Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,389 --> 00:01:20,768
S�gueme.
2
00:01:48,285 --> 00:01:50,162
Vamos...
3
00:01:50,253 --> 00:01:52,027
No tengo el disparo.
4
00:02:08,170 --> 00:02:09,240
Vamos.
5
00:02:11,173 --> 00:02:13,278
Vamos... Vamos.
6
00:02:41,004 --> 00:02:44,473
Hay una tormenta con vientos
de 260 k.m. por hora.
7
00:02:46,108 --> 00:02:49,455
Incluso hay r�fagas a 305 k.m. por hora.
8
00:02:49,545 --> 00:02:53,493
Esta �rea, este territorio,
corre serio peligro.
9
00:02:54,885 --> 00:02:58,661
Es posible que caigan 38 CC de lluvia
en zonas de Puerto Rico,
10
00:03:00,489 --> 00:03:03,902
con deslaves y muchas m�s crecidas.
11
00:03:04,994 --> 00:03:08,668
Aqu� veremos el aluvi�n de la tormenta,
con fuertes vientos.
12
00:03:10,797 --> 00:03:12,709
Ciertamente habr� da�os.
13
00:03:21,442 --> 00:03:25,719
SAN JUAN, PUERTO RICO
8 HORAS ANTES
14
00:04:08,956 --> 00:04:14,170
Todo el territorio estar� bajo el control
de esta tormenta categor�a 4,
15
00:04:14,260 --> 00:04:16,206
o tal vez de categor�a 5.
16
00:04:19,298 --> 00:04:20,607
Tiene algo que queremos.
17
00:04:30,843 --> 00:04:34,347
- Camine normalmente.
- S�.
18
00:04:34,447 --> 00:04:37,292
Si dice algo, la matar� a usted
y a quien est� a su lado.
19
00:04:40,052 --> 00:04:41,463
�En qu� puedo servirla?
20
00:04:43,589 --> 00:04:45,125
Gracias.
21
00:05:00,206 --> 00:05:03,920
No quiso dar su nombre.
Lo organiz� un tercero.
22
00:05:04,010 --> 00:05:06,615
- No s� nada...
- C�lmese, c�lmese. Est� bien.
23
00:05:10,582 --> 00:05:11,926
�Cu�l es la direcci�n?
24
00:05:15,922 --> 00:05:18,197
Aqu� est� Puerto Rico,
25
00:05:18,290 --> 00:05:21,169
hogar de 3.5 millones de americanos.
26
00:05:21,260 --> 00:05:23,940
Y aqu� llega, por la costa.
27
00:05:24,030 --> 00:05:29,279
Pero San Juan a�n ver� vientos
de 210 a 225 km/h.
28
00:05:29,369 --> 00:05:33,339
Tal vez haya semanas sin energ�a
o sin agua.
29
00:05:34,640 --> 00:05:35,985
- Necesito sentarme.
- Est� bien.
30
00:05:36,075 --> 00:05:37,577
Necesito...
Por favor, necesito...
31
00:05:37,677 --> 00:05:39,088
John. John.
32
00:05:50,656 --> 00:05:53,269
- Andando.
- �D�nde est� Babie?
33
00:05:53,359 --> 00:05:57,101
El vejestorio entr� en p�nico.
Tuve que abortar a Babie.
34
00:05:57,195 --> 00:05:58,697
Vamos. Andando.
35
00:07:45,634 --> 00:07:47,740
ULTIMO MOMENTO
36
00:08:42,558 --> 00:08:44,230
- Hola, Pete.
- Hola.
37
00:08:45,227 --> 00:08:48,436
Cardillo, necesito las llaves
del Calabozo.
38
00:08:48,530 --> 00:08:50,510
- S�, se�or. Aqu� tiene.
- Gracias.
39
00:08:51,499 --> 00:08:53,206
�Mam� sali� bajo fianza?
40
00:08:55,238 --> 00:08:58,241
- �Cardillo!
- Vaya. �S�?
41
00:08:58,340 --> 00:09:00,581
Esta es la Oficial Pe�a.
Asistir� en la evacuaci�n.
42
00:09:00,675 --> 00:09:03,087
- Hola.
- Felicidades.
43
00:09:03,178 --> 00:09:04,885
Ustedes usar�n la camioneta.
44
00:09:04,980 --> 00:09:08,126
Revisar�n hasta el �ltimo cent�metro por
s� quedara alguien.
45
00:09:08,216 --> 00:09:09,388
- Pero...
- Si los encuentran,
46
00:09:09,484 --> 00:09:10,757
los llevan al refugio de seguridad.
47
00:09:10,851 --> 00:09:13,165
- Tengo muchas ganas...
- Ese no es mi trabajo.
48
00:09:13,255 --> 00:09:16,759
Hoy s�. Sal ya.
49
00:09:16,858 --> 00:09:18,098
Buena suerte.
50
00:09:34,542 --> 00:09:36,543
Bueno, te espero afuera.
51
00:09:41,582 --> 00:09:42,959
Carajo.
52
00:09:46,955 --> 00:09:48,127
Hola.
53
00:09:49,790 --> 00:09:52,134
Te compraremos las hamburguesas.
54
00:09:58,899 --> 00:10:02,971
Oye. �Te molesta dejar un poco
para el resto de nosotros?
55
00:10:04,505 --> 00:10:06,985
- �C�mo dices?
- Te llevaste toda la carne.
56
00:10:09,109 --> 00:10:10,645
Cielos.
57
00:10:12,780 --> 00:10:15,726
Vamos, necesito carne para mi hijo.
58
00:10:17,282 --> 00:10:20,924
�Qu� quieres hacer?
�Pelear conmigo frente a tu hijo?
59
00:10:22,989 --> 00:10:25,162
�Disculpe! �Disculpe!
60
00:10:26,160 --> 00:10:29,572
Ese hombre le arrebat� a mi hijo
un paquete de carne de la mano.
61
00:10:29,662 --> 00:10:30,766
�De qu� hablas?
62
00:10:31,965 --> 00:10:34,172
�Qu�?
63
00:10:34,267 --> 00:10:37,647
Se�or, tendr� que quitarle el carrito
y pedirle que se retire.
64
00:10:45,211 --> 00:10:46,781
�Paren! �Paren!
65
00:11:01,861 --> 00:11:03,033
�Alg�n consejo?
66
00:11:04,897 --> 00:11:06,375
�Sobre?
67
00:11:06,465 --> 00:11:08,809
Este precinto.
Los residentes.
68
00:11:10,435 --> 00:11:14,884
No conf�es en ellos, pero...
Es v�lido en todo lugar.
69
00:11:14,974 --> 00:11:19,615
No s�lo donde no hablas el idioma.
70
00:11:20,645 --> 00:11:22,457
�S�?
71
00:11:22,547 --> 00:11:26,295
En realidad trato de transferirme aqu�.
72
00:11:26,385 --> 00:11:30,300
O a R�o Piedras, no s�.
Alg�n lugar con m�s acci�n.
73
00:11:30,390 --> 00:11:32,801
- S�.
- En la zona 2 no pasa nada.
74
00:11:34,226 --> 00:11:35,967
Por eso me ofrec� hoy.
75
00:11:38,530 --> 00:11:40,771
- De acuerdo.
- Bien.
76
00:11:42,067 --> 00:11:45,411
- �C�mo lo haremos?
- �Qu� cosa?
77
00:11:46,538 --> 00:11:49,610
�Y si la gente se niega a irse?
78
00:11:49,708 --> 00:11:52,848
Entonces morir�n muertes horribles.
79
00:11:53,845 --> 00:11:56,724
Pero la buena noticia es
que no es culpa nuestra.
80
00:11:58,215 --> 00:12:00,092
No recogeremos a nadie.
81
00:12:03,789 --> 00:12:06,535
S�, pero el Teniente Cunningham dijo
que ten�amos...
82
00:12:06,625 --> 00:12:10,671
Bueno, bueno. Digamos que vamos
a recoger a un fulano.
83
00:12:10,761 --> 00:12:12,640
No se quiere ir.
84
00:12:12,730 --> 00:12:17,345
Quiere tu nombre y n�mero de placa
para quejarse.
85
00:12:17,435 --> 00:12:19,574
S�, d�jalo.
Hago mi trabajo.
86
00:12:19,670 --> 00:12:21,082
�Porque eso importa?
87
00:12:21,173 --> 00:12:24,745
Si quieres una transferencia
o un ascenso,
88
00:12:24,842 --> 00:12:28,189
los jefes examinar�n
tus antecedentes, �verdad?
89
00:12:28,279 --> 00:12:30,524
Ven que tienes una queja.
90
00:12:30,614 --> 00:12:32,860
Podr�a ser una estupidez.
No importa.
91
00:12:32,950 --> 00:12:36,453
Si te lavas las manos
en el lavabo y te salpicas,
92
00:12:36,553 --> 00:12:38,699
igual parece que te orinaste encima.
93
00:12:38,789 --> 00:12:42,327
Bueno.
�No haremos nada, entonces?
94
00:12:42,426 --> 00:12:46,067
Esa es la idea.
Tal vez compremos donas m�s tarde.
95
00:12:52,669 --> 00:12:55,981
10-52, plaza del mercado
de R�o Piedras.
96
00:12:56,073 --> 00:12:57,279
No.
97
00:13:01,511 --> 00:13:03,992
Patrulla Adam-Boy-Charlie respondiendo.
98
00:13:09,120 --> 00:13:10,531
Muy bien.
99
00:13:14,126 --> 00:13:15,968
Si insistes.
100
00:13:20,731 --> 00:13:22,438
De acuerdo.
101
00:13:25,603 --> 00:13:26,741
�Qu� pas�?
102
00:13:33,744 --> 00:13:37,725
�l trataba de llevarse toda la carne
de la secci�n y pele� con un cliente.
103
00:13:37,815 --> 00:13:42,160
Toda la carne de la secci�n.
104
00:13:42,252 --> 00:13:43,696
�De toda la carnicer�a?
105
00:13:43,786 --> 00:13:46,934
�Hay una ley que dicte
cu�nta carne puedo comprar?
106
00:13:47,024 --> 00:13:51,529
Claro que no, pero �cu�nto intentabas
comprar? Para que conste.
107
00:13:52,995 --> 00:13:55,874
50 kilos.
108
00:13:55,964 --> 00:13:57,910
- Vaya fiesta.
- S�, es mucha carne.
109
00:13:58,000 --> 00:13:59,240
- S�.
- S�.
110
00:13:59,334 --> 00:14:01,712
�D�nde est� la v�ctima?
111
00:14:06,875 --> 00:14:09,655
Se fue.
No quer�a presentar cargos.
112
00:14:09,745 --> 00:14:12,385
S�lo quer�a hacer hamburguesas
para su hijo.
113
00:14:12,481 --> 00:14:14,757
- Pues qu� adorable.
- �Ven? No quiso presentar cargos.
114
00:14:14,850 --> 00:14:16,852
Tienen que dejarme ir, �no?
115
00:14:16,952 --> 00:14:21,560
S�, lo considerare si me dices
para que necesitabas tanta carne.
116
00:14:31,567 --> 00:14:35,070
Eso es... Un poco sospechoso.
Andando.
117
00:14:37,638 --> 00:14:38,879
Andando.
118
00:14:39,875 --> 00:14:42,754
- �Van a arrestarme?
- No. Te llevaremos a un refugio.
119
00:14:42,844 --> 00:14:44,255
Esperen un minuto.
120
00:14:44,346 --> 00:14:46,450
- No pueden hacerlo.
- �No?
121
00:14:46,547 --> 00:14:48,993
- Estoy bastante seguro de que s�.
- Tengo que parar en mi casa.
