All language subtitles for Fix.You.E25-E26-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,037 --> 00:00:05,037 Subtitle by VIU Resynced by IG @mad.yudi.subs 2 00:00:09,219 --> 00:00:10,519 Keep searching. 3 00:00:10,519 --> 00:00:12,089 - Yes, sir. - Hey. 4 00:00:12,690 --> 00:00:13,719 Here. 5 00:00:14,559 --> 00:00:15,930 We need to hurry. 6 00:00:16,360 --> 00:00:18,229 Do you have her location? 7 00:00:19,360 --> 00:00:20,729 She's by the river in Yeouido. 8 00:00:20,729 --> 00:00:22,670 - Let's keep looking. - Did you check... 9 00:00:27,970 --> 00:00:29,609 Constable Cha, go to the information center. 10 00:00:29,609 --> 00:00:30,609 Yes, sir. 11 00:00:33,109 --> 00:00:34,679 (Episode 25) 12 00:00:42,179 --> 00:00:43,189 We checked her location, 13 00:00:43,189 --> 00:00:46,289 and she's within a 1km radius of Yeouido Hangang Park. 14 00:00:57,869 --> 00:00:59,439 Constable Cha, are you ready? 15 00:00:59,439 --> 00:01:01,539 Yes, I prepared everything just like you asked. 16 00:01:01,700 --> 00:01:02,710 (Soul Repairman) 17 00:01:03,770 --> 00:01:04,869 Let's begin. 18 00:01:05,670 --> 00:01:08,539 (Soul Repairman's Podcast, Live) 19 00:01:12,110 --> 00:01:15,050 Hello, everyone. Today, Soul Repairman... 20 00:01:15,080 --> 00:01:18,490 will do a live podcast at Yeouido Hangang Park. 21 00:01:20,890 --> 00:01:25,089 If you're nearby, please take a look around... 22 00:01:25,259 --> 00:01:29,630 and see if there's anyone who's trying to commit suicide. 23 00:01:30,429 --> 00:01:33,339 Nurse Na, can you hear me? 24 00:01:36,339 --> 00:01:39,179 Nurse Na, you can hear me, right? 25 00:01:41,179 --> 00:01:43,750 You don't really want to die right now. 26 00:01:43,880 --> 00:01:45,479 You just want to say something. 27 00:01:46,580 --> 00:01:49,990 You want to use your death to send a message. 28 00:01:51,720 --> 00:01:54,559 But death can't replace anything. 29 00:01:57,160 --> 00:01:58,830 Then what am I supposed to do? 30 00:02:01,360 --> 00:02:03,169 What am I supposed to do? 31 00:02:05,169 --> 00:02:06,869 The reason people choose to die... 32 00:02:07,169 --> 00:02:09,069 is because they want to deny the world they live in... 33 00:02:09,069 --> 00:02:12,039 and feel the urge to start a whole new life. 34 00:02:12,610 --> 00:02:16,480 But that's just an illusion of what you've never experienced. 35 00:02:20,649 --> 00:02:23,849 I'll speak for you instead. 36 00:02:24,189 --> 00:02:26,920 I'll tell the world what you want to say. 37 00:02:27,020 --> 00:02:29,830 No, I'll tell them what we want to say. 38 00:02:41,369 --> 00:02:42,369 Nurse Na. 39 00:02:45,510 --> 00:02:46,879 Don't come near me. 40 00:02:47,379 --> 00:02:49,679 I know how you feel right now. 41 00:02:50,279 --> 00:02:52,950 You feel like you're in a trap. 42 00:02:53,080 --> 00:02:56,390 And you think the only solution to your problem is death. 43 00:02:57,290 --> 00:03:00,890 But dying won't help you get rid of your false accusation... 44 00:03:01,159 --> 00:03:02,260 and resentment. 45 00:03:02,260 --> 00:03:03,559 Then what can I do? 46 00:03:03,559 --> 00:03:05,860 Then what can you do by dying? 47 00:03:27,179 --> 00:03:28,520 To everyone who's listening. 48 00:03:29,490 --> 00:03:32,860 Please mourn for Ms. Heo Min Young, 49 00:03:33,390 --> 00:03:36,659 a woman who recently passed away. 50 00:03:46,670 --> 00:03:49,770 The people who need to apologize to Ms. Heo Min Young... 51 00:03:50,540 --> 00:03:54,610 are the people at her workplace which is a place she loved so much. 52 00:04:05,790 --> 00:04:09,189 Ms. Heo was a victim of a work system... 53 00:04:09,189 --> 00:04:11,689 that forced the employees to be sacrificial. 54 00:04:12,059 --> 00:04:16,929 And we're all guilty for being bystanders. 55 00:04:17,730 --> 00:04:21,399 The victim passed away, but the bystanders are still alive. 56 00:04:24,440 --> 00:04:27,880 So we must speak against the wrong customs... 57 00:04:27,979 --> 00:04:29,380 and do our best to change them. 58 00:04:31,349 --> 00:04:34,580 That is what we need to do... 59 00:04:34,580 --> 00:04:36,250 as people who are still alive. 60 00:04:39,390 --> 00:04:43,489 People don't commit suicide because they have a weak mind. 61 00:04:43,859 --> 00:04:46,430 An average of 37.5 people a day. 62 00:04:46,630 --> 00:04:47,760 This number... 63 00:04:48,359 --> 00:04:50,669 is something we must feel responsible for... 64 00:04:50,669 --> 00:04:52,899 as people who are living in the same era. 65 00:04:53,070 --> 00:04:54,169 Take her home safely. 66 00:04:54,169 --> 00:04:56,270 Okay, don't worry. I'll be off now. 67 00:05:15,219 --> 00:05:18,359 Today was a long day. 68 00:05:19,729 --> 00:05:21,700 So many things happened today. 69 00:05:30,010 --> 00:05:32,070 Something worries me. 70 00:05:32,070 --> 00:05:33,779 - What's that? - I'm worried... 71 00:05:33,779 --> 00:05:35,140 something might happen at the hospital. 72 00:05:37,349 --> 00:05:38,549 Will everything be okay? 73 00:05:38,979 --> 00:05:41,779 Who cares? I just saved someone's life. 74 00:05:43,149 --> 00:05:44,190 You're right. 75 00:05:50,260 --> 00:05:52,729 (Eun Kang Medical Center) 76 00:05:52,859 --> 00:05:55,630 (The Sad Death of a Nurse at Eun Kang Medical Center) 77 00:06:11,750 --> 00:06:14,479 Ma'am, the reporters are here. 78 00:06:14,719 --> 00:06:16,989 I told the reporters... 79 00:06:16,989 --> 00:06:20,789 that they can only ask questions about the Medical Psychiatry Center. 80 00:06:22,289 --> 00:06:23,589 Tell them to come inside. 81 00:06:24,789 --> 00:06:28,859 Can you please tell us the purpose of establishing... 82 00:06:28,859 --> 00:06:30,370 the Medical Psychiatry Center? 83 00:06:30,370 --> 00:06:32,870 Before I answer your question, 84 00:06:32,899 --> 00:06:34,669 I have something to say. 85 00:06:34,969 --> 00:06:38,140 Recently, a nurse at our hospital... 86 00:06:38,140 --> 00:06:40,710 unfortunately ended up committing suicide. 87 00:06:41,010 --> 00:06:42,440 I fully admit... 88 00:06:42,880 --> 00:06:46,219 that our hospital's work system was the cause... 89 00:06:46,279 --> 00:06:47,549 of her death. 90 00:06:48,719 --> 00:06:51,020 We'll do our best to set things right... 91 00:06:51,020 --> 00:06:52,489 so that it doesn't happen again. 92 00:06:52,789 --> 00:06:56,229 And I'd like to use this opportunity to sincerely apologize... 93 00:06:56,289 --> 00:06:57,690 to the family of the deceased. 94 00:06:57,960 --> 00:07:00,859 It sounds like you agree with the content of... 95 00:07:00,859 --> 00:07:02,729 yesterday's podcast. 96 00:07:02,729 --> 00:07:04,599 But did it make you feel unpleasant? 97 00:07:04,729 --> 00:07:07,770 He discussed everything with me... 98 00:07:08,070 --> 00:07:10,710 before doing a live podcast yesterday. 99 00:07:11,609 --> 00:07:13,010 I gave him my approval. 100 00:07:13,010 --> 00:07:14,909 Thank you for your answer. 101 00:07:17,250 --> 00:07:20,380 The director called in the middle of the night. 102 00:07:21,380 --> 00:07:24,089 She told me she's going to call a reporter and tell her... 103 00:07:24,089 --> 00:07:26,020 that she had already approved of the podcast. 104 00:07:26,020 --> 00:07:30,260 Gosh, she really is clever. 105 00:07:32,060 --> 00:07:33,729 This isn't a time to joke around. 106 00:07:34,260 --> 00:07:36,060 Did you really have to do that? 107 00:07:36,060 --> 00:07:38,029 It's not like I planned it. 108 00:07:38,169 --> 00:07:41,270 I had to save Nurse Na, so I had no choice. 109 00:07:43,370 --> 00:07:46,839 The director ended up apologizing because she had no other option. 110 00:07:47,380 --> 00:07:48,979 But she won't let you get away with what you did. 111 00:07:48,979 --> 00:07:50,180 Yes, I know. 112 00:07:52,750 --> 00:07:56,589 My gosh, you're so innocent. 