All language subtitles for Fake Princess EP16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,575 --> 00:01:49,450 It smells good 2 00:01:51,500 --> 00:01:52,325 Right 3 00:02:03,525 --> 00:02:04,575 You taught her? 4 00:02:06,350 --> 00:02:06,975 I taught her 5 00:02:07,675 --> 00:02:09,425 She's talented, and she's a fast learner 6 00:02:18,025 --> 00:02:18,825 Crown Princess 7 00:02:19,625 --> 00:02:20,875 I can't believe you're so good 8 00:02:21,525 --> 00:02:22,650 Why do you like these? 9 00:02:23,625 --> 00:02:24,575 It's no big deal 10 00:02:24,575 --> 00:02:25,250 When I was... 11 00:02:27,350 --> 00:02:29,150 I just know it 12 00:02:29,150 --> 00:02:30,875 Don't care that much 13 00:02:31,950 --> 00:02:33,200 Could you please teach me how to roast 14 00:02:33,475 --> 00:02:34,175 OK 15 00:02:58,225 --> 00:02:59,875 It looks like it's burnt 16 00:03:00,900 --> 00:03:01,750 What do you think? 17 00:03:02,225 --> 00:03:03,550 Am I better? 18 00:03:08,500 --> 00:03:09,600 This chicken is so poor 19 00:03:44,725 --> 00:03:45,925 Do you feel better? 20 00:03:47,325 --> 00:03:48,375 The royal doctor 21 00:03:48,375 --> 00:03:49,550 had nothing to do 22 00:03:50,025 --> 00:03:51,750 I could just go to Rong City to find some luck 23 00:03:52,050 --> 00:03:53,800 and figure out whether the doctor there can cure me 24 00:03:58,025 --> 00:03:58,650 What's up? 25 00:03:59,000 --> 00:03:59,750 You eat it 26 00:04:01,450 --> 00:04:02,300 I'll feed you 27 00:04:02,300 --> 00:04:03,575 I'll do it myself 28 00:04:07,725 --> 00:04:08,250 Come on 29 00:04:08,675 --> 00:04:09,525 It's mine 30 00:04:09,775 --> 00:04:10,725 I have to feed you 31 00:04:11,275 --> 00:04:12,175 Open your mouth 32 00:04:30,350 --> 00:04:31,050 Delicious? 33 00:04:31,875 --> 00:04:32,850 Yes 34 00:04:35,800 --> 00:04:36,875 Eat it 35 00:04:59,550 --> 00:05:00,275 What are you doing? 36 00:05:00,800 --> 00:05:01,650 So weird 37 00:05:02,675 --> 00:05:03,675 Do you think 38 00:05:04,300 --> 00:05:06,600 Nongying was acting strange lately? 39 00:05:09,025 --> 00:05:09,775 How? 40 00:05:11,625 --> 00:05:12,525 I mean 41 00:05:13,775 --> 00:05:15,475 she's strange to me 42 00:05:20,450 --> 00:05:22,125 You love to analyze 43 00:05:23,200 --> 00:05:24,900 How many points are there 44 00:05:25,225 --> 00:05:26,250 First, second 45 00:05:27,275 --> 00:05:28,450 Just analyze it 46 00:05:29,150 --> 00:05:30,475 That was for big deals 47 00:05:30,475 --> 00:05:32,000 How can I get to know women 48 00:05:32,375 --> 00:05:33,050 Help me 49 00:05:33,825 --> 00:05:34,650 Do you want to know? 50 00:05:36,150 --> 00:05:37,050 Count on yourself 51 00:05:39,900 --> 00:05:40,750 Tell me 52 00:05:55,150 --> 00:05:55,875 My dear 53 00:05:55,875 --> 00:05:56,575 Well... 54 00:05:56,825 --> 00:05:59,150 This is for you 55 00:06:01,350 --> 00:06:02,800 We are old couples 56 00:06:03,150 --> 00:06:04,650 Why do we need presents? 57 00:06:11,125 --> 00:06:12,875 It's good that you still remember my name 58 00:06:13,325 --> 00:06:14,950 Look at you 59 00:06:15,350 --> 00:06:16,200 Your name 60 00:06:16,425 --> 00:06:17,775 How can I forget 61 00:06:19,025 --> 00:06:19,800 Feng Fan 62 00:06:20,750 --> 00:06:21,475 Yuanhang 63 00:06:22,600 --> 00:06:23,900 It's indispensable 64 00:06:24,450 --> 00:06:26,625 It means 65 00:06:26,625 --> 00:06:28,575 that we are born to be couples 66 00:06:31,700 --> 00:06:32,475 Enjoy 67 00:06:32,850 --> 00:06:33,400 Where's the noodle? 68 00:06:33,400 --> 00:06:33,875 Well 69 00:06:34,475 --> 00:06:35,700 I forgot the noodle 70 00:06:36,075 --> 00:06:37,325 You can eat 71 00:06:37,550 --> 00:06:38,875 I'll bring the noodle 72 00:06:40,150 --> 00:06:40,675 Eat up 73 00:06:40,675 --> 00:06:41,275 Enjoy 74 00:06:56,150 --> 00:06:57,475 Can you get used to these 75 00:06:59,450 --> 00:07:01,275 A bit salty 76 00:07:02,100 --> 00:07:02,600 It's fine 77 00:07:02,600 --> 00:07:03,050 Delicious 78 00:07:03,050 --> 00:07:03,475 Shh! 79 00:07:04,275 --> 00:07:05,450 Don't let her hear 80 00:07:06,275 --> 00:07:07,950 She's old 81 00:07:08,475 --> 00:07:09,975 The taste doesn't work 82 00:07:10,225 --> 00:07:11,450 It's been years 83 00:07:13,025 --> 00:07:14,125 All those years, 84 00:07:14,425 --> 00:07:15,550 you've been eating this 85 00:07:15,850 --> 00:07:16,775 I'm used to it 86 00:07:17,675 --> 00:07:18,550 You guys 87 00:07:18,550 --> 00:07:19,600 Endure it 88 00:07:21,400 --> 00:07:22,250 Have some water 89 00:07:24,675 --> 00:07:25,200 Come on 90 00:07:28,150 --> 00:07:29,225 Here comes the noodle 91 00:07:54,500 --> 00:07:55,475 Uncle and Aunt Zheng 92 00:07:56,125 --> 00:07:57,950 We grew up without parents 93 00:07:58,825 --> 00:07:59,999 We came out together 94 00:08:00,400 --> 00:08:02,875 and wanted to get married now 95 00:08:04,275 --> 00:08:05,900 Are you willing 96 00:08:05,900 --> 00:08:07,325 to be our love witness 97 00:08:07,825 --> 00:08:08,900 and prove our marriage 98 00:08:11,900 --> 00:08:12,850 Yes 99 00:08:13,400 --> 00:08:14,025 OK 100 00:08:14,025 --> 00:08:15,350 Yes 101 00:08:15,625 --> 00:08:16,625 OK 102 00:08:39,975 --> 00:08:41,400 This is the clothes we wore 103 00:08:42,025 --> 00:08:44,175 when we got married decades ago 104 00:08:45,900 --> 00:08:46,800 Thank you 105 00:08:47,575 --> 00:08:48,400 On marriages 106 