:21:42,799
For a long time
foreigners weren't welcome in Albania.
159
00:21:43,650 --> 00:21:47,882
But if you were unfortunate enough
to come here on business,
160
00:21:47,970 --> 00:21:50,643
you were sure to end up at the Dajti,
161
00:21:51,810 --> 00:21:54,199
the state-run hotel for visitors.
162
00:22:26,090 --> 00:22:30,481
Here I can imagine spies,
diplomats and double agents
163
00:22:30,570 --> 00:22:34,119
in their play of espionage
and counter-espionage.
164
00:22:34,770 --> 00:22:36,488
It's no silly fantasy.
165
00:22:36,570 --> 00:22:41,598
This hotel apparently really does have
spaces between the floors,
166
00:22:42,450 --> 00:22:48,127
so the secret police could listen in
on foreign guests like me.
167
00:22:59,210 --> 00:23:03,123
The hotel has been empty for some time
168
00:23:03,210 --> 00:23:06,600
and retains its original cold war decor.
169
00:23:10,250 --> 00:23:14,004
It's so spooky, I can't wait to get out.
170
00:23:24,770 --> 00:23:29,207
Tirana is yet to recover
from Hoxha's disastrous rule.
171
00:23:30,330 --> 00:23:34,243
Buildings are rotting,
poverty is everywhere.
172
00:23:35,170 --> 00:23:38,003
But one man has taken on the challenge.
173
00:23:38,090 --> 00:23:40,240
(SPEAKING ALBANIAN)
174
00:23:43,050 --> 00:23:45,405
(RAPPING IN ALBANIAN)
175
00:23:48,330 --> 00:23:51,322
The mayor of Tirana is Edi Rama.
176
00:23:51,410 --> 00:23:54,004
He is also an artist
and sometime rapper.
177
00:24:04,170 --> 00:24:09,802
Despite having few resources,
he has managed to open new parks,
178
00:24:09,890 --> 00:24:13,678
clean the river and most unusually,
179
00:24:13,770 --> 00:24:16,967
paint the buildings in bright colours.
180
00:24:22,490 --> 00:24:25,527
We had to do something,
I had to make a sign.
181
00:24:25,610 --> 00:24:28,408
The people expectation was very high.
182
00:24:28,490 --> 00:24:31,960
The budget was nothing point something.
183
00:24:32,050 --> 00:24:35,122
So, paint was
184
00:24:35,930 --> 00:24:38,364
a political action.
185
00:24:38,450 --> 00:24:40,725
Not with words,
186
00:24:40,810 --> 00:24:43,324
not with decrees,
187
00:24:44,850 --> 00:24:47,318
but with colours.
188
00:24:50,850 --> 00:24:53,842
EDI:
Colours were supposed to wake people up,
189
00:24:53,930 --> 00:24:57,320
to break the grey curtain of doubt,
190
00:24:57,410 --> 00:25:00,959
of hopelessness, of desperation,
191
00:25:01,050 --> 00:25:03,200
with the ambition of change.
192
00:25:04,170 --> 00:25:07,162
FRANCESCO: And what made you
to become a politician?
193
00:25:07,250 --> 00:25:08,683
You are an artist.
194
00:25:08,770 --> 00:25:12,365
EDI: The need to change things
in a moment of the history
195
00:25:12,450 --> 00:25:15,806
of my country, of my city.
196
00:25:16,050 --> 00:25:20,726
And I hope I'll leave it
without having become a politician.
197
00:25:27,650 --> 00:25:31,848
FRANCESCO: I can't say Tirana is a city
I'd like to live in.
198
00:25:31,930 --> 00:25:36,321
But its new look proclaims the end
of the communist era.
199
00:25:37,170 --> 00:25:40,640
It's amazing what a bit
of decoration can do.
200
00:27:32,570 --> 00:27:34,720
# I'm Popeye the sailor man #
201
00:28:28,370 --> 00:28:30,600
We're continuing south.
202
00:28:30,690 --> 00:28:34,365
Soon we'll be entering Greek waters.
16190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.