113 00:08:04,390 --> 00:08:07,159 Every organization has a procedure. 114 00:08:08,000 --> 00:08:09,899 But Si Joon ignored that. 115 00:08:10,070 --> 00:08:13,339 It's not the first time he ignored the procedure and rules. 116 00:08:13,739 --> 00:08:15,140 He always does what he wants. 117 00:08:15,870 --> 00:08:19,339 I want you to go ahead and discipline Si Joon. 118 00:08:19,680 --> 00:08:20,739 "Discipline"? 119 00:08:21,880 --> 00:08:23,810 Isn't there a good enough reason to discipline him? 120 00:08:23,810 --> 00:08:27,149 Yes, of course. We have tons of reasons to discipline him. 121 00:08:27,279 --> 00:08:30,349 You let him off the hook so many times. 122 00:08:31,149 --> 00:08:34,989 I'll carry out a detailed investigation. 123 00:08:42,430 --> 00:08:43,430 Come in. 124 00:08:46,369 --> 00:08:48,900 You look great. You must've gotten some good sleep. 125 00:08:48,900 --> 00:08:51,339 Yes, how did you know? 126 00:08:51,670 --> 00:08:52,769 Dr. Lee. 127 00:08:53,080 --> 00:08:54,810 The disciplinary committee is going to gather... 128 00:08:54,810 --> 00:08:55,810 and discuss what to do with you. 129 00:08:55,810 --> 00:08:58,379 What? What did I do wrong? 130 00:08:58,379 --> 00:09:00,879 You only care about yourself. 131 00:09:01,580 --> 00:09:04,489 Is it because of the podcast? 132 00:09:05,089 --> 00:09:07,660 But the director told the reporter that she had already... 133 00:09:07,660 --> 00:09:09,460 agreed to the live show. 134 00:09:09,759 --> 00:09:11,129 Didn't that settle everything? 135 00:09:12,229 --> 00:09:16,099 Dr. Lee, there's a procedure for everything. 136 00:09:16,229 --> 00:09:19,229 This isn't the first time you ignored the hospital rules... 137 00:09:19,229 --> 00:09:20,440 and made your own judgment. 138 00:09:22,070 --> 00:09:23,210 Okay. 139 00:09:23,339 --> 00:09:26,139 I'll explain everything to the disciplinary committee. 140 00:09:28,280 --> 00:09:30,479 You won't be treating any new patients... 141 00:09:30,479 --> 00:09:33,050 until the disciplinary committee decides what to do with you. 142 00:09:33,650 --> 00:09:36,249 But from what I know, that kind of rule doesn't exist. 143 00:09:36,249 --> 00:09:37,920 I'm the deputy director of the hospital, 144 00:09:37,920 --> 00:09:39,550 and I just created that rule. 145 00:09:47,460 --> 00:09:50,769 Before we do vocal training, we're going to practice breathing. 146 00:09:50,769 --> 00:09:52,499 This is what you do when you practice your breathing. 147 00:09:52,900 --> 00:09:55,070 Let me demonstrate how to do it. 148 00:09:55,070 --> 00:09:56,670 Copy me exactly. 149 00:09:56,810 --> 00:09:58,210 We'll start with "ha". 150 00:09:58,339 --> 00:09:59,509 Grab the apple. 151 00:09:59,509 --> 00:10:01,210 Okay. Now pick it. 152 00:10:01,680 --> 00:10:03,210 Ha. 153 00:10:03,379 --> 00:10:04,910 - Ha. - Ha. 154 00:10:05,379 --> 00:10:06,780 Heh. 155 00:10:07,150 --> 00:10:08,320 - Heh. - Heh. 156 00:10:08,320 --> 00:10:10,989 The point is to make your voice travel with your movement. 157 00:10:10,989 --> 00:10:12,290 "He". Go. 158 00:10:12,290 --> 00:10:14,019 He. 159 00:10:14,219 --> 00:10:15,719 - He. - He. 160 00:10:16,060 --> 00:10:17,629 Ho. 161 00:11:07,210 --> 00:11:09,040 Will this happiness last for long? 162 00:11:10,580 --> 00:11:11,780 It will. 163 00:11:13,920 --> 00:11:16,150 - The stew? - Yes, kimchi stew. 164 00:11:20,119 --> 00:11:21,820 Here you go. Enjoy your meal. 165 00:11:21,820 --> 00:11:23,530 When will our order be ready? 166 00:11:23,530 --> 00:11:24,729 Rolled omelet, right? 167 00:11:24,729 --> 00:11:26,930 - It's ready. - It's coming up. 168 00:11:29,499 --> 00:11:31,930 Here are your two orders. 169 00:11:31,930 --> 00:11:33,139 Enjoy your meal. 170 00:11:33,999 --> 00:11:36,099 - The last order. - Soft tofu stew. 171 00:11:37,440 --> 00:11:38,540 Okay. 172 00:11:39,310 --> 00:11:41,080 Here's your soft tofu stew. 173 00:11:41,080 --> 00:11:42,580 - Enjoy. - Thank you. 174 00:11:43,009 --> 00:11:44,849 - Is that everything? - Yes, that's it. 175 00:11:54,690 --> 00:11:57,060 Mom. What's going on? 176 00:11:59,160 --> 00:12:02,099 Mom. About that day... 177 00:12:03,369 --> 00:12:05,330 I was really, really sorry... 178 00:12:05,869 --> 00:12:06,900 What is it? 179 00:12:07,469 --> 00:12:08,900 I'm so sorry. 180 00:12:11,369 --> 00:12:13,680 Yes. You can talk to me. 181 00:12:13,680 --> 00:12:15,710 (Gongbap Restaurant) 182 00:12:19,450 --> 00:12:20,519 Okay. 183 00:12:21,050 --> 00:12:22,979 I'll do that. Don't worry. 184 00:12:26,050 --> 00:12:27,219 Don't thank me. 185 00:12:27,759 --> 00:12:29,290 Of course, I should help. 186 00:12:31,030 --> 00:12:33,400 I'll call you back later. 187 00:12:33,930 --> 00:12:34,960 Bye. 188 00:12:36,599 --> 00:12:38,830 Who was that? I heard you say "Mom". 189 00:12:38,830 --> 00:12:40,769 - Yes, it was my mom. - Your adoptive mom? 190 00:12:40,940 --> 00:12:42,999 Why did she suddenly call you? 191 00:12:43,170 --> 00:12:45,570 Didn't you say you cut ties with her last time? 192 00:12:46,070 --> 00:12:49,310 She just called to ask how I'm doing. 193 00:12:49,739 --> 00:12:51,009 She avoided you when you visited. 194 00:12:51,150 --> 00:12:52,379 She treated you like an insect. 195 00:12:52,379 --> 00:12:55,050 Why would someone like that suddenly wonder how you're doing? 196 00:12:55,650 --> 00:12:57,420 - That's strange. - Why is that strange? 197 00:12:57,420 --> 00:12:58,749 You're acting strange. 198 00:13:03,460 --> 00:13:04,690 Something's off. 199 00:13:08,460 --> 00:13:11,499 - Hello! - Hello. 200 00:13:11,499 --> 00:13:13,239 Good morning, ma'am. 201 00:13:13,239 --> 00:13:15,170 You hate hospitals, but here you are again. 202 00:13:15,339 --> 00:13:16,570 Don't call me "ma'am". 203 00:13:16,570 --> 00:13:18,570 I'm not much older than you. 204 00:13:18,570 --> 00:13:20,379 We could be lovers. 205 00:13:23,109 --> 00:13:24,379 Does your hand shake a lot? 206 00:13:25,150 --> 00:13:27,920 My hands don't shake. I'm perfectly normal. 207 00:13:29,650 --> 00:13:31,950 Starting today, Dr. Noh will treat you. 208 00:13:31,950 --> 00:13:32,950 Okay. 209 00:13:34,589 --> 00:13:36,960 She's been feeling nauseous since yesterday. 210 00:13:37,290 --> 00:13:40,530 Oh, dear. Are you thinking of your youngest again? 211 00:13:41,830 --> 00:13:43,599 Then your eldest son? 212 00:13:44,200 --> 00:13:46,200 Your youngest? Your husband? 213 00:13:48,940 --> 00:13:52,109 That's it, then. It must be your boyfriend. 214 00:13:53,680 --> 00:13:55,139 How dare you say that? 215 00:13:55,940 --> 00:13:57,050 You smiled. 216 00:13:59,609 --> 00:14:03,320 Ms. Park Geum Ja. She complains of nausea. 217 00:14:03,320 --> 00:14:04,889 I think it's a side effect of her medication. 218 00:14:04,989 --> 00:14:07,420 Didn't you already change her medication many times? 219 00:14:07,420 --> 00:14:08,619 Yes, I did. 220 00:14:08,759 --> 00:14:10,790 What she's currently on... 221 00:14:10,790 --> 00:14:12,759 has the least side effects. 222 00:14:13,089 --> 00:14:15,400 Then let's adjust the time between her doses... 223 00:14:15,400 --> 00:14:17,400 - and give her smaller doses. - Yes, doctor. 224 00:14:18,830 --> 00:14:19,940 I guess... 225 00:14:20,469 --> 00:14:21,540 that's all. 226 00:14:22,369 --> 00:14:23,969 - Thank you. - Thank you. 227 00:14:23,969 --> 00:14:26,609 Dr. Lee. What's this about you being summoned to... 228 00:14:26,609 --> 00:14:27,810 a disciplinary committee? 229 00:14:30,450 --> 00:14:32,379 It's nothing at all. Don't worry. 230 00:14:32,379 --> 00:14:33,950 How can I not worry? 231 00:14:33,950 --> 00:14:36,889 You got into trouble because of us nurses. 