Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,575 --> 00:01:49,450
It smells good
2
00:01:51,500 --> 00:01:52,325
Right
3
00:02:03,525 --> 00:02:04,575
You taught her?
4
00:02:06,350 --> 00:02:06,975
I taught her
5
00:02:07,675 --> 00:02:09,425
She's talented, and she's a fast learner
6
00:02:18,025 --> 00:02:18,825
Crown Princess
7
00:02:19,625 --> 00:02:20,875
I can't believe you're so good
8
00:02:21,525 --> 00:02:22,650
Why do you like these?
9
00:02:23,625 --> 00:02:24,575
It's no big deal
10
00:02:24,575 --> 00:02:25,250
When I was...
11
00:02:27,350 --> 00:02:29,150
I just know it
12
00:02:29,150 --> 00:02:30,875
Don't care that much
13
00:02:31,950 --> 00:02:33,200
Could you please teach me how to roast
14
00:02:33,475 --> 00:02:34,175
OK
15
00:02:58,225 --> 00:02:59,875
It looks like it's burnt
16
00:03:00,900 --> 00:03:01,750
What do you think?
17
00:03:02,225 --> 00:03:03,550
Am I better?
18
00:03:08,500 --> 00:03:09,600
This chicken is so poor
19
00:03:44,725 --> 00:03:45,925
Do you feel better?
20
00:03:47,325 --> 00:03:48,375
The royal doctor
21
00:03:48,375 --> 00:03:49,550
had nothing to do
22
00:03:50,025 --> 00:03:51,750
I could just go to Rong City to find some luck
23
00:03:52,050 --> 00:03:53,800
and figure out whether the doctor there can cure me
24
00:03:58,025 --> 00:03:58,650
What's up?
25
00:03:59,000 --> 00:03:59,750
You eat it
26
00:04:01,450 --> 00:04:02,300
I'll feed you
27
00:04:02,300 --> 00:04:03,575
I'll do it myself
28
00:04:07,725 --> 00:04:08,250
Come on
29
00:04:08,675 --> 00:04:09,525
It's mine
30
00:04:09,775 --> 00:04:10,725
I have to feed you
31
00:04:11,275 --> 00:04:12,175
Open your mouth
32
00:04:30,350 --> 00:04:31,050
Delicious?
33
00:04:31,875 --> 00:04:32,850
Yes
34
00:04:35,800 --> 00:04:36,875
Eat it
35
00:04:59,550 --> 00:05:00,275
What are you doing?
36
00:05:00,800 --> 00:05:01,650
So weird
37
00:05:02,675 --> 00:05:03,675
Do you think
38
00:05:04,300 --> 00:05:06,600
Nongying was acting strange lately?
39
00:05:09,025 --> 00:05:09,775
How?
40
00:05:11,625 --> 00:05:12,525
I mean
41
00:05:13,775 --> 00:05:15,475
she's strange to me
42
00:05:20,450 --> 00:05:22,125
You love to analyze
43
00:05:23,200 --> 00:05:24,900
How many points are there
44
00:05:25,225 --> 00:05:26,250
First, second
45
00:05:27,275 --> 00:05:28,450
Just analyze it
46
00:05:29,150 --> 00:05:30,475
That was for big deals
47
00:05:30,475 --> 00:05:32,000
How can I get to know women
48
00:05:32,375 --> 00:05:33,050
Help me
49
00:05:33,825 --> 00:05:34,650
Do you want to know?
50
00:05:36,150 --> 00:05:37,050
Count on yourself
51
00:05:39,900 --> 00:05:40,750
Tell me
52
00:05:55,150 --> 00:05:55,875
My dear
53
00:05:55,875 --> 00:05:56,575
Well...
54
00:05:56,825 --> 00:05:59,150
This is for you
55
00:06:01,350 --> 00:06:02,800
We are old couples
56
00:06:03,150 --> 00:06:04,650
Why do we need presents?
57
00:06:11,125 --> 00:06:12,875
It's good that you still remember my name
58
00:06:13,325 --> 00:06:14,950
Look at you
59
00:06:15,350 --> 00:06:16,200
Your name
60
00:06:16,425 --> 00:06:17,775
How can I forget
61
00:06:19,025 --> 00:06:19,800
Feng Fan
62
00:06:20,750 --> 00:06:21,475
Yuanhang
63
00:06:22,600 --> 00:06:23,900
It's indispensable
64
00:06:24,450 --> 00:06:26,625
It means
65
00:06:26,625 --> 00:06:28,575
that we are born to be couples
66
00:06:31,700 --> 00:06:32,475
Enjoy
67
00:06:32,850 --> 00:06:33,400
Where's the noodle?
68
00:06:33,400 --> 00:06:33,875
Well
69
00:06:34,475 --> 00:06:35,700
I forgot the noodle
70
00:06:36,075 --> 00:06:37,325
You can eat
71
00:06:37,550 --> 00:06:38,875
I'll bring the noodle
72
00:06:40,150 --> 00:06:40,675
Eat up
73
00:06:40,675 --> 00:06:41,275
Enjoy
74
00:06:56,150 --> 00:06:57,475
Can you get used to these
75
00:06:59,450 --> 00:07:01,275
A bit salty
76
00:07:02,100 --> 00:07:02,600
It's fine
77
00:07:02,600 --> 00:07:03,050
Delicious
78
00:07:03,050 --> 00:07:03,475
Shh!
79
00:07:04,275 --> 00:07:05,450
Don't let her hear
80
00:07:06,275 --> 00:07:07,950
She's old
81
00:07:08,475 --> 00:07:09,975
The taste doesn't work
82
00:07:10,225 --> 00:07:11,450
It's been years
83
00:07:13,025 --> 00:07:14,125
All those years,
84
00:07:14,425 --> 00:07:15,550
you've been eating this
85
00:07:15,850 --> 00:07:16,775
I'm used to it
86
00:07:17,675 --> 00:07:18,550
You guys
87
00:07:18,550 --> 00:07:19,600
Endure it
88
00:07:21,400 --> 00:07:22,250
Have some water
89
00:07:24,675 --> 00:07:25,200
Come on
90
00:07:28,150 --> 00:07:29,225
Here comes the noodle
91
00:07:54,500 --> 00:07:55,475
Uncle and Aunt Zheng
92
00:07:56,125 --> 00:07:57,950
We grew up without parents
93
00:07:58,825 --> 00:07:59,999
We came out together
94
00:08:00,400 --> 00:08:02,875
and wanted to get married now
95
00:08:04,275 --> 00:08:05,900
Are you willing
96
00:08:05,900 --> 00:08:07,325
to be our love witness
97
00:08:07,825 --> 00:08:08,900
and prove our marriage
98
00:08:11,900 --> 00:08:12,850
Yes
99
00:08:13,400 --> 00:08:14,025
OK
100
00:08:14,025 --> 00:08:15,350
Yes
101
00:08:15,625 --> 00:08:16,625
OK
102
00:08:39,975 --> 00:08:41,400
This is the clothes we wore
103
00:08:42,025 --> 00:08:44,175
when we got married decades ago
104
00:08:45,900 --> 00:08:46,800
Thank you
105
00:08:47,575 --> 00:08:48,400
On marriages
106
00:08:48,775 --> 00:08:50,125
You should wear red
107
00:08:50,700 --> 00:08:51,975
It's a happy occasion
108
00:08:56,950 --> 00:08:59,650
Our son didn't get married when he was alive
109
00:09:00,300 --> 00:09:02,125
Now looking at you two
110
00:09:02,475 --> 00:09:04,245
I feel that our son
111
00:09:04,245 --> 00:09:05,500
is back
112
00:09:07,475 --> 00:09:08,250
Uncle Zheng
113
00:09:09,025 --> 00:09:09,725
After performing formal bows,
114
00:09:10,425 --> 00:09:11,250
you two
115
00:09:12,050 --> 00:09:13,475
will be our parents
116
00:09:14,425 --> 00:09:15,250
I can't imagine
117
00:09:15,850 --> 00:09:18,525
when I am half dead
118
00:09:19,125 --> 00:09:20,650
I can still experience this
119
00:09:21,225 --> 00:09:22,725
Good
120
00:09:24,725 --> 00:09:25,900
Come on
121
00:09:27,000 --> 00:09:28,850
First bow to the heaven and earth
122
00:09:37,450 --> 00:09:38,100
OK
123
00:09:39,100 --> 00:09:39,650
Hurry up
124
00:09:45,050 --> 00:09:46,825
Second bow to mutual parents
125
00:09:50,875 --> 00:09:51,725
Don' t let them get away!