122
00:14:49,083 --> 00:14:51,863
- �S�?
- Oficial, hablo en serio.
123
00:14:51,953 --> 00:14:54,559
- Esto es muy importante.
- No.
124
00:14:55,557 --> 00:14:57,668
�Responder� con monos�labos?
125
00:14:57,758 --> 00:14:59,465
- Quiz�.
- Bueno. Andando.
126
00:14:59,560 --> 00:15:01,038
- �Sabes qu�? P�drete.
- No.
127
00:15:01,128 --> 00:15:02,206
- P�drete t� tambi�n.
- �S�?
128
00:15:02,296 --> 00:15:03,468
- P�drete.
- Camina...
129
00:15:03,564 --> 00:15:05,976
�Vaya!
Se fue de las manos r�pido.
130
00:15:07,635 --> 00:15:11,381
Oficial, hay gente en mi casa
que se niega a irse.
131
00:15:11,471 --> 00:15:14,886
- S�, �qui�nes?
- Hay un viejo que nunca se va.
132
00:15:14,976 --> 00:15:17,286
Y un Polic�a, uno de ustedes.
133
00:15:17,378 --> 00:15:21,087
- �C�mo sabe que no quieren irse?
- El viejo nunca sale.
134
00:15:21,182 --> 00:15:23,684
Y el Polic�a fanfarroneaba
diciendo que no ir�a a ninguna parte.
135
00:15:25,385 --> 00:15:27,664
Tengo una mascota.
Por eso vine al supermercado.
136
00:15:27,754 --> 00:15:29,332
- �Tienes mascota?
- S�.
137
00:15:29,422 --> 00:15:32,336
- �De qu� tipo?
- Hambrienta.
138
00:15:32,426 --> 00:15:35,270
- �C�mo se llama?
- Janet.
139
00:15:35,363 --> 00:15:37,707
S�, no... Eso no me gusta.
140
00:15:37,797 --> 00:15:39,971
A Janet no le gustan los Polic�as.
Miren, amigos...
141
00:15:43,137 --> 00:15:46,350
Pueden arrestarme o hacer
lo que diablos quieran,
142
00:15:46,440 --> 00:15:49,114
pero tengo que darle de comer
y dejarle agua antes de la tormenta.
143
00:15:50,144 --> 00:15:51,418
Por favor.
144
00:15:53,247 --> 00:15:55,760
�Dijiste que hay un Polic�a
que no quiere irse?
145
00:15:55,850 --> 00:15:57,124
S�.
146
00:15:58,319 --> 00:16:01,027
Bueno. Vayamos a darle de comer
a tu maldito gato.
147
00:16:18,305 --> 00:16:20,342
�Es el encargado?
148
00:16:20,440 --> 00:16:21,749
S�.
149
00:16:23,110 --> 00:16:24,453
S�, es �l.
150
00:16:32,952 --> 00:16:35,232
- �C�mo se llama?
- Luillo.
151
00:16:35,322 --> 00:16:39,328
Muy bien, Louie Joe. �l dice que tiene
residentes que se niegan a evacuar.
152
00:16:39,427 --> 00:16:40,403
As� es.
153
00:16:40,493 --> 00:16:43,201
Dice que son un Polic�a retirado
y un viejo.
154
00:16:43,296 --> 00:16:46,505
- El viejo del 15E.
- �Y el Polic�a?
155
00:16:46,599 --> 00:16:49,045
Barrett, 53B.
156
00:16:50,136 --> 00:16:51,706
Muy bien, vayamos por Barrett,
157
00:16:51,805 --> 00:16:54,045
y cuando bajemos, agarraremos
al viejo, �s�?
158
00:16:54,139 --> 00:16:55,819
- De acuerdo.
- �Me dejar�n alimentar a Janet?
159
00:16:55,909 --> 00:16:58,412
- �En qu� departamento est�s?
- 33B.
160
00:16:58,511 --> 00:17:00,323
- �Es verdad?
- S�.
161
00:17:00,413 --> 00:17:02,792
Bueno, hazlo r�pido.
Tienes cinco minutos, �no?
162
00:17:02,882 --> 00:17:04,190
Bueno.
163
00:17:11,890 --> 00:17:13,495
�Dice "no funciona"?
164
00:17:14,594 --> 00:17:16,403
- �Qu� dice?
- �S�!
165
00:17:18,398 --> 00:17:19,569
Perfecto.
166
00:17:23,702 --> 00:17:27,239
- Muy bien.
- Deber�as aprender espa�ol.
167
00:17:27,338 --> 00:17:29,952
- S�.
- S�, est�s en Puerto Rico.
168
00:17:30,042 --> 00:17:33,921
- S�.
- As� lo decimos. Puerto Rico.
169
00:17:49,026 --> 00:17:50,903
�V�yanse a la mierda!
170
00:17:50,995 --> 00:17:52,941
Evacuamos el edifico.
171
00:17:55,733 --> 00:17:57,345
Evacuamos el edificio.
172
00:17:57,435 --> 00:17:58,970
Gracias a Dios.
Necesito de su ayuda.
173
00:17:59,069 --> 00:18:00,847
Mira, hasta la Polic�a lo toma en serio.
174
00:18:00,937 --> 00:18:02,780
S�, la Polic�a actual est� llena
de mariquitas
175
00:18:02,873 --> 00:18:05,053
a quienes les importa m�s
la responsabilidad y la pol�tica.
176
00:18:05,143 --> 00:18:08,249
Me quedar�. No me voy.
No ir� a ninguna parte.
177
00:18:11,214 --> 00:18:13,125
�Correr�s ese riesgo?
178
00:18:13,216 --> 00:18:18,291
El hurac�n Irene empez� as�
y no fue nada.
179
00:18:18,389 --> 00:18:20,368
Ella quiere llevarme al Centro M�dico.
180
00:18:20,458 --> 00:18:23,372
Es un lugar de tercera,
un dep�sito de la muerte.
181
00:18:23,462 --> 00:18:25,206
All� sol�amos llevar las sobredosis.
182
00:18:25,296 --> 00:18:27,342
No recuerdo volver a ver
a ninguno de ellos.
183
00:18:27,432 --> 00:18:31,141
Desafortunadamente, se�or, es eso
o la camioneta de evacuaci�n.
184
00:18:32,970 --> 00:18:37,611
Disculpe, se�orita.
�Est� bien?
185
00:18:37,707 --> 00:18:39,654
�Usted trabajaba en R�o Piedras?
186
00:18:39,744 --> 00:18:41,746
S�, dirig�a esa comisar�a.
187
00:18:43,047 --> 00:18:46,256
�Te conozco?
S�.
188
00:18:47,285 --> 00:18:49,286
Porque acabo de pedir la transferencia.
189
00:18:49,386 --> 00:18:53,801
�De veras?
�De d�nde te conozco?
190
00:18:59,030 --> 00:19:03,744
- Te conozco de alg�n lugar.
- De esta evacuaci�n.
191
00:19:03,834 --> 00:19:06,079
- Se�or, �podemos llevar sus cosas?
- S�, vamos yendo.
192
00:19:06,169 --> 00:19:07,477
T� eres Cardillo.
193
00:19:08,472 --> 00:19:11,817
S�. S�, s�, Cardillo. Te pas� aquello
har� un a�o, �no?
194
00:19:13,177 --> 00:19:15,383
�S�? �C�mo fue?
195
00:19:18,882 --> 00:19:21,726
Me trajo aqu�.
No se preocupe por ello.
196
00:19:22,719 --> 00:19:24,562
No me preocupa.
197
00:19:26,490 --> 00:19:28,491
�Agarraron al que hizo la denuncia?
198
00:19:32,128 --> 00:19:34,941
- Al final, s�.
- �S�? �Le diste una paliza?
199
00:19:35,031 --> 00:19:36,669
- Pap�...
- �Qu�?
200
00:19:36,766 --> 00:19:37,836
�Le diste una paliza?
201
00:19:37,934 --> 00:19:41,113
En mi �poca estaba este idiota
llamado Willie Basket.
202
00:19:41,203 --> 00:19:44,250
Sol�a llamar a la comisar�a
y dar parte de violaci�n o de robo.
203
00:19:44,340 --> 00:19:48,121
Lleg�bamos volando y �l estaba
en el techo, dispar�ndonos con balines.
204
00:19:48,211 --> 00:19:50,624
La tercera vez lo agarramos
y le rompimos los dedos.
205
00:19:50,714 --> 00:19:53,793
- Qu� bien, pap�.
- Par�, �s�?
206
00:19:53,883 --> 00:19:57,797
- S�.
- La otra Polic�a, tu compa�era.
207
00:19:57,887 --> 00:19:59,491
Era tu novia, �no?
208
00:20:07,563 --> 00:20:10,676
Troy, querida, me gustan m�s
las probabilidades si me quedo.
209
00:20:10,766 --> 00:20:13,345
Soy un desgraciado obstinado, sale a m�.
210
00:20:13,435 --> 00:20:15,108
Estoy aqu� parada, �entiendes?
211
00:20:15,204 --> 00:20:17,275
�Crees que tengo demencia senil?
212
00:20:17,373 --> 00:20:20,518
Olvidas que afuera
hay un maldito hurac�n categor�a 5.
213
00:20:20,608 --> 00:20:22,655
�Crees que ya es cinco?
214
00:20:22,745 --> 00:20:25,419
Cu�ntame. �C�mo pas�?
215
00:20:25,514 --> 00:20:26,959
D�melo.
216
00:20:28,517 --> 00:20:30,428
Ir� a buscar al otro viejo.
217
00:20:30,519 --> 00:20:32,464
- Se�or, le aconsejo...
- �El otro viejo?
218
00:20:32,554 --> 00:20:34,591
- ... que se vaya con su hija.
- S�, gracias.
219
00:20:34,689 --> 00:20:37,302
- O en este caso, su guardia.
- Un maldito c�mico, s�.
220
00:20:37,392 --> 00:20:39,100
Y es s�lo por respeto a la placa
221
00:20:39,194 --> 00:20:43,642
que no lo detenemos,
de cara al piso, atado y esposado...
222
00:20:43,732 --> 00:20:44,938
�Tambi�n vas a dispararme?
223
00:20:45,034 --> 00:20:47,104
��Me oyes, viejo loco?!
224
00:20:47,201 --> 00:20:49,374
- �Cierra el pico!
- �Mam�n matapolic�as!
225
00:20:50,673 --> 00:20:52,117
- �Oye!
- �Ad�nde vas?
226
00:20:52,207 --> 00:20:53,352
- �Ad�nde vas?
- �Qu�date!
227
00:20:53,442 --> 00:20:55,615
S�, no vayas con �l.
No sin chaleco antibalas.
228
00:20:55,711 --> 00:20:57,248
Honestamente, eres tan obstinado.
229
00:21:00,882 --> 00:21:02,156
�Este tipo es tu compa�ero?
230
00:21:03,151 --> 00:21:04,391
S�.
231
00:21:05,587 --> 00:21:08,199
Eres muy valiente.
232
00:21:08,289 --> 00:21:09,791
�Oiga! �Qu� est�...
233
00:21:09,891 --> 00:21:12,496
�Qu� hace?
�Va a irse?
234
00:21:12,593 --> 00:21:15,837
Su pap� no quiere irse, se�ora.
No puedo obligarlo.
235
00:21:16,898 --> 00:21:18,434
�No vinieron para eso?
236
00:21:19,767 --> 00:21:21,579
�Qu� quiere que haga?
�Qu� lo baje en brazos?
237
00:21:21,669 --> 00:21:24,214
No me importa lo que haga.
238
00:21:24,304 --> 00:21:26,416
�l necesita su m�quina de di�lisis.