232 00:14:36,889 --> 00:14:39,920 No. It's not because of the nurses. 233 00:14:40,219 --> 00:14:42,060 I did what I should as a psychiatrist. 234 00:14:42,759 --> 00:14:45,259 I won't be disciplined, so don't worry. 235 00:14:45,259 --> 00:14:47,300 Don't try to take full responsibility. 236 00:14:47,300 --> 00:14:48,930 Is there anything we can do to help? 237 00:14:49,969 --> 00:14:52,269 Well, if you really want to help, 238 00:14:53,170 --> 00:14:55,570 - how about a cup of coffee? - Dr. Lee! 239 00:14:56,139 --> 00:14:57,540 You needn't worry. 240 00:14:59,979 --> 00:15:02,139 Why is he always like that? 241 00:15:03,210 --> 00:15:05,879 Nurse Oh. Is it true? 242 00:15:08,749 --> 00:15:09,950 You didn't know? 243 00:15:21,729 --> 00:15:24,129 Why should Dr. Lee be disciplined? 244 00:15:24,700 --> 00:15:26,269 Isn't it because of the podcast? 245 00:15:26,570 --> 00:15:28,639 He shamed our hospital for all to hear. 246 00:15:28,800 --> 00:15:30,509 That would be their excuse, 247 00:15:30,509 --> 00:15:31,869 but they can't punish him for that. 248 00:15:31,869 --> 00:15:34,040 The director already admitted we're at fault. 249 00:15:34,310 --> 00:15:35,780 Won't they have another excuse? 250 00:15:35,780 --> 00:15:38,550 By the way, I heard a strange rumor. 251 00:15:38,810 --> 00:15:39,810 What is it? 252 00:15:39,810 --> 00:15:42,519 That Dr. Lee is dating Ms. Han Woo Joo. 253 00:15:42,780 --> 00:15:45,119 They won't punish Dr. Lee for that, will they? 254 00:15:45,119 --> 00:15:46,489 That's impossible. 255 00:15:46,489 --> 00:15:47,859 Ms. Han is his patient. 256 00:15:47,859 --> 00:15:49,089 Don't talk nonsense. 257 00:15:49,089 --> 00:15:51,960 Ms. Han's a patient? What does she have? 258 00:15:51,960 --> 00:15:53,129 IED. 259 00:15:53,129 --> 00:15:57,800 (Intermittent Explosive Disorder) 260 00:15:57,999 --> 00:16:00,040 So what if they're dating? 261 00:16:00,339 --> 00:16:03,469 No law says a doctor can't date a patient. 262 00:16:03,469 --> 00:16:05,769 I guess. Some doctors even marry their patients. 263 00:16:05,769 --> 00:16:07,509 No law says they can't date, 264 00:16:07,780 --> 00:16:10,349 but couldn't it become a problem if someone makes it one? 265 00:16:18,349 --> 00:16:20,660 Does this make sense? Does it? 266 00:16:20,759 --> 00:16:24,160 The fact that you'll be disciplined is a mistake in itself. 267 00:16:25,660 --> 00:16:27,359 You'd better explain yourself well. 268 00:16:27,499 --> 00:16:30,300 Don't put your pride or self-esteem first, okay? 269 00:16:30,599 --> 00:16:31,700 Okay. 270 00:16:34,139 --> 00:16:36,200 What are they trying to do? 271 00:16:37,139 --> 00:16:38,739 Don't take anything more than a reduced pay. 272 00:16:39,609 --> 00:16:41,210 I don't even want a reduced pay. 273 00:16:41,210 --> 00:16:42,580 What did I do wrong? 274 00:16:42,580 --> 00:16:45,509 If you don't explain yourself well, you could be suspended. 275 00:16:45,509 --> 00:16:46,680 For a month at least. 276 00:16:46,680 --> 00:16:48,849 It could be a few months if you're unlucky. 277 00:16:48,849 --> 00:16:50,219 What happens to my patients, then? 278 00:16:50,219 --> 00:16:51,920 That's why you mustn't mess this up! 279 00:16:52,849 --> 00:16:54,420 Not everyone on the committee... 280 00:16:54,420 --> 00:16:56,830 is the deputy director's ally. 281 00:16:57,160 --> 00:16:59,460 It depends on how you explain yourself. 282 00:17:00,830 --> 00:17:01,930 Okay. 283 00:17:01,930 --> 00:17:05,570 They'll definitely mention Ms. Han. 284 00:17:06,030 --> 00:17:09,900 Say that you have nothing more than a doctor-patient relationship. 285 00:17:11,610 --> 00:17:12,910 Why won't you answer? 286 00:17:12,910 --> 00:17:15,039 That's my biggest concern right now. 287 00:17:15,979 --> 00:17:18,880 - Okay. - The deputy director... 288 00:17:18,880 --> 00:17:21,380 is trying very hard to head the new center. 289 00:17:21,579 --> 00:17:23,890 He'll do anything in his power to use this to his advantage. 290 00:17:24,150 --> 00:17:25,249 Watch out. 291 00:17:34,029 --> 00:17:36,630 - You really won't say? - Say what? 292 00:17:36,630 --> 00:17:38,969 Why did your adoptive mom suddenly call you? 293 00:17:39,430 --> 00:17:41,670 She never called you. 294 00:17:45,910 --> 00:17:47,180 Does she need money? 295 00:17:48,610 --> 00:17:49,979 How did you find out? 296 00:17:52,380 --> 00:17:55,219 What did you say? You didn't say yes, did you? 297 00:17:55,779 --> 00:17:57,519 How could I say no? 298 00:17:57,950 --> 00:17:59,190 It's not much anyway. 299 00:17:59,190 --> 00:18:00,890 It's not about the amount. 300 00:18:01,190 --> 00:18:02,960 They're really shameless. 301 00:18:02,960 --> 00:18:04,960 How could they think of asking you for money? 302 00:18:07,130 --> 00:18:09,729 Why do you think she reached out to me? 303 00:18:09,729 --> 00:18:11,729 She never called me once. 304 00:18:11,969 --> 00:18:13,600 I feel sorry for her. 305 00:18:13,900 --> 00:18:16,739 She must've called me because she ran out of people to ask. 306 00:18:16,739 --> 00:18:18,640 You should be angry, not feel pity. 307 00:18:18,809 --> 00:18:20,579 Why don't you get angry over this? 308 00:18:22,710 --> 00:18:23,850 (Mom) 309 00:18:25,150 --> 00:18:26,350 - Hey. - Hello? 310 00:18:26,350 --> 00:18:28,019 I'm Woo Joo's friend. 311 00:18:28,380 --> 00:18:29,950 You asked her for money? 312 00:18:29,950 --> 00:18:31,789 - What are you doing? - How could you? 313 00:18:31,789 --> 00:18:33,660 You never thought of her as a daughter. 314 00:18:34,319 --> 00:18:35,690 You have no conscience. 315 00:18:35,690 --> 00:18:37,130 Woo Joo's over it all, 316 00:18:37,130 --> 00:18:38,690 so don't bother her again! 317 00:18:39,289 --> 00:18:41,160 Mom. Hello? 318 00:18:41,160 --> 00:18:42,460 Mom, Mom. 319 00:18:42,460 --> 00:18:44,370 I'm sorry. I'm so sorry. 320 00:18:44,870 --> 00:18:47,299 Hear me out first. 321 00:18:47,670 --> 00:18:50,539 Hello? Mom, don't hang up. 322 00:18:50,539 --> 00:18:51,569 Hello... 323 00:18:57,049 --> 00:18:58,110 What was that about? 324 00:18:58,110 --> 00:19:00,180 I said what you couldn't say. 325 00:19:00,579 --> 00:19:02,749 You're seeing someone now, 326 00:19:02,880 --> 00:19:04,319 and you teach classes. 327 00:19:04,420 --> 00:19:06,719 Don't let these people drag you around. 328 00:19:15,860 --> 00:19:17,729 How dare you interfere with my life? 329 00:19:17,729 --> 00:19:19,329 - What? - How dare you... 330 00:19:19,329 --> 00:19:21,600 interfere with my life? 331 00:19:22,999 --> 00:19:24,569 What shall we eat? 332 00:19:24,809 --> 00:19:26,170 We're closed today. 333 00:19:27,180 --> 00:19:29,809 Sorry. We're closed today. I'm so sorry. 334 00:19:36,989 --> 00:19:37,989 What are you doing? 335 00:19:37,989 --> 00:19:39,650 How dare you tell me what to do? 336 00:19:40,120 --> 00:19:41,960 It was the first time she called me. 337 00:19:42,360 --> 00:19:43,960 Whether she asks for money... 338 00:19:43,960 --> 00:19:45,829 or whether she asked for a kidney! 339 00:19:45,829 --> 00:19:47,100 It's for me to decide. 340 00:19:47,499 --> 00:19:50,100 Why did you... It's the first time she called first. 341 00:19:50,100 --> 00:19:51,269 Why did you ruin that? 342 00:19:51,269 --> 00:19:53,769 How dare you? How dare you ruin it! 343 00:19:53,769 --> 00:19:55,640 Were you this stupid? 344 00:19:55,670 --> 00:19:57,269 I didn't know you were this dumb. 345 00:19:57,269 --> 00:20:01,239 You know what? Yes, you're right. I'm dumb. 346 00:20:01,380 --> 00:20:03,979 I may be dumb, but you're even worse. 347 00:20:03,979 --> 00:20:04,979 Do you know why? 348 00:20:05,779 --> 00:20:09,120 Because unlike you, I never gave up on my dream. 