126
00:09:54,025 --> 00:09:54,675
Someone's here
127
00:09:54,675 --> 00:09:55,200
Let's run
128
00:09:55,200 --> 00:09:55,825
We can't run anywhere
129
00:09:56,300 --> 00:09:56,850
Keep going
130
00:09:57,700 --> 00:09:58,375
Couple bow down to each other
131
00:09:59,325 --> 00:09:59,850
What?
132
00:10:04,250 --> 00:10:04,775
Go
133
00:10:19,850 --> 00:10:20,475
Yan'er
134
00:10:21,750 --> 00:10:22,850
The procedure finished
135
00:10:24,200 --> 00:10:25,525
You are my wife now
136
00:10:28,400 --> 00:10:30,250
Any further marriages won't count
137
00:10:38,500 --> 00:10:39,575
Take me back
138
00:10:42,850 --> 00:10:43,775
Uncle and Aunt Zheng
139
00:10:44,575 --> 00:10:45,475
are innocent
140
00:10:46,575 --> 00:10:47,550
Don't you hurt them
141
00:10:48,400 --> 00:10:48,950
Kill him
142
00:10:50,450 --> 00:10:51,400
What are you doing?
143
00:10:51,900 --> 00:10:52,250
Uncle Zheng
144
00:10:52,250 --> 00:10:53,300
are innocent
145
00:10:53,300 --> 00:10:54,450
What are you doing?
146
00:10:55,650 --> 00:10:56,300
Yan'er
147
00:10:56,750 --> 00:10:57,275
Yan'er
148
00:10:57,875 --> 00:10:58,375
Yan'er
149
00:10:58,600 --> 00:10:59,075
Go
150
00:10:59,225 --> 00:10:59,750
Yan'er
151
00:11:00,050 --> 00:11:00,750
Quick
152
00:11:00,750 --> 00:11:01,300
Yan'er
153
00:11:02,825 --> 00:11:03,400
Leave now
154
00:11:06,825 --> 00:11:07,975
Who the hell are you?
155
00:11:08,375 --> 00:11:09,425
Are you sent by Lord Zhu
156
00:11:09,425 --> 00:11:10,575
or my grandpa?
157
00:11:11,150 --> 00:11:12,400
You killed the innocent
158
00:11:12,825 --> 00:11:14,475
I will seek revenge
159
00:11:16,250 --> 00:11:17,425
No use
160
00:11:18,350 --> 00:11:19,900
The person behind this is not Lord Zhu
161
00:11:19,900 --> 00:11:21,175
or Prime Minister Liu,
162
00:11:22,025 --> 00:11:22,950
but me
163
00:11:26,675 --> 00:11:27,475
Li Che
164
00:11:30,200 --> 00:11:31,650
Why are you here?
165
00:11:33,075 --> 00:11:34,925
Zhu is my most important official
166
00:11:35,200 --> 00:11:36,025
You kidnapped Zhu Yan
167
00:11:36,025 --> 00:11:37,725
and affected the whole Zhu family
168
00:11:38,275 --> 00:11:40,125
I must do something for him
169
00:11:43,075 --> 00:11:43,800
I ran
170
00:11:45,050 --> 00:11:47,300
You can be the emperor
171
00:11:48,500 --> 00:11:49,925
Even if you stayed in the palace,
172
00:11:50,350 --> 00:11:52,325
I didn't think you could win over me
173
00:11:53,425 --> 00:11:54,875
If it were not for you
174
00:11:54,875 --> 00:11:56,000
and your mother,
175
00:11:56,000 --> 00:11:57,100
how could I be humiliated
176
00:11:57,100 --> 00:11:58,225
and driven out of the palace?
177
00:12:00,150 --> 00:12:00,725
Now
178
00:12:01,600 --> 00:12:02,625
I want you to see
179
00:12:02,625 --> 00:12:04,375
the woman you love be taken away,
180
00:12:04,700 --> 00:12:06,525
and then watch me defeat you
181
00:12:08,900 --> 00:12:09,500
What do you think?
182
00:12:10,225 --> 00:12:11,975
Is it interesting
183
00:12:20,600 --> 00:12:21,525
If that's the case,
184
00:12:23,200 --> 00:12:24,975
kill me now
185
00:12:26,200 --> 00:12:27,200
You want to die,
186
00:12:28,425 --> 00:12:30,125
but I won't let you
187
00:12:40,350 --> 00:12:42,425
If it weren't for my mother who pushed me before,
188
00:12:43,625 --> 00:12:45,550
I wouldn't have opposed you
189
00:12:46,300 --> 00:12:48,725
But if you can't kill me today
190
00:12:50,550 --> 00:12:51,800
From now on
191
00:12:52,875 --> 00:12:55,125
I'll be your opponent
192
00:12:57,025 --> 00:12:57,600
OK
193
00:12:58,075 --> 00:12:59,300
OK, OK, OK
194
00:13:01,000 --> 00:13:02,050
Let's see
195
00:13:02,600 --> 00:13:05,550
who will win
196
00:13:26,425 --> 00:13:27,175
Finally
197
00:13:31,475 --> 00:13:32,250
Gentlemen
198
00:13:33,625 --> 00:13:34,225
Gentlemen
199
00:13:34,225 --> 00:13:34,800
Welcome
200
00:13:35,350 --> 00:13:36,125
Welcome
201
00:13:36,725 --> 00:13:37,250
This way
202
00:13:45,675 --> 00:13:46,450
Tea is ready
203
00:13:46,450 --> 00:13:47,450
Enjoy it
204
00:13:52,875 --> 00:13:53,800
Li Che
205
00:13:53,800 --> 00:13:55,450
You said Rong City is interesting
206
00:13:55,650 --> 00:13:57,025
We've been walking so long,
207
00:13:57,125 --> 00:13:59,000
I think there's nothing different from the Royal City
208
00:14:01,350 --> 00:14:02,850
Because we just got here
209
00:14:03,075 --> 00:14:03,950
It has not started yet
210
00:14:29,350 --> 00:14:29,950
Your Highness
211
00:14:30,225 --> 00:14:31,475
The cars and horses have been set up
212
00:14:33,225 --> 00:14:34,050
Thanks a lot!
