Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,500 --> 00:00:16,254
FRANCESCO: Venice, the most
beautiful city in the world.
2
00:00:17,540 --> 00:00:19,178
But it is dying.
3
00:00:21,060 --> 00:00:24,575
We Venetians are an endangered species.
4
00:00:25,900 --> 00:00:29,131
There are only 61,000 of us left.
5
00:00:29,980 --> 00:00:35,179
So we depend upon
our 15 million visitors a year.
6
00:00:48,260 --> 00:00:50,649
Once, though, we were millions.
7
00:00:50,740 --> 00:00:56,053
This island city was just the centre of
a vast and mighty empire.
8
00:00:56,140 --> 00:01:00,338
Its name didn't suggest
romance, honeymoons
9
00:01:00,420 --> 00:01:04,732
or Cornetto ice cream,
but trade, power and war.
10
00:01:04,820 --> 00:01:07,778
Venezia, pearl of the Adriatic.
11
00:01:07,860 --> 00:01:11,296
City of water, most serene republic.
12
00:01:18,740 --> 00:01:23,655
Long before Britannia
ruled the waves, Venice did.
13
00:01:27,820 --> 00:01:31,290
I'm about to set off
on a fantastic adventure.
14
00:01:32,180 --> 00:01:33,852
For the next three months,
15
00:01:33,940 --> 00:01:37,216
I'm following the trade routes
of Venice.
16
00:01:40,180 --> 00:01:44,810
My mission, to see the great sights
of the Mediterranean,
17
00:01:44,900 --> 00:01:48,609
and the remains of our once vast empire.
18
00:01:53,700 --> 00:01:55,338
The cities we built,
19
00:01:57,860 --> 00:01:59,691
the art we created.
20
00:02:02,020 --> 00:02:03,248
(SPEAKING ITALIAN)
21
00:02:03,340 --> 00:02:05,808
The legacy we left behind.
22
00:02:09,620 --> 00:02:12,498
I will see the bad things we did, too.
23
00:02:14,180 --> 00:02:18,492
But most of all, I'll experience life
as my ancestors did.
24
00:02:22,260 --> 00:02:23,693
Exploring.
25
00:02:25,580 --> 00:02:28,811
Trading. Seeking new pleasures...
26
00:02:28,900 --> 00:02:30,094
(SPEAKING ITALIAN)
27
00:02:30,180 --> 00:02:31,898
...however strange.
28
00:02:47,020 --> 00:02:50,535
This is the journey of a lifetime.
29
00:03:25,700 --> 00:03:31,013
My voyage will follow south
along the coast of the Adriatic.
30
00:03:32,380 --> 00:03:37,408
Cut through central Greece,
head out to the Greek islands
31
00:03:37,500 --> 00:03:42,733
before following the Turkish coast
all the way to Istanbul.
32
00:03:43,860 --> 00:03:47,011
But my starting point is Venice.
33
00:03:51,380 --> 00:03:53,450
(BELLS TOLLING)
34
00:03:59,260 --> 00:04:01,854
I'm on my way to see the boat
35
00:04:01,940 --> 00:04:05,569
which is going to take me
from Venice to Istanbul.
36
00:04:11,540 --> 00:04:13,929
Ever since I was a boy,
37
00:04:14,020 --> 00:04:16,488
I've dreamt about the glory days.
38
00:04:17,300 --> 00:04:22,693
When my city was capital of
one of the most powerful empires
39
00:04:22,780 --> 00:04:24,771
on Earth.
40
00:04:25,380 --> 00:04:27,416
And now, at last,
41
00:04:27,500 --> 00:04:30,776
I'm going to relive those days.
42
00:04:30,860 --> 00:04:33,499
Wow! E bellissima!
43
00:04:38,660 --> 00:04:41,970
This beautiful old boat
is the Black Swan.
44
00:04:43,580 --> 00:04:47,129
In a few days' time,
I will set sail upon her
45
00:04:47,220 --> 00:04:50,212
on the greatest journey of my life.
46
00:04:51,500 --> 00:04:52,979
Wow!
47
00:04:53,060 --> 00:04:57,338
I'm a little nervous about meeting
Captain Giulio and his crew.