00:08:48,775 --> 00:08:50,125 You should wear red 107 00:08:50,700 --> 00:08:51,975 It's a happy occasion 108 00:08:56,950 --> 00:08:59,650 Our son didn't get married when he was alive 109 00:09:00,300 --> 00:09:02,125 Now looking at you two 110 00:09:02,475 --> 00:09:04,245 I feel that our son 111 00:09:04,245 --> 00:09:05,500 is back 112 00:09:07,475 --> 00:09:08,250 Uncle Zheng 113 00:09:09,025 --> 00:09:09,725 After performing formal bows, 114 00:09:10,425 --> 00:09:11,250 you two 115 00:09:12,050 --> 00:09:13,475 will be our parents 116 00:09:14,425 --> 00:09:15,250 I can't imagine 117 00:09:15,850 --> 00:09:18,525 when I am half dead 118 00:09:19,125 --> 00:09:20,650 I can still experience this 119 00:09:21,225 --> 00:09:22,725 Good 120 00:09:24,725 --> 00:09:25,900 Come on 121 00:09:27,000 --> 00:09:28,850 First bow to the heaven and earth 122 00:09:37,450 --> 00:09:38,100 OK 123 00:09:39,100 --> 00:09:39,650 Hurry up 124 00:09:45,050 --> 00:09:46,825 Second bow to mutual parents 125 00:09:50,875 --> 00:09:51,725 Don' t let them get away! 126 00:09:54,025 --> 00:09:54,675 Someone's here 127 00:09:54,675 --> 00:09:55,200 Let's run 128 00:09:55,200 --> 00:09:55,825 We can't run anywhere 129 00:09:56,300 --> 00:09:56,850 Keep going 130 00:09:57,700 --> 00:09:58,375 Couple bow down to each other 131 00:09:59,325 --> 00:09:59,850 What? 132 00:10:04,250 --> 00:10:04,775 Go 133 00:10:19,850 --> 00:10:20,475 Yan'er 134 00:10:21,750 --> 00:10:22,850 The procedure finished 135 00:10:24,200 --> 00:10:25,525 You are my wife now 136 00:10:28,400 --> 00:10:30,250 Any further marriages won't count 137 00:10:38,500 --> 00:10:39,575 Take me back 138 00:10:42,850 --> 00:10:43,775 Uncle and Aunt Zheng 139 00:10:44,575 --> 00:10:45,475 are innocent 140 00:10:46,575 --> 00:10:47,550 Don't you hurt them 141 00:10:48,400 --> 00:10:48,950 Kill him 142 00:10:50,450 --> 00:10:51,400 What are you doing? 143 00:10:51,900 --> 00:10:52,250 Uncle Zheng 144 00:10:52,250 --> 00:10:53,300 are innocent 145 00:10:53,300 --> 00:10:54,450 What are you doing? 146 00:10:55,650 --> 00:10:56,300 Yan'er 147 00:10:56,750 --> 00:10:57,275 Yan'er 148 00:10:57,875 --> 00:10:58,375 Yan'er 149 00:10:58,600 --> 00:10:59,075 Go 150 00:10:59,225 --> 00:10:59,750 Yan'er 151 00:11:00,050 --> 00:11:00,750 Quick 152 00:11:00,750 --> 00:11:01,300 Yan'er 153 00:11:02,825 --> 00:11:03,400 Leave now 154 00:11:06,825 --> 00:11:07,975 Who the hell are you? 155 00:11:08,375 --> 00:11:09,425 Are you sent by Lord Zhu 156 00:11:09,425 --> 00:11:10,575 or my grandpa? 157 00:11:11,150 --> 00:11:12,400 You killed the innocent 158 00:11:12,825 --> 00:11:14,475 I will seek revenge 159 00:11:16,250 --> 00:11:17,425 No use 160 00:11:18,350 --> 00:11:19,900 The person behind this is not Lord Zhu 161 00:11:19,900 --> 00:11:21,175 or Prime Minister Liu, 162 00:11:22,025 --> 00:11:22,950 but me 163 00:11:26,675 --> 00:11:27,475 Li Che 164 00:11:30,200 --> 00:11:31,650 Why are you here? 165 00:11:33,075 --> 00:11:34,925 Zhu is my most important official 166 00:11:35,200 --> 00:11:36,025 You kidnapped Zhu Yan 167 00:11:36,025 --> 00:11:37,725 and affected the whole Zhu family 168 00:11:38,275 --> 00:11:40,125 I must do something for him 169 00:11:43,075 --> 00:11:43,800 I ran 170 00:11:45,050 --> 00:11:47,300 You can be the emperor 171 00:11:48,500 --> 00:11:49,925 Even if you stayed in the palace, 172 00:11:50,350 --> 00:11:52,325 I didn't think you could win over me 173 00:11:53,425 --> 00:11:54,875 If it were not for you 174 00:11:54,875 --> 00:11:56,000 and your mother, 175 00:11:56,000 --> 00:11:57,100 how could I be humiliated 176 00:11:57,100 --> 00:11:58,225 and driven out of the palace? 177 00:12:00,150 --> 00:12:00,725 Now 178 00:12:01,600 --> 00:12:02,625 I want you to see 179 00:12:02,625 --> 00:12:04,375 the woman you love be taken away, 180 00:12:04,700 --> 00:12:06,525 and then watch me defeat you 181 00:12:08,900 --> 00:12:09,500 What do you think? 182 00:12:10,225 --> 00:12:11,975 Is it interesting 183 00:12:20,600 --> 00:12:21,525 If that's the case, 184 00:12:23,200 --> 00:12:24,975 kill me now 185 00:12:26,200 --> 00:12:27,200 You want to die, 186 00:12:28,425 --> 00:12:30,125 but I won't let you 187 00:12:40,350 --> 00:12:42,425 If it weren't for my mother who pushed me before, 188 00:12:43,625 --> 00:12:45,550 I wouldn't have opposed you 189 00:12:46,300 --> 00:12:48,725 But if you can't kill me today 190 00:12:50,550 --> 00:12:51,800 From now on 191 00:12:52,875 --> 00:12:55,125 I'll be your opponent 192 00:12:57,025 --> 00:12:57,600 OK 193 00:12:58,075 --> 00:12:59,300 OK, OK, OK 194 00:13:01,000 --> 00:13:02,050 Let's see 195 00:13:02,600 --> 00:13:05,550 who will win 196 00:13:26,425 --> 00:13:27,175 Finally 197 00:13:31,475 --> 00:13:32,250 Gentlemen 198 00:13:33,625 --> 00:13:34,225 Gentlemen 199 00:13:34,225 --> 00:13:34,800 Welcome 200 00:13:35,350 --> 00:13:36,125 Welcome 201 00:13:36,725 --> 00:13:37,250 This way 202 00:13:45,675 --> 00:13:46,450 Tea is ready 203 00:13:46,450 --> 00:13:47,450 Enjoy it 204 00:13:52,875 --> 00:13:53,800 Li Che 205 00:13:53,800 --> 00:13:55,450 You said Rong City is interesting 206 00:13:55,650 --> 00:13:57,025 We've been walking so long, 207 00:13:57,125 --> 00:13:59,000 I think there's nothing different from the Royal City 208 00:14:01,350 --> 00:14:02,850 Because we just got here 209 00:14:03,075 --> 00:14:03,950 It has not started yet 210 00:14:29,350 --> 00:14:29,950 Your Highness 211 00:14:30,225 --> 00:14:31,475 The cars and horses have been set up 212 00:14:33,225 --> 00:14:34,050 Thanks a lot! 213 00:14:34,475 --> 00:14:35,500 Get some rest 214 00:14:36,025 --> 00:14:36,925 We're heading out tomorrow 215 00:14:37,225 --> 00:14:38,125 Don't follow me 216 00:14:38,975 --> 00:14:39,475 Yes 217 00:14:56,100 --> 00:14:56,950 The Third Princess 218 00:14:57,950 --> 00:14:58,850 Are you tired? 