239
00:21:26,506 --> 00:21:29,720
Cuando la tormenta
corte la energ�a en el edificio,
240
00:21:29,810 --> 00:21:32,985
nada va a funcionar, ninguna m�quina.
241
00:21:33,081 --> 00:21:35,226
Tengo una cama reservada
para �l en el hospital,
242
00:21:35,316 --> 00:21:37,625
pero si no salimos de aqu� pronto,
la perderemos.
243
00:21:40,487 --> 00:21:42,125
�Realmente eres medica?
244
00:21:43,757 --> 00:21:46,169
No, s�lo me gusta usar pijama
todo el d�a.
245
00:21:47,795 --> 00:21:52,300
S�lo te pido que regreses conmigo
y me ayudes a sacarlo de este edificio.
246
00:21:54,935 --> 00:21:57,472
La Oficial Pe�a est� con �l.
Ella lo sacar�.
247
00:21:59,306 --> 00:22:02,253
�l no responde bien
a la autoridad femenina.
248
00:22:09,449 --> 00:22:10,961
De acuerdo.
249
00:22:11,051 --> 00:22:12,496
T� conoces a este viejo, �verdad?
250
00:22:15,688 --> 00:22:18,066
S�, lo he visto.
251
00:22:18,157 --> 00:22:21,070
Hazme un favor, ay�dame con �l.
252
00:22:22,062 --> 00:22:25,373
Una vez que lo saquemos, subiremos
y buscaremos a tu padre, �s�?
253
00:22:29,702 --> 00:22:31,375
De acuerdo.
Vamos.
254
00:22:36,509 --> 00:22:38,386
Aqu� a la vuelta, a la izquierda.
255
00:22:39,379 --> 00:22:41,984
Aqu� adelante.
256
00:22:47,553 --> 00:22:49,362
�Siempre tiene tanta seguridad?
257
00:22:49,455 --> 00:22:51,601
Que yo recuerde, no.
�Se�or?
258
00:22:51,691 --> 00:22:53,302
Hola, se�or.
Soy Troy Barrett.
259
00:22:53,392 --> 00:22:54,836
Usted conoce a mi padre, Ray.
260
00:22:56,495 --> 00:22:57,974
Hola, se�or.
261
00:23:00,700 --> 00:23:02,612
�En qu� puedo ayudarles?
262
00:23:02,702 --> 00:23:04,113
Tiene que venir con nosotros, se�or.
263
00:23:04,203 --> 00:23:05,910
No, no puedo irme.
264
00:23:06,005 --> 00:23:09,781
Si se queda, se inundar�.
Est� en planta baja, es muy peligroso.
265
00:23:09,874 --> 00:23:12,787
�Tu padre se ha ido?
266
00:23:14,080 --> 00:23:16,287
Lo evacuaremos a continuaci�n.
267
00:23:16,382 --> 00:23:17,994
Cardillo a Pe�a.
268
00:23:18,084 --> 00:23:21,029
Cuanto antes venga conmigo, iremos
por �l y los pondremos a salvo a todos.
269
00:23:21,119 --> 00:23:22,598
Pe�a, �est�s all�?
270
00:23:31,798 --> 00:23:33,342
Cardillo, �me copias?
271
00:23:33,432 --> 00:23:34,706
Grillos, �no?
272
00:23:35,701 --> 00:23:37,510
En esta mierda, las comunicaciones
no funcionan.
273
00:23:39,004 --> 00:23:42,884
Escucha, coraz�n, no tienes que cuidarme.
274
00:23:49,248 --> 00:23:51,387
�Estaba a cargo de R�o Piedras?
275
00:23:52,618 --> 00:23:54,928
S�, no vas a irte.
Bueno.
276
00:23:55,020 --> 00:23:57,033
No entiendes indirectas, �verdad?
277
00:23:57,123 --> 00:23:59,295
Ser� m�s claro.
Puedes irte, gracias.
278
00:23:59,390 --> 00:24:01,336
- Entonces
- Estoy bien, gracias.
279
00:24:01,426 --> 00:24:05,041
Trato de transferirme all�,
pero hay inconvenientes.
280
00:24:05,131 --> 00:24:10,410
�Cree poder recomendarme?
281
00:24:17,776 --> 00:24:20,221
Pe�a, �me copias?
282
00:24:20,311 --> 00:24:24,021
Se que quedarse parece seguro,
pero debemos ir a terreno m�s alto.
283
00:24:24,116 --> 00:24:25,856
�No pueden estacionar all�!
�Sigan movi�ndose!
284
00:24:25,950 --> 00:24:29,564
Aqu� estoy m�s seguro. No me ir�.
No puedo dejar mi casa.
285
00:24:29,654 --> 00:24:34,433
�Oigan!
No pueden estacionar all�!
286
00:24:37,094 --> 00:24:40,769
�Circulen!
�V�yanse!
287
00:24:41,799 --> 00:24:44,803
�No pueden estacionar all�!
288
00:24:44,902 --> 00:24:46,313
Yo me encargar�.
289
00:24:51,507 --> 00:24:54,887
�Qu� les pasa a estos bastardos obstinados
en este edificio?
290
00:24:54,977 --> 00:24:57,091
- Tiene que venir con nosotros.
- Perdonen, no.
291
00:24:57,181 --> 00:24:58,759
�Oficial!
292
00:24:58,849 --> 00:25:01,228
- Un momento, ya vuelvo.
- De acuerdo.
293
00:25:01,318 --> 00:25:04,264
- Puedes irte.
- No, esto es una evacuaci�n.
294
00:25:05,922 --> 00:25:09,199
Est� cerrado.
Est�n cerrando los caminos.
295
00:25:09,292 --> 00:25:12,605
Por favor, circulen.
Vamos, viejo.
296
00:25:12,695 --> 00:25:15,233
Tranquilo. Tranquilo...
297
00:25:30,011 --> 00:25:32,158
�V�monos!
�Debemos irnos ya!
298
00:25:32,248 --> 00:25:33,793
- �Por qu�?
- Debemos irnos ya.
299
00:25:33,883 --> 00:25:37,092
�Vamos! �Vamos!
300
00:25:37,186 --> 00:25:38,392
�Ahora mismo!
301
00:25:40,690 --> 00:25:43,693
Vengan. �Vamos!
�R�pido, r�pido!
302
00:25:55,904 --> 00:25:57,577
�Es un maldito Polic�a!
303
00:25:59,808 --> 00:26:00,878
No, no, no.
No dispares.
304
00:26:01,877 --> 00:26:03,323
Podr�as darle al viejo.
305
00:26:05,716 --> 00:26:08,491
Migs, alc�nzalos.
Vete arriba de todo.
306
00:26:11,320 --> 00:26:13,630
- �Qui�n diablos eran?
- No tengo idea.
307
00:26:13,723 --> 00:26:14,963
Debo regresar con mi pap�.
308
00:26:15,057 --> 00:26:17,703
No, es muy lejos.
No llegaremos, nos ver�n.
309
00:26:17,793 --> 00:26:20,372
- �Ad�nde vamos entonces?
- Arriba.
310
00:26:20,462 --> 00:26:23,069
Ven... Vamos. Vamos.
311
00:26:27,069 --> 00:26:29,015
�Qu� haremos con el maldito Polic�a?
312
00:26:29,105 --> 00:26:31,312
No te entusiasmes.
Est�n atrapados.
313
00:26:31,407 --> 00:26:35,353
Esas escaleras s�lo llevan arriba
y la �nica salida est� en este piso.
314
00:26:35,443 --> 00:26:38,151
Dillon, empieza a buscarlos
desde arriba.
315
00:26:38,246 --> 00:26:41,160
Pride, Ernesto,
ustedes protejan la puerta principal.
316
00:26:41,250 --> 00:26:44,959
Nadie entra, ni sale.
�De acuerdo? Vayan.
317
00:26:59,701 --> 00:27:03,014
�Janet!
Perdona, querida, ya voy.
318
00:27:03,104 --> 00:27:04,708
Me entretuve en el supermercado.
319
00:27:07,042 --> 00:27:08,720
Muy bien. Aqu� vamos.
320
00:27:08,810 --> 00:27:10,551
Ya s�, ya s�, ya s�.
321
00:27:13,147 --> 00:27:14,957
�Griffin!
�Abre ya mismo!
322
00:27:16,017 --> 00:27:17,291
Abre la puerta.
323
00:27:18,286 --> 00:27:21,824
- Nos vemos abajo.
- Abre la puerta, Griffin.
324
00:27:23,291 --> 00:27:26,499
�Griffin, abre la puerta!
Debes dejarnos entrar ya mismo.
325
00:27:26,593 --> 00:27:30,598
�A la mierda con eso!
�C�mo s� que no es una trampa?
326
00:27:33,635 --> 00:27:34,875
Atr�s, atr�s, atr�s...
327
00:27:34,970 --> 00:27:37,615
Griffin, �crees que es una trampa?
Te dej� ir hace rato.
328
00:27:37,705 --> 00:27:40,879
Tengo conmigo a Troy
y a tu vecino de abajo.
329
00:27:40,975 --> 00:27:44,889
�Si no nos dejas entrar,
nos volar�n la cabeza!
330
00:27:44,979 --> 00:27:47,459
�Abre la puerta!
331
00:27:48,450 --> 00:27:50,157
Abre la puerta.
332
00:27:50,251 --> 00:27:51,695
Mierda.
333
00:27:55,122 --> 00:27:56,328
�Estamos del mismo lado?
334
00:27:56,423 --> 00:28:00,871
Hazme un favor. Pon la oreja
contra la puerta, te dir� algo.
335
00:28:00,961 --> 00:28:03,531
- �Pon la oreja contra la puerta!
- �Ah� est�!
336
00:28:04,597 --> 00:28:06,339
Bueno.
337
00:28:07,868 --> 00:28:09,370
�Abre la maldita puerta!
338
00:28:18,010 --> 00:28:19,489
Central, 10-13.
339
00:28:20,712 --> 00:28:24,294
- Disparos. De acuerdo.
- �Qui�n mata a qui�n?
340
00:28:24,384 --> 00:28:26,921
- Guarde silencio.
- �No, c�llate t�! Est�s en mi casa.
341
00:28:27,020 --> 00:28:28,164
Disparos en...
�Cu�l es la direcci�n?
342
00:28:28,254 --> 00:28:30,332
- Seis... Sesenta y cinco...
- Seis cinco ocho.
343
00:28:30,422 --> 00:28:35,003
- Miramar 658.
- Miramar 658.
344
00:28:35,093 --> 00:28:37,306
�Carajo!
Necesito un tel�fono fijo.
345
00:28:37,396 --> 00:28:39,935
- �Tienes uno?
- Perdona. No compr� el servicio completo.
346
00:28:40,034 --> 00:28:41,679
- �Qui�n mierdas tiene tel�fono fijo?
- Carajo.
347
00:28:41,769 --> 00:28:46,182
Se metieron a mi casa sin consideraci�n.
No me importa qui�n le dispar� a qui�n.
348
00:28:46,272 --> 00:28:50,049
El encargado, Louie Joe...
Est� s�per muerto, �s�?
349
00:28:54,680 --> 00:28:56,215
�Mierda! �Mierda!
350
00:28:58,551 --> 00:28:59,586
�Dame el taz�n de comida!
351
00:29:01,087 --> 00:29:03,633
- �Qu�?
- �Dame el taz�n de comida!
352
00:29:03,723 --> 00:29:05,468
- �Qu� comida?
- �Dame el taz�n de comida!
353
00:29:05,558 --> 00:29:07,367
- �Qu�?
- �Dame el taz�n de comida!
354
00:29:12,731 --> 00:29:14,109
�Auxilio!
355
00:29:19,038 --> 00:29:21,350
- No dispares. No dispares.