349 00:20:12,890 --> 00:20:13,890 You mean brat. 350 00:20:16,390 --> 00:20:18,059 (Gongbap Restaurant) 351 00:20:22,860 --> 00:20:24,569 I can't believe I thought of you as a friend. 352 00:20:24,569 --> 00:20:27,170 If I'm not your friend, then what am I? 353 00:20:27,170 --> 00:20:29,039 Were you nice to me because you pitied me? 354 00:20:29,400 --> 00:20:31,170 Yes, I was nice to you because I pitied you. 355 00:20:31,170 --> 00:20:32,340 - What's going on? - I always tried... 356 00:20:32,340 --> 00:20:33,569 - Are they fighting? - to understand you. 357 00:20:33,569 --> 00:20:35,140 Who are you to pity me? 358 00:20:35,140 --> 00:20:36,579 I'm not pitiful. 359 00:20:37,479 --> 00:20:38,710 You're the one who's pitiful. 360 00:20:38,710 --> 00:20:40,079 - Stop yelling. - No! 361 00:20:40,079 --> 00:20:42,479 - Stop yelling! - No, I'll do what I want! 362 00:20:49,559 --> 00:20:51,660 She's unbelievable. 363 00:21:02,340 --> 00:21:04,239 Can you please take her away? 364 00:21:04,239 --> 00:21:07,239 I'll go even if you ask me not to. 365 00:21:07,239 --> 00:21:09,610 Get out of here and don't come back. You'd better not come back again! 366 00:21:09,610 --> 00:21:10,779 I'm never going to come back! 367 00:21:10,779 --> 00:21:11,979 - Don't ever come back. - I hope you're happy without me. 368 00:21:11,979 --> 00:21:14,019 - Let's go. - Because I'll be happy without you. 369 00:21:26,059 --> 00:21:27,600 I made a mistake, didn't I? 370 00:21:27,600 --> 00:21:30,769 You told me she's your only friend. 371 00:21:30,769 --> 00:21:34,140 Then you shouldn't have hurt your friend like that. 372 00:21:34,140 --> 00:21:38,210 Plus, it sounds like you're the only person she told that to. 373 00:21:38,210 --> 00:21:39,340 Yes, you're right. 374 00:21:41,880 --> 00:21:43,979 She couldn't even tell her family. 375 00:21:43,979 --> 00:21:46,049 My gosh. You see? 376 00:21:50,489 --> 00:21:52,120 I made a mistake again. 377 00:21:53,249 --> 00:21:54,960 What's the matter with me? 378 00:21:54,960 --> 00:21:57,590 It's okay. You just need to apologize. 379 00:22:00,229 --> 00:22:01,360 I'll apologize tomorrow. 380 00:22:01,360 --> 00:22:04,600 You'd better apologize properly. Do you understand? 381 00:22:05,670 --> 00:22:06,969 Do you think this is funny? 382 00:22:09,370 --> 00:22:13,509 By the way, why did your adoptive mom call you? 383 00:22:14,079 --> 00:22:16,940 You told me she never calls you first. 384 00:22:17,210 --> 00:22:19,210 I think she urgently needed money. 385 00:22:23,079 --> 00:22:25,249 Yes, I know. 386 00:22:27,019 --> 00:22:29,420 I know Ji Sun cares about me. 387 00:22:29,559 --> 00:22:31,759 And I know my mom is trying to use me. 388 00:22:32,559 --> 00:22:33,799 Are you okay with that? 389 00:22:34,460 --> 00:22:36,200 I don't care if she uses me. 390 00:22:36,829 --> 00:22:39,100 The fact that she called me... 391 00:22:40,200 --> 00:22:42,900 means that she still thinks about me. 392 00:22:43,440 --> 00:22:45,640 It means she didn't delete my number. 393 00:22:55,880 --> 00:22:56,880 By the way, 394 00:22:57,719 --> 00:23:00,319 I heard the customers talk about your podcast. 395 00:23:00,860 --> 00:23:02,160 Did anything happen at work? 396 00:23:02,960 --> 00:23:06,190 No, nothing has happened yet. 397 00:23:06,190 --> 00:23:09,559 Thank goodness. I guess I was worried for nothing. 398 00:23:10,059 --> 00:23:12,100 You told me worrying only makes things worse. 399 00:23:12,569 --> 00:23:13,999 Why did you even bother? 400 00:23:15,370 --> 00:23:16,999 I know, right? 401 00:23:19,410 --> 00:23:21,710 I have something to tell you. 402 00:23:22,340 --> 00:23:24,610 I'd like to get treated by Dr. Park now. 403 00:23:24,610 --> 00:23:28,219 Why all of a sudden? Did he say something to you? 404 00:23:28,779 --> 00:23:31,450 No, I made the decision on my own. 405 00:23:31,850 --> 00:23:35,160 I don't want to be your patient anymore. 406 00:23:35,559 --> 00:23:37,259 I want to be your girlfriend. 407 00:23:39,259 --> 00:23:41,229 Being your patient... 408 00:23:41,660 --> 00:23:44,069 makes me feel so small, and I don't like feeling that way. 409 00:23:44,269 --> 00:23:45,469 That's all there is to it. 410 00:23:45,469 --> 00:23:48,039 I think it'll make me feel less anxious. 411 00:23:48,200 --> 00:23:50,739 - Woo Joo... - If you don't do as I say, 412 00:23:51,069 --> 00:23:52,769 I'll just go to another hospital. 413 00:23:57,680 --> 00:24:00,850 Please just do as I say. 414 00:24:21,039 --> 00:24:22,340 Sir. 415 00:24:22,769 --> 00:24:25,640 Should we use this chance to suspend him for six months? 416 00:24:26,210 --> 00:24:28,479 I bet he'll get angry and just quit. 417 00:24:28,479 --> 00:24:31,249 We can't just ignore the procedure. 418 00:24:33,049 --> 00:24:35,450 I heard he's dating a patient. 419 00:24:35,450 --> 00:24:37,920 We can use that to discipline him. 420 00:24:39,390 --> 00:24:40,960 What do you think, Dr. In? 421 00:24:42,960 --> 00:24:46,059 I don't think it's right to use that against him. 422 00:24:46,059 --> 00:24:47,430 Why not? 423 00:24:47,860 --> 00:24:51,029 We need to consider the patient first. 424 00:24:51,969 --> 00:24:54,670 And some people might think it's ethically wrong, 425 00:24:54,670 --> 00:24:56,969 but it can't be a reason to take disciplinary action. 426 00:24:58,410 --> 00:25:01,110 Dr. In, you're too noble. 427 00:25:01,880 --> 00:25:04,710 Noble is good. But you see, 428 00:25:05,079 --> 00:25:08,979 I thought you had a huge grudge against Dr. Lee. 429 00:25:09,350 --> 00:25:11,989 But if you keep acting that way, you'll never catch up to him. 430 00:25:12,650 --> 00:25:13,650 Did you just smile? 431 00:25:18,430 --> 00:25:21,059 If you want to point out that Dr. Lee was born... 432 00:25:21,430 --> 00:25:24,370 with a silver spoon in his mouth and I wasn't, you're right. 433 00:25:24,370 --> 00:25:27,299 And it's true I always felt inferior to him although we're friends. 434 00:25:27,840 --> 00:25:30,969 But the reason I stand with the deputy director... 435 00:25:31,569 --> 00:25:34,180 isn't because I want to overcome my inferiority complex. 436 00:25:34,239 --> 00:25:37,749 There's only one reason why I want you to become... 437 00:25:38,150 --> 00:25:39,880 the center head instead of Dr. Park. 438 00:25:40,079 --> 00:25:42,450 That's because I agree with the way you treat the patients. 439 00:25:42,450 --> 00:25:46,950 My goodness, it looks like you're a bit worked up. 440 00:25:49,460 --> 00:25:51,660 The reason Dr. Lee needs to get disciplined... 441 00:25:52,059 --> 00:25:55,229 is because he ignored the hospital procedure... 442 00:25:55,229 --> 00:25:59,069 and ruined the hospital's reputation by doing a live podcast. 443 00:25:59,600 --> 00:26:01,069 If the reason gets distorted, 444 00:26:01,069 --> 00:26:03,769 the disciplinary committee will only end up losing its credibility. 445 00:26:04,710 --> 00:26:06,370 I'll be off now. 446 00:26:19,450 --> 00:26:20,920 Let's drink. 447 00:26:34,940 --> 00:26:36,140 Did you drink? 448 00:26:37,840 --> 00:26:40,569 Yes, I haven't been this drunk in a really long time. 449 00:26:40,569 --> 00:26:43,440 Then you should've gone home. Why did you come here? 450 00:26:44,749 --> 00:26:46,809 In the past, if I got drunk and went to your place, 451 00:26:46,809 --> 00:26:49,350 you took me inside and cooked me instant noodles. 452 00:26:49,880 --> 00:26:51,719 Gosh, you've changed. 453 00:26:51,719 --> 00:26:53,519 Why are you suddenly talking about instant noodles? 454 00:26:54,759 --> 00:26:56,819 Do you want to come inside? I'll give you cup noodles. 455 00:26:56,819 --> 00:27:00,729 No, forget it. I'm just here to see you. 456 00:27:06,069 --> 00:27:08,670 Young Won, do you feel... 457 00:27:09,440 --> 00:27:10,670 awkward around me now? 458 00:27:13,769 --> 00:27:15,579 No, I don't feel awkward. 