219 00:14:59,375 --> 00:15:00,125 No 220 00:15:02,350 --> 00:15:03,250 Go and have a rest 221 00:15:04,000 --> 00:15:05,325 We will play tomorrow 222 00:15:05,575 --> 00:15:06,500 You have to conserve your energy 223 00:15:14,875 --> 00:15:15,650 Ok 224 00:15:15,800 --> 00:15:16,675 I'll go back and rest 225 00:15:17,750 --> 00:15:18,400 Li Che 226 00:15:18,400 --> 00:15:19,100 See you 227 00:15:36,850 --> 00:15:37,600 Brother Qin 228 00:15:38,225 --> 00:15:39,825 We've arrived at Rong City 229 00:15:39,975 --> 00:15:40,850 Please lead us to 230 00:15:40,850 --> 00:15:42,225 Master Stealing Saint 231 00:15:42,850 --> 00:15:43,725 Master Stealing Saint 232 00:15:44,125 --> 00:15:45,325 lives on the Qingmeng Mountain outside the city 233 00:15:45,825 --> 00:15:46,800 When you go there tomorrow, 234 00:15:47,100 --> 00:15:48,050 you will see him 235 00:15:49,175 --> 00:15:49,675 We... 236 00:15:49,675 --> 00:15:50,450 You won't go 237 00:15:53,725 --> 00:15:54,225 See 238 00:15:55,125 --> 00:15:56,225 I have some unsettled business 239 00:15:56,875 --> 00:15:57,950 with people on the mountain 240 00:15:58,225 --> 00:15:59,125 I can't show up 241 00:15:59,900 --> 00:16:00,500 And 242 00:16:01,275 --> 00:16:02,800 I have other things to do tomorrow 243 00:16:04,825 --> 00:16:05,950 What about the Third Princess 244 00:16:06,475 --> 00:16:07,700 Shall we take her 245 00:16:08,800 --> 00:16:09,525 Of course 246 00:16:09,775 --> 00:16:10,250 No 247 00:16:12,225 --> 00:16:12,775 OK 248 00:16:13,325 --> 00:16:14,050 Let me see 249 00:16:19,100 --> 00:16:20,300 I think you are more serious 250 00:16:21,275 --> 00:16:21,850 It doesn't matter 251 00:16:48,150 --> 00:16:48,825 Yan'er 252 00:16:52,300 --> 00:16:52,900 I am here 253 00:16:54,875 --> 00:16:55,525 Yan'er 254 00:16:58,950 --> 00:16:59,550 Yan'er 255 00:17:00,825 --> 00:17:01,375 Yan'er 256 00:17:06,950 --> 00:17:08,000 I can see you when I woke up 257 00:17:09,075 --> 00:17:09,800 I'm so happy 258 00:17:22,300 --> 00:17:23,125 Are you OK? 259 00:17:25,500 --> 00:17:26,350 We are still together 260 00:17:27,650 --> 00:17:28,325 Really? 261 00:17:29,425 --> 00:17:30,525 How did we get out? 262 00:17:31,550 --> 00:17:32,925 I thought we are all screwed 263 00:17:34,575 --> 00:17:35,150 Blame it on me 264 00:17:35,150 --> 00:17:35,850 Li Heng 265 00:17:41,200 --> 00:17:42,475 I'm already very satisfied 266 00:17:48,500 --> 00:17:49,250 What's wrong with you? 267 00:17:52,400 --> 00:17:53,000 What's wrong with you? 268 00:18:05,200 --> 00:18:06,575 This, this is, 269 00:18:09,775 --> 00:18:10,650 Prime Minister's mansion 270 00:18:27,775 --> 00:18:28,700 Your idea 271 00:18:29,875 --> 00:18:30,975 There was no other solution 272 00:18:32,475 --> 00:18:34,750 in such a short time 273 00:18:34,750 --> 00:18:35,675 Brother Li Che 274 00:18:36,600 --> 00:18:37,325 Coming, coming! 275 00:18:37,325 --> 00:18:37,850 Hurry up 276 00:18:38,600 --> 00:18:39,525 Li Che 277 00:18:44,900 --> 00:18:46,100 Morning 278 00:18:47,525 --> 00:18:48,450 What's happened? 279 00:18:49,350 --> 00:18:50,275 I have stomachaches 280 00:18:52,125 --> 00:18:53,750 I must have eaten the wrong food 281 00:18:55,400 --> 00:18:55,925 Today, 282 00:18:56,300 --> 00:18:58,025 we can't play with you 283 00:18:58,700 --> 00:18:59,175 You can have... 284 00:18:59,175 --> 00:19:00,150 Well, you can drop the act 285 00:19:00,900 --> 00:19:02,425 I know that you took me out, 286 00:19:02,800 --> 00:19:03,900 but had something else to do in the Rong City 287 00:19:03,900 --> 00:19:05,450 behind the Emperor, 288 00:19:05,450 --> 00:19:06,075 aren't you? 289 00:19:08,875 --> 00:19:09,550 aren't you? 290 00:19:11,175 --> 00:19:12,100 Don't lie to me 291 00:19:12,500 --> 00:19:13,150 Tell me the truth 292 00:19:20,775 --> 00:19:22,500 Get off your hand 293 00:19:28,200 --> 00:19:28,700 Father 294 00:19:29,350 --> 00:19:30,425 There's no one else here 295 00:19:30,700 --> 00:19:31,625 Just let them be 296 00:19:32,150 --> 00:19:33,250 What? 297 00:19:33,800 --> 00:19:34,900 Look at him 298 00:19:34,900 --> 00:19:36,325 He's spoiled by you 299 00:19:39,675 --> 00:19:41,975 The Emperor loves Miss Zhu 300 00:19:42,500 --> 00:19:43,525 What you did 301 00:19:43,825 --> 00:19:44,950 will get the whole family Zhu 302 00:19:45,400 --> 00:19:46,800 and Liu killed 303 00:19:46,800 --> 00:19:48,100 Do you know 304 00:19:50,325 --> 00:19:51,075 if you weren't 305 00:19:51,500 --> 00:19:52,775 thrown on the doorstep of Prime Minister's mansion, 306 00:19:53,075 --> 00:19:54,475 I thought you are dead outside 307 00:19:56,350 --> 00:19:56,775 Daddy 308 00:19:57,425 --> 00:19:58,525 Heng'er is smart 309 00:19:59,500 --> 00:20:00,850 He knew this 310 00:20:01,675 --> 