213
00:14:34,475 --> 00:14:35,500
Get some rest
214
00:14:36,025 --> 00:14:36,925
We're heading out tomorrow
215
00:14:37,225 --> 00:14:38,125
Don't follow me
216
00:14:38,975 --> 00:14:39,475
Yes
217
00:14:56,100 --> 00:14:56,950
The Third Princess
218
00:14:57,950 --> 00:14:58,850
Are you tired?
219
00:14:59,375 --> 00:15:00,125
No
220
00:15:02,350 --> 00:15:03,250
Go and have a rest
221
00:15:04,000 --> 00:15:05,325
We will play tomorrow
222
00:15:05,575 --> 00:15:06,500
You have to conserve your energy
223
00:15:14,875 --> 00:15:15,650
Ok
224
00:15:15,800 --> 00:15:16,675
I'll go back and rest
225
00:15:17,750 --> 00:15:18,400
Li Che
226
00:15:18,400 --> 00:15:19,100
See you
227
00:15:36,850 --> 00:15:37,600
Brother Qin
228
00:15:38,225 --> 00:15:39,825
We've arrived at Rong City
229
00:15:39,975 --> 00:15:40,850
Please lead us to
230
00:15:40,850 --> 00:15:42,225
Master Stealing Saint
231
00:15:42,850 --> 00:15:43,725
Master Stealing Saint
232
00:15:44,125 --> 00:15:45,325
lives on the Qingmeng Mountain outside the city
233
00:15:45,825 --> 00:15:46,800
When you go there tomorrow,
234
00:15:47,100 --> 00:15:48,050
you will see him
235
00:15:49,175 --> 00:15:49,675
We...
236
00:15:49,675 --> 00:15:50,450
You won't go
237
00:15:53,725 --> 00:15:54,225
See
238
00:15:55,125 --> 00:15:56,225
I have some unsettled business
239
00:15:56,875 --> 00:15:57,950
with people on the mountain
240
00:15:58,225 --> 00:15:59,125
I can't show up
241
00:15:59,900 --> 00:16:00,500
And
242
00:16:01,275 --> 00:16:02,800
I have other things to do tomorrow
243
00:16:04,825 --> 00:16:05,950
What about the Third Princess
244
00:16:06,475 --> 00:16:07,700
Shall we take her
245
00:16:08,800 --> 00:16:09,525
Of course
246
00:16:09,775 --> 00:16:10,250
No
247
00:16:12,225 --> 00:16:12,775
OK
248
00:16:13,325 --> 00:16:14,050
Let me see
249
00:16:19,100 --> 00:16:20,300
I think you are more serious
250
00:16:21,275 --> 00:16:21,850
It doesn't matter
251
00:16:48,150 --> 00:16:48,825
Yan'er
252
00:16:52,300 --> 00:16:52,900
I am here
253
00:16:54,875 --> 00:16:55,525
Yan'er
254
00:16:58,950 --> 00:16:59,550
Yan'er
255
00:17:00,825 --> 00:17:01,375
Yan'er
256
00:17:06,950 --> 00:17:08,000
I can see you when I woke up
257
00:17:09,075 --> 00:17:09,800
I'm so happy
258
00:17:22,300 --> 00:17:23,125
Are you OK?
259
00:17:25,500 --> 00:17:26,350
We are still together
260
00:17:27,650 --> 00:17:28,325
Really?
261
00:17:29,425 --> 00:17:30,525
How did we get out?
262
00:17:31,550 --> 00:17:32,925
I thought we are all screwed
263
00:17:34,575 --> 00:17:35,150
Blame it on me
264
00:17:35,150 --> 00:17:35,850
Li Heng
265
00:17:41,200 --> 00:17:42,475
I'm already very satisfied
266
00:17:48,500 --> 00:17:49,250
What's wrong with you?
267
00:17:52,400 --> 00:17:53,000
What's wrong with you?
268
00:18:05,200 --> 00:18:06,575
This, this is,
269
00:18:09,775 --> 00:18:10,650
Prime Minister's mansion
270
00:18:27,775 --> 00:18:28,700
Your idea
271
00:18:29,875 --> 00:18:30,975
There was no other solution
272
00:18:32,475 --> 00:18:34,750
in such a short time
273
00:18:34,750 --> 00:18:35,675
Brother Li Che
274
00:18:36,600 --> 00:18:37,325
Coming, coming!
275
00:18:37,325 --> 00:18:37,850
Hurry up
276
00:18:38,600 --> 00:18:39,525
Li Che
277
00:18:44,900 --> 00:18:46,100
Morning
278
00:18:47,525 --> 00:18:48,450
What's happened?
279
00:18:49,350 --> 00:18:50,275
I have stomachaches
280
00:18:52,125 --> 00:18:53,750
I must have eaten the wrong food
281
00:18:55,400 --> 00:18:55,925
Today,
282
00:18:56,300 --> 00:18:58,025
we can't play with you
283
00:18:58,700 --> 00:18:59,175
You can have...
284
00:18:59,175 --> 00:19:00,150
Well, you can drop the act
285
00:19:00,900 --> 00:19:02,425
I know that you took me out,
286
00:19:02,800 --> 00:19:03,900
but had something else to do in the Rong City
287
00:19:03,900 --> 00:19:05,450
behind the Emperor,
288
00:19:05,450 --> 00:19:06,075
aren't you?
289
00:19:08,875 --> 00:19:09,550
aren't you?
290
00:19:11,175 --> 00:19:12,100
Don't lie to me
291
00:19:12,500 --> 00:19:13,150
Tell me the truth
292
00:19:20,775 --> 00:19:22,500
Get off your hand
293
00:19:28,200 --> 00:19:28,700
Father
294
00:19:29,350 --> 00:19:30,425
There's no one else here
295
00:19:30,700 --> 00:19:31,625
Just let them be
296
00:19:32,150 --> 00:19:33,250
What?
297
00:19:33,800 --> 00:19:34,900
Look at him
298
00:19:34,900 --> 00:19:36,325
He's spoiled by you
299
00:19:39,675 --> 00:19:41,975
The Emperor loves Miss Zhu
300
00:19:42,500 --> 00:19:43,525
What you did
301
00:19:43,825 --> 00:19:44,950
will get the whole family Zhu
302
00:19:45,400 --> 00:19:46,800
and Liu killed
303
00:19:46,800 --> 00:19:48,100
Do you know
304
00:19:50,325 --> 00:19:51,075
if you weren't
305
00:19:51,500 --> 00:19:52,775
thrown on the doorstep of Prime Minister's mansion,
306
00:19:53,075 --> 00:19:54,475
I thought you are dead outside
307
00:19:56,350 --> 00:19:56,775
Daddy
308
00:19:57,425 --> 00:19:58,525
Heng'er is smart
309
00:19:59,500 --> 00:20:00,850
He knew this
310
00:20:01,675 --> 00:20:02,700
Now they came back
311
00:20:02,700 --> 00:20:04,300
Safe and sound
312
00:20:04,475 --> 00:20:05,450
We are lucky enough
313
00:20:05,825 --> 00:20:07,750
Let's pretend that nothing happened
314
00:20:17,550 --> 00:20:18,375
Miss Zhu
315
00:20:19,000 --> 00:20:20,150
I'll have someone send you home
316
00:20:20,500 --> 00:20:21,050
OK?