- �Qu�?
356
00:29:21,440 --> 00:29:23,647
- No dispares.
- �Qu� no dispare?
357
00:29:23,742 --> 00:29:26,313
S�lo tr�eme el taz�n de comida.
358
00:29:27,579 --> 00:29:29,524
- �Qu�?
- �Tr�eme el taz�n de comida!
359
00:29:29,614 --> 00:29:32,095
Est� detr�s de ti.
Tr�eme el taz�n de comida.
360
00:29:33,086 --> 00:29:34,996
De acuerdo...
361
00:29:38,223 --> 00:29:39,759
�El taz�n entero?
362
00:29:42,294 --> 00:29:43,796
�Por Dios!
363
00:29:47,498 --> 00:29:48,773
�Qu� carajos?
364
00:29:51,736 --> 00:29:53,272
Para, para...
365
00:29:53,371 --> 00:29:56,718
- �Qu�?
- Qu�tate el uniforme.
366
00:29:56,808 --> 00:29:58,687
�Qu� me quite el maldito uniforme?
367
00:29:58,777 --> 00:30:01,689
S�.
La entren� para odiar a la Polic�a.
368
00:30:01,779 --> 00:30:05,056
Si no quieres que te pegue el tarasc�n,
qu�tate el uniforme.
369
00:30:17,595 --> 00:30:19,597
Bien.
Cu�ntame tu historia.
370
00:30:20,598 --> 00:30:23,278
- �De qu� habla? �Qu� tipo de historia?
- Una de Disney. �Qu� crees?
371
00:30:23,368 --> 00:30:26,080
Cu�ntame tu historia, tu mejor arresto.
372
00:30:26,170 --> 00:30:28,480
Si quieres una recomendaci�n,
dame algo en qu� basarme.
373
00:30:31,041 --> 00:30:35,790
Cinco meses atr�s, hab�a una orden
de arresto de un sospechoso de asesinato.
374
00:30:35,880 --> 00:30:39,592
Yo pasaba en mi patrulla
por el Burger King de avenida Ashford.
375
00:30:39,682 --> 00:30:41,962
Y veo a un tipo en el estacionamiento.
376
00:30:42,052 --> 00:30:46,057
Med�a 1.85 metros, 80 kilos,
cabello largo.
377
00:30:46,157 --> 00:30:47,635
Estacionamos y me acerco.
378
00:30:47,725 --> 00:30:51,331
Pero al hacerlo, me doy cuenta
de que no es �l.
379
00:31:00,371 --> 00:31:02,510
Lentamente. Para nada r�pido.
380
00:31:02,606 --> 00:31:03,811
Cielos.
381
00:31:05,008 --> 00:31:08,512
- Bueno. T�mame la mano.
- De acuerdo.
382
00:31:08,611 --> 00:31:11,217
Cuando lo diga, s�came
lo m�s r�pido posible.
383
00:31:11,314 --> 00:31:12,592
- S�, s�.
- De acuerdo.
384
00:31:12,682 --> 00:31:15,061
- Bueno.
- Bien, aqu� vamos.
385
00:31:15,153 --> 00:31:16,223
�Dale!
386
00:31:17,221 --> 00:31:18,894
�Cierra la puerta!
�Cierra la puerta!
387
00:31:22,159 --> 00:31:25,265
��Qu� carajos es eso?!
388
00:31:25,362 --> 00:31:26,397
Mierda.
389
00:31:27,665 --> 00:31:30,770
- Los perd�.
- �C�mo que los perdiste?
390
00:31:30,867 --> 00:31:32,438
Tienen que estar en el edificio.
391
00:31:32,536 --> 00:31:35,278
- No hay otra salida.
- No. Cierra el pico.
392
00:31:35,372 --> 00:31:36,851
�S�?
�Nada de excusas!
393
00:31:39,376 --> 00:31:42,254
�De acuerdo?
�Ve a buscarlos ya!
394
00:31:59,861 --> 00:32:01,673
Griffin, �esa es tu maldita mascota?
395
00:32:01,763 --> 00:32:05,310
Tienes una m�quina de matar
como animal de servicio.
396
00:32:05,400 --> 00:32:06,980
Bueno, tenemos un problema.
397
00:32:07,070 --> 00:32:09,181
�Qu� manera de tratar
a los pacientes es esa?
398
00:32:09,271 --> 00:32:11,273
�"Tenemos un problema"?
�No quieres decirlo de a poco?
399
00:32:11,373 --> 00:32:13,182
Me vendr�a bien una sierra.
400
00:32:14,743 --> 00:32:17,417
S�, este ser�a un gran lugar
para amputar.
401
00:32:17,512 --> 00:32:20,755
- �No vas a cortarme la pierna!
- No tengo tiempo de ir despacio.
402
00:32:20,849 --> 00:32:22,452
�Qu� necesitas?
403
00:32:22,550 --> 00:32:24,588
Una tablilla para asegurar el f�mur.
404
00:32:24,686 --> 00:32:28,567
Antis�ptico, penicilina, gasa y suturas.
405
00:32:28,657 --> 00:32:33,299
- Conozco a un m�dico.
- Felicidades.
406
00:32:33,395 --> 00:32:35,706
Est� en el edificio.
407
00:32:35,796 --> 00:32:38,800
- El Dr. Berman.
- S�, �en qu� departamento?
408
00:32:38,899 --> 00:32:43,178
- El... 638.
- Mierda...
409
00:32:44,606 --> 00:32:46,676
Bueno, ir� a buscarlo.
410
00:32:46,774 --> 00:32:48,419
- Te acompa�o.
- No, no, debes quedarte con �l.
411
00:32:48,509 --> 00:32:52,013
No, te acompa�o. Cuanto antes terminemos
con esto, antes podr� volver con mi pap�.
412
00:32:53,014 --> 00:32:55,760
- Bueno.
- Vamos, vamos.
413
00:32:55,850 --> 00:32:57,361
Vamos, necesito su ayuda.
414
00:32:57,452 --> 00:33:01,456
Necesito que presione fuerte
con las dos manos sobre la herida.
415
00:33:03,491 --> 00:33:05,801
H�blele y mant�ngalo despierto.
Es tan importante como la presi�n.
416
00:33:05,893 --> 00:33:07,463
�Entendido?
417
00:33:07,561 --> 00:33:08,801
- Claro.
- Bien.
418
00:33:10,231 --> 00:33:11,209
Griffin...
419
00:33:11,299 --> 00:33:13,300
�Hay escaleras traseras?
�Formas alternativas de subir?
420
00:33:13,400 --> 00:33:15,142
S�lo hay unas escaleras.
421
00:33:15,236 --> 00:33:17,415
Y el elevador, pero no funciona.
422
00:33:17,505 --> 00:33:18,916
S�, por supuesto.
423
00:33:19,006 --> 00:33:21,419
Pero hay otro camino.
424
00:33:21,509 --> 00:33:22,988
Los andamios.
425
00:33:26,980 --> 00:33:28,357
Los andamios.
426
00:33:32,953 --> 00:33:37,602
Pues el tipo que busc�bamos
ten�a tatuajes y este fulano no.
427
00:33:37,692 --> 00:33:42,606
Pero algo no estaba bien.
Parec�a nervioso.
428
00:33:42,696 --> 00:33:46,143
Mi radar empieza a sonar
y es entonces que lo veo.
429
00:33:47,567 --> 00:33:48,812
�Qu�?
430
00:33:48,902 --> 00:33:52,483
Un bulto gigante que le sale del...
431
00:33:52,573 --> 00:33:56,248
- ya sabe...
- �Qu�, la entrepierna? �Qu�?
432
00:33:56,344 --> 00:33:58,415
No, del trasero.
433
00:33:59,547 --> 00:34:03,261
Veo una bolsa pl�stica
que le asoma de los pantalones.
434
00:34:03,351 --> 00:34:05,595
Le pregunto qu� es y enloquece.
435
00:34:05,685 --> 00:34:08,299
Lo esposamos,
lo llevamos a la comisar�a,
436
00:34:08,389 --> 00:34:13,839
y, al registrarlo,
le encontramos 93 bolsitas de crack.
437
00:34:15,363 --> 00:34:17,638
Fue el mayor arresto
de narc�ticos de ese mes.
438
00:34:18,631 --> 00:34:20,702
El m�s grande.
439
00:34:20,800 --> 00:34:23,907
�Me dices que te tropezaste
con un arresto por narc�ticos,
440
00:34:24,004 --> 00:34:27,679
porque un imb�cil ten�a una bolsa gigante
asomando del trasero?
441
00:34:28,876 --> 00:34:30,252
�Ese es tu mejor arresto?
442
00:34:31,711 --> 00:34:33,691
Ni siquiera ten�as causa probable.
443
00:34:39,419 --> 00:34:42,094
- Olv�delo.
- No, yo s�lo digo.
444
00:34:42,189 --> 00:34:45,702
S�, s�, s�. Ya deber�an
haber terminado. Ir� a ver.
445
00:34:45,792 --> 00:34:47,635
- S�...
- S�, puede hacer...
446
00:34:47,727 --> 00:34:49,900
lo que usted quiera, sabe.
447
00:34:51,798 --> 00:34:53,971
Soy tan desgraciado.
448
00:34:55,768 --> 00:34:57,577
- �Puedes?
- S�.
449
00:35:09,014 --> 00:35:11,994
Entonces dos pisos arriba
y tres unidades al lado.
450
00:35:12,084 --> 00:35:15,123
S�.
�Tienes buena punter�a?
451
00:35:15,221 --> 00:35:17,963
- S�, �por qu�?
- Hazme un favor.
452
00:35:18,057 --> 00:35:20,202
Si me caigo, disp�rame.
453
00:35:20,292 --> 00:35:23,538
No quiero esperar cuatro horas y media
para morir de hemorragia cerebral.
454
00:35:23,628 --> 00:35:27,542
- S�, �y si me cayera yo?
- Eres cabeza dura. Sobrevivir�s.
455
00:35:34,439 --> 00:35:36,350
- �Listo?
- Hazla explotar.
456
00:36:03,300 --> 00:36:04,578
Cuidado, coraz�n.
457
00:36:04,668 --> 00:36:07,215
Saca la mano de la pistola lentamente.
458
00:36:07,305 --> 00:36:09,410
Manos arriba.
459
00:36:11,776 --> 00:36:12,913
�D�nde est�n?
460
00:36:14,778 --> 00:36:16,089
�D�nde est�n qui�nes?
461
00:36:16,179 --> 00:36:18,125
Tu compa�era y el viejo.
462
00:36:22,319 --> 00:36:25,665
- S�gueme. Te lo mostrar�.
- Vamos.
463
00:36:28,326 --> 00:36:30,033
Mejor no jodes conmigo.
464
00:36:32,697 --> 00:36:34,005
Vamos.
465
00:36:37,568 --> 00:36:39,877
�Te molesta apuntar el arma
en otra direcci�n?
466
00:36:39,970 --> 00:36:41,245
Cierra el pico.
467
00:36:43,040 --> 00:36:45,286
�Es aqu�?
468
00:36:45,376 --> 00:36:46,514
Aqu� es.
469
00:36:48,012 --> 00:36:49,791
T� primero.
470
00:36:49,881 --> 00:36:53,589
Si es una maldita emboscada,
juro por Dios que te matar�.
471
00:36:53,683 --> 00:36:54,855
�Oye, imb�cil!
472
00:37:00,525 --> 00:37:03,805
S�.
Vamos, ay�dame a arrastrarlo adentro.
473
00:37:03,895 --> 00:37:06,397
Es un cabr�n pesado.
474
00:37:06,496 --> 00:37:08,373
S�, vamos.
Vamos, amigo.