00:20:02,700 Now they came back 311 00:20:02,700 --> 00:20:04,300 Safe and sound 312 00:20:04,475 --> 00:20:05,450 We are lucky enough 313 00:20:05,825 --> 00:20:07,750 Let's pretend that nothing happened 314 00:20:17,550 --> 00:20:18,375 Miss Zhu 315 00:20:19,000 --> 00:20:20,150 I'll have someone send you home 316 00:20:20,500 --> 00:20:21,050 OK? 317 00:20:24,050 --> 00:20:25,075 Thank you, Prime Minister 318 00:20:25,200 --> 00:20:26,125 I'll send her home 319 00:20:26,575 --> 00:20:27,700 Don't push it 320 00:20:27,950 --> 00:20:29,325 Push my nose my face! 321 00:20:29,325 --> 00:20:30,450 I'll send her home 322 00:20:30,675 --> 00:20:31,250 Heng'er 323 00:20:37,750 --> 00:20:38,375 See 324 00:20:39,400 --> 00:20:42,200 You can send Concubine Hui home 325 00:20:42,900 --> 00:20:43,775 But remember 326 00:20:44,250 --> 00:20:47,325 You have to take her to the rear door of Zhu's mansion 327 00:20:48,050 --> 00:20:48,725 Understood? 328 00:20:51,900 --> 00:20:52,650 Thanks, mother 329 00:20:56,250 --> 00:20:56,800 Go 330 00:21:10,925 --> 00:21:11,450 Daddy 331 00:21:12,575 --> 00:21:13,300 So 332 00:21:14,400 --> 00:21:15,375 Can you do this 333 00:21:18,875 --> 00:21:20,925 Every herring should hang by its own gills 334 00:21:21,750 --> 00:21:22,925 He knows 335 00:21:24,500 --> 00:21:25,725 who was wrong 336 00:21:52,650 --> 00:21:53,200 Li Heng 337 00:21:56,700 --> 00:21:57,175 I... 338 00:21:57,450 --> 00:21:58,100 Yan'er 339 00:21:59,675 --> 00:22:00,275 Yan'er 340 00:22:01,775 --> 00:22:02,325 Yan'er 341 00:22:03,675 --> 00:22:05,050 Listen to me 342 00:22:06,000 --> 00:22:06,650 Listen to me 343 00:22:08,425 --> 00:22:09,250 It's my fault 344 00:22:09,800 --> 00:22:10,650 I... 345 00:22:11,075 --> 00:22:12,350 I shouldn't take you to Pingle City 346 00:22:12,975 --> 00:22:14,625 I should have torn the letter 347 00:22:14,925 --> 00:22:16,000 They wouldn't find us 348 00:22:16,000 --> 00:22:16,675 from the letter 349 00:22:17,125 --> 00:22:17,675 Right? 350 00:22:18,575 --> 00:22:19,600 It's my fault 351 00:22:19,600 --> 00:22:20,250 Li Heng 352 00:22:20,475 --> 00:22:21,850 Listen to me 353 00:22:21,850 --> 00:22:22,650 It's my fault 354 00:22:22,650 --> 00:22:23,550 It's not your fault 355 00:22:25,350 --> 00:22:26,475 It's enough 356 00:22:27,750 --> 00:22:28,900 to do these things with you 357 00:22:30,025 --> 00:22:31,300 I don't regret 358 00:22:33,425 --> 00:22:34,100 We... 359 00:22:35,925 --> 00:22:36,625 Yan'er 360 00:22:37,125 --> 00:22:38,300 How about... 361 00:22:39,075 --> 00:22:39,675 We... 362 00:22:40,275 --> 00:22:41,050 Let's go to the mountain areas 363 00:22:41,600 --> 00:22:42,600 Mountain areas 364 00:22:43,175 --> 00:22:43,725 Yes 365 00:22:43,725 --> 00:22:45,550 We don't go out forever 366 00:22:45,825 --> 00:22:47,200 Then no one would find us 367 00:22:47,600 --> 00:22:48,475 OK? 368 00:22:48,550 --> 00:22:49,175 Promise me 369 00:22:49,600 --> 00:22:50,225 OK 370 00:22:50,225 --> 00:22:50,950 Promise me 371 00:22:51,450 --> 00:22:52,225 OK 372 00:22:53,575 --> 00:22:54,375 Please... 373 00:22:54,800 --> 00:22:55,500 Trust me 374 00:22:55,900 --> 00:22:57,700 This time no one will find us 375 00:22:58,225 --> 00:22:58,600 Li Heng 376 00:22:58,600 --> 00:22:59,400 Let's go now 377 00:22:59,400 --> 00:22:59,875 Li Heng 378 00:22:59,875 --> 00:23:00,925 OK? 379 00:23:00,925 --> 00:23:02,575 I don't want to escape anymore 380 00:23:05,625 --> 00:23:07,375 If we escape, 381 00:23:08,150 --> 00:23:09,100 how about my daddy? 382 00:23:11,225 --> 00:23:13,200 If His Majesty investigated this, 383 00:23:13,600 --> 00:23:15,900 the whole family Zhu would be affected 384 00:23:17,550 --> 00:23:18,975 Running away with you last time 385 00:23:20,500 --> 00:23:22,600 has consumed all of my courage 386 00:23:24,225 --> 00:23:24,850 This time 387 00:23:26,200 --> 00:23:28,125 I can't drop everything 388 00:23:29,025 --> 00:23:30,700 and escape with you selfishly 389 00:23:30,700 --> 00:23:32,000 Do you understand? 390 00:23:34,900 --> 00:23:36,000 No 391 00:23:39,175 --> 00:23:39,650 No 392 00:23:40,100 --> 00:23:41,150 There must be a way 393 00:23:42,550 --> 00:23:43,250 Let me see 394 00:23:43,750 --> 00:23:44,650 Don't cry 395 00:23:44,675 --> 00:23:45,650 Let me think. Don't cry 396 00:23:46,000 --> 00:23:46,775 Let me see 397 00:23:46,775 --> 00:23:47,775 Please trust me! 398 00:23:48,675 --> 00:23:49,550 There must be a way 399 00:23:50,100 --> 00:23:51,125 There must be a way 400 00:24:06,025 --> 00:24:10,925 Twilight smoke 401 00:24:12,725 --> 00:24:15,925 It's just a dream 402 00:24:15,925 --> 00:24:16,525 Li Heng 403 00:24:18,775 --> 00:24:20,325 Getting to know you 404 00:24:22,025 --> 00:24:23,975 is lucky enough for me 405 00:24:25,875 --> 00:24:26,600 But 406 00:24:28,600 --> 00:24:29,500 my luck 407 00:24:33,150 --> 00:24:34,650 can only get me here 408 00:24:35,125 --> 00:24:39,125 You are no longer my paradise 409 00:24:39,350 --> 00:24:45,600 Separation is happy 410 00:24:46,175 --> 00:24:48,725 Under the moon, in the dream 411 00:24:48,825 --> 00:24:53,250 You're still the way I first saw you 412 00:24:53,600 --> 00:24:59,200 It is not absurd to waste time 413 00:25:00,825 --> 00:25:04,900 Twilight smoke 414 00:25:04,900 --> 00:25:05,725 Yan'er 415 00:25:06,075 --> 00:25:06,725 Yan'er 416 00:25:08,300 --> 00:25:08,925 Yan'er 417 00:25:10,500 --> 00:25:11,600 You are my wife 418 00:25:11,600 --> 00:25:12,350 You can't go 419 00:25:13,900 --> 00:25:15,475 Li Heng... listen to me 420 00:25:15,875 --> 00:25:17,325 You close your eyes and recite a poem 421 00:25:17,400 --> 00:25:18,075 Don't open them 422 00:25:18,675 --> 00:25:19,725 before you finish 423 00:25:19,725 --> 00:25:20,400 No 424 00:25:21,150 --> 00:25:21,925 Li Heng 425 00:25:22,150 --> 00:25:23,150 You promised me 426 00:25:23,425 --> 00:25:24,925 You will do anything I want 427 00:25:25,675 --> 00:25:27,175 Are you breaking the promise? 