All language subtitles for Francescos Mediterranean Voyage BBC 04of12 Montenegro and Albania_ENG_Subtitles01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,810 --> 00:00:24,679 FRANCESCO: It's my third week at sea aboard the Black Swan. 2 00:00:24,770 --> 00:00:28,206 I'm more than 400 miles from my home. 3 00:00:32,250 --> 00:00:37,324 For Venetian sailors passing here hundreds of years ago, 4 00:00:37,410 --> 00:00:41,039 this was the point of no return. 5 00:00:48,770 --> 00:00:51,762 The coast of the Adriatic between here and my hometown 6 00:00:51,850 --> 00:00:56,844 was unquestionably Venetian, safe as houses. 7 00:00:57,130 --> 00:01:01,362 But from here on the territory was disputed. 8 00:01:02,010 --> 00:01:04,319 The dangers were real. 9 00:01:04,810 --> 00:01:07,040 Resistance and animosity, 10 00:01:07,130 --> 00:01:11,248 not just from local inhabitants but pirates, too. 11 00:01:56,210 --> 00:01:58,849 I'm sailing from Venice to Istanbul, 12 00:01:58,930 --> 00:02:02,206 following the trading route of my ancestors. 13 00:02:03,930 --> 00:02:07,206 We have left the Croatian coast behind 14 00:02:07,290 --> 00:02:10,521 and are entering the Bay of Kotor. 15 00:02:42,330 --> 00:02:47,609 We're heading for the tiny island of Madonna dello Scarpello, 16 00:02:48,450 --> 00:02:50,406 ''Our Lady of the Rocks. '' 17 00:02:52,610 --> 00:02:56,683 For Venetian sailors, this was a vital pilgrimage 18 00:02:56,770 --> 00:03:01,480 to pray for safe passage through these trouble waters. 19 00:03:07,890 --> 00:03:11,803 It's a tradition over 500 years old. 20 00:03:28,450 --> 00:03:30,008 Inside the chapel, 21 00:03:30,090 --> 00:03:34,845 the walls are covered with thousands of small silver plates. 22 00:03:41,050 --> 00:03:44,599 Each plate has been left by sailors 23 00:03:44,690 --> 00:03:47,682 after a near catastrophe at sea 24 00:03:47,770 --> 00:03:51,399 to thank the Virgin for saving their lives. 25 00:05:38,930 --> 00:05:42,889 The seas here might seem calm enough today 26 00:05:42,970 --> 00:05:46,440 but with strong currents and rocks, they're treacherous. 27 00:05:52,930 --> 00:05:56,479 Diver Spike Bogdan is taking me to see 28 00:05:56,570 --> 00:05:59,926 a powerful reminder of this danger. 29 00:06:00,010 --> 00:06:01,523 Okay, this is the place. 30 00:06:01,610 --> 00:06:04,363 -Where the buoy is signalling. -Ah. 31 00:06:05,010 --> 00:06:09,083 What I'm looking for lies deep beneath the waves. 32 00:06:17,890 --> 00:06:21,166 -Yeah, yeah. We all ready? -FRANCESCO: I'm ready. 33 00:06:49,570 --> 00:06:54,325 This was an Austrian steamship called the Tihany. 34 00:07:06,250 --> 00:07:10,801 In February 1917, she sank in a terrible storm 35 00:07:10,890 --> 00:07:13,358 less than a mile off the coast. 36 00:07:16,010 --> 00:07:19,798 Most of the timbers have rotted away 37 00:07:19,890 --> 00:07:25,886 and through the holes you can see relics of life on board, 38 00:07:25,970 --> 00:07:28,359 including this, a toilet. 39 00:07:36,570 --> 00:07:41,280 The Tihany was built around the same time as the Black Swan. 40 00:07:42,810 --> 00:07:46,246 Some of the features are exactly the same. 41 00:08:07,290 --> 00:08:09,758 Wow! Fantastico! 42 00:08:10,450 --> 00:08:12,202 It's another world. 43 00:08:31,410 --> 00:08:35,369 I'm just a stone's throw from mainland Montenegro. 44 00:08:35,810 --> 00:08:41,442 Even the name owes its existence to my seafaring ancestors. 45 00:08:57,850 --> 00:09:01,001 When Venetian sailors passed this way, 46 00:09:01,090 --> 00:09:03,479 they saw those mountains over there 47 00:09:03,570 --> 00:09:06,687 with their dark forested slopes 48 00:09:06,770 --> 00:09:10,763 and called it the Black Mountain, Montenegro. 