48
00:04:58,420 --> 00:05:00,934
Especially since it's traditional
49
00:05:01,020 --> 00:05:04,456
to give new recruits like me
a tough time.
50
00:05:05,860 --> 00:05:09,136
(SPEAKING ITALIAN)
51
00:05:09,220 --> 00:05:10,448
Francesco.
52
00:06:23,140 --> 00:06:25,256
Okay, okay.
53
00:06:35,660 --> 00:06:37,730
-Okay?
-Okay.
54
00:06:44,260 --> 00:06:47,889
Captain Giulio wants me out of his way.
55
00:06:47,980 --> 00:06:50,733
And I've still got a lot to do at home.
56
00:06:52,820 --> 00:06:56,495
But first,
let me tell you why this voyage
57
00:06:56,580 --> 00:06:58,616
is so important to me.
58
00:07:01,100 --> 00:07:03,773
I grew up with many reminders
59
00:07:03,860 --> 00:07:06,135
of my intrepid ancestors.
60
00:07:07,060 --> 00:07:09,574
And they are a daunting bunch.
61
00:07:17,340 --> 00:07:19,774
I learnt to ride my bike in this room,
62
00:07:19,860 --> 00:07:22,772
surrounded by all these paintings.
63
00:07:22,860 --> 00:07:27,490
This is Nicola Da Mosto.
He's paying soldiers before going to sea
64
00:07:27,580 --> 00:07:29,855
on a very important expedition.
65
00:07:31,380 --> 00:07:34,292
And that, Antonio Da Mosto.
66
00:07:34,380 --> 00:07:36,689
Admiral of the Venetian Navy.
67
00:07:43,300 --> 00:07:46,337
This is Francesco Da Mosto, like me.
68
00:07:46,420 --> 00:07:49,173
Lord of Catellon in Montenegro.
69
00:07:54,460 --> 00:07:58,851
But the greatest explorer
in the family is Alvise Da Mosto.
70
00:08:01,260 --> 00:08:03,728
His travels are legendary.
71
00:08:05,420 --> 00:08:09,015
Now that I'm embarking on my own voyage,
72
00:08:09,100 --> 00:08:11,898
I can look him in the eye at last.
73
00:08:18,780 --> 00:08:20,975
Although, when it comes to packing,
74
00:08:21,060 --> 00:08:24,609
Alvise must have been
a little more organised than me.
75
00:08:25,820 --> 00:08:29,096
He probably had someone
doing it for him, though.
76
00:08:39,340 --> 00:08:40,739
I must admit,
77
00:08:40,820 --> 00:08:44,608
I'm not the most organised person
in the world.
78
00:08:44,700 --> 00:08:47,772
Right now, I can't find my maps.
79
00:08:47,860 --> 00:08:50,055
Just when I really need them.
80
00:08:53,980 --> 00:08:55,971
-WOMAN: Francesco...
-Hey.
81
00:09:27,140 --> 00:09:30,689
We have a little island
in the Venice lagoon.
82
00:09:32,420 --> 00:09:36,049
It's where I go
when I want some peace and quiet.
83
00:09:50,260 --> 00:09:54,412
I've promised Captain Giulio
I will supply the maps for the journey.
84
00:09:55,260 --> 00:09:57,296
So I hope they are here.
85
00:10:10,300 --> 00:10:12,256
Oh, here's Venice, look.
86
00:10:14,900 --> 00:10:18,131
I restored this hut with my own hands.
87
00:10:18,860 --> 00:10:21,658
I like it because it reminds me
88
00:10:21,740 --> 00:10:26,768
how Venice's first settlers
lived 1,500 years ago
89
00:10:27,300 --> 00:10:29,131
when we were refugees.
90
00:10:29,220 --> 00:10:32,212
Escaping invading barbarians
on the mainland.
91
00:10:36,140 --> 00:10:39,849
Over there is Torcello,
Venice's first island.
92
00:10:39,940 --> 00:10:44,331
You see, we didn't come to live
on this lagoon because it was pretty.
93
00:10:44,420 --> 00:10:47,730
We came here because we were persecuted.