317
00:20:24,050 --> 00:20:25,075
Thank you, Prime Minister
318
00:20:25,200 --> 00:20:26,125
I'll send her home
319
00:20:26,575 --> 00:20:27,700
Don't push it
320
00:20:27,950 --> 00:20:29,325
Push my nose my face!
321
00:20:29,325 --> 00:20:30,450
I'll send her home
322
00:20:30,675 --> 00:20:31,250
Heng'er
323
00:20:37,750 --> 00:20:38,375
See
324
00:20:39,400 --> 00:20:42,200
You can send Concubine Hui home
325
00:20:42,900 --> 00:20:43,775
But remember
326
00:20:44,250 --> 00:20:47,325
You have to take her to the rear door of Zhu's mansion
327
00:20:48,050 --> 00:20:48,725
Understood?
328
00:20:51,900 --> 00:20:52,650
Thanks, mother
329
00:20:56,250 --> 00:20:56,800
Go
330
00:21:10,925 --> 00:21:11,450
Daddy
331
00:21:12,575 --> 00:21:13,300
So
332
00:21:14,400 --> 00:21:15,375
Can you do this
333
00:21:18,875 --> 00:21:20,925
Every herring should hang by its own gills
334
00:21:21,750 --> 00:21:22,925
He knows
335
00:21:24,500 --> 00:21:25,725
who was wrong
336
00:21:52,650 --> 00:21:53,200
Li Heng
337
00:21:56,700 --> 00:21:57,175
I...
338
00:21:57,450 --> 00:21:58,100
Yan'er
339
00:21:59,675 --> 00:22:00,275
Yan'er
340
00:22:01,775 --> 00:22:02,325
Yan'er
341
00:22:03,675 --> 00:22:05,050
Listen to me
342
00:22:06,000 --> 00:22:06,650
Listen to me
343
00:22:08,425 --> 00:22:09,250
It's my fault
344
00:22:09,800 --> 00:22:10,650
I...
345
00:22:11,075 --> 00:22:12,350
I shouldn't take you to Pingle City
346
00:22:12,975 --> 00:22:14,625
I should have torn the letter
347
00:22:14,925 --> 00:22:16,000
They wouldn't find us
348
00:22:16,000 --> 00:22:16,675
from the letter
349
00:22:17,125 --> 00:22:17,675
Right?
350
00:22:18,575 --> 00:22:19,600
It's my fault
351
00:22:19,600 --> 00:22:20,250
Li Heng
352
00:22:20,475 --> 00:22:21,850
Listen to me
353
00:22:21,850 --> 00:22:22,650
It's my fault
354
00:22:22,650 --> 00:22:23,550
It's not your fault
355
00:22:25,350 --> 00:22:26,475
It's enough
356
00:22:27,750 --> 00:22:28,900
to do these things with you
357
00:22:30,025 --> 00:22:31,300
I don't regret
358
00:22:33,425 --> 00:22:34,100
We...
359
00:22:35,925 --> 00:22:36,625
Yan'er
360
00:22:37,125 --> 00:22:38,300
How about...
361
00:22:39,075 --> 00:22:39,675
We...
362
00:22:40,275 --> 00:22:41,050
Let's go to the mountain areas
363
00:22:41,600 --> 00:22:42,600
Mountain areas
364
00:22:43,175 --> 00:22:43,725
Yes
365
00:22:43,725 --> 00:22:45,550
We don't go out forever
366
00:22:45,825 --> 00:22:47,200
Then no one would find us
367
00:22:47,600 --> 00:22:48,475
OK?
368
00:22:48,550 --> 00:22:49,175
Promise me
369
00:22:49,600 --> 00:22:50,225
OK
370
00:22:50,225 --> 00:22:50,950
Promise me
371
00:22:51,450 --> 00:22:52,225
OK
372
00:22:53,575 --> 00:22:54,375
Please...
373
00:22:54,800 --> 00:22:55,500
Trust me
374
00:22:55,900 --> 00:22:57,700
This time no one will find us
375
00:22:58,225 --> 00:22:58,600
Li Heng
376
00:22:58,600 --> 00:22:59,400
Let's go now
377
00:22:59,400 --> 00:22:59,875
Li Heng
378
00:22:59,875 --> 00:23:00,925
OK?
379
00:23:00,925 --> 00:23:02,575
I don't want to escape anymore
380
00:23:05,625 --> 00:23:07,375
If we escape,
381
00:23:08,150 --> 00:23:09,100
how about my daddy?
382
00:23:11,225 --> 00:23:13,200
If His Majesty investigated this,
383
00:23:13,600 --> 00:23:15,900
the whole family Zhu would be affected
384
00:23:17,550 --> 00:23:18,975
Running away with you last time
385
00:23:20,500 --> 00:23:22,600
has consumed all of my courage
386
00:23:24,225 --> 00:23:24,850
This time
387
00:23:26,200 --> 00:23:28,125
I can't drop everything
388
00:23:29,025 --> 00:23:30,700
and escape with you selfishly
389
00:23:30,700 --> 00:23:32,000
Do you understand?
390
00:23:34,900 --> 00:23:36,000
No
391
00:23:39,175 --> 00:23:39,650
No
392
00:23:40,100 --> 00:23:41,150
There must be a way
393
00:23:42,550 --> 00:23:43,250
Let me see
394
00:23:43,750 --> 00:23:44,650
Don't cry
395
00:23:44,675 --> 00:23:45,650
Let me think. Don't cry
396
00:23:46,000 --> 00:23:46,775
Let me see
397
00:23:46,775 --> 00:23:47,775
Please trust me!