475
00:37:14,504 --> 00:37:15,677
�Jefe!
476
00:37:32,722 --> 00:37:35,328
Baja.
Yo ir� a ver a Chaz.
477
00:37:42,098 --> 00:37:44,009
No te preocupes.
478
00:37:44,099 --> 00:37:46,079
No romper� la puerta.
479
00:37:50,774 --> 00:37:52,447
�C�mo te llamas?
480
00:37:54,811 --> 00:37:58,121
- Paul.
- Paul...
481
00:38:00,249 --> 00:38:03,423
�Y ese acento?
�Es alem�n?
482
00:38:04,420 --> 00:38:06,731
Alem�n, s�.
483
00:38:07,724 --> 00:38:09,464
Yo soy Jason.
484
00:38:09,558 --> 00:38:13,506
Te ofrecer�a darte la mano,
pero necesito que sigas presionando.
485
00:38:13,596 --> 00:38:15,200
Por supuesto.
486
00:38:59,273 --> 00:39:00,444
Dame el arma.
487
00:39:31,004 --> 00:39:32,381
Mierda.
488
00:39:38,680 --> 00:39:41,455
- �Est�s bien?
- S�.
489
00:39:45,886 --> 00:39:48,389
Est�n en el cuarto piso y
van subiendo.
490
00:39:48,488 --> 00:39:50,668
- �D�nde est� Ernesto?
- Muerto.
491
00:39:50,758 --> 00:39:52,862
M�s dinero para repartirnos.
492
00:40:00,434 --> 00:40:01,812
�Reconoces el nombre?
493
00:40:01,902 --> 00:40:05,648
Alexander Dillon. No.
No, �deber�a?
494
00:40:05,738 --> 00:40:08,948
Si quieres trabajar en casos buenos,
debes conocer a los actores.
495
00:40:10,877 --> 00:40:12,856
- �Qui�n es?
- Es parte de una pandilla.
496
00:40:12,946 --> 00:40:16,359
Dan golpes importantes:
Joyas, Museos, camiones blindados.
497
00:40:18,350 --> 00:40:21,058
El cerebro es un psic�tico de mierda.
498
00:40:21,153 --> 00:40:23,332
Se hace llamar Juan el Bautista.
499
00:40:23,422 --> 00:40:25,767
Tengo un amigo en la central,
un Teniente que yo entrene,
500
00:40:25,859 --> 00:40:27,804
trabaja en la zona 3 de casos especiales.
501
00:40:27,894 --> 00:40:30,601
Lleva un mes persiguiendo
a estos payasos.
502
00:40:32,598 --> 00:40:34,510
�Se encuentra bien?
503
00:40:34,600 --> 00:40:38,180
S�.
Hazme un favor y tr�eme las p�ldoras.
504
00:40:38,270 --> 00:40:40,773
Oxi...
Como carajo se llamen.
505
00:40:40,873 --> 00:40:42,686
No s� pronunciarlo.
All� no.
506
00:40:42,776 --> 00:40:45,278
La siguiente puerta.
Ese es el atelier de mi esposa.
507
00:40:45,377 --> 00:40:47,789
La siguiente puerta es el ba�o.
508
00:40:49,915 --> 00:40:52,061
�Le�ste el peri�dico?
509
00:40:52,151 --> 00:40:54,654
�El de hoy?
No. �Por qu�?
510
00:40:54,754 --> 00:40:58,233
La pandilla atac� a una vieja,
511
00:40:58,323 --> 00:41:02,170
pero los putos codiciosos la mataron,
antes de terminar el negocio.
512
00:41:02,261 --> 00:41:05,408
�Lo hizo el tal Dillon?
A prop�sito, est� vac�o.
513
00:41:05,498 --> 00:41:07,808
S�, gracias.
�Este tipo? S�.
514
00:41:07,900 --> 00:41:09,435
Mi amigo cree que es uno de ellos, s�.
515
00:41:10,502 --> 00:41:13,676
Llevo 15 a�os sin pon�rmelo.
Me pregunto si a�n me queda.
516
00:41:14,773 --> 00:41:16,583
- �Qu� cree que quieran?
- S�...
517
00:41:18,778 --> 00:41:20,890
tal vez tenga una buena idea.
518
00:41:20,980 --> 00:41:25,394
Pero si buscas impresionarme,
lleg� el momento. Andando.
519
00:41:30,255 --> 00:41:32,567
- �Qu� departamento es este?
- 44B.
520
00:41:32,657 --> 00:41:35,001
Bueno.
Uno m�s arriba y dos m�s al lado.
521
00:41:37,996 --> 00:41:41,137
Es de una mujer que vino
muchas veces al hospital.
522
00:41:42,301 --> 00:41:45,047
Dec�a que la Polic�a la sujetaba
y le inyectaba sangre de rata en los ojos.
523
00:41:45,137 --> 00:41:47,416
�Qui�n?
�Roberta Gradischer?
524
00:41:47,506 --> 00:41:50,316
- �La conoces?
- S�.
525
00:41:51,310 --> 00:41:52,550
Un momento.
526
00:41:54,313 --> 00:41:55,485
Eras t�.
527
00:41:57,216 --> 00:42:00,719
�Verdad? Mi padre se refer�a
a ti hace rato.
528
00:42:00,819 --> 00:42:03,131
Parcialmente, s�.
529
00:42:03,221 --> 00:42:06,725
Cielos. Ella sol�a decir
que eran dos Polic�as.
530
00:42:06,825 --> 00:42:08,604
- Smith...
- No, Smythe.
531
00:42:08,694 --> 00:42:11,474
Smith y Smythe.
Exactamente.
532
00:42:11,564 --> 00:42:13,202
�La atendiste t�?
533
00:42:13,299 --> 00:42:15,744
Tras la cuarta vez, le di un gotero.
534
00:42:15,834 --> 00:42:17,711
Le dije que conten�a agua bendita.
535
00:42:17,802 --> 00:42:21,045
Qu� c�mico.
Lo trajo al laboratorio.
536
00:42:21,139 --> 00:42:23,847
Quer�a que analiz�ramos
s� conten�a raticida.
537
00:42:23,942 --> 00:42:27,756
�Ya vez?
Tampoco confiaba en m�.
538
00:42:27,846 --> 00:42:30,124
Quer�a que tomara la denuncia.
539
00:42:30,214 --> 00:42:32,524
�En mi contra?
Espera.
540
00:42:33,984 --> 00:42:35,295
D�jame ver.
541
00:42:35,385 --> 00:42:36,930
- Ven.
- No es nada.
542
00:42:37,020 --> 00:42:38,192
- Ven.
- Est� bien.
543
00:42:38,288 --> 00:42:39,698
Ven.
544
00:42:39,789 --> 00:42:41,200
No pasa nada.
545
00:42:42,226 --> 00:42:44,772
- Es una herida superficial.
- S�, est� bien.
546
00:42:44,862 --> 00:42:48,442
No, era una denuncia policial
para el Comisario.
547
00:42:48,532 --> 00:42:50,409
S�, ella...
548
00:42:50,500 --> 00:42:55,278
cre�a que el Comisario
le robaba los cupones de descuento.
549
00:42:55,371 --> 00:42:59,411
�No! Mierda.
Est� chiflad�sima.
550
00:43:24,667 --> 00:43:26,943
�Le molesta si te pregunto algo?
551
00:43:27,036 --> 00:43:30,849
Me molesta que pidas permiso.
Si quieres preguntar algo, hazlo.
552
00:43:30,939 --> 00:43:33,419
�Para qu� diablos se qued�?
553
00:43:33,509 --> 00:43:36,388
Ten�a que saber que la tormenta
ser�a seria, �no?
554
00:43:37,380 --> 00:43:38,552
S�.
555
00:43:39,916 --> 00:43:43,029
�Sabes qu� es un trasplante fecal?
556
00:43:43,119 --> 00:43:45,197
- �Un qu�?
- Un trasplante fecal.
557
00:43:45,287 --> 00:43:46,865
Es exactamente lo que parece.
558
00:43:46,955 --> 00:43:50,597
El m�dico toma la mierda de otro
y te la mete al cuerpo.
559
00:43:50,693 --> 00:43:52,001
- �Para qu� diablos?
- S�, bueno.
560
00:43:52,094 --> 00:43:54,740
Sirve para la colitis o algo as�.
Troy quiere que lo haga.
561
00:43:54,830 --> 00:43:58,834
Tambi�n tengo otros problemas.
Los ri�ones y pulmones est�n jodidos.
562
00:43:58,934 --> 00:44:01,213
Eventualmente me matar�n.
Tomo millones de p�ldoras.
563
00:44:01,303 --> 00:44:03,977
Si ella me lleva al hospital,
se acab�, y no morir� as�.
564
00:44:05,840 --> 00:44:07,616
�Loter�a!
565
00:44:11,746 --> 00:44:14,124
�Est� lleno de mierda o no?
566
00:44:16,319 --> 00:44:17,821
Cierra el pico.
567
00:44:20,923 --> 00:44:23,034
Se acab� mi prescripci�n.
568
00:44:23,124 --> 00:44:27,005
- �Qu� es eso?
- Ox�moron. Sirve para el dolor.
569
00:44:27,096 --> 00:44:29,133
- �Quieres una?
- No, gracias.
570
00:44:29,231 --> 00:44:30,403
Bueno.
571
00:44:41,677 --> 00:44:43,589
V�monos, sabelotodo.
572
00:44:43,679 --> 00:44:44,851
De acuerdo.
573
00:44:46,816 --> 00:44:49,159
- Espere, espere.
- �Qu�?
574
00:44:49,250 --> 00:44:52,026
- �Ad�nde vamos?
- Al departamento 44A.
575
00:44:52,120 --> 00:44:54,566
All� vive un ex-agente de la DEA.
Est� armado hasta los dientes.
576
00:44:54,656 --> 00:44:56,363
Es de los que se prepara
para el colapso social.
577
00:44:56,458 --> 00:45:00,139
Si vamos a tener alguna oportunidad,
necesitamos todas las armas posibles.
578
00:45:00,229 --> 00:45:01,606
Recuerda, dispara a matar.
579
00:45:01,696 --> 00:45:04,109
Yo te apoyar� y t� har�s lo mismo,
�verdad?
580
00:45:04,199 --> 00:45:05,576
Aqu� vamos.
581
00:45:19,581 --> 00:45:21,185
Entra, mierda.
582
00:45:35,663 --> 00:45:36,733
Carajo.
583
00:45:41,902 --> 00:45:43,347
Su�ltala.
584
00:45:45,372 --> 00:45:48,012
Su�ltala. Su�ltala.
585
00:45:49,743 --> 00:45:50,882
Lentamente.
586
00:45:52,846 --> 00:45:54,018
Arr�jamela.
587
00:45:55,983 --> 00:45:57,053
Vamos.
588
00:45:58,052 --> 00:45:59,895
No te muevas o te volar� la cabeza.
589
00:46:00,888 --> 00:46:02,094
�D�nde est� el viejo?
590
00:46:03,790 --> 00:46:06,099
Me lo met� en el trasero. �Quieres hacerle
cosquillas en los pies?
591
00:47:40,185 --> 00:47:41,596
Vamos.
592
00:47:41,686 --> 00:47:43,097
No tengo el disparo.
593
00:48:36,507 --> 00:48:38,748
Vamos. Vamos.
594
00:48:41,411 --> 00:48:43,892
- �Me disparaste!
- �Vamos!
595
00:48:45,816 --> 00:48:48,092
�Vamos!
596
00:48:48,185 --> 00:48:50,597
No pude evitarlo.
Estabas en medio.
597
00:48:56,859 --> 00:48:58,566
�Viste ad�nde diablos se fueron?