459 00:27:15,880 --> 00:27:17,979 But I have a lot on my mind. 460 00:27:18,579 --> 00:27:21,749 Gosh, that's not good. 461 00:27:22,979 --> 00:27:24,819 - What do you mean? - I like you... 462 00:27:24,819 --> 00:27:26,519 because you're simple and plain. 463 00:27:26,819 --> 00:27:29,789 But if you think too much, you become too serious. 464 00:27:36,430 --> 00:27:37,469 Young Won. 465 00:27:38,600 --> 00:27:39,799 You see, 466 00:27:40,969 --> 00:27:44,640 I'm going to stick to how I've been and continue to keep liking you... 467 00:27:45,269 --> 00:27:48,279 regardless of how you feel about me. 468 00:27:49,710 --> 00:27:51,950 Why did you confess how you feel about me... 469 00:27:51,950 --> 00:27:53,350 if you're just going to like me on your own? 470 00:27:56,979 --> 00:28:00,960 Then should I have kept it a secret? 471 00:28:01,460 --> 00:28:04,059 Gosh, this is my problem. 472 00:28:04,059 --> 00:28:06,729 I can never hide anything. 473 00:28:09,430 --> 00:28:11,870 So stop acting like you're so smart and all. 474 00:28:16,499 --> 00:28:19,440 I've never told you about my mom, have I? 475 00:28:19,440 --> 00:28:21,479 You told me she passed away. 476 00:28:21,710 --> 00:28:23,279 What kind of person was she? 477 00:28:25,249 --> 00:28:26,779 She was a woman with a very strong will. 478 00:28:28,479 --> 00:28:31,489 She committed insurance fraud so she could pay for my education. 479 00:28:31,489 --> 00:28:33,249 - Are you serious? - Yes. 480 00:28:33,549 --> 00:28:35,390 She was very daring. 481 00:28:36,660 --> 00:28:39,590 I wanted to do everything I could... 482 00:28:40,559 --> 00:28:42,299 for my mom. 483 00:28:45,200 --> 00:28:47,400 But there's one thing I was never able to do. 484 00:28:47,400 --> 00:28:48,640 What's that? 485 00:28:49,769 --> 00:28:50,940 Being the top student. 486 00:28:52,140 --> 00:28:53,539 I really envy people... 487 00:28:54,880 --> 00:28:59,680 who can be honest and say they're sick, tired, 488 00:29:00,279 --> 00:29:02,620 not confident about doing something, 489 00:29:04,390 --> 00:29:07,289 jealous, and envious. 490 00:29:07,289 --> 00:29:09,289 I didn't know you were so stupid. 491 00:29:12,460 --> 00:29:15,160 Gosh, I must be drunk. 492 00:29:16,600 --> 00:29:19,769 I should go before I say anything worse. 493 00:29:22,499 --> 00:29:23,600 Should I call a cab for you? 494 00:29:23,600 --> 00:29:24,840 No, it's okay. 495 00:29:26,309 --> 00:29:27,309 I'll be off now. 496 00:29:50,600 --> 00:29:51,900 Ji Sun, I'm sorry. 497 00:29:56,340 --> 00:29:57,400 I'm sorry, 498 00:29:58,440 --> 00:29:59,469 Ji Sun. 499 00:30:00,140 --> 00:30:01,410 I was a mean brat. 500 00:30:03,739 --> 00:30:06,410 Regardless of how angry I was, 501 00:30:06,410 --> 00:30:07,509 I shouldn't have... 502 00:30:08,219 --> 00:30:09,650 I shouldn't have been so mean. 503 00:30:10,680 --> 00:30:12,519 I shouldn't have said that to you. 504 00:30:12,989 --> 00:30:15,289 What can I do to make you feel better? 505 00:30:15,819 --> 00:30:17,059 How about you just hit me? 506 00:30:20,190 --> 00:30:22,029 This is driving me crazy. 507 00:30:23,600 --> 00:30:25,729 Gosh, why did I have to say that to her? 508 00:30:29,569 --> 00:30:30,700 My gosh. 509 00:30:31,440 --> 00:30:33,569 Ji Sun, I... 510 00:30:33,569 --> 00:30:36,509 Gosh, what am I going to say? This is driving me crazy. 511 00:30:39,880 --> 00:30:41,150 You're closing already? 512 00:30:41,150 --> 00:30:43,219 (Gongbap Restaurant) 513 00:30:44,289 --> 00:30:46,249 I'm really angry about something. 514 00:30:49,059 --> 00:30:51,059 And if I cook when I'm angry, the food doesn't taste nice. 515 00:30:51,229 --> 00:30:52,930 - I'm glad. - Why? 516 00:30:52,930 --> 00:30:56,029 Because I'm really angry as well. 517 00:31:05,940 --> 00:31:08,279 I thought I chose to cook for a living... 518 00:31:10,410 --> 00:31:12,509 instead of playing the cello. 519 00:31:14,880 --> 00:31:17,549 But today, I learned that I was wrong. 520 00:31:19,350 --> 00:31:21,219 To be honest, I actually knew. 521 00:31:23,890 --> 00:31:25,690 But I was doing a good job of fooling myself. 522 00:31:27,360 --> 00:31:28,529 I bet you don't know this. 523 00:31:28,930 --> 00:31:30,660 The food you cook for us... 524 00:31:30,999 --> 00:31:32,700 works much better than any drug I know. 525 00:31:33,229 --> 00:31:34,840 You really are a psychiatrist. 526 00:31:36,140 --> 00:31:38,840 Do you know that you and Dr. Lee are very similar? 527 00:31:40,410 --> 00:31:43,140 I try really hard to become like him. 528 00:31:44,549 --> 00:31:45,749 But I have a long way to go. 529 00:31:50,249 --> 00:31:52,049 What made you angry today? 530 00:31:54,360 --> 00:31:57,360 I think Dr. Lee is going to get disciplined. 531 00:31:57,620 --> 00:31:59,690 - Why? - He tried everything he could... 532 00:31:59,690 --> 00:32:01,299 to save someone who wanted to die. 533 00:32:03,059 --> 00:32:04,499 But the hospital can't accept that. 534 00:32:05,100 --> 00:32:07,130 I don't know what's right. 535 00:32:11,870 --> 00:32:13,640 The world is going crazy. 536 00:32:13,969 --> 00:32:17,009 That's why more and more people are getting mentally ill. 537 00:32:21,420 --> 00:32:22,719 What should I do? 538 00:32:24,890 --> 00:32:27,150 I'm starting to like you even more. 539 00:32:29,360 --> 00:32:30,460 You're crazy. 540 00:32:58,450 --> 00:33:02,319 Si Joon, it's me. It's your dad. 541 00:33:04,259 --> 00:33:06,090 When you're listening to this, 542 00:33:06,489 --> 00:33:08,630 I'm probably either dead... 543 00:33:08,630 --> 00:33:10,200 or almost as good as dead... 544 00:33:10,660 --> 00:33:13,430 because of my dementia. 545 00:33:28,170 --> 00:33:29,209 Doctor. 546 00:33:29,209 --> 00:33:30,239 (Episode 26) 547 00:33:32,910 --> 00:33:35,109 I'm Dr. Ji Young Won, a psychiatrist. 548 00:33:35,340 --> 00:33:37,609 I was consulting her when she got emotional... 549 00:33:37,609 --> 00:33:40,580 and had a panic attack. It's been about 30 minutes. 550 00:33:40,580 --> 00:33:41,680 What did she have? 551 00:33:41,680 --> 00:33:44,419 High blood pressure and depression. She's on anti-depressants. 552 00:33:44,419 --> 00:33:46,690 I'll run a few tests. Call her family. 553 00:33:46,690 --> 00:33:47,989 - Okay. - Let's go. 554 00:33:53,730 --> 00:33:56,129 Her son died three years ago while he was in the army. 555 00:33:57,530 --> 00:33:59,700 I've been seeing her for a year. 556 00:34:00,039 --> 00:34:04,339 She used to say it felt as if a fire was burning up inside her. 557 00:34:06,109 --> 00:34:09,810 Today, during the consultation, she even had a panic attack. 558 00:34:09,810 --> 00:34:11,280 It's an emotional disorder. 559 00:34:11,350 --> 00:34:13,979 She never stops crying during the consultations. 560 00:34:13,979 --> 00:34:16,420 She has no one else to turn to. 561 00:34:16,420 --> 00:34:18,049 She says she feels... 562 00:34:18,049 --> 00:34:20,219 too guilty to eat because she outlived her son. 563 00:34:20,219 --> 00:34:22,089 What happened on the army base? 564 00:34:22,089 --> 00:34:23,289 It was an accident. 565 00:34:23,789 --> 00:34:27,560 He was helping soldiers board an armored car on a slope. 566 00:34:28,600 --> 00:34:31,729 The car suddenly reversed and hit him. 567 00:34:33,999 --> 00:34:38,470 She blames herself for teaching him to put others before himself. 568 00:34:39,110 --> 00:34:42,809 If she'd taught him to be selfish instead of help others, 569 00:34:42,910 --> 00:34:46,619 then he'd have gotten in first instead of helping the others. 570 00:34:48,779 --> 00:34:51,220 She passed out while saying that today. 