398
00:23:48,675 --> 00:23:49,550
There must be a way
399
00:23:50,100 --> 00:23:51,125
There must be a way
400
00:24:06,025 --> 00:24:10,925
Twilight smoke
401
00:24:12,725 --> 00:24:15,925
It's just a dream
402
00:24:15,925 --> 00:24:16,525
Li Heng
403
00:24:18,775 --> 00:24:20,325
Getting to know you
404
00:24:22,025 --> 00:24:23,975
is lucky enough for me
405
00:24:25,875 --> 00:24:26,600
But
406
00:24:28,600 --> 00:24:29,500
my luck
407
00:24:33,150 --> 00:24:34,650
can only get me here
408
00:24:35,125 --> 00:24:39,125
You are no longer my paradise
409
00:24:39,350 --> 00:24:45,600
Separation is happy
410
00:24:46,175 --> 00:24:48,725
Under the moon, in the dream
411
00:24:48,825 --> 00:24:53,250
You're still the way I first saw you
412
00:24:53,600 --> 00:24:59,200
It is not absurd to waste time
413
00:25:00,825 --> 00:25:04,900
Twilight smoke
414
00:25:04,900 --> 00:25:05,725
Yan'er
415
00:25:06,075 --> 00:25:06,725
Yan'er
416
00:25:08,300 --> 00:25:08,925
Yan'er
417
00:25:10,500 --> 00:25:11,600
You are my wife
418
00:25:11,600 --> 00:25:12,350
You can't go
419
00:25:13,900 --> 00:25:15,475
Li Heng... listen to me
420
00:25:15,875 --> 00:25:17,325
You close your eyes and recite a poem
421
00:25:17,400 --> 00:25:18,075
Don't open them
422
00:25:18,675 --> 00:25:19,725
before you finish
423
00:25:19,725 --> 00:25:20,400
No
424
00:25:21,150 --> 00:25:21,925
Li Heng
425
00:25:22,150 --> 00:25:23,150
You promised me
426
00:25:23,425 --> 00:25:24,925
You will do anything I want
427
00:25:25,675 --> 00:25:27,175
Are you breaking the promise?
428
00:25:27,800 --> 00:25:29,525
With half a lifetime
429
00:25:29,900 --> 00:25:33,925
I'm in love with you for half a minute
430
00:25:34,675 --> 00:25:40,650
I'm laughing and sighing in the world
431
00:25:41,025 --> 00:25:41,650
From now on, mountains grow high and waters grow long
432
00:25:41,650 --> 00:25:43,700
Why does a beautiful instrument have fifty strings
433
00:25:45,550 --> 00:25:47,825
Every string reminds me my youth
434
00:25:47,950 --> 00:25:53,150
Separation is happy
435
00:25:53,150 --> 00:25:55,400
Zhuang Zhou dances and turns into a butterfly in his sleep
436
00:25:57,025 --> 00:25:59,550
Emperor Wang entrusted his hatred to cuckoos
437
00:26:01,800 --> 00:26:04,025
The moon shines brightly in the sea, and all the tears of the chimaera become beads
438
00:26:05,425 --> 00:26:08,725
The red sun in Lantian is warm, and you can see the smoke of a fine jade
439
00:26:10,125 --> 00:26:10,875
It's not...
440
00:26:12,400 --> 00:26:14,500
It's not now that I can recall such feelings that I feel infinite regret
441
00:26:16,500 --> 00:26:17,075
But...
442
00:26:17,075 --> 00:26:20,150
Separation is happy
443
00:26:20,150 --> 00:26:20,725
But...
444
00:26:22,225 --> 00:26:25,200
Under the moon, in the dream
445
00:26:25,200 --> 00:26:28,125
Even in those days, it's very sad
446
00:26:29,400 --> 00:26:33,225
It is not absurd to waste time
447
00:26:33,225 --> 00:26:33,700
Yan'er
448
00:26:34,900 --> 00:26:35,525
Yan'er
449
00:26:36,875 --> 00:26:37,625
Let me go
450
00:26:38,400 --> 00:26:39,000
Heng'er
451
00:26:40,200 --> 00:26:40,825
Yan'er
452
00:26:41,350 --> 00:26:42,075
Yan'er
453
00:26:43,500 --> 00:26:44,325
Let me go
454
00:26:44,425 --> 00:26:44,950
Heng'er
455
00:26:45,825 --> 00:26:47,275
Your grandpa won't let me hurt you
456
00:26:47,800 --> 00:26:48,850
Don't make me embarrassed
457
00:26:51,225 --> 00:26:53,225
It was so close
458
00:26:54,450 --> 00:26:55,775
Why did you do that to me?
459
00:26:57,100 --> 00:26:59,550
Why did you do that to me?
460
00:27:10,100 --> 00:27:11,025
Li Che
461
00:27:36,200 --> 00:27:37,475
I steamrolled you all
462
00:27:57,050 --> 00:27:58,175
You came from afar
463
00:27:58,175 --> 00:27:58,825
I appreciate that
464
00:27:59,500 --> 00:28:00,650
Are we at the place
465
00:28:00,650 --> 00:28:02,225
of Master Stealing Saint?
466
00:28:02,550 --> 00:28:03,150
Yes
467
00:28:03,450 --> 00:28:04,950
Why are you here?
468
00:28:05,325 --> 00:28:06,375
We want to meet the Stealing Saint
469
00:28:06,875 --> 00:28:07,775
Can you
470
00:28:08,475 --> 00:28:09,300
inform him for us?
471
00:28:09,900 --> 00:28:11,000
You can meet the master,
472
00:28:11,275 --> 00:28:13,075
but you have to pass a test
473
00:28:13,400 --> 00:28:14,550
Why are there so many problems?
474
00:28:14,875 --> 00:28:16,425
There are so many people who please him
475
00:28:16,675 --> 00:28:18,250
Should the master meet everyone of them?
476
00:28:19,375 --> 00:28:20,750
Who wants to meet the Stealing Saint
477
00:28:22,000 --> 00:28:22,600
We...
478
00:28:23,375 --> 00:28:24,775
Only one person may take the test
479
00:28:25,125 --> 00:28:26,400
and only when you pass the test
480
00:28:26,600 --> 00:28:27,625
can you meet the master
481
00:28:29,375 --> 00:28:30,125
Well, tell me
482
00:28:30,250 --> 00:28:31,050
What test?
483
00:28:31,525 --> 00:28:33,150
The master likes the liquor of two shops in the city
484
00:28:33,250 --> 00:28:34,175
Fetch the liquor
485
00:28:34,400 --> 00:28:35,550
and you pass the test
486
00:28:36,050 --> 00:28:37,625
So easy
487
00:28:38,200 --> 00:28:39,125
Easy or not
488
00:28:39,125 --> 00:28:40,200
You will know
489
00:28:42,350 --> 00:28:43,150
I will go as well
490
00:28:46,100 --> 00:28:46,825
The Third Princess
491
00:28:47,350 --> 00:28:48,300
It's not necessary
492
00:28:48,725 --> 00:28:50,025
I want to meet the Stealing Saint as well
493
00:28:50,200 --> 00:28:51,400
If she failed the test,
494
00:28:51,400 --> 00:28:52,550
I can back her up
495
00:28:58,675 --> 00:28:59,650
That makes sense
496
00:29:00,675 --> 00:29:02,325
I won't fail
497
00:29:03,100 --> 00:29:04,150
It's not sure
498
00:29:04,675 --> 00:29:05,700
I will even steal it
499
00:29:05,700 --> 00:29:06,300
Okay
500
00:29:07,725 --> 00:29:08,625
Then I will go as well
501
00:29:08,900 --> 00:29:09,550
You can't
502
00:29:10,300 --> 00:29:11,100
Why?
503
00:29:11,100 --> 00:29:12,150
There's only two chances
504
00:29:13,600 --> 00:29:14,950
Well, tell me which are the shops
505
00:29:23,000 --> 00:29:24,325
I'll go with you
506
00:29:38,200 --> 00:29:39,625
Listen to the doctor when you are back
507
00:29:39,625 --> 00:29:40,325
and take medicine on time
508
00:29:49,300 --> 00:29:50,550
Are you doctor Xue?