49 00:09:16,250 --> 00:09:17,524 MAN: Okay! 50 00:09:37,570 --> 00:09:39,686 After the end of Venetian rule, 51 00:09:39,770 --> 00:09:43,399 Montenegro was swallowed up by its neighbours. 52 00:09:44,770 --> 00:09:49,366 Only in 2006 did it become independent from Serbia. 53 00:09:50,490 --> 00:09:54,642 And now, I'm going to meet its First Lady. 54 00:09:54,730 --> 00:09:57,927 -Nice to meet you. Francesco. -Oh, nice to meet you. Ivana. 55 00:09:58,010 --> 00:09:59,841 -How was your trip? -Good. 56 00:09:59,930 --> 00:10:01,124 -Yeah? -Yeah. 57 00:10:01,210 --> 00:10:04,839 But you're so beautiful that I feel a little embarrassed. 58 00:10:07,410 --> 00:10:10,959 My name is Ivana Knezevic and I'm Miss Montenegro. 59 00:10:11,050 --> 00:10:15,646 Within a few months of Montenegro announcing its independence, 60 00:10:15,730 --> 00:10:21,839 17-year-old Ivana Knezevic competed in the Miss World beauty contest. 61 00:10:21,930 --> 00:10:23,363 ANNOUNCER: Montenegro. 62 00:10:23,450 --> 00:10:27,682 FRANCESCO: The first person to officially represent the new country. 63 00:10:31,610 --> 00:10:34,522 -What would you like to drink? -I'd like some juice. 64 00:10:34,610 --> 00:10:36,441 That's a juice and a beer. 65 00:10:38,810 --> 00:10:43,406 They called me and said, ''You'll be representing your country by yourself, 66 00:10:43,490 --> 00:10:50,043 ''so prepare yourself and you'll go to the Miss World Competition, 2006.'' 67 00:10:50,130 --> 00:10:52,724 So I was very excited 68 00:10:52,810 --> 00:10:55,199 because it's a great opportunity 69 00:10:55,290 --> 00:10:58,600 to show the world my country and my culture 70 00:10:58,690 --> 00:11:01,443 and my language and the beauty of Montenegro. 71 00:11:01,530 --> 00:11:02,883 There is another girl 72 00:11:02,970 --> 00:11:05,484 -that I think is the Miss Serbia. -Serbia, yes. 73 00:11:05,570 --> 00:11:08,642 And how is the relationship between you and her? 74 00:11:08,730 --> 00:11:12,325 We are like sisters, no rival, no nothing. 75 00:11:12,410 --> 00:11:15,561 And which are your dreams for the future? 76 00:11:16,090 --> 00:11:19,924 My dreams is to finish the university at first 77 00:11:20,010 --> 00:11:23,605 and to be a professor or something like that. 78 00:11:23,690 --> 00:11:25,089 Wow! 79 00:11:25,170 --> 00:11:30,164 In the university or in some school. And I'm learning Italian language. 80 00:11:30,250 --> 00:11:31,478 Oh, wow! 81 00:11:36,930 --> 00:11:39,649 I have a little thing to leave to you. 82 00:11:39,730 --> 00:11:42,403 This is some little biscuits. 83 00:11:42,490 --> 00:11:45,084 You won't become fat, they're very little. 84 00:11:45,170 --> 00:11:46,205 Okay, thank you. 85 00:12:00,330 --> 00:12:04,608 Just a few centuries ago, the waters we are entering now 86 00:12:04,690 --> 00:12:08,046 were the most dangerous in the Mediterranean. 87 00:12:21,210 --> 00:12:24,043 You've heard the pirates of the Caribbean. 88 00:12:24,130 --> 00:12:28,965 Well, they were nothing compared to the pirates of the Mediterranean. 89 00:12:29,570 --> 00:12:32,004 Those guys were tough. 90 00:12:32,090 --> 00:12:34,240 There was nothing they enjoyed more 91 00:12:34,330 --> 00:12:37,766 than robbing and cutting down us Venetians. 92 00:12:41,730 --> 00:12:46,201 In the 16th century, the pirates became so powerful 93 00:12:46,290 --> 00:12:49,919 that they even had their own headquarters. 94 00:12:52,810 --> 00:12:55,404 The fortress town of Ulcinj. 95 00:13:11,530 --> 00:13:13,839 It still looks forbidding today. 96 00:13:20,050 --> 00:13:24,965 After each raid, the pirates would come back to Ulcinj with their booty. 97 00:13:25,490 --> 00:13:27,242 Sometimes it was gold 98 00:13:27,330 --> 00:13:31,084 but more often it was human prisoners. 