571 00:34:51,949 --> 00:34:54,820 Tell us if you need our help. 572 00:34:57,690 --> 00:35:00,759 I heard you'll stand before a disciplinary committee. 573 00:35:01,100 --> 00:35:03,199 Rumors got out already? 574 00:35:04,029 --> 00:35:06,940 I have to go. See you, Young Won. 575 00:35:12,139 --> 00:35:15,139 It must be nice to be able to see patients. 576 00:35:17,110 --> 00:35:18,779 You're banned from seeing outpatients? 577 00:35:19,919 --> 00:35:21,020 Oh, dear. 578 00:35:21,979 --> 00:35:24,050 I once saw a patient... 579 00:35:24,050 --> 00:35:26,559 whose son had died serving in the army. 580 00:35:26,690 --> 00:35:30,630 Suddenly, one day, she said she'd stop seeing me. 581 00:35:30,630 --> 00:35:32,729 - Why? - Her son's dead, 582 00:35:32,729 --> 00:35:35,700 and she felt guilty about seeing a doctor... 583 00:35:35,800 --> 00:35:37,629 to heal her emotional pain. 584 00:35:38,599 --> 00:35:41,700 She said she never gave her son a decent allowance. 585 00:35:42,740 --> 00:35:45,210 The toughest illness to treat in the world... 586 00:35:45,510 --> 00:35:48,540 is the broken heart of a parent mourning a child. 587 00:35:49,249 --> 00:35:52,050 It'll be hard but hang in there. 588 00:35:53,619 --> 00:35:54,879 I will. 589 00:36:06,730 --> 00:36:09,369 I'd like to say something as a friend. 590 00:36:11,969 --> 00:36:13,170 As a friend? 591 00:36:13,640 --> 00:36:14,969 Is it about Lee Si Joon? 592 00:36:16,740 --> 00:36:18,770 The cause of his disciplinary action. 593 00:36:19,740 --> 00:36:22,950 I hope you keep his personal life out of it. 594 00:36:23,309 --> 00:36:27,119 He went against the procedure and blamed our system on a podcast. 595 00:36:27,319 --> 00:36:29,149 Yes, that was wrong. 596 00:36:29,149 --> 00:36:32,050 But don't find fault with things like... 597 00:36:32,319 --> 00:36:34,920 his relationship with a patient. 598 00:36:36,529 --> 00:36:38,490 You said last time that... 599 00:36:38,730 --> 00:36:42,260 friends are people who share heavy burdens. 600 00:36:42,260 --> 00:36:43,270 I did. 601 00:36:43,270 --> 00:36:46,339 Do you know how heavy my burden is? 602 00:36:46,439 --> 00:36:50,610 I'm so close to losing the hospital to siblings worse than strangers. 603 00:36:54,640 --> 00:36:59,119 After my divorce, this hospital was all I lived for. 604 00:37:00,420 --> 00:37:04,219 Because of Si Joon, the group's image hit rock bottom, 605 00:37:04,219 --> 00:37:07,559 and I'm about to lose my director position. 606 00:37:08,420 --> 00:37:11,529 If you're my friend, instead of just thinking of Si Joon, 607 00:37:11,529 --> 00:37:13,930 shouldn't you try to share my burden? 608 00:37:19,140 --> 00:37:22,409 I didn't think that far. 609 00:37:23,110 --> 00:37:24,210 I'm sorry. 610 00:37:25,140 --> 00:37:28,140 But I'd still like you to be lenient. 611 00:37:28,439 --> 00:37:30,809 I'm not doing this just for Lee Si Joon. 612 00:37:31,210 --> 00:37:35,050 If the wrong rumors spread, it could hurt our other patients. 613 00:37:35,349 --> 00:37:36,490 Please help. 614 00:37:40,020 --> 00:37:43,259 Did you hear about Dr. Lee's disciplinary hearing? 615 00:37:43,259 --> 00:37:45,689 - Yes. - Isn't that stupid? 616 00:37:45,829 --> 00:37:48,900 Shouldn't they reward him instead of punishing him? 617 00:37:48,900 --> 00:37:51,369 Exactly. He'll be okay, right? 618 00:37:56,639 --> 00:37:58,939 It can't have been easy. 619 00:37:58,939 --> 00:38:00,980 Thanks for making the tough call. 620 00:38:00,980 --> 00:38:02,650 No, well... 621 00:38:03,379 --> 00:38:06,480 I overheard some nurses talking... 622 00:38:07,319 --> 00:38:10,220 about Dr. Lee's disciplinary hearing. 623 00:38:10,220 --> 00:38:12,689 You don't have to worry about that. 624 00:38:12,689 --> 00:38:14,959 Is he okay? 625 00:38:15,990 --> 00:38:18,530 Our hospital is a huge organization. 626 00:38:18,530 --> 00:38:20,730 Everything has a procedure, 627 00:38:20,730 --> 00:38:24,730 and Dr. Lee ignored it, which is why we're having a hearing. 628 00:38:24,730 --> 00:38:27,800 Did it not get out of hand because of me? 629 00:38:27,800 --> 00:38:28,970 Not at all. 630 00:38:29,439 --> 00:38:32,480 This has nothing to do with you. 631 00:38:33,379 --> 00:38:35,540 Is it really okay? 632 00:38:37,079 --> 00:38:40,449 Do you feel very anxious these days? 633 00:38:43,519 --> 00:38:45,249 I feel the opposite. 634 00:38:46,160 --> 00:38:48,059 "Am I allowed to be this happy?" 635 00:38:49,290 --> 00:38:52,329 That's what I think sometimes. 636 00:38:54,629 --> 00:38:57,699 A long time ago, my adoptive mom said that... 637 00:39:00,240 --> 00:39:02,040 I'm the seed of unhappiness. 638 00:39:03,709 --> 00:39:05,170 Do you still think so? 639 00:39:06,040 --> 00:39:07,110 Sometimes. 640 00:39:08,540 --> 00:39:10,410 Sometimes, when I'm extremely happy. 641 00:39:11,209 --> 00:39:12,550 I think of what she said. 642 00:39:13,019 --> 00:39:16,490 That doesn't mean you have to force yourself to forget. 643 00:39:17,220 --> 00:39:19,860 Happiness and unhappiness come as a package. 644 00:39:19,990 --> 00:39:22,559 That goes for everyone. 645 00:39:25,959 --> 00:39:28,930 This is our first session, so let's just say hi. 646 00:39:28,930 --> 00:39:31,069 I'd like to ask you something. 647 00:39:31,400 --> 00:39:33,900 - Ask away. - My diagnosis. 648 00:39:35,639 --> 00:39:38,809 Dr. Lee and Dr. Ji both... 649 00:39:38,809 --> 00:39:42,009 didn't explain what I have exactly. 650 00:39:43,680 --> 00:39:45,879 We don't tell patients what they have... 651 00:39:45,879 --> 00:39:47,619 because it doesn't help with the treatment. 652 00:39:47,980 --> 00:39:49,519 And there are many illnesses... 653 00:39:49,519 --> 00:39:52,249 that can't be named with just one term. 654 00:40:08,240 --> 00:40:09,470 Are you done? 655 00:40:10,269 --> 00:40:11,840 I'm on my way home. 656 00:40:14,009 --> 00:40:15,379 No doctor's as good as me, right? 657 00:40:16,209 --> 00:40:19,079 You're the best at praising yourself. 658 00:40:20,150 --> 00:40:22,790 Where are you? Shall we meet up? 659 00:40:23,319 --> 00:40:25,050 I'm busy today. 660 00:40:25,619 --> 00:40:28,189 I have to apologize to Ji Sun as well. 661 00:40:36,900 --> 00:40:39,069 (Eun Kang Medical Center) 662 00:40:44,610 --> 00:40:47,540 - Are you Dr. In Dong Hyuk? - I am. 663 00:40:47,540 --> 00:40:49,079 Do you know Kang Jin Woo? 664 00:40:49,709 --> 00:40:52,720 - Who are you? - I'm Jin Woo's father. 665 00:40:53,119 --> 00:40:55,280 - Oh, hello. - You didn't tell that... 666 00:40:55,990 --> 00:40:58,720 my son is addicted to drugs? 667 00:41:00,959 --> 00:41:03,189 Let's talk in my office. 668 00:41:05,259 --> 00:41:06,730 Are you addicted too? 669 00:41:06,860 --> 00:41:08,400 Is that why you kept his secret? 670 00:41:09,999 --> 00:41:12,069 What do you think you're doing? 671 00:41:14,300 --> 00:41:16,139 Let's talk in my office. 672 00:41:16,139 --> 00:41:17,809 I told Jin Woo that... 673 00:41:17,939 --> 00:41:20,209 I would bury that doctor. 674 00:41:22,579 --> 00:41:24,009 Now I know who you are. 675 00:41:24,009 --> 00:41:25,280 We'll meet again. 676 00:41:26,319 --> 00:41:28,180 (Eun Kang Medical Center) 677 00:41:29,550 --> 00:41:31,949 - Who was that? - A patient's father. 678 00:41:41,230 --> 00:41:43,600 Kang Jin Woo. Are you okay? 679 00:41:44,730 --> 00:41:46,569 Your father came to see me. 680 00:41:46,699 --> 00:41:49,509 I'm sorry. He found out. 681 00:41:49,910 --> 00:41:52,910 Have you been taking those pills? 682 00:41:52,910 --> 00:41:55,809 Dad asked me where I got them, 683 00:41:56,280 --> 00:41:57,949 and I said you gave them to me. 684 00:41:57,949 --> 00:41:58,949 What? 685 00:41:58,949 --> 00:42:01,020 I lied in case he'd kill Mom. 686 00:42:01,520 --> 00:42:02,620 I'm sorry. 