509
00:29:52,075 --> 00:29:53,400
Who is that?
510
00:29:53,950 --> 00:29:54,425
I...
511
00:30:06,675 --> 00:30:07,625
A severe cold
512
00:30:08,400 --> 00:30:09,350
Doctor, how is it?
513
00:30:09,725 --> 00:30:10,400
Can it be cured?
514
00:30:10,750 --> 00:30:11,925
I'm not a doctor
515
00:30:12,575 --> 00:30:13,725
I'm a miracle working doctor
516
00:30:14,100 --> 00:30:15,300
Can you cure it?
517
00:30:39,725 --> 00:30:40,500
Tongtong
518
00:30:40,850 --> 00:30:41,725
Tongtong
519
00:30:53,600 --> 00:30:54,200
This is...
520
00:30:54,900 --> 00:30:56,175
this is master's habit
521
00:30:56,400 --> 00:30:57,550
When he can't think of a medicine script,
522
00:30:57,550 --> 00:30:59,150
he must heat the sound of the money
523
00:31:00,025 --> 00:31:01,075
He's not a doctor
524
00:31:01,700 --> 00:31:03,000
He's a divine staff
525
00:31:03,875 --> 00:31:05,675
Master loves the money
526
00:31:05,675 --> 00:31:06,200
See
527
00:31:09,200 --> 00:31:11,050
If you have money, he can turn the dead alive
528
00:31:12,800 --> 00:31:14,925
If you don't, he will turn a blind eye to you
529
00:31:16,075 --> 00:31:17,825
Money is as important as lives
530
00:31:21,625 --> 00:31:22,875
I got it
531
00:31:24,875 --> 00:31:25,950
You're really good
532
00:31:28,950 --> 00:31:29,700
The curing fee
533
00:31:30,725 --> 00:31:31,625
is 100 taels
534
00:31:33,675 --> 00:31:35,425
A gentleman can love the wealth, but he must absorb it from appropriate ways
535
00:31:35,900 --> 00:31:37,500
Your script is so expensive
536
00:31:37,800 --> 00:31:38,725
You're out of line
537
00:31:38,850 --> 00:31:39,475
Hey,
538
00:31:39,825 --> 00:31:41,050
you can't say that
539
00:31:42,100 --> 00:31:45,100
My script is worth one tael,
540
00:31:45,625 --> 00:31:47,375
but thinking of this script
541
00:31:47,950 --> 00:31:50,375
will cost 99 taels
542
00:31:52,750 --> 00:31:53,875
If you think it's expansive,
543
00:31:54,400 --> 00:31:56,575
you can find someone else
544
00:31:57,025 --> 00:31:58,050
You are right
545
00:32:01,550 --> 00:32:02,525
It makes sense
546
00:32:03,700 --> 00:32:04,875
No wonder your clinic
547
00:32:05,300 --> 00:32:06,650
is so grand
548
00:32:40,475 --> 00:32:41,075
Watch out!
549
00:32:46,875 --> 00:32:47,425
Please
550
00:32:48,075 --> 00:32:49,150
wait inside
551
00:32:50,000 --> 00:32:50,575
OK
552
00:33:12,400 --> 00:33:12,950
Please
553
00:33:14,025 --> 00:33:14,700
Thanks
554
00:33:17,000 --> 00:33:17,800
Drink it
555
00:33:31,275 --> 00:33:32,125
How is it?
556
00:33:34,100 --> 00:33:35,150
I just drank it
557
00:33:35,375 --> 00:33:36,475
It won't take effect so fast
558
00:33:44,550 --> 00:33:45,325
What's wrong?
559
00:33:46,150 --> 00:33:46,750
Gongsun Mo
560
00:33:48,600 --> 00:33:49,200
Gongsun Mo
561
00:33:49,450 --> 00:33:50,175
What's wrong with you?
562
00:33:51,100 --> 00:33:51,875
How are you doing?
563
00:33:52,550 --> 00:33:53,525
Are you OK? Gongsun Mo
564
00:33:54,025 --> 00:33:55,125
Gongsun Mo, Gongsun Mo
565
00:33:55,425 --> 00:33:56,375
What's wrong?
566
00:33:57,150 --> 00:33:59,450
It's his cold
567
00:33:59,800 --> 00:34:01,775
running into the hotness of the medicine
568
00:34:02,450 --> 00:34:04,600
and it went through his heart, liver
569
00:34:04,600 --> 00:34:07,400
spleen, lung and kidney
570
00:34:08,199 --> 00:34:09,324
What the hell are you doing?
571
00:34:12,824 --> 00:34:13,599
Use your words
572
00:34:14,750 --> 00:34:16,525
You're a lunatic.
573
00:34:17,199 --> 00:34:18,649
It's normal
574
00:34:18,975 --> 00:34:21,050
He will wake up in fifteen minutes
575
00:34:21,350 --> 00:34:22,550
If something is wrong,
576
00:34:22,850 --> 00:34:23,975
I will tear your clinic apart
577
00:34:27,600 --> 00:34:28,150
Gongsun Mo
578
00:34:29,850 --> 00:34:30,475
Gongsun Mo
579
00:34:32,699 --> 00:34:33,174
Stop!
580
00:34:35,050 --> 00:34:36,150
What's wrong?
581
00:34:36,675 --> 00:34:37,475
You cannot go
582
00:34:37,750 --> 00:34:38,750
before he wakes up
583
00:34:41,324 --> 00:34:42,124
What are you looking at?
584
00:34:42,400 --> 00:34:43,325
Come and help
585
00:34:44,475 --> 00:34:45,250
Yes, yes, yes
586
00:34:45,250 --> 00:34:45,975
Master
587
00:34:59,900 --> 00:35:01,325
This is Master Liang
588
00:35:02,450 --> 00:35:03,725
My liquor
589
00:35:04,225 --> 00:35:05,325
cannot be taken away easily
590
00:35:05,775 --> 00:35:07,850
unless you drink these three bowls of liquor in front of you
591
00:35:08,600 --> 00:35:10,525
and take the liquor jar in my hand
592
00:35:10,925 --> 00:35:11,950
Only in this way will I give you the liquor
593
00:35:13,750 --> 00:35:14,725
Piece of cake
594
00:35:30,425 --> 00:35:31,700
This time I can have the luck to drink good wine
595
00:35:41,425 --> 00:35:42,025
Good
596
00:35:43,050 --> 00:35:44,450
The Princess, please
597
00:35:50,100 --> 00:35:51,125
Just drinking
598
00:35:51,925 --> 00:35:53,525
I'm from the Night Kingdom, I'm afraid of none
599
00:35:59,025 --> 00:35:59,725
Take it easy
600
00:35:59,725 --> 00:36:00,825
Drink slowly
601
00:36:14,150 --> 00:36:14,750
My dear
602
00:36:15,500 --> 00:36:16,275
Your face
603
00:36:17,700 --> 00:36:18,675
What happened to my face?