99 00:13:39,730 --> 00:13:42,403 This was a slave market, 100 00:13:42,490 --> 00:13:45,721 where prisoners captured from Venetian boats 101 00:13:45,810 --> 00:13:49,041 and other galleys where kept and then sold. 102 00:13:50,050 --> 00:13:52,883 There were 100 slave houses in Ulcinj. 103 00:13:53,770 --> 00:13:55,726 It was big business. 104 00:14:00,610 --> 00:14:05,240 Many of the people sold here were innocent Venetian citizens, 105 00:14:06,170 --> 00:14:10,004 not just men, but women and children, too. 106 00:14:20,970 --> 00:14:25,566 Ulcinj may be safe today but sailors will tell you 107 00:14:26,050 --> 00:14:29,565 the days of piracy are not over yet. 108 00:15:48,730 --> 00:15:51,767 From Montenegro on to Albania. 109 00:15:57,610 --> 00:16:02,001 Even though the years of communist tyranny in Albania are over, 110 00:16:02,930 --> 00:16:06,605 this part of our journey has a bad feeling. 111 00:17:00,730 --> 00:17:06,566 Albania was ruled from 1944 by a cruel dictator, Enver Hoxha. 112 00:17:08,290 --> 00:17:11,965 His was the last communist country to fall in Europe 113 00:17:12,050 --> 00:17:14,120 and it is still recovering. 114 00:17:20,290 --> 00:17:25,808 Our first sight of the Port of Durres is hardly welcoming. 115 00:17:39,290 --> 00:17:43,568 After almost three weeks at sea, we need to refuel. 116 00:17:45,490 --> 00:17:48,607 So I have arranged a little road trip inland. 117 00:17:50,850 --> 00:17:52,078 Bledi? 118 00:17:53,570 --> 00:17:55,640 (SPEAKING ITALIAN) 119 00:17:57,170 --> 00:18:01,766 Local guide Bledi Lasco is going to show me around. 120 00:18:42,970 --> 00:18:45,803 I think that things are changed now. 121 00:18:45,890 --> 00:18:49,769 And changed a lot. The people are happy with this life. 122 00:18:49,850 --> 00:18:54,878 Not like before, like communism time, let's say, you know? 123 00:18:54,970 --> 00:18:56,767 Was life difficult? 124 00:18:56,850 --> 00:18:59,489 Yeah, the people couldn't say nothing, 125 00:18:59,570 --> 00:19:05,088 couldn't speak, couldn't say a word against the government 126 00:19:05,170 --> 00:19:09,641 because they were holding the prisoners, political prisoners. 127 00:19:10,890 --> 00:19:15,839 All the people was isolated from Europe, from the other countries. 128 00:19:17,370 --> 00:19:20,168 I know the people that for one word, 129 00:19:20,250 --> 00:19:23,162 they go for 10 years in prison. 130 00:19:23,250 --> 00:19:24,968 -What he have done? -Yes. 131 00:19:25,050 --> 00:19:28,008 He was on the seaside, he said, 132 00:19:28,090 --> 00:19:33,483 ''On the other side is Italia, nice place, nice beautiful place.'' 133 00:19:33,730 --> 00:19:38,406 And he only for this he make 10 years prisoner. 134 00:19:38,490 --> 00:19:40,128 -Oh, my God. -Yes. 135 00:19:44,010 --> 00:19:45,887 Along the roadside, 136 00:19:45,970 --> 00:19:50,327 the landscape is dotted with small concrete domes. 137 00:19:52,210 --> 00:19:54,405 They're little bunkers, 138 00:19:54,490 --> 00:19:57,527 just big enough for one man and a rifle. 139 00:19:59,810 --> 00:20:01,163 Here we are. 140 00:20:01,250 --> 00:20:05,562 They were built by dictator Hoxha during the 1970s. 141 00:20:09,930 --> 00:20:12,808 They are for to protect from the enemies 142 00:20:13,410 --> 00:20:15,685 during the communism time, 143 00:20:15,770 --> 00:20:19,445 because we are very isolated in the other countries 144 00:20:19,530 --> 00:20:24,650 and he thinks that we are a lot of enemies. 145 00:20:24,730 --> 00:20:28,006 And he took this bunker here. 146 00:20:29,490 --> 00:20:33,199 He was a little paranoid, Hoxha, I think. 147 00:20:33,290 --> 00:20:35,008 And why they're still here? 148 00:20:35,090 --> 00:20:37,763 The bunker is here because it's very heavy. 