428 00:25:27,800 --> 00:25:29,525 With half a lifetime 429 00:25:29,900 --> 00:25:33,925 I'm in love with you for half a minute 430 00:25:34,675 --> 00:25:40,650 I'm laughing and sighing in the world 431 00:25:41,025 --> 00:25:41,650 From now on, mountains grow high and waters grow long 432 00:25:41,650 --> 00:25:43,700 Why does a beautiful instrument have fifty strings 433 00:25:45,550 --> 00:25:47,825 Every string reminds me my youth 434 00:25:47,950 --> 00:25:53,150 Separation is happy 435 00:25:53,150 --> 00:25:55,400 Zhuang Zhou dances and turns into a butterfly in his sleep 436 00:25:57,025 --> 00:25:59,550 Emperor Wang entrusted his hatred to cuckoos 437 00:26:01,800 --> 00:26:04,025 The moon shines brightly in the sea, and all the tears of the chimaera become beads 438 00:26:05,425 --> 00:26:08,725 The red sun in Lantian is warm, and you can see the smoke of a fine jade 439 00:26:10,125 --> 00:26:10,875 It's not... 440 00:26:12,400 --> 00:26:14,500 It's not now that I can recall such feelings that I feel infinite regret 441 00:26:16,500 --> 00:26:17,075 But... 442 00:26:17,075 --> 00:26:20,150 Separation is happy 443 00:26:20,150 --> 00:26:20,725 But... 444 00:26:22,225 --> 00:26:25,200 Under the moon, in the dream 445 00:26:25,200 --> 00:26:28,125 Even in those days, it's very sad 446 00:26:29,400 --> 00:26:33,225 It is not absurd to waste time 447 00:26:33,225 --> 00:26:33,700 Yan'er 448 00:26:34,900 --> 00:26:35,525 Yan'er 449 00:26:36,875 --> 00:26:37,625 Let me go 450 00:26:38,400 --> 00:26:39,000 Heng'er 451 00:26:40,200 --> 00:26:40,825 Yan'er 452 00:26:41,350 --> 00:26:42,075 Yan'er 453 00:26:43,500 --> 00:26:44,325 Let me go 454 00:26:44,425 --> 00:26:44,950 Heng'er 455 00:26:45,825 --> 00:26:47,275 Your grandpa won't let me hurt you 456 00:26:47,800 --> 00:26:48,850 Don't make me embarrassed 457 00:26:51,225 --> 00:26:53,225 It was so close 458 00:26:54,450 --> 00:26:55,775 Why did you do that to me? 459 00:26:57,100 --> 00:26:59,550 Why did you do that to me? 460 00:27:10,100 --> 00:27:11,025 Li Che 461 00:27:36,200 --> 00:27:37,475 I steamrolled you all 462 00:27:57,050 --> 00:27:58,175 You came from afar 463 00:27:58,175 --> 00:27:58,825 I appreciate that 464 00:27:59,500 --> 00:28:00,650 Are we at the place 465 00:28:00,650 --> 00:28:02,225 of Master Stealing Saint? 466 00:28:02,550 --> 00:28:03,150 Yes 467 00:28:03,450 --> 00:28:04,950 Why are you here? 468 00:28:05,325 --> 00:28:06,375 We want to meet the Stealing Saint 469 00:28:06,875 --> 00:28:07,775 Can you 470 00:28:08,475 --> 00:28:09,300 inform him for us? 471 00:28:09,900 --> 00:28:11,000 You can meet the master, 472 00:28:11,275 --> 00:28:13,075 but you have to pass a test 473 00:28:13,400 --> 00:28:14,550 Why are there so many problems? 474 00:28:14,875 --> 00:28:16,425 There are so many people who please him 475 00:28:16,675 --> 00:28:18,250 Should the master meet everyone of them? 476 00:28:19,375 --> 00:28:20,750 Who wants to meet the Stealing Saint 477 00:28:22,000 --> 00:28:22,600 We... 478 00:28:23,375 --> 00:28:24,775 Only one person may take the test 479 00:28:25,125 --> 00:28:26,400 and only when you pass the test 480 00:28:26,600 --> 00:28:27,625 can you meet the master 481 00:28:29,375 --> 00:28:30,125 Well, tell me 482 00:28:30,250 --> 00:28:31,050 What test? 483 00:28:31,525 --> 00:28:33,150 The master likes the liquor of two shops in the city 484 00:28:33,250 --> 00:28:34,175 Fetch the liquor 485 00:28:34,400 --> 00:28:35,550 and you pass the test 486 00:28:36,050 --> 00:28:37,625 So easy 487 00:28:38,200 --> 00:28:39,125 Easy or not 488 00:28:39,125 --> 00:28:40,200 You will know 489 00:28:42,350 --> 00:28:43,150 I will go as well 490 00:28:46,100 --> 00:28:46,825 The Third Princess 491 00:28:47,350 --> 00:28:48,300 It's not necessary 492 00:28:48,725 --> 00:28:50,025 I want to meet the Stealing Saint as well 493 00:28:50,200 --> 00:28:51,400 If she failed the test, 494 00:28:51,400 --> 00:28:52,550 I can back her up 495 00:28:58,675 --> 00:28:59,650 That makes sense 496 00:29:00,675 --> 00:29:02,325 I won't fail 497 00:29:03,100 --> 00:29:04,150 It's not sure 498 00:29:04,675 --> 00:29:05,700 I will even steal it 499 00:29:05,700 --> 00:29:06,300 Okay 500 00:29:07,725 --> 00:29:08,625 Then I will go as well 501 00:29:08,900 --> 00:29:09,550 You can't 502 00:29:10,300 --> 00:29:11,100 Why? 503 00:29:11,100 --> 00:29:12,150 There's only two chances 504 00:29:13,600 --> 00:29:14,950 Well, tell me which are the shops 505 00:29:23,000 --> 00:29:24,325 I'll go with you 506 00:29:38,200 --> 00:29:39,625 Listen to the doctor when you are back 507 00:29:39,625 --> 00:29:40,325 and take medicine on time 508 00:29:49,300 --> 00:29:50,550 Are you doctor Xue? 509 00:29:52,075 --> 00:29:53,400 Who is that? 510 00:29:53,950 --> 00:29:54,425 I... 511 00:30:06,675 --> 00:30:07,625 A severe cold 512 00:30:08,400 --> 00:30:09,350 Doctor, how is it? 513 00:30:09,725 --> 00:30:10,400 Can it be cured? 