94
00:10:47,820 --> 00:10:52,450
We could only find some peace
in a swamp full of disease.
95
00:11:02,340 --> 00:11:07,095
In just a few centuries,
Venice transformed itself
96
00:11:07,180 --> 00:11:12,015
from a marsh settlement
to the most glorious city on Earth.
97
00:11:13,300 --> 00:11:15,939
But it was all thanks to the sea.
98
00:11:19,060 --> 00:11:24,214
In our golden age,
we were the link between East and West.
99
00:11:24,300 --> 00:11:28,851
A meeting point
for great thinkers and artists.
100
00:11:28,940 --> 00:11:32,489
Home to immense riches and beauty.
101
00:11:36,460 --> 00:11:39,020
This is the Fondaco dei Turchi.
102
00:11:39,100 --> 00:11:42,058
Once was the home
of the Turkish merchants.
103
00:11:42,140 --> 00:11:46,019
And under those arches,
all the merchandise entered in.
104
00:11:50,420 --> 00:11:52,980
This is the Rialto market.
105
00:11:53,060 --> 00:11:57,019
In the 15th century,
was nearly the centre of the world.
106
00:11:57,100 --> 00:12:00,888
Banks, spices,
you could hear any languages.
107
00:12:01,620 --> 00:12:03,292
(MEN SHOUTING IN ITALIAN)
108
00:12:10,420 --> 00:12:14,732
This is Fondaco dei Tedeschi.
German merchants.
109
00:12:20,460 --> 00:12:23,418
You see,
Venice was the whole Mediterraneo
110
00:12:23,500 --> 00:12:26,173
crushed into a perfect little diamond.
111
00:12:45,660 --> 00:12:50,256
There are a few things
I need to see again before I set sail.
112
00:12:51,500 --> 00:12:57,655
The Palazzo Ducale was home to the Doge,
ruler of Venice, and his government.
113
00:13:00,100 --> 00:13:05,458
This building celebrates
our greatest moments in history.
114
00:13:11,260 --> 00:13:13,091
The Sala di Scudo
115
00:13:13,180 --> 00:13:17,014
shows the Venetian empire
at the height of its power.
116
00:13:29,180 --> 00:13:32,570
In these maps we can see
Venice as it was once.
117
00:13:32,660 --> 00:13:35,538
Not just its lagoon, but look,
118
00:13:35,620 --> 00:13:38,373
much of the northern mainland, Italian,
119
00:13:39,260 --> 00:13:41,376
the coast of Dalmatia,
120
00:13:42,140 --> 00:13:44,290
the Greek islands,
121
00:13:44,380 --> 00:13:47,531
and even, if briefly, Istanbul.
122
00:13:50,820 --> 00:13:54,335
And Istanbul
is where my journey will end.
123
00:13:56,300 --> 00:13:59,212
Once it was called Constantinople
124
00:13:59,300 --> 00:14:02,372
and was Venice's great rival for power.
125
00:14:06,460 --> 00:14:11,932
The paintings here commemorate
the many sea battles between us.
126
00:14:28,420 --> 00:14:33,574
These are all sights
I'm soon to see for myself.
127
00:14:38,300 --> 00:14:41,895
Even today,
sailing to Istanbul is not easy.
128
00:14:43,300 --> 00:14:46,736
So I'm taking my maps
to the Compagnia Dellavela,
129
00:14:46,820 --> 00:14:51,530
the Venetian sailing club, to go over
the route with Captain Giulio.
130
00:14:52,420 --> 00:14:54,490
(SPEAKING ITALIAN)
131
00:15:00,300 --> 00:15:03,815
I was a little agitated
after our last meeting.
132
00:15:03,900 --> 00:15:06,539
But he seems a lot friendlier today.
133
00:16:47,540 --> 00:16:52,898
Many of my ancestors left their families
for years to go to sea.
134
00:16:52,980 --> 00:16:55,335
But times have changed.
135
00:16:55,420 --> 00:16:58,617
And I feel sad leaving mine
for just three months.
136
00:17:04,340 --> 00:17:08,015
My children, Toto and Delia,
are learning to sail.
137
00:17:11,500 --> 00:17:15,175
These are things
a father only experiences once.