687 00:42:06,790 --> 00:42:07,920 What's going on? 688 00:42:08,959 --> 00:42:11,829 A patient habitually takes methylphenidate. 689 00:42:11,989 --> 00:42:13,959 He promised he'd stay off it. 690 00:42:14,660 --> 00:42:16,000 - But? - He got them online... 691 00:42:16,000 --> 00:42:17,630 to help him through exams, 692 00:42:17,829 --> 00:42:20,770 and told his dad that I prescribed them. 693 00:42:21,400 --> 00:42:22,770 His parents don't know? 694 00:42:23,170 --> 00:42:24,540 His mom knows, 695 00:42:24,870 --> 00:42:27,180 but they kept it from his dad because he's scary. 696 00:42:27,380 --> 00:42:29,780 Shouldn't you have admitted him then? 697 00:42:29,780 --> 00:42:31,650 No, it's not that bad. 698 00:42:32,380 --> 00:42:34,319 That's not what he or his mom wants. 699 00:42:35,979 --> 00:42:37,319 I'll deal with it. 700 00:42:44,989 --> 00:42:47,000 (Eun Kang Medical Center) 701 00:43:06,479 --> 00:43:07,550 Woo Joo. 702 00:43:09,620 --> 00:43:11,189 Did I bother you when you're busy? 703 00:43:11,449 --> 00:43:13,120 I have about 30 minutes. 704 00:43:13,120 --> 00:43:14,290 Is it urgent? 705 00:43:15,260 --> 00:43:17,530 - I want to ask you something. - What? 706 00:43:17,630 --> 00:43:19,359 Do you know what I have? 707 00:43:19,359 --> 00:43:20,900 - What? - You do, don't you? 708 00:43:22,130 --> 00:43:23,170 What is it? 709 00:43:23,599 --> 00:43:25,000 Why would you ask me that? 710 00:43:25,000 --> 00:43:26,770 Ask your doctor. 711 00:43:27,540 --> 00:43:29,510 He won't tell because it doesn't help the treatment. 712 00:43:29,510 --> 00:43:30,670 That's true. 713 00:43:30,670 --> 00:43:33,380 If you know, you'll just look it up online, 714 00:43:33,380 --> 00:43:35,839 and information online isn't always accurate. 715 00:43:36,180 --> 00:43:38,550 - It doesn't help the treatment. - So what do I have? 716 00:43:40,219 --> 00:43:42,050 I can't tell you. 717 00:43:43,550 --> 00:43:44,550 Ji Hee. 718 00:43:44,949 --> 00:43:48,160 Ji Sun and I had a bad fight yesterday. 719 00:43:48,689 --> 00:43:51,790 So I wondered how to apologize to her. 720 00:43:54,260 --> 00:43:57,370 And I remembered something a doctor said to me long ago. 721 00:43:57,699 --> 00:43:59,370 That my angry outbursts... 722 00:43:59,370 --> 00:44:02,300 aren't just because of intermittent explosive disorder. 723 00:44:03,910 --> 00:44:05,709 But no one tells me anything. 724 00:44:05,709 --> 00:44:07,209 Not even Dr. Park. 725 00:44:10,650 --> 00:44:13,520 Do I have something incurable? 726 00:44:13,979 --> 00:44:16,489 No. It's tough to treat, 727 00:44:16,489 --> 00:44:17,819 but it's not incurable. 728 00:44:19,050 --> 00:44:20,219 It's tough? 729 00:44:22,719 --> 00:44:23,890 What is it? 730 00:44:23,890 --> 00:44:25,660 That means it's incurable. 731 00:44:25,660 --> 00:44:28,329 No. It just takes a long time to... 732 00:44:29,260 --> 00:44:30,670 What do I have? 733 00:44:32,839 --> 00:44:34,540 I heard only recently. 734 00:44:34,900 --> 00:44:37,469 I was going through our patients' files for research, 735 00:44:37,469 --> 00:44:40,040 and happened to come across yours. 736 00:44:40,739 --> 00:44:43,050 The doctors don't know I saw it. 737 00:44:43,050 --> 00:44:45,010 Shall I ask at another hospital? 738 00:44:45,449 --> 00:44:46,479 What is it? 739 00:44:46,479 --> 00:44:48,579 What do I have that no one can tell me? 740 00:44:49,420 --> 00:44:53,089 Then I'll tell you exactly what was on your chart. 741 00:44:53,890 --> 00:44:57,530 It says "suspected borderline". 742 00:44:59,599 --> 00:45:00,699 "Borderline"? 743 00:45:02,130 --> 00:45:03,300 What's that? 744 00:45:25,189 --> 00:45:28,189 (Borderline personality disorder) 745 00:45:30,959 --> 00:45:33,729 (Repetitive suicide attempts, self-harm) 746 00:45:59,319 --> 00:46:01,020 (Heartful Psychiatric Clinic) 747 00:46:02,559 --> 00:46:05,260 You were diagnosed with borderline personality disorder? 748 00:46:05,390 --> 00:46:07,699 - Yes. - Then you must have a doctor. 749 00:46:07,859 --> 00:46:09,630 Do you have more questions? 750 00:46:09,800 --> 00:46:11,699 I want to confirm something. 751 00:46:12,569 --> 00:46:13,800 What I have. 752 00:46:15,099 --> 00:46:19,540 I heard people around these patients suffer a lot. Is that true? 753 00:46:19,540 --> 00:46:21,339 Did you look that up online? 754 00:46:21,510 --> 00:46:22,949 They're impulsive, 755 00:46:23,880 --> 00:46:26,849 emotional, can't control their anger, 756 00:46:26,849 --> 00:46:28,479 and friends and lovers... 757 00:46:28,949 --> 00:46:32,020 have no choice but to leave them. 758 00:46:34,420 --> 00:46:35,420 Is it true? 759 00:46:35,620 --> 00:46:37,890 I get why you came to me, 760 00:46:38,430 --> 00:46:40,699 but there's only one thing I can tell you. 761 00:46:43,430 --> 00:46:45,329 It can be treated. 762 00:46:45,630 --> 00:46:47,270 It just takes a long time. 763 00:46:47,870 --> 00:46:50,569 It all depends on how you think. 764 00:47:16,699 --> 00:47:18,569 Are you two free for a while? 765 00:47:18,569 --> 00:47:20,339 Yes. What do you need? 766 00:47:22,199 --> 00:47:25,439 I want to ask you about Dr. Lee. 767 00:47:26,780 --> 00:47:30,550 He ignored hospital procedures a lot of times, didn't he? 768 00:47:31,349 --> 00:47:34,219 He takes patients out for walks all the time. 769 00:47:35,150 --> 00:47:38,050 I heard that they sometimes even leave the hospital. 770 00:47:38,050 --> 00:47:40,319 I'm not sure about that. 771 00:47:40,319 --> 00:47:41,420 Nurse Oh. 772 00:47:41,559 --> 00:47:44,729 You used to complain that Dr. Lee gave you a hard time. 773 00:47:45,290 --> 00:47:47,260 Since when did you take his side? 774 00:47:47,260 --> 00:47:48,359 Right now. 775 00:47:48,630 --> 00:47:50,630 Since we're on the topic, here's my opinion. 776 00:47:50,930 --> 00:47:53,040 I agree that Dr. Lee's eccentric. 777 00:47:53,140 --> 00:47:54,569 But I can't help but say that... 778 00:47:54,670 --> 00:47:56,939 he does what he does for the patients. 779 00:47:56,939 --> 00:48:00,040 Whether that's for the patients or not is for... 780 00:48:00,209 --> 00:48:02,540 the disciplinary committee to decide, not you. 781 00:48:02,540 --> 00:48:04,550 You don't know that because of him, 782 00:48:04,550 --> 00:48:07,120 many nurses felt emotionally healed. 783 00:48:07,280 --> 00:48:08,380 What do you mean? 784 00:48:08,380 --> 00:48:12,550 A surprising number of nurses were suffering from depression. 785 00:48:12,750 --> 00:48:15,359 Just the news that our system will change... 786 00:48:15,790 --> 00:48:17,359 made them feel better. 787 00:48:17,359 --> 00:48:19,559 How is that down to Dr. Lee? 788 00:48:19,559 --> 00:48:21,199 They owe it to the dead Nurse Heo. 789 00:48:25,270 --> 00:48:27,670 Dr. Lee's the one who made sure... 790 00:48:27,670 --> 00:48:29,339 her death wasn't in vain. 791 00:48:30,469 --> 00:48:33,140 Nurse Jeong, it's time to give the patients their medicine. 792 00:48:35,479 --> 00:48:36,550 Okay. 793 00:48:43,349 --> 00:48:46,120 Nurse Heo was Nurse Jeong's friend. 794 00:48:46,290 --> 00:48:47,489 Please understand. 795 00:48:55,160 --> 00:48:56,469 My gosh. 796 00:48:59,630 --> 00:49:01,670 The deputy director's terrible. 797 00:49:02,239 --> 00:49:04,640 He went to nurses in other departments... 798 00:49:04,640 --> 00:49:07,680 to ask if they signed the petition voluntarily. 799 00:49:08,010 --> 00:49:10,209 You had nothing to do with that. 800 00:49:10,250 --> 00:49:13,150 It's true that I caused trouble for everyone. 801 00:49:14,449 --> 00:49:16,020 Don't be too upset. 802 00:49:45,449 --> 00:49:46,449 (Prescription) 803 00:49:55,890 --> 00:50:01,400 Darn you stupid jerk of a scumbag! 