598
00:48:58,661 --> 00:49:00,767
Bromea.
No pude ver nada.
599
00:49:00,864 --> 00:49:02,741
Se supone que seas mis ojos, chiquita.
600
00:49:02,833 --> 00:49:04,311
Bueno, cuidado.
601
00:49:04,401 --> 00:49:06,546
�Oye!
No. Tengo llave.
602
00:49:06,636 --> 00:49:09,446
- �Bromea?
- Es de los buenos.
603
00:49:09,539 --> 00:49:10,984
Creo que es esta.
604
00:49:11,074 --> 00:49:12,246
S�, eso es.
605
00:49:14,477 --> 00:49:17,458
Es como te dije, �no?
606
00:49:17,548 --> 00:49:19,993
Compras centralizadas,
se�oras y se�ores.
607
00:49:20,083 --> 00:49:22,729
- Santo cielo.
- Escoge tu arma.
608
00:49:22,819 --> 00:49:24,730
La que quieras.
609
00:49:51,281 --> 00:49:53,056
�Eres un Nazi?
610
00:49:59,621 --> 00:50:01,794
Las personas como yo no te gustan.
611
00:50:06,361 --> 00:50:07,965
No,
612
00:50:09,365 --> 00:50:13,335
Yo ya...
No opino eso.
613
00:50:13,435 --> 00:50:16,211
No cre� que quedaran Nazis.
614
00:50:18,140 --> 00:50:20,313
Supongo que debe haber algunos.
615
00:50:21,643 --> 00:50:24,680
Pero deben ser carcamales como t�.
616
00:50:33,722 --> 00:50:34,894
S�.
617
00:50:43,131 --> 00:50:44,439
�Puedes sostener esto?
618
00:50:48,337 --> 00:50:50,509
La bala atraves� la pantorrilla.
619
00:50:50,604 --> 00:50:53,881
La tibia y f�bula est�n ilesas.
620
00:50:55,109 --> 00:50:56,986
Qu� suerte tengo, �no?
621
00:50:58,012 --> 00:51:01,620
No... Tengo buena punter�a.
622
00:51:06,854 --> 00:51:08,026
S�.
623
00:51:10,691 --> 00:51:14,332
S�, un D�a de Gracias, mi pap�...
624
00:51:16,931 --> 00:51:19,275
compr� un mont�n de pavos congelados.
625
00:51:20,901 --> 00:51:23,609
No para comerlos.
626
00:51:23,704 --> 00:51:26,851
Los trajo a casa para usarlos
como blancos.
627
00:51:26,941 --> 00:51:29,511
Llen� las aves de plomo...
628
00:51:33,012 --> 00:51:34,720
Tiro al blanco.
629
00:51:37,685 --> 00:51:39,722
Y yo me entusiasm� mucho, porque...
630
00:51:40,920 --> 00:51:42,922
siempre quise estudiar Medicina.
631
00:51:44,157 --> 00:51:45,830
Y a m� me encant�, porque...
632
00:51:46,826 --> 00:51:49,864
pude sacar todas las balas de las aves...
633
00:51:51,097 --> 00:51:52,668
y coser todos los agujeros.
634
00:51:56,703 --> 00:52:00,014
�De qu� hablaban con pap� abajo?
635
00:52:06,546 --> 00:52:07,718
Bueno...
636
00:52:09,016 --> 00:52:10,495
La verdad.
637
00:52:16,123 --> 00:52:19,296
Yo era Detective en Nueva York.
638
00:52:20,427 --> 00:52:22,238
Trabaj�bamos mucho.
639
00:52:22,328 --> 00:52:25,275
Nunca par�bamos.
Me encantaba.
640
00:52:27,134 --> 00:52:31,310
Y una noche oigo una llamada
sobre disparos.
641
00:52:31,405 --> 00:52:36,012
Estaba cerca, como a cuatro calles.
642
00:52:38,011 --> 00:52:40,423
No dudo. La acepto.
643
00:52:40,513 --> 00:52:42,083
Pero estoy con Jasmine.
644
00:52:43,083 --> 00:52:45,289
Ella es mi...
645
00:52:48,221 --> 00:52:49,564
Comprendo.
646
00:52:55,595 --> 00:52:58,165
No queda lejos.
647
00:52:58,263 --> 00:53:00,243
No, querido, por favor...
648
00:53:00,333 --> 00:53:02,506
Me pidi� que no respondiera la llamada.
649
00:53:05,638 --> 00:53:07,447
Jasmine tambi�n era Polic�a.
650
00:53:09,642 --> 00:53:12,622
Pero le dije que se quedara en el auto...
651
00:53:13,811 --> 00:53:15,848
Y que pidiera apoyo.
652
00:53:15,947 --> 00:53:17,985
Yo me encargar�a.
653
00:53:22,454 --> 00:53:24,057
Entonces entr�.
654
00:53:25,957 --> 00:53:27,334
Vi un ca��n.
655
00:53:30,528 --> 00:53:32,735
Me concentr�, apret� el gatillo...
656
00:53:37,702 --> 00:53:39,306
Y simplemente...
657
00:53:43,875 --> 00:53:45,183
�Jasmine?
658
00:53:50,113 --> 00:53:51,991
�Y el hombre armado?
659
00:53:54,018 --> 00:53:55,630
No hab�a ninguno.
660
00:53:55,720 --> 00:53:57,131
�Oiga!
661
00:53:57,221 --> 00:53:58,933
- �Usted llam� a la Polic�a?
- S�.
662
00:53:59,023 --> 00:54:00,635
�Est� armado, se�or?
663
00:54:00,725 --> 00:54:03,568
Este imb�cil hizo
una falsa denuncia de disparos,
664
00:54:03,660 --> 00:54:07,836
porque le pareci� que demor�bamos mucho
en responder a su queja de ruido.
665
00:54:12,370 --> 00:54:14,509
Sabes que no es tu culpa.
666
00:54:15,705 --> 00:54:17,241
Lo s�.
667
00:54:18,508 --> 00:54:21,455
Pero me pas�, sabes.
668
00:54:26,551 --> 00:54:28,552
Yo la puse en esa posici�n.
669
00:54:33,857 --> 00:54:36,531
Siempre dije que nunca saldr�a
con un Polic�a.
670
00:54:38,795 --> 00:54:40,841
�Por qu�?
�Debido a tu padre?
671
00:54:40,931 --> 00:54:43,811
S�,
no me interesa besar a mi pap�.
672
00:54:43,901 --> 00:54:46,905
Vaya, problemas con tu papa.
673
00:54:55,512 --> 00:54:57,719
�l siempre quiso un hijo.
674
00:55:05,189 --> 00:55:06,429
Troy...
675
00:55:08,792 --> 00:55:10,965
�De veras lo crees?
676
00:55:14,397 --> 00:55:15,569
Lo conociste.
677
00:55:16,566 --> 00:55:19,579
S�. S�.
678
00:55:19,669 --> 00:55:22,309
Es un maldito desgraciado, pero...
679
00:55:22,405 --> 00:55:24,578
Tambi�n te conoc� a ti...
680
00:55:25,642 --> 00:55:27,918
y estoy bastante seguro
de que �l no piensa eso.
681
00:55:42,025 --> 00:55:43,834
Bien hecho.
682
00:55:45,961 --> 00:55:49,241
Act�as como si nunca te hubieran
disparado.
683
00:55:49,331 --> 00:55:51,470
Cielos, qu� buena mano tiene, doctora.
684
00:55:54,137 --> 00:55:55,639
Muy bien.
685
00:55:55,739 --> 00:55:58,742
- Ya est�.
- Gracias.
686
00:56:07,016 --> 00:56:09,019
Cuando salgamos de aqu�...
687
00:56:10,020 --> 00:56:11,362
�t�...
688
00:56:12,655 --> 00:56:15,329
estar�as dispuesta...
689
00:56:15,424 --> 00:56:18,103
a ayudarme a sacarme estas puntadas?
690
00:56:18,193 --> 00:56:20,195
Necesitar� que me las quiten.
691
00:56:20,295 --> 00:56:22,975
No, no, en serio.
692
00:56:23,065 --> 00:56:28,147
Soy muy particular en lo que respecta
a que me quiten puntadas y eso.
693
00:56:28,237 --> 00:56:31,480
- Bueno.
- Las agujas y todo eso.
694
00:56:33,208 --> 00:56:35,051
Pues yo soy
particularmente buena para eso.
695
00:56:36,045 --> 00:56:37,318
Te lo agradezco.
696
00:56:38,913 --> 00:56:40,187
Cuando quieras.
697
00:56:55,395 --> 00:56:57,671
Jefe, tiene que ver esto.
698
00:57:04,571 --> 00:57:06,617
Se ve bonita.
699
00:57:06,707 --> 00:57:08,619
Es una bonita Uzi.
700
00:57:08,709 --> 00:57:11,588
Una de estas nos vendr�a bien.
701
00:57:11,678 --> 00:57:13,385
Me gusta esta.
702
00:57:13,480 --> 00:57:15,291
�No quieres una M4,
tal vez una escopeta?
703
00:57:15,381 --> 00:57:18,660
- �No se muevan!
- De acuerdo.
704
00:57:21,789 --> 00:57:23,962
�Es aqu�?
705
00:57:24,058 --> 00:57:25,935
�Nos preguntas o nos dices?
706
00:57:26,027 --> 00:57:27,872
Pregunto, imb�cil.
707
00:57:27,962 --> 00:57:31,033
- S�lo trato de aclararlo.
- S�.
708
00:57:33,734 --> 00:57:35,146
Es aqu�.
709
00:57:36,971 --> 00:57:38,450
Dejen las pistolas en el piso.
710
00:57:39,774 --> 00:57:41,309
Bien, lentamente.
711
00:57:41,408 --> 00:57:42,716
Hazlo feliz, coraz�n.
712
00:57:44,778 --> 00:57:47,190
Armas en el piso, eso es.
713
00:57:47,280 --> 00:57:48,759
Con calma.
714
00:57:54,020 --> 00:57:55,192
De acuerdo.
715
00:57:58,125 --> 00:57:59,433
�De acuerdo?
716
00:58:38,998 --> 00:58:41,103
A la mierda.
�Carajo!
717
00:58:48,207 --> 00:58:50,419
Buen trabajo, chiquita.
718
00:58:50,509 --> 00:58:53,388
Creo que tengo un hoyo extra.
719
00:58:53,479 --> 00:58:56,892
S�, carajo.
La vieja parte familiar.
720
00:58:56,982 --> 00:59:00,087
S�, ay�dame a levantarme.
Si te acuestas, te mueres. Ay�dame.
721
00:59:01,620 --> 00:59:04,400
Bueno. Bueno.
722
00:59:04,490 --> 00:59:06,197
�Est� vac�a!
�Est� vac�a, maldici�n!
723
00:59:06,292 --> 00:59:08,771
�Ya s� que est� vac�a!
�Cierra el pico!
724
00:59:08,861 --> 00:59:12,330
El viejo sabe d�nde est�n las pinturas.
Las hallaremos, si hallamos al viejo.
725
00:59:12,430 --> 00:59:13,841
- Andando.
- Andando.
726
00:59:16,801 --> 00:59:19,874
�Entrenaste a Janet para atacar
a la Polic�a?
727
00:59:22,308 --> 00:59:23,616
S�.
728
00:59:24,843 --> 00:59:26,516
�Por qu�?
729
00:59:28,713 --> 00:59:31,057
Volv�a del trabajo caminando...
730
00:59:33,852 --> 00:59:35,890
y me pararon dos Polic�as.
731
00:59:38,156 --> 00:59:40,864
Dijeron que encajaba
con la descripci�n de un ladr�n.
732
00:59:42,894 --> 00:59:45,101
Yo s� cu�l era la descripci�n.