604
00:36:20,025 --> 00:36:21,700
You want to pass the test with this?
605
00:36:22,200 --> 00:36:23,275
Let me do it
606
00:36:25,750 --> 00:36:26,525
The Third Princess
607
00:36:27,175 --> 00:36:27,950
Your face
608
00:36:33,500 --> 00:36:34,350
I'll drink for them
609
00:36:34,475 --> 00:36:34,950
Come on
610
00:36:35,200 --> 00:36:36,250
She must finish alone
611
00:36:41,075 --> 00:36:41,675
Slow down
612
00:36:44,200 --> 00:36:45,675
Slow down
613
00:36:47,100 --> 00:36:47,700
Slow down
614
00:36:52,475 --> 00:36:53,250
See
615
00:36:54,475 --> 00:36:55,800
I drank up
616
00:36:57,350 --> 00:36:59,300
and I fetch
617
00:36:59,800 --> 00:37:00,500
I know
618
00:37:00,700 --> 00:37:01,400
I know
619
00:37:02,750 --> 00:37:03,575
Watch out!
620
00:37:05,000 --> 00:37:06,725
I'm OK, Li Che
621
00:37:07,425 --> 00:37:08,750
You are drunk
622
00:37:08,950 --> 00:37:09,725
I didn't
623
00:37:10,275 --> 00:37:11,675
You're drunk
624
00:37:12,200 --> 00:37:12,775
I didn't
625
00:37:12,775 --> 00:37:14,475
Then fetch it if you are not
626
00:37:15,225 --> 00:37:16,225
OK
627
00:37:21,025 --> 00:37:21,925
But first
628
00:37:22,100 --> 00:37:22,900
I'll...
629
00:37:23,025 --> 00:37:23,850
I'll...
630
00:37:23,850 --> 00:37:24,725
It's me...
631
00:37:24,900 --> 00:37:25,900
I'll...
632
00:37:26,150 --> 00:37:27,550
I...
633
00:37:28,475 --> 00:37:29,650
I said fetch it
634
00:37:29,650 --> 00:37:31,225
I didn't say you should compete
635
00:37:31,800 --> 00:37:32,775
You all passed
636
00:37:32,775 --> 00:37:33,500
Don't quarrel
637
00:37:33,925 --> 00:37:34,700
Right
638
00:37:35,950 --> 00:37:37,325
I'll fetch it
639
00:37:38,225 --> 00:37:39,925
If you don't feel good about it, I'll hit you
640
00:37:40,950 --> 00:37:42,275
Who's afraid
641
00:37:47,775 --> 00:37:48,650
You knock it off
642
00:37:49,125 --> 00:37:49,950
You are both drunk
643
00:37:53,150 --> 00:37:54,625
I'm not drunk
644
00:37:56,025 --> 00:37:56,600
Go
645
00:37:56,900 --> 00:37:57,650
For the next task
646
00:37:58,050 --> 00:37:59,700
First come, first served
647
00:38:03,300 --> 00:38:04,025
Slow down, slow down
648
00:38:05,900 --> 00:38:06,750
You didn't take the liquor
649
00:38:07,550 --> 00:38:08,025
The liquor...
650
00:38:09,925 --> 00:38:10,525
Slow down
651
00:38:19,025 --> 00:38:20,075
Xiaoqing
652
00:38:20,625 --> 00:38:22,000
You are here again
653
00:38:23,475 --> 00:38:25,725
The old guy is out of liquor again
654
00:38:26,275 --> 00:38:27,075
Yes, grandma
655
00:38:27,700 --> 00:38:28,600
These two ladies
656
00:38:29,225 --> 00:38:30,475
are all here to ask for liquor
657
00:38:32,275 --> 00:38:33,300
I came first
658
00:38:33,750 --> 00:38:34,425
Go away
659
00:38:36,375 --> 00:38:38,400
How dare you to touch my guy
660
00:38:39,225 --> 00:38:39,950
All right
661
00:38:41,275 --> 00:38:43,450
How did they drink so much
662
00:38:44,050 --> 00:38:45,225
This Liang
663
00:38:46,075 --> 00:38:48,600
never knows to respect and protect ladies
664
00:38:50,100 --> 00:38:50,700
Grandma,
665
00:38:51,750 --> 00:38:53,450
just give us the wine
666
00:38:56,350 --> 00:38:58,850
No problem!
667
00:39:00,025 --> 00:39:01,250
I
668
00:39:02,450 --> 00:39:04,050
want some bird eggs
669
00:39:04,700 --> 00:39:06,525
I'll take you out of the city
670
00:39:07,100 --> 00:39:10,325
and you fetch some from the trees for me
671
00:39:11,525 --> 00:39:14,725
Then you can pass my test
672
00:39:18,875 --> 00:39:19,475
Xiaoqing
673
00:39:20,150 --> 00:39:22,375
Get me the liquor
674
00:39:22,475 --> 00:39:22,950
Yes
675
00:39:26,200 --> 00:39:26,800
Bird Egg
676
00:39:31,425 --> 00:39:32,050
Grandma,
677
00:39:32,050 --> 00:39:32,800
I'll push you
678
00:39:39,875 --> 00:39:40,825
Don't fight
679
00:39:40,825 --> 00:39:41,725
Go. Go. Go
680
00:39:42,350 --> 00:39:42,850
Go
681
00:39:44,750 --> 00:39:45,775
Release the hand
682
00:40:06,550 --> 00:40:07,200
Are you alright?
683
00:40:07,900 --> 00:40:08,750
Better yet?
684
00:40:16,500 --> 00:40:17,175
It seems
685
00:40:18,500 --> 00:40:19,225
good anywhere
686
00:40:22,825 --> 00:40:23,550
and the cough stops
687
00:40:27,125 --> 00:40:27,850
Thank you doctor
688
00:40:28,600 --> 00:40:29,775
Call me miracle working doctor
689
00:40:40,500 --> 00:40:41,725
Fetch some hot water
690
00:40:42,225 --> 00:40:43,250
I'll feel his pulse again
691
00:40:44,600 --> 00:40:45,775
Why me
692
00:40:45,775 --> 00:40:47,075
Then I'll go
693
00:40:47,075 --> 00:40:47,925
You feel his pulse
694
00:40:48,175 --> 00:40:48,675
I...
695
00:40:49,325 --> 00:40:50,050
I'll go
696
00:40:51,275 --> 00:40:52,275
Nongying, thanks
697
00:41:09,550 --> 00:41:10,575
Your cold
698
00:41:11,225 --> 00:41:12,950
has lasted for long
699
00:41:14,650 --> 00:41:15,475
I got it when I was a kid
700
00:41:16,500 --> 00:41:17,700
Your cold
701
00:41:18,850 --> 00:41:20,425
will not be a big deal
702
00:41:20,700 --> 00:41:22,150
if you don't touch the cold
703
00:41:23,100 --> 00:41:24,800
But from your impulse,
704
00:41:25,275 --> 00:41:27,650
you must have caught a cold
705
00:41:28,950 --> 00:41:31,675
I fell into the water before
706
00:41:32,475 --> 00:41:35,125
And you were poisoned before that
707
00:41:43,675 --> 00:41:44,500
Nonsense
708
00:41:45,275 --> 00:41:46,150
The poison was still in your body
709
00:41:46,600 --> 00:41:48,100
and you caught a cold
710
00:41:48,100 --> 00:41:48,600
You...