804 00:50:20,920 --> 00:50:22,579 So basically, 805 00:50:23,520 --> 00:50:26,089 I caused everything. 806 00:50:29,560 --> 00:50:31,660 It can be treated. 807 00:50:32,259 --> 00:50:34,130 It just takes a long time. 808 00:50:34,630 --> 00:50:37,870 It all depends on how you think. 809 00:50:45,539 --> 00:50:47,140 She said it can be treated. 810 00:50:53,380 --> 00:50:56,749 I never gave up on my dream! 811 00:50:57,449 --> 00:50:59,049 You mean brat. 812 00:51:01,160 --> 00:51:02,820 I should apologize to Ji Sun first. 813 00:51:16,070 --> 00:51:17,269 No... 814 00:51:19,539 --> 00:51:20,939 I have to apologize. 815 00:51:25,610 --> 00:51:27,049 It's closed? 816 00:51:27,749 --> 00:51:30,390 Then you didn't reconcile with her? 817 00:51:30,390 --> 00:51:34,090 Today's not my only opportunity. I can apologize to her tomorrow. 818 00:51:34,759 --> 00:51:35,860 That's right. 819 00:51:36,090 --> 00:51:38,130 Don't you worry about me now. 820 00:51:38,130 --> 00:51:39,959 Why would I worry about you? 821 00:51:39,959 --> 00:51:43,670 You didn't tell me about the hearing because you were worried. 822 00:51:43,699 --> 00:51:44,900 You got me. 823 00:51:51,340 --> 00:51:52,610 You know, 824 00:51:54,340 --> 00:51:56,509 from now on, I'll protect you. 825 00:51:56,650 --> 00:52:01,279 I'll make sure that only good things happen every day. 826 00:52:01,949 --> 00:52:04,120 Did you have a drink? 827 00:52:06,719 --> 00:52:09,489 Hang on. I'll call you back. 828 00:52:13,189 --> 00:52:14,459 What happened? 829 00:52:16,160 --> 00:52:18,529 No, this can't be. 830 00:52:20,140 --> 00:52:21,570 No... 831 00:52:29,739 --> 00:52:31,150 Don't do this. 832 00:52:33,920 --> 00:52:35,080 No. 833 00:52:38,090 --> 00:52:41,620 No, no. What's wrong with you? 834 00:52:56,100 --> 00:52:58,969 (Han Woo Joo) 835 00:53:15,759 --> 00:53:16,830 When did you get here? 836 00:53:16,830 --> 00:53:18,729 My feet brought me here. 837 00:53:19,560 --> 00:53:21,430 You look a bit drunk. 838 00:53:21,930 --> 00:53:22,959 Did you eat? 839 00:53:39,180 --> 00:53:41,620 You even make great ramyeon. 840 00:53:41,880 --> 00:53:44,049 It's not hard. You just dump it in boiling water. 841 00:53:45,549 --> 00:53:50,390 It would've been nice if you were slightly under-average. 842 00:53:51,130 --> 00:53:53,999 You're so witty, so cool, 843 00:53:53,999 --> 00:53:55,560 and so skilled. 844 00:53:59,100 --> 00:54:01,640 You have no flaws. 845 00:54:02,039 --> 00:54:03,509 You're too perfect. 846 00:54:04,340 --> 00:54:05,840 What's got into you? 847 00:54:06,269 --> 00:54:08,110 You have a great smile, 848 00:54:08,910 --> 00:54:10,880 and sometimes you're even cute. 849 00:54:11,749 --> 00:54:14,650 You had a lot to drink, didn't you? 850 00:54:16,380 --> 00:54:19,049 You're way out of my league. 851 00:54:20,360 --> 00:54:22,259 It would've been so nice... 852 00:54:22,259 --> 00:54:25,489 if you were slightly more flawed. 853 00:54:25,930 --> 00:54:29,160 Then I could like you more freely. 854 00:54:29,400 --> 00:54:32,229 Wouldn't it be great if you weren't a doctor? 855 00:54:33,939 --> 00:54:37,640 It would've been even better if you didn't have a job. 856 00:54:37,640 --> 00:54:39,739 - Woo Joo. - Don't say anything. 857 00:54:40,110 --> 00:54:42,580 It's just how I feel right now. 858 00:54:47,350 --> 00:54:48,920 You said to me that... 859 00:54:49,249 --> 00:54:52,989 it takes an even sicker person to recognize a sick person. 860 00:54:53,989 --> 00:54:56,789 I'm just as sick as you are. 861 00:54:58,459 --> 00:55:00,029 I'm not as perfect... 862 00:55:00,900 --> 00:55:02,799 as you think I am. 863 00:55:03,630 --> 00:55:05,729 So you can like me... 864 00:55:06,100 --> 00:55:07,640 very freely. 865 00:55:07,969 --> 00:55:10,739 Do you remember that flower? 866 00:55:11,269 --> 00:55:14,110 The one outside the restaurant. 867 00:55:15,279 --> 00:55:17,979 The flower you made me sing to? 868 00:55:17,979 --> 00:55:19,709 It was withered. 869 00:55:21,150 --> 00:55:23,850 Seeing that broke me. 870 00:55:24,850 --> 00:55:27,489 You and I raised it together. 871 00:55:28,959 --> 00:55:31,930 All flowers bloom and wither. 872 00:55:32,130 --> 00:55:33,759 For the next season. 873 00:55:54,019 --> 00:55:56,350 Let out a long sigh 874 00:55:56,350 --> 00:55:59,219 Do it, yes 875 00:56:00,560 --> 00:56:02,989 Count from 1 to 10 876 00:56:02,989 --> 00:56:05,189 Do it 877 00:56:06,759 --> 00:56:10,729 When the long day is over 878 00:56:23,340 --> 00:56:24,410 Oh, dear. 879 00:56:33,150 --> 00:56:34,489 It can be treated. 880 00:56:39,090 --> 00:56:40,560 I can beat it. 881 00:56:45,070 --> 00:56:47,170 It's all up to me. 882 00:56:49,100 --> 00:56:50,140 I can do it. 883 00:56:53,439 --> 00:56:56,209 I will... I will... 884 00:56:56,209 --> 00:56:59,110 definitely beat this because... 885 00:56:59,749 --> 00:57:00,880 I... 886 00:57:02,350 --> 00:57:05,689 Because I love him. 887 00:57:07,719 --> 00:57:12,130 Because I love him so much. 888 00:57:15,529 --> 00:57:17,499 So I'll beat this. 889 00:57:23,969 --> 00:57:25,140 Dr. In. 890 00:57:26,110 --> 00:57:28,340 At the disciplinary hearing later, 891 00:57:28,340 --> 00:57:32,549 can you speak about Dr. Lee and Ms. Han Woo Joo's relationship? 892 00:57:33,719 --> 00:57:37,090 - Pardon? - I even took photos as proof. 893 00:57:37,749 --> 00:57:38,749 Do you want to see them? 894 00:57:44,390 --> 00:57:48,130 The problem is, they aren't too incriminating. 895 00:57:48,660 --> 00:57:50,900 Dr. Lee could deny it. 896 00:57:52,170 --> 00:57:55,140 If you were to testify, everyone would believe me. 897 00:57:55,969 --> 00:57:57,239 I can't do it. 898 00:57:59,039 --> 00:58:00,140 Dr. In. 899 00:58:00,640 --> 00:58:02,739 Why are you so complicated? 900 00:58:02,739 --> 00:58:04,910 I just don't get why... 901 00:58:05,249 --> 00:58:07,949 you're going this far? 902 00:58:07,949 --> 00:58:10,820 I will help you become head of the new center, 903 00:58:10,820 --> 00:58:13,549 but I can't help you with this. 904 00:58:13,549 --> 00:58:14,560 What? 905 00:58:23,330 --> 00:58:25,130 He took photos of me and Woo Joo? 906 00:58:25,130 --> 00:58:26,729 Didn't you even notice? 907 00:58:28,439 --> 00:58:30,340 The true issue is getting covered up. 908 00:58:31,009 --> 00:58:34,039 He will bring this up later. What will you do then? 909 00:59:06,810 --> 00:59:11,380 (Eun Kang Medical Center) 910 00:59:48,080 --> 00:59:49,320 This is Lee Si Joon. 911 00:59:51,320 --> 00:59:55,259 I give up all rights to explain myself. 912 00:59:56,519 --> 01:00:01,259 I will accept whatever decision the disciplinary committee makes. 913 01:00:01,259 --> 01:00:03,330 (Eun Kang Medical Center) 914 01:00:14,779 --> 01:00:17,650 (Fix You) 915 01:00:18,110 --> 01:00:19,880 Control my emotions. 916 01:00:19,880 --> 01:00:22,380 He had nothing better to do than to tail someone? 917 01:00:22,380 --> 01:00:23,820 Why do you live so shamefully? 918 01:00:23,820 --> 01:00:25,519 How dare you say that? 919 01:00:25,519 --> 01:00:27,890 How dare a drug addict look down on me? 920 01:00:27,890 --> 01:00:29,390 Do you want to lose your license? 921 01:00:29,519 --> 01:00:32,660 Why did you hire people like that as nurses? 922 01:00:32,660 --> 01:00:35,600 Is there a way to carry out a cooperative treatment? 923 01:00:35,600 --> 01:00:38,570 I wish someone would tell me what I was like. 924 01:00:38,999 --> 01:00:42,539 I found this in the late Sister Lucia's belongings. 925 01:00:42,539 --> 01:00:43,739 Please come to me. 926 01:00:44,009 --> 01:00:47,539 I'm so afraid and frightened right now. 927 01:00:49,037 --> 01:00:53,000 Subtitle by VIU Resynced by IG @mad.yudi.subs 62644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.