All language subtitles for Fake Princess EP15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,350 --> 00:01:58,850 Li Che 2 00:01:59,900 --> 00:02:00,525 Li Che 3 00:02:02,700 --> 00:02:03,200 Li Che 4 00:02:03,475 --> 00:02:04,025 How are you doing? 5 00:02:06,325 --> 00:02:07,375 I just got some knife wounds 6 00:02:07,475 --> 00:02:08,500 but my life is not in danger 7 00:02:13,325 --> 00:02:14,025 I... 8 00:02:15,625 --> 00:02:17,000 I shouldn't have been so naive 9 00:02:20,875 --> 00:02:21,825 I shouldn't believe 10 00:02:24,725 --> 00:02:25,600 This is 11 00:02:27,300 --> 00:02:28,250 This is the Crown Princess 12 00:02:30,925 --> 00:02:32,450 Li Che's medicine hasn't been ready yet 13 00:02:32,650 --> 00:02:33,225 Could you please... 14 00:02:33,750 --> 00:02:34,425 Who are you? 15 00:02:37,950 --> 00:02:40,050 This is the third Princess of Night Kingdom 16 00:02:40,550 --> 00:02:41,875 This is the Crown Princess 17 00:02:43,375 --> 00:02:44,825 The princess is so noble 18 00:02:45,725 --> 00:02:47,525 How can you do such rough work? 19 00:02:47,850 --> 00:02:49,450 And we have 20 00:02:49,625 --> 00:02:50,800 some medicine at our mansion 21 00:02:51,000 --> 00:02:51,975 Just help Li Che with the medicine 22 00:02:51,975 --> 00:02:53,063 How can it be considered rough work? 23 00:02:53,063 --> 00:02:53,525 And 24 00:02:53,525 --> 00:02:55,125 Our Night Kingdom's wound medicine is very precious 25 00:02:55,125 --> 00:02:55,942 It works very well 26 00:02:56,100 --> 00:02:57,425 It's not like any other medicine 27 00:03:25,850 --> 00:03:26,800 Li Che 28 00:03:27,025 --> 00:03:27,525 Changle 29 00:03:29,450 --> 00:03:30,075 Changle 30 00:03:31,625 --> 00:03:32,325 Changle 31 00:03:32,975 --> 00:03:34,125 Who is Changle? 32 00:03:35,350 --> 00:03:35,900 I am here 33 00:03:36,725 --> 00:03:37,250 I am here 34 00:03:38,925 --> 00:03:39,450 Li Che 35 00:03:42,400 --> 00:03:42,975 I am