514 00:30:10,750 --> 00:30:11,925 I'm not a doctor 515 00:30:12,575 --> 00:30:13,725 I'm a miracle working doctor 516 00:30:14,100 --> 00:30:15,300 Can you cure it? 517 00:30:39,725 --> 00:30:40,500 Tongtong 518 00:30:40,850 --> 00:30:41,725 Tongtong 519 00:30:53,600 --> 00:30:54,200 This is... 520 00:30:54,900 --> 00:30:56,175 this is master's habit 521 00:30:56,400 --> 00:30:57,550 When he can't think of a medicine script, 522 00:30:57,550 --> 00:30:59,150 he must heat the sound of the money 523 00:31:00,025 --> 00:31:01,075 He's not a doctor 524 00:31:01,700 --> 00:31:03,000 He's a divine staff 525 00:31:03,875 --> 00:31:05,675 Master loves the money 526 00:31:05,675 --> 00:31:06,200 See 527 00:31:09,200 --> 00:31:11,050 If you have money, he can turn the dead alive 528 00:31:12,800 --> 00:31:14,925 If you don't, he will turn a blind eye to you 529 00:31:16,075 --> 00:31:17,825 Money is as important as lives 530 00:31:21,625 --> 00:31:22,875 I got it 531 00:31:24,875 --> 00:31:25,950 You're really good 532 00:31:28,950 --> 00:31:29,700 The curing fee 533 00:31:30,725 --> 00:31:31,625 is 100 taels 534 00:31:33,675 --> 00:31:35,425 A gentleman can love the wealth, but he must absorb it from appropriate ways 535 00:31:35,900 --> 00:31:37,500 Your script is so expensive 536 00:31:37,800 --> 00:31:38,725 You're out of line 537 00:31:38,850 --> 00:31:39,475 Hey, 538 00:31:39,825 --> 00:31:41,050 you can't say that 539 00:31:42,100 --> 00:31:45,100 My script is worth one tael, 540 00:31:45,625 --> 00:31:47,375 but thinking of this script 541 00:31:47,950 --> 00:31:50,375 will cost 99 taels 542 00:31:52,750 --> 00:31:53,875 If you think it's expansive, 543 00:31:54,400 --> 00:31:56,575 you can find someone else 544 00:31:57,025 --> 00:31:58,050 You are right 545 00:32:01,550 --> 00:32:02,525 It makes sense 546 00:32:03,700 --> 00:32:04,875 No wonder your clinic 547 00:32:05,300 --> 00:32:06,650 is so grand 548 00:32:40,475 --> 00:32:41,075 Watch out! 549 00:32:46,875 --> 00:32:47,425 Please 550 00:32:48,075 --> 00:32:49,150 wait inside 551 00:32:50,000 --> 00:32:50,575 OK 552 00:33:12,400 --> 00:33:12,950 Please 553 00:33:14,025 --> 00:33:14,700 Thanks 554 00:33:17,000 --> 00:33:17,800 Drink it 555 00:33:31,275 --> 00:33:32,125 How is it? 556 00:33:34,100 --> 00:33:35,150 I just drank it 557 00:33:35,375 --> 00:33:36,475 It won't take effect so fast 558 00:33:44,550 --> 00:33:45,325 What's wrong? 559 00:33:46,150 --> 00:33:46,750 Gongsun Mo 560 00:33:48,600 --> 00:33:49,200 Gongsun Mo 561 00:33:49,450 --> 00:33:50,175 What's wrong with you? 562 00:33:51,100 --> 00:33:51,875 How are you doing? 563 00:33:52,550 --> 00:33:53,525 Are you OK? Gongsun Mo 564 00:33:54,025 --> 00:33:55,125 Gongsun Mo, Gongsun Mo 565 00:33:55,425 --> 00:33:56,375 What's wrong? 566 00:33:57,150 --> 00:33:59,450 It's his cold 567 00:33:59,800 --> 00:34:01,775 running into the hotness of the medicine 568 00:34:02,450 --> 00:34:04,600 and it went through his heart, liver 569 00:34:04,600 --> 00:34:07,400 spleen, lung and kidney 570 00:34:08,199 --> 00:34:09,324 What the hell are you doing? 571 00:34:12,824 --> 00:34:13,599 Use your words 572 00:34:14,750 --> 00:34:16,525 You're a lunatic. 573 00:34:17,199 --> 00:34:18,649 It's normal 574 00:34:18,975 --> 00:34:21,050 He will wake up in fifteen minutes 575 00:34:21,350 --> 00:34:22,550 If something is wrong, 576 00:34:22,850 --> 00:34:23,975 I will tear your clinic apart 577 00:34:27,600 --> 00:34:28,150 Gongsun Mo 578 00:34:29,850 --> 00:34:30,475 Gongsun Mo 579 00:34:32,699 --> 00:34:33,174 Stop! 580 00:34:35,050 --> 00:34:36,150 What's wrong? 581 00:34:36,675 --> 00:34:37,475 You cannot go 582 00:34:37,750 --> 00:34:38,750 before he wakes up 583 00:34:41,324 --> 00:34:42,124 What are you looking at? 584 00:34:42,400 --> 00:34:43,325 Come and help 585 00:34:44,475 --> 00:34:45,250 Yes, yes, yes 586 00:34:45,250 --> 00:34:45,975 Master 587 00:34:59,900 --> 00:35:01,325 This is Master Liang 588 00:35:02,450 --> 00:35:03,725 My liquor 589 00:35:04,225 --> 00:35:05,325 cannot be taken away easily 590 00:35:05,775 --> 00:35:07,850 unless you drink these three bowls of liquor in front of you 591 00:35:08,600 --> 00:35:10,525 and take the liquor jar in my hand 592 00:35:10,925 --> 00:35:11,950 Only in this way will I give you the liquor 593 00:35:13,750 --> 00:35:14,725 Piece of cake 594 00:35:30,425 --> 00:35:31,700 This time I can have the luck to drink good wine 595 00:35:41,425 --> 00:35:42,025 Good 596 00:35:43,050 --> 00:35:44,450 The Princess, please 597 00:35:50,100 --> 00:35:51,125 Just drinking 598 00:35:51,925 --> 00:35:53,525 I'm from the Night Kingdom, I'm afraid of none 599 00:35:59,025 --> 00:35:59,725 Take it easy 600 00:35:59,725 --> 00:36:00,825 Drink slowly 601 00:36:14,150 --> 00:36:14,750 My dear 602 00:36:15,500 --> 00:36:16,275 Your face 603 00:36:17,700 --> 00:36:18,675 What happened to my face? 604 00:36:20,025 --> 00:36:21,700 You want to pass the test with this? 605 00:36:22,200 --> 00:36:23,275 Let me do it 606 