733
00:59:46,531 --> 00:59:47,942
Hombre negro...
734
00:59:49,267 --> 00:59:53,482
entre 18 y 40 a�os, de 1.75 a dos metros
de estatura.
735
00:59:53,572 --> 00:59:57,281
Me hab�an parado como 20 veces
y nunca comet� robo alguno.
736
00:59:58,677 --> 01:00:00,247
Estaba harto.
737
01:00:01,747 --> 01:00:03,657
As� que segu� caminando.
738
01:00:07,485 --> 01:00:09,659
Dije algunas cosas bonitas...
739
01:00:11,257 --> 01:00:13,259
empuj� a uno de ellos.
740
01:00:17,228 --> 01:00:19,902
Cuando me di cuenta,
despertaba en el hospital.
741
01:00:21,599 --> 01:00:23,168
Present� los papeles necesarios...
742
01:00:25,269 --> 01:00:26,943
demand� a la ciudad...
743
01:00:28,339 --> 01:00:31,148
me dieron una gran indemnizaci�n
y me mud� aqu�.
744
01:00:32,409 --> 01:00:34,150
Y rescat� a Janet.
745
01:00:37,948 --> 01:00:39,928
El dinero se siente sucio.
746
01:00:41,584 --> 01:00:44,156
Como si me hubiera llevado algo
que no me pertenece.
747
01:00:45,622 --> 01:00:47,465
�Comprendes?
748
01:00:50,560 --> 01:00:51,903
S�.
749
01:00:56,232 --> 01:00:57,768
Comprendo.
750
01:01:02,572 --> 01:01:03,778
De acuerdo, Ray...
751
01:01:03,874 --> 01:01:05,615
Es un agujero.
752
01:01:09,045 --> 01:01:10,319
Lo siento tanto.
Lo siento.
753
01:01:10,413 --> 01:01:12,654
Lo siento, fue mi culpa.
Perdone.
754
01:01:14,383 --> 01:01:16,124
Trataba de hacer algo
que nos diera el disparo.
755
01:01:16,218 --> 01:01:18,866
�Cierra el pico! �Dios!
756
01:01:18,956 --> 01:01:20,566
Hiciste lo que deb�as
y estuviste bien.
757
01:01:20,656 --> 01:01:23,000
- Hazte cargo, �s�?
- Perdone.
758
01:01:23,092 --> 01:01:24,871
Si logramos salir de esto,
759
01:01:24,961 --> 01:01:27,573
te recomendar� a la unidad que quieras.
760
01:01:27,663 --> 01:01:29,768
Salvo �rdenes judiciales.
A la mierda con ellos.
761
01:01:41,811 --> 01:01:43,222
Eso duele.
762
01:01:43,312 --> 01:01:45,790
- �Est�s bien?
- S�, andando.
763
01:01:45,880 --> 01:01:47,382
De acuerdo.
764
01:01:56,792 --> 01:01:59,533
Iremos piso por piso, hasta hallarlo.
765
01:02:00,628 --> 01:02:03,199
�Qu� le pas�?
766
01:02:03,298 --> 01:02:05,175
No duerme la siesta.
767
01:02:07,268 --> 01:02:09,447
Bueno, �listo?
768
01:02:09,538 --> 01:02:13,679
La verdad no, pero �qu� vamos a hacer?
�D�nde est� mi chaleco?
769
01:02:15,276 --> 01:02:18,089
Para lo que sirvi�.
770
01:02:18,179 --> 01:02:20,022
No los hacen suficientemente grandes, �no?
771
01:02:21,049 --> 01:02:22,928
- Gracias, coraz�n.
- S�.
772
01:02:23,018 --> 01:02:24,224
Andando.
773
01:02:27,155 --> 01:02:28,463
De acuerdo.
774
01:02:46,275 --> 01:02:47,515
�Ray!
775
01:02:51,679 --> 01:02:53,625
�De pie! �Ahora!
De pie.
776
01:02:55,517 --> 01:02:57,028
Te disparar� en la puta cabeza.
777
01:02:57,118 --> 01:02:58,927
De pie. �De pie!
778
01:03:02,124 --> 01:03:03,466
�Mu�vete!
779
01:03:24,879 --> 01:03:27,359
Entra all�.
780
01:04:03,983 --> 01:04:05,189
�Pap�?
781
01:04:07,786 --> 01:04:09,163
- Hola.
- Mierda.
782
01:04:09,254 --> 01:04:11,895
- Hola, coraz�n.
- D�jame a m�.
783
01:04:13,259 --> 01:04:16,103
Los busqu� por todos lados.
�D�nde estaban?
784
01:04:17,230 --> 01:04:19,141
Oye, Cardillo.
785
01:04:19,232 --> 01:04:22,474
Ten cuidado. Estos payasos
est�n armados hasta los dientes.
786
01:04:22,567 --> 01:04:24,713
Te agradecer�a si pudieras matar
a un par de ellos.
787
01:04:24,803 --> 01:04:26,680
Hijos de perra...
788
01:04:26,771 --> 01:04:28,012
Est� bien.
789
01:04:31,777 --> 01:04:34,890
Querida... Querida, no.
No, querida, para.
790
01:04:34,980 --> 01:04:38,593
Tengo demasiados hoyos.
Acomp��ame un momento, �s�?
791
01:04:38,683 --> 01:04:41,061
Si�ntate conmigo.
792
01:04:41,153 --> 01:04:43,531
Eso es.
S�. Eso es.
793
01:04:46,691 --> 01:04:48,534
Buena punter�a.
794
01:04:51,229 --> 01:04:54,073
Te vi all� abajo.
Bien hecho.
795
01:04:57,836 --> 01:05:00,147
T�mame de la mano, querida.
796
01:05:00,237 --> 01:05:01,979
S�, qu� lindo.
797
01:05:10,116 --> 01:05:11,493
Ac�rcate.
798
01:05:46,218 --> 01:05:47,697
Debemos irnos.
799
01:06:04,134 --> 01:06:05,807
Te amo, pap�.
800
01:06:40,638 --> 01:06:42,215
Oye...
801
01:06:42,305 --> 01:06:44,552
�Me dir�s c�mo se siente
802
01:06:44,642 --> 01:06:47,282
que una bala atraviese la piel...
803
01:06:48,646 --> 01:06:50,455
y entre a tu cerebro?
804
01:06:53,350 --> 01:06:57,092
�Por qu� no te vas a la mierda?
805
01:07:15,071 --> 01:07:16,744
�Sabes d�nde est� tu compa�ero?
806
01:07:23,079 --> 01:07:24,786
�Qu� tal el anciano?
807
01:07:27,317 --> 01:07:28,762
Val�a la pena.
808
01:07:34,322 --> 01:07:38,362
Adam-Boy-Charlie.
Cambio. �Me copian?
809
01:07:51,039 --> 01:07:52,712
�Pas�?
810
01:07:55,545 --> 01:07:57,422
Estamos en el ojo de la tormenta.
811
01:08:05,153 --> 01:08:08,691
Abran. Es seguro.
812
01:08:09,891 --> 01:08:11,064
Muy bien.
813
01:08:12,594 --> 01:08:13,805
Necesitamos armas.
814
01:08:13,895 --> 01:08:16,008
Pistolas, cuchillos,
cualquier cosa que mate.
815
01:08:16,098 --> 01:08:17,776
Estamos todos
en el mismo baile, �no, Griffin?
816
01:08:17,866 --> 01:08:20,369
S�.
�Y tu padre?
817
01:08:26,307 --> 01:08:28,811
Se puso muy feo por un momento.
818
01:08:31,012 --> 01:08:32,719
�Est�s bien?
819
01:08:38,919 --> 01:08:41,058
Deber�amos irnos.
820
01:08:44,225 --> 01:08:45,762
Jarr�n con acianos y amapolas.
821
01:08:47,929 --> 01:08:50,842
De Vincent Van Gogh, $55 millones.
822
01:08:50,932 --> 01:08:53,639
Est� en este edificio.
823
01:09:00,274 --> 01:09:01,651
Oficial Cardillo.
824
01:09:05,413 --> 01:09:06,983
Habla Cardillo.
825
01:09:07,081 --> 01:09:10,255
Estoy con su compa�era, la Oficial Pe�a.
826
01:09:12,420 --> 01:09:13,922
�Se encuentra bien?
827
01:09:16,056 --> 01:09:17,466
Sal�dalo.
828
01:09:19,126 --> 01:09:21,128
Estoy bien, Cardillo.
829
01:09:24,732 --> 01:09:27,770
Como seguramente puede ver,
hay calma en la tormenta.
830
01:09:29,103 --> 01:09:34,184
Esto nos da 15 minutos para concluir
asuntos y salir con seguridad.
831
01:09:34,274 --> 01:09:37,449
Yo sugerir�a,
por el bien de la Oficial Pe�a,
832
01:09:37,545 --> 01:09:40,389
que se abstuviera de pedir refuerzos.
833
01:09:45,718 --> 01:09:47,322
Oficial Cardillo.
834
01:09:50,423 --> 01:09:52,699
No los he pedido.
835
01:09:52,792 --> 01:09:56,239
Entonces mantendremos las cosas simples
por conveniencia.
836
01:09:56,329 --> 01:10:00,436
Los quiero a usted,
al viejo y las pinturas.
837
01:10:12,278 --> 01:10:13,814
No puedo terminar de atenderlo aqu�.
838
01:10:15,215 --> 01:10:17,719
- �Qu� pasa?
- Se desangra.
839
01:10:17,818 --> 01:10:19,559
Debo llevarlo ya al hospital.
840
01:10:20,688 --> 01:10:21,961
�Oficial?
841
01:10:27,093 --> 01:10:28,937
Puedo entregarme
y entregar las pinturas...
842
01:10:32,700 --> 01:10:35,009
pero debe liberar a la Oficial Pe�a.
843
01:10:36,936 --> 01:10:39,449
Qu� gran clich�.
844
01:10:39,539 --> 01:10:42,042
Cre� que era el inteligente.
845
01:10:44,143 --> 01:10:46,146
Venga al departamento 44A.
846
01:10:47,480 --> 01:10:49,092
Venga desarmado.
847
01:10:49,182 --> 01:10:50,525
Si no llega en cinco minutos,
848
01:10:50,617 --> 01:10:53,596
ejecutar� a su compa�era
y la arrojar� por la ventana.
849
01:10:53,686 --> 01:10:56,929
No cometa el mismo error
que en Nueva York.
850
01:11:01,593 --> 01:11:03,267
�C�mo sabe de eso?
851
01:11:03,363 --> 01:11:07,003
Yo lo s� todo.
Soy Juan el Bautista.
852
01:11:20,445 --> 01:11:21,583
�D�nde est�n?
853
01:11:24,550 --> 01:11:26,461
�D�nde carajo est�n?
854
01:11:26,551 --> 01:11:31,523
- No lo s�.
- No me mientas.
855
01:11:33,524 --> 01:11:35,504
Vinieron busc�ndote a ti.
856
01:11:36,528 --> 01:11:38,806
�O�ste lo que dijo que har�a?
857
01:11:38,896 --> 01:11:41,069
Matar�n a Pe�a,
858
01:11:41,165 --> 01:11:43,111
y luego vendr�n a matarnos.
859
01:11:44,101 --> 01:11:48,208
La tormenta empezar� de nuevo
y estaremos atrapados.
860
01:11:49,507 --> 01:11:52,248
Ser� como robarle dulces a un ni�o.
861
01:12:04,721 --> 01:12:09,067
Han estado en mi familia desde la guerra.
862
01:12:10,895 --> 01:12:13,341
- �Eres un Nazi?
- No.