149 00:20:38,730 --> 00:20:40,607 It is very difficult to move it. 150 00:20:40,690 --> 00:20:43,887 -It'll stay forever here. -Yes, forever it remains here. 151 00:20:43,970 --> 00:20:46,200 Remains of the communism time. 152 00:20:52,050 --> 00:20:55,486 Forever fearful of foreign invasion, 153 00:20:55,570 --> 00:21:00,086 Hoxha built 600,000 of these concrete bunkers 154 00:21:00,170 --> 00:21:03,048 to protect his island of communism. 155 00:21:20,730 --> 00:21:23,039 Hoxha's capital was Tirana, 156 00:21:23,130 --> 00:21:26,566 a showcase for Albanian communism. 157 00:21:28,690 --> 00:21:32,160 He built many monuments celebrating his rule. 158 00:21:39,090 --> 00:21:42,799 For a long time foreigners weren't welcome in Albania. 159 00:21:43,650 --> 00:21:47,882 But if you were unfortunate enough to come here on business, 160 00:21:47,970 --> 00:21:50,643 you were sure to end up at the Dajti, 161 00:21:51,810 --> 00:21:54,199 the state-run hotel for visitors. 162 00:22:26,090 --> 00:22:30,481 Here I can imagine spies, diplomats and double agents 163 00:22:30,570 --> 00:22:34,119 in their play of espionage and counter-espionage. 164 00:22:34,770 --> 00:22:36,488 It's no silly fantasy. 165 00:22:36,570 --> 00:22:41,598 This hotel apparently really does have spaces between the floors, 166 00:22:42,450 --> 00:22:48,127 so the secret police could listen in on foreign guests like me. 167 00:22:59,210 --> 00:23:03,123 The hotel has been empty for some time 168 00:23:03,210 --> 00:23:06,600 and retains its original cold war decor. 169 00:23:10,250 --> 00:23:14,004 It's so spooky, I can't wait to get out. 170 00:23:24,770 --> 00:23:29,207 Tirana is yet to recover from Hoxha's disastrous rule. 171 00:23:30,330 --> 00:23:34,243 Buildings are rotting, poverty is everywhere. 172 00:23:35,170 --> 00:23:38,003 But one man has taken on the challenge. 173 00:23:38,090 --> 00:23:40,240 (SPEAKING ALBANIAN) 174 00:23:43,050 --> 00:23:45,405 (RAPPING IN ALBANIAN) 175 00:23:48,330 --> 00:23:51,322 The mayor of Tirana is Edi Rama. 176 00:23:51,410 --> 00:23:54,004 He is also an artist and sometime rapper. 177 00:24:04,170 --> 00:24:09,802 Despite having few resources, he has managed to open new parks, 178 00:24:09,890 --> 00:24:13,678 clean the river and most unusually, 179 00:24:13,770 --> 00:24:16,967 paint the buildings in bright colours. 180 00:24:22,490 --> 00:24:25,527 We had to do something, I had to make a sign. 181 00:24:25,610 --> 00:24:28,408 The people expectation was very high. 182 00:24:28,490 --> 00:24:31,960 The budget was nothing point something. 183 00:24:32,050 --> 00:24:35,122 So, paint was 184 00:24:35,930 --> 00:24:38,364 a political action. 185 00:24:38,450 --> 00:24:40,725 Not with words, 186 00:24:40,810 --> 00:24:43,324 not with decrees, 187 00:24:44,850 --> 00:24:47,318 but with colours. 188 00:24:50,850 --> 00:24:53,842 EDI: Colours were supposed to wake people up, 189 00:24:53,930 --> 00:24:57,320 to break the grey curtain of doubt, 190 00:24:57,410 --> 00:25:00,959 of hopelessness, of desperation, 191 00:25:01,050 --> 00:25:03,200 with the ambition of change. 192 00:25:04,170 --> 00:25:07,162 FRANCESCO: And what made you to become a politician? 193 00:25:07,250 --> 00:25:08,683 You are an artist. 194 00:25:08,770 --> 00:25:12,365 EDI: The need to change things in a moment of the history 195 00:25:12,450 --> 00:25:15,806 of my country, of my city. 196 00:25:16,050 --> 00:25:20,726 And I hope I'll leave it without having become a politician. 197 00:25:27,650 --> 00:25:31,848 FRANCESCO: I can't say Tirana is a city I'd like to live in. 198 00:25:31,930 --> 00:25:36,321 But its new look proclaims the end of the communist era. 199 00:25:37,170 --> 00:25:40,640 It's amazing what a bit of decoration can do. 200 00:27:32,570 --> 00:27:34,720 # I'm Popeye the sailor man # 201 00:28:28,370 --> 00:28:30,600 We're continuing south. 202 00:28:30,690 --> 00:28:34,365 Soon we'll be entering Greek waters. 16190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.