138
00:17:23,940 --> 00:17:25,817
FRANCESCO: Whoa!
139
00:17:47,660 --> 00:17:51,255
Being with my daughter
provides a good opportunity
140
00:17:51,340 --> 00:17:53,171
to brush up on my knots.
141
00:18:49,620 --> 00:18:53,329
I'm running out of time,
and I still have lots to do.
142
00:20:15,860 --> 00:20:17,373
FRANCESCO: Wow.
143
00:20:20,940 --> 00:20:22,612
(EXCLAIMS IN ITALIAN)
144
00:20:36,660 --> 00:20:38,491
My last night in Venice
145
00:20:38,580 --> 00:20:41,572
is the highlight
of the Venetian calendar.
146
00:20:48,220 --> 00:20:51,371
It's the festival of the Redentore,
147
00:20:51,460 --> 00:20:55,055
when we celebrate our seafaring city.
148
00:20:55,900 --> 00:21:00,530
Everybody decorates their boats
and heads out onto the lagoon.
149
00:21:01,260 --> 00:21:03,296
And my family is no exception.
150
00:21:26,740 --> 00:21:28,219
(LAUGHING)
151
00:21:48,380 --> 00:21:52,771
The festival of the Redentore
began as a thanksgiving
152
00:21:52,860 --> 00:21:56,409
after one of the city's many plagues.
153
00:21:58,780 --> 00:22:00,099
(DANCE MUSIC PLAYING)
154
00:22:00,180 --> 00:22:04,173
Of course, today,
it's just an excuse for a big party.
155
00:22:12,140 --> 00:22:13,175
Francesco!
156
00:22:39,180 --> 00:22:41,694
Tomorrow we set sail.
157
00:22:41,780 --> 00:22:43,930
But tonight is about family.
158
00:22:45,340 --> 00:22:47,296
And, of course, Venice.
159
00:23:13,980 --> 00:23:16,255
It's 6..00 in the morning.
160
00:23:19,100 --> 00:23:22,809
The people closest to me
have come to see me off.
161
00:23:22,900 --> 00:23:25,892
My family, my doctor and my priest.
162
00:23:34,820 --> 00:23:36,219
(SPEAKING ITALIAN)
163
00:23:51,340 --> 00:23:55,652
I promised my mother I would
have the boat blessed before we left.
164
00:23:56,940 --> 00:24:02,173
So Father Corrado and his assistant
have come to do the honours.
165
00:24:18,300 --> 00:24:20,177
(PRAYING IN LATIN)
166
00:24:27,860 --> 00:24:30,169
The blessing, in Latin,
167
00:24:30,260 --> 00:24:35,254
asks God to protect the Black Swan
and all who sail on her.
168
00:24:50,940 --> 00:24:55,138
And now the moment
I've been dreading in my heart.
169
00:24:56,620 --> 00:24:57,735
Okay.
170
00:25:01,140 --> 00:25:05,497
We Italians say,
"Partire è un po' morire."
171
00:25:06,380 --> 00:25:08,735
Leaving is a bit like dying.
172
00:25:18,420 --> 00:25:19,933
(SPEAKING ITALIAN)
173
00:25:57,460 --> 00:25:59,371
In all the excitement of leaving,
174
00:25:59,460 --> 00:26:03,533
I'd forgotten that the colour green
is supposed to be bad luck for sailors.
175
00:26:54,380 --> 00:26:55,813
(WHISTLING)
176
00:27:17,780 --> 00:27:22,331
One by one, I bid farewell
to the landmarks of Venice.
177
00:27:22,420 --> 00:27:25,492
Just like my ancestors did before me
178
00:27:25,580 --> 00:27:29,368
when they set sail
on their great adventures.
179
00:27:54,180 --> 00:27:56,296
I have so much before me.
180
00:27:57,380 --> 00:27:59,052
Friendships to be made.
181
00:28:00,380 --> 00:28:02,416
Places to see.
182
00:28:03,220 --> 00:28:05,211
Things to learn.
183
00:28:15,340 --> 00:28:21,529
This, not living on the lagoon,
is what it means to be a Venetian.
14094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.