863
01:12:17,734 --> 01:12:20,237
Mi padre lo era.
864
01:12:21,605 --> 01:12:26,452
Y me dej� estas pinturas.
865
01:12:29,614 --> 01:12:31,286
Es dinero manchado de sangre.
866
01:12:33,883 --> 01:12:35,590
�Est�n en el edificio?
867
01:12:37,287 --> 01:12:38,698
�Est�n en el maldito edificio?
868
01:12:38,788 --> 01:12:40,267
�D�gale!
869
01:12:48,665 --> 01:12:50,303
Dos minutos.
870
01:12:54,505 --> 01:12:57,284
Toma.
871
01:12:57,374 --> 01:12:59,352
- �Por qu�?
- Lo necesitar�s.
872
01:12:59,442 --> 01:13:00,787
�Y t�?
873
01:13:00,877 --> 01:13:02,790
Subiremos a terminar con esto.
874
01:13:02,880 --> 01:13:04,882
- De acuerdo.
- S� que sabes disparar.
875
01:13:07,952 --> 01:13:11,626
Salgan cuando puedan.
876
01:13:12,622 --> 01:13:13,896
Oye...
877
01:13:19,830 --> 01:13:21,866
No uses los andamios.
878
01:13:26,569 --> 01:13:27,809
S�.
879
01:13:35,044 --> 01:13:38,026
Bueno, amigo, v�monos.
880
01:13:39,849 --> 01:13:42,596
Bien. Vamos.
881
01:13:42,686 --> 01:13:44,723
Debemos seguir movi�ndonos.
Vamos.
882
01:14:15,284 --> 01:14:16,627
Un minuto.
883
01:14:34,870 --> 01:14:36,076
�D�nde est�n?
884
01:14:37,239 --> 01:14:39,651
- Primero su�ltela.
- No lo creo.
885
01:14:39,741 --> 01:14:41,617
�D�nde est�n?
886
01:15:08,969 --> 01:15:11,581
Vamos, avancen.
887
01:15:11,671 --> 01:15:13,776
Abre la puerta lentamente.
888
01:15:17,277 --> 01:15:18,687
Lentamente.
889
01:15:23,817 --> 01:15:27,526
�Las meti� todas aqu�?
890
01:15:27,621 --> 01:15:32,331
Ray era el �nico en quien confiaba.
891
01:15:33,393 --> 01:15:34,565
Es por all�.
892
01:15:46,740 --> 01:15:47,884
Despu�s de ti.
893
01:15:47,974 --> 01:15:51,649
Y si hay algo que no sean pinturas
tras esa puerta...
894
01:15:53,079 --> 01:15:54,753
S�, ya s�.
895
01:16:03,757 --> 01:16:05,236
Entra.
896
01:17:09,922 --> 01:17:11,629
�No!
897
01:17:17,095 --> 01:17:20,407
Por favor... Bajen las pinturas.
898
01:17:29,374 --> 01:17:31,285
Dame las llaves de tu camioneta.
899
01:17:31,376 --> 01:17:34,152
- No, mi veh�culo no.
- Dame las llaves de tu camioneta.
900
01:17:37,616 --> 01:17:40,061
Un poco nervioso.
901
01:17:43,121 --> 01:17:44,429
Qu�tate el uniforme.
902
01:17:46,724 --> 01:17:48,499
Acabo de conocerte.
903
01:17:48,593 --> 01:17:50,595
S�, ahora nos conoceremos mucho m�s.
904
01:17:52,596 --> 01:17:53,904
Muy bien...
905
01:17:54,933 --> 01:17:56,571
�Puedes?
906
01:18:01,806 --> 01:18:03,308
Tom�monos un momento.
907
01:18:06,177 --> 01:18:07,918
Condesa ha regresado.
908
01:18:14,920 --> 01:18:16,626
�Est�s satisfecho?
909
01:18:16,721 --> 01:18:18,393
Bueno, cierra el pico.
910
01:18:19,823 --> 01:18:21,461
No s�.
911
01:18:21,558 --> 01:18:23,469
Me encanta la sala de patos.
912
01:18:28,933 --> 01:18:30,503
Se�uelos, �no?
913
01:18:33,270 --> 01:18:34,681
�Se�uelos!
914
01:18:48,518 --> 01:18:50,088
�Son se�uelos?
915
01:18:51,621 --> 01:18:55,194
�Te parece una maldita obra maestra?
916
01:18:56,193 --> 01:18:59,071
No.
�Quieres las verdaderas?
917
01:18:59,161 --> 01:19:03,941
El maldito viejo Nazi las escondi�
en otros departamentos.
918
01:19:07,971 --> 01:19:11,918
Las ocult�... A simple vista.
919
01:19:17,813 --> 01:19:19,019
S�.
920
01:19:21,018 --> 01:19:22,428
Vayamos a buscarlas.
921
01:19:24,754 --> 01:19:26,632
Vaya que puedes expresarte.
922
01:19:26,722 --> 01:19:29,032
- Eso seguro.
- Vamos.
923
01:19:31,027 --> 01:19:32,305
- Estamos bien.
- No te preocupes,
924
01:19:32,395 --> 01:19:34,875
- te dejar� matarlo.
- De acuerdo.
925
01:19:41,103 --> 01:19:42,446
Muy bien.
926
01:19:44,740 --> 01:19:46,083
Muy bien.
927
01:20:42,864 --> 01:20:46,039
Si entra agua, hay una salida.
928
01:20:47,636 --> 01:20:48,944
Vamos, hag�moslo.
929
01:20:49,038 --> 01:20:51,450
�Qu�? Mierda.
930
01:20:55,143 --> 01:20:58,690
�El anciano logr� entrar
a todos estos departamentos?
931
01:20:58,780 --> 01:21:00,487
S�, era due�o del edificio.
932
01:21:01,783 --> 01:21:03,559
Ya no.
933
01:21:33,147 --> 01:21:34,820
Cielos.
934
01:21:35,883 --> 01:21:37,659
Esta es la joya de la corona.
935
01:21:39,053 --> 01:21:40,498
El concierto.
936
01:21:41,623 --> 01:21:43,466
De Johannes Vermeer.
937
01:21:44,658 --> 01:21:46,603
Isabella Stewart Gardner
938
01:21:46,693 --> 01:21:52,404
compr� esta pintura en una subasta
de Par�s en 1892 por $55.000.
939
01:21:54,167 --> 01:21:58,877
Y ahora tiene un valor estimado...
De $200 millones.
940
01:22:01,474 --> 01:22:03,317
El arte apesta.
941
01:22:06,479 --> 01:22:07,651
B�jala.
942
01:22:14,220 --> 01:22:16,166
Con cuidado.
943
01:22:36,508 --> 01:22:39,788
Bueno. M�rame.
944
01:22:39,878 --> 01:22:42,991
M�rame. Estaremos bien.
No moriremos.
945
01:22:43,081 --> 01:22:44,424
- Bueno.
- �S�?
946
01:22:45,417 --> 01:22:46,796
Tiene que haber una salida.
947
01:22:46,886 --> 01:22:50,132
Toma... Sost�n la linterna.
948
01:22:50,222 --> 01:22:51,895
- �Qu� haces?
- Me sumergir�.
949
01:22:51,990 --> 01:22:53,835
Apunta la linterna abajo,
hallar� una salida.
950
01:22:53,925 --> 01:22:56,496
Bien.
A la una, a las dos, a las tres.
951
01:23:07,339 --> 01:23:08,841
Mierda.
952
01:23:25,424 --> 01:23:26,801
�Qu� hay all� dentro?
953
01:23:27,792 --> 01:23:29,829
No lo s�. Nada.
954
01:23:31,896 --> 01:23:35,810
Son muchos candados para nada.
Abre la puerta.
955
01:23:49,180 --> 01:23:50,488
Oye. Oye.
956
01:23:53,183 --> 01:23:54,562
�Hay algo?
957
01:23:54,652 --> 01:23:57,361
- Mierda.
- Aqu� estoy. Aqu� estoy...
958
01:23:57,455 --> 01:24:00,602
De acuerdo.
959
01:24:00,692 --> 01:24:02,501
- �Hay algo?
- La encontr�.
960
01:24:02,594 --> 01:24:04,406
Toma mi... T�mala.
961
01:24:04,496 --> 01:24:06,873
- De acuerdo.
- Bien, saldremos de aqu�.
962
01:24:06,964 --> 01:24:09,342
Aqu� vamos. A la una,
a las dos, a las tres...
963
01:24:25,516 --> 01:24:27,757
- �Seguro quieres hacer esto?
- ��brela!
964
01:24:29,921 --> 01:24:31,366
Muy bien.
965
01:24:32,956 --> 01:24:34,435
Como quieras.
966
01:24:53,510 --> 01:24:57,980
ULTIMO MOMENTO
NOTICIERO EN VIVO
967
01:25:14,530 --> 01:25:16,776
Toc, toc.
968
01:25:16,866 --> 01:25:18,709
�C�mo estamos, se�or?
969
01:25:19,736 --> 01:25:21,216
�Todo bien?
970
01:25:23,206 --> 01:25:24,947
Agradezco estar vivo.
971
01:25:27,209 --> 01:25:28,950
Gracias, doctora.
972
01:25:31,213 --> 01:25:32,783
Disculpe, se�or.
973
01:25:32,881 --> 01:25:35,293
Vengo a tomarle declaraci�n
974
01:25:35,384 --> 01:25:38,888
sobre un incidente en un edificio
no muy lejos de aqu�.
975
01:25:42,457 --> 01:25:44,459
�Qui�n hubiera cre�do...
976
01:25:44,559 --> 01:25:47,199
que me alegrar�a tanto
al ver entrar a un Polic�a?
977
01:25:50,698 --> 01:25:52,439
�C�mo escaparon?
978
01:25:53,567 --> 01:25:55,412
Bueno...
979
01:25:56,973 --> 01:26:00,113
Aliment� a tu gato en tu ausencia.
980
01:26:03,145 --> 01:26:05,190
Tenemos 10-31 en progreso.
981
01:26:05,280 --> 01:26:07,123
- Nos llaman.
- Vamos para all�.
982
01:26:07,215 --> 01:26:11,322
S�.
Doctora, �quiere examinar mi pierna?
983
01:26:12,622 --> 01:26:16,702
- Ya jugamos al doctor, �no?
- �Me quitaras las puntadas?
984
01:26:16,792 --> 01:26:20,296
- �Me invitar�s a salir?
- Puedes apostar que s�.
985
01:26:20,395 --> 01:26:23,808
Con todo respeto, claro.
986
01:26:23,899 --> 01:26:26,044
Respeto a tu trabajo.
987
01:26:26,134 --> 01:26:27,635
No te obligo.
988
01:26:27,735 --> 01:26:29,305
- No te obligo.
- Este es el momento...
989
01:26:29,403 --> 01:26:30,644
- S�.
- ... en qu� voy a...
990
01:26:30,739 --> 01:26:33,811
- Esto puede esperar.
- S�, por supuesto.
991
01:26:33,909 --> 01:26:35,479
- Yo no... Yo...
- No.
992
01:26:35,577 --> 01:26:37,856
- No me exceder�.
- No. Ya s�.
993
01:26:37,946 --> 01:26:41,415
Bueno.
�Puedo... Si te ruego?
994
01:26:45,052 --> 01:26:47,966
Bueno, vamos.
995
01:26:48,056 --> 01:26:50,662
Sac�deme como a un hurac�n.
996
01:26:50,759 --> 01:26:51,999
- Te guard� algo.
- De acuerdo.
997
01:27:09,677 --> 01:27:10,951
Carajo.
998
01:27:12,613 --> 01:27:14,925
Ahora debo darme idea
de c�mo vender esta mierda...
72593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.