00:36:25,750 --> 00:36:26,525 The Third Princess 607 00:36:27,175 --> 00:36:27,950 Your face 608 00:36:33,500 --> 00:36:34,350 I'll drink for them 609 00:36:34,475 --> 00:36:34,950 Come on 610 00:36:35,200 --> 00:36:36,250 She must finish alone 611 00:36:41,075 --> 00:36:41,675 Slow down 612 00:36:44,200 --> 00:36:45,675 Slow down 613 00:36:47,100 --> 00:36:47,700 Slow down 614 00:36:52,475 --> 00:36:53,250 See 615 00:36:54,475 --> 00:36:55,800 I drank up 616 00:36:57,350 --> 00:36:59,300 and I fetch 617 00:36:59,800 --> 00:37:00,500 I know 618 00:37:00,700 --> 00:37:01,400 I know 619 00:37:02,750 --> 00:37:03,575 Watch out! 620 00:37:05,000 --> 00:37:06,725 I'm OK, Li Che 621 00:37:07,425 --> 00:37:08,750 You are drunk 622 00:37:08,950 --> 00:37:09,725 I didn't 623 00:37:10,275 --> 00:37:11,675 You're drunk 624 00:37:12,200 --> 00:37:12,775 I didn't 625 00:37:12,775 --> 00:37:14,475 Then fetch it if you are not 626 00:37:15,225 --> 00:37:16,225 OK 627 00:37:21,025 --> 00:37:21,925 But first 628 00:37:22,100 --> 00:37:22,900 I'll... 629 00:37:23,025 --> 00:37:23,850 I'll... 630 00:37:23,850 --> 00:37:24,725 It's me... 631 00:37:24,900 --> 00:37:25,900 I'll... 632 00:37:26,150 --> 00:37:27,550 I... 633 00:37:28,475 --> 00:37:29,650 I said fetch it 634 00:37:29,650 --> 00:37:31,225 I didn't say you should compete 635 00:37:31,800 --> 00:37:32,775 You all passed 636 00:37:32,775 --> 00:37:33,500 Don't quarrel 637 00:37:33,925 --> 00:37:34,700 Right 638 00:37:35,950 --> 00:37:37,325 I'll fetch it 639 00:37:38,225 --> 00:37:39,925 If you don't feel good about it, I'll hit you 640 00:37:40,950 --> 00:37:42,275 Who's afraid 641 00:37:47,775 --> 00:37:48,650 You knock it off 642 00:37:49,125 --> 00:37:49,950 You are both drunk 643 00:37:53,150 --> 00:37:54,625 I'm not drunk 644 00:37:56,025 --> 00:37:56,600 Go 645 00:37:56,900 --> 00:37:57,650 For the next task 646 00:37:58,050 --> 00:37:59,700 First come, first served 647 00:38:03,300 --> 00:38:04,025 Slow down, slow down 648 00:38:05,900 --> 00:38:06,750 You didn't take the liquor 649 00:38:07,550 --> 00:38:08,025 The liquor... 650 00:38:09,925 --> 00:38:10,525 Slow down 651 00:38:19,025 --> 00:38:20,075 Xiaoqing 652 00:38:20,625 --> 00:38:22,000 You are here again 653 00:38:23,475 --> 00:38:25,725 The old guy is out of liquor again 654 00:38:26,275 --> 00:38:27,075 Yes, grandma 655 00:38:27,700 --> 00:38:28,600 These two ladies 656 00:38:29,225 --> 00:38:30,475 are all here to ask for liquor 657 00:38:32,275 --> 00:38:33,300 I came first 658 00:38:33,750 --> 00:38:34,425 Go away 659 00:38:36,375 --> 00:38:38,400 How dare you to touch my guy 660 00:38:39,225 --> 00:38:39,950 All right 661 00:38:41,275 --> 00:38:43,450 How did they drink so much 662 00:38:44,050 --> 00:38:45,225 This Liang 663 00:38:46,075 --> 00:38:48,600 never knows to respect and protect ladies 664 00:38:50,100 --> 00:38:50,700 Grandma, 665 00:38:51,750 --> 00:38:53,450 just give us the wine 666 00:38:56,350 --> 00:38:58,850 No problem! 667 00:39:00,025 --> 00:39:01,250 I 668 00:39:02,450 --> 00:39:04,050 want some bird eggs 669 00:39:04,700 --> 00:39:06,525 I'll take you out of the city 670 00:39:07,100 --> 00:39:10,325 and you fetch some from the trees for me 671 00:39:11,525 --> 00:39:14,725 Then you can pass my test 672 00:39:18,875 --> 00:39:19,475 Xiaoqing 673 00:39:20,150 --> 00:39:22,375 Get me the liquor 674 00:39:22,475 --> 00:39:22,950 Yes 675 00:39:26,200 --> 00:39:26,800 Bird Egg 676 00:39:31,425 --> 00:39:32,050 Grandma, 677 00:39:32,050 --> 00:39:32,800 I'll push you 678 00:39:39,875 --> 00:39:40,825 Don't fight 679 00:39:40,825 --> 00:39:41,725 Go. Go. Go 680 00:39:42,350 --> 00:39:42,850 Go 681 00:39:44,750 --> 00:39:45,775 Release the hand 682 00:40:06,550 --> 00:40:07,200 Are you alright? 683 00:40:07,900 --> 00:40:08,750 Better yet? 684 00:40:16,500 --> 00:40:17,175 It seems 685 00:40:18,500 --> 00:40:19,225 good anywhere 686 00:40:22,825 --> 00:40:23,550 and the cough stops 687 00:40:27,125 --> 00:40:27,850 Thank you doctor 688 00:40:28,600 --> 00:40:29,775 Call me miracle working doctor 689 00:40:40,500 --> 00:40:41,725 Fetch some hot water 690 00:40:42,225 --> 00:40:43,250 I'll feel his pulse again 691 00:40:44,600 --> 00:40:45,775 Why me 692 00:40:45,775 --> 00:40:47,075 Then I'll go 693 00:40:47,075 --> 00:40:47,925 You feel his pulse 694 00:40:48,175 --> 00:40:48,675 I... 695 00:40:49,325 --> 00:40:50,050 I'll go 696 00:40:51,275 --> 00:40:52,275 Nongying, thanks 697 00:41:09,550 --> 00:41:10,575 Your cold 698 00:41:11,225 --> 00:41:12,950 has lasted for long 699 00:41:14,650 --> 00:41:15,475 I got it when I was a kid 700 00:41:16,500 --> 00:41:17,700 Your cold 701 00:41:18,850 --> 00:41:20,425 will not be a big deal 702 00:41:20,700 --> 00:41:22,150 if you don't touch the cold 703 00:41:23,100 --> 00:41:24,800 But from your impulse, 704 00:41:25,275 --> 00:41:27,650 you must have caught a cold 705 00:41:28,950 --> 00:41:31,675 I fell into the water before 706 00:41:32,475 --> 00:41:35,125 And you were poisoned before that 707 00:41:43,675 --> 00:41:44,500 Nonsense 708 00:41:45,275 --> 00:41:46,150 The poison was still in your body 709 00:41:46,600 --> 00:41:48,100 and you caught a cold 710 00:41:48,100 --> 00:41:48,600 You... 711 00:41:49,050 --> 00:41:50,050 You are risking your life 