711
00:41:49,050 --> 00:41:50,050
You are risking your life
712
00:41:51,175 --> 00:41:53,725
So I came to you
713
00:41:55,725 --> 00:41:56,275
By the way
714
00:41:56,625 --> 00:41:58,650
There's something else I want you to help me
715
00:41:59,125 --> 00:42:00,200
I hope that
716
00:42:00,200 --> 00:42:02,050
you don't mention my reoccurred cold
717
00:42:02,050 --> 00:42:03,250
and being poisoned
718
00:42:03,550 --> 00:42:04,625
in front of that girl
719
00:42:05,500 --> 00:42:06,250
Why?
720
00:42:07,625 --> 00:42:08,925
The more she knows,
721
00:42:09,750 --> 00:42:12,200
the better she can take care of you
722
00:42:14,100 --> 00:42:14,725
Anyway
723
00:42:15,925 --> 00:42:16,775
It's not bad
724
00:42:18,425 --> 00:42:20,075
I've had your medicine
725
00:42:20,250 --> 00:42:20,925
and I'm cured
726
00:42:21,500 --> 00:42:22,450
Alright
727
00:42:25,000 --> 00:42:27,475
You think this medicine
728
00:42:27,475 --> 00:42:28,750
can cure you
729
00:42:29,750 --> 00:42:30,850
You wish!
730
00:42:32,175 --> 00:42:33,650
Follow this script
731
00:42:34,225 --> 00:42:35,450
Once a month
732
00:42:35,950 --> 00:42:37,575
and you have to keep drinking for three years
733
00:42:47,000 --> 00:42:48,475
Three years?
734
00:42:50,225 --> 00:42:51,675
You have to keep drinking for three years
735
00:42:52,275 --> 00:42:54,275
Then you will be dead
736
00:42:55,000 --> 00:42:55,725
What?
737
00:43:00,700 --> 00:43:01,325
No
738
00:43:01,700 --> 00:43:02,325
Doctor
739
00:43:03,500 --> 00:43:05,800
How can a medicine
740
00:43:05,800 --> 00:43:06,950
kill people
741
00:43:07,875 --> 00:43:08,875
Do you know
742
00:43:09,275 --> 00:43:11,475
how serious is your disease now
743
00:43:11,950 --> 00:43:13,400
It's lucky that you met me
744
00:43:13,800 --> 00:43:15,250
If it was another doctor,
745
00:43:15,625 --> 00:43:16,675
you will die
746
00:43:16,675 --> 00:43:17,600
within three months
747
00:43:19,550 --> 00:43:20,675
Even if it's me
748
00:43:21,475 --> 00:43:24,950
I can only extend your life to three years
749
00:43:27,500 --> 00:43:28,275
Doctor
750
00:43:29,100 --> 00:43:30,475
Can I cure this disease fundamentally
751
00:43:32,150 --> 00:43:32,950
No
752
00:43:34,550 --> 00:43:36,325
You didn't cherish your body
753
00:43:37,025 --> 00:43:37,750
Now
754
00:43:38,575 --> 00:43:39,925
Now you are afraid of death
755
00:43:44,275 --> 00:43:47,575
Actually, there is a way
756
00:43:48,275 --> 00:43:51,475
But it's no use to tell you
757
00:43:53,250 --> 00:43:54,300
Please tell me
758
00:43:55,500 --> 00:43:58,750
The medicine script I gave you has miracle effect
759
00:43:59,525 --> 00:44:02,650
because of the petals of the fire jade lilac
760
00:44:03,200 --> 00:44:06,400
If you pull the whole plant out
761
00:44:07,075 --> 00:44:08,675
and boil the roots,
762
00:44:09,225 --> 00:44:10,475
it will cure your disease
763
00:44:11,175 --> 00:44:12,100
That's it
764
00:44:12,100 --> 00:44:13,475
Why did you tell me
765
00:44:13,475 --> 00:44:14,800
there's no use telling me
766
00:44:15,150 --> 00:44:19,050
Because I can't sell it to you
767
00:44:20,500 --> 00:44:21,650
I've been looking for
768
00:44:21,925 --> 00:44:23,600
the fire jade lilac for half of my life
769
00:44:23,750 --> 00:44:25,250
and only found one
770
00:44:26,100 --> 00:44:26,925
I won't sell it
771
00:44:27,500 --> 00:44:28,300
no matter how much you pay me
772
00:44:31,250 --> 00:44:32,150
Doctor,
773
00:44:32,275 --> 00:44:34,500
where can I find the fire jade lilac
774
00:44:37,550 --> 00:44:39,175
Why are you so stupid
775
00:44:39,800 --> 00:44:41,050
If I know,
776
00:44:41,475 --> 00:44:44,425
I will have more than one
777
00:44:52,275 --> 00:44:52,875
Alright
778
00:44:54,000 --> 00:44:54,750
I see
779
00:44:54,750 --> 00:44:55,250
Thanks
780
00:44:55,250 --> 00:44:56,100
Goodbye
781
00:44:56,675 --> 00:44:57,200
Hold on
782
00:45:01,275 --> 00:45:02,450
That girl
783
00:45:03,150 --> 00:45:04,675
seemed to be good at Kung Fu
784
00:45:05,975 --> 00:45:07,275
If you want this root,
785
00:45:07,875 --> 00:45:09,025
I'll tell you one way
786
00:45:09,550 --> 00:45:13,100
But, I need you to do something for me
787
00:45:13,375 --> 00:45:14,000
What?
788
00:45:15,750 --> 00:45:19,500
There's a man called Leng Yongnian in Rong City
789
00:45:20,025 --> 00:45:22,250
He hid a
790
00:45:22,800 --> 00:45:25,350
treasure map of Shi Hongbo in his house
791
00:45:26,425 --> 00:45:29,125
You're talking about the corrupt official Shi Hongbo
792
00:45:30,750 --> 00:45:31,800
Yes
793
00:45:32,425 --> 00:45:34,150
He's as wealthy as the country
794
00:45:35,150 --> 00:45:36,400
Everyone wants
795
00:45:36,975 --> 00:45:38,325
his treasure map
796
00:45:39,100 --> 00:45:40,550
I don't care how you do it
797
00:45:41,000 --> 00:45:43,950
As long as you give me the treasure map,
798
00:45:44,900 --> 00:45:48,300
I will give you the root
799
00:45:54,400 --> 00:45:55,050
What do you think?
800
00:45:55,250 --> 00:45:55,925
How's the pulse?
801
00:45:57,350 --> 00:45:58,250
Nothing serious
802
00:46:00,350 --> 00:46:01,250
Just take his medicine on time
803
00:46:01,250 --> 00:46:02,200
and I will recover
804
00:46:02,600 --> 00:46:03,525
Right?
805
00:46:07,475 --> 00:46:08,375
Wash your feet more often
806
00:46:09,275 --> 00:46:11,550
It's good for your health
44037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.