712 00:41:51,175 --> 00:41:53,725 So I came to you 713 00:41:55,725 --> 00:41:56,275 By the way 714 00:41:56,625 --> 00:41:58,650 There's something else I want you to help me 715 00:41:59,125 --> 00:42:00,200 I hope that 716 00:42:00,200 --> 00:42:02,050 you don't mention my reoccurred cold 717 00:42:02,050 --> 00:42:03,250 and being poisoned 718 00:42:03,550 --> 00:42:04,625 in front of that girl 719 00:42:05,500 --> 00:42:06,250 Why? 720 00:42:07,625 --> 00:42:08,925 The more she knows, 721 00:42:09,750 --> 00:42:12,200 the better she can take care of you 722 00:42:14,100 --> 00:42:14,725 Anyway 723 00:42:15,925 --> 00:42:16,775 It's not bad 724 00:42:18,425 --> 00:42:20,075 I've had your medicine 725 00:42:20,250 --> 00:42:20,925 and I'm cured 726 00:42:21,500 --> 00:42:22,450 Alright 727 00:42:25,000 --> 00:42:27,475 You think this medicine 728 00:42:27,475 --> 00:42:28,750 can cure you 729 00:42:29,750 --> 00:42:30,850 You wish! 730 00:42:32,175 --> 00:42:33,650 Follow this script 731 00:42:34,225 --> 00:42:35,450 Once a month 732 00:42:35,950 --> 00:42:37,575 and you have to keep drinking for three years 733 00:42:47,000 --> 00:42:48,475 Three years? 734 00:42:50,225 --> 00:42:51,675 You have to keep drinking for three years 735 00:42:52,275 --> 00:42:54,275 Then you will be dead 736 00:42:55,000 --> 00:42:55,725 What? 737 00:43:00,700 --> 00:43:01,325 No 738 00:43:01,700 --> 00:43:02,325 Doctor 739 00:43:03,500 --> 00:43:05,800 How can a medicine 740 00:43:05,800 --> 00:43:06,950 kill people 741 00:43:07,875 --> 00:43:08,875 Do you know 742 00:43:09,275 --> 00:43:11,475 how serious is your disease now 743 00:43:11,950 --> 00:43:13,400 It's lucky that you met me 744 00:43:13,800 --> 00:43:15,250 If it was another doctor, 745 00:43:15,625 --> 00:43:16,675 you will die 746 00:43:16,675 --> 00:43:17,600 within three months 747 00:43:19,550 --> 00:43:20,675 Even if it's me 748 00:43:21,475 --> 00:43:24,950 I can only extend your life to three years 749 00:43:27,500 --> 00:43:28,275 Doctor 750 00:43:29,100 --> 00:43:30,475 Can I cure this disease fundamentally 751 00:43:32,150 --> 00:43:32,950 No 752 00:43:34,550 --> 00:43:36,325 You didn't cherish your body 753 00:43:37,025 --> 00:43:37,750 Now 754 00:43:38,575 --> 00:43:39,925 Now you are afraid of death 755 00:43:44,275 --> 00:43:47,575 Actually, there is a way 756 00:43:48,275 --> 00:43:51,475 But it's no use to tell you 757 00:43:53,250 --> 00:43:54,300 Please tell me 758 00:43:55,500 --> 00:43:58,750 The medicine script I gave you has miracle effect 759 00:43:59,525 --> 00:44:02,650 because of the petals of the fire jade lilac 760 00:44:03,200 --> 00:44:06,400 If you pull the whole plant out 761 00:44:07,075 --> 00:44:08,675 and boil the roots, 762 00:44:09,225 --> 00:44:10,475 it will cure your disease 763 00:44:11,175 --> 00:44:12,100 That's it 764 00:44:12,100 --> 00:44:13,475 Why did you tell me 765 00:44:13,475 --> 00:44:14,800 there's no use telling me 766 00:44:15,150 --> 00:44:19,050 Because I can't sell it to you 767 00:44:20,500 --> 00:44:21,650 I've been looking for 768 00:44:21,925 --> 00:44:23,600 the fire jade lilac for half of my life 769 00:44:23,750 --> 00:44:25,250 and only found one 770 00:44:26,100 --> 00:44:26,925 I won't sell it 771 00:44:27,500 --> 00:44:28,300 no matter how much you pay me 772 00:44:31,250 --> 00:44:32,150 Doctor, 773 00:44:32,275 --> 00:44:34,500 where can I find the fire jade lilac 774 00:44:37,550 --> 00:44:39,175 Why are you so stupid 775 00:44:39,800 --> 00:44:41,050 If I know, 776 00:44:41,475 --> 00:44:44,425 I will have more than one 777 00:44:52,275 --> 00:44:52,875 Alright 778 00:44:54,000 --> 00:44:54,750 I see 779 00:44:54,750 --> 00:44:55,250 Thanks 780 00:44:55,250 --> 00:44:56,100 Goodbye 781 00:44:56,675 --> 00:44:57,200 Hold on 782 00:45:01,275 --> 00:45:02,450 That girl 783 00:45:03,150 --> 00:45:04,675 seemed to be good at Kung Fu 784 00:45:05,975 --> 00:45:07,275 If you want this root, 785 00:45:07,875 --> 00:45:09,025 I'll tell you one way 786 00:45:09,550 --> 00:45:13,100 But, I need you to do something for me 787 00:45:13,375 --> 00:45:14,000 What? 788 00:45:15,750 --> 00:45:19,500 There's a man called Leng Yongnian in Rong City 789 00:45:20,025 --> 00:45:22,250 He hid a 790 00:45:22,800 --> 00:45:25,350 treasure map of Shi Hongbo in his house 791 00:45:26,425 --> 00:45:29,125 You're talking about the corrupt official Shi Hongbo 792 00:45:30,750 --> 00:45:31,800 Yes 793 00:45:32,425 --> 00:45:34,150 He's as wealthy as the country 794 00:45:35,150 --> 00:45:36,400 Everyone wants 795 00:45:36,975 --> 00:45:38,325 his treasure map 796 00:45:39,100 --> 00:45:40,550 I don't care how you do it 797 00:45:41,000 --> 00:45:43,950 As long as you give me the treasure map, 798 00:45:44,900 --> 00:45:48,300 I will give you the root 799 00:45:54,400 --> 00:45:55,050 What do you think? 800 00:45:55,250 --> 00:45:55,925 How's the pulse? 801 00:45:57,350 --> 00:45:58,250 Nothing serious 802 00:46:00,350 --> 00:46:01,250 Just take his medicine on time 803 00:46:01,250 --> 00:46:02,200 and I will recover 804 00:46:02,600 --> 00:46:03,525 Right? 805 00:46:07,475 --> 00:46:08,375 Wash your feet more often 806 00:46:09,275 --> 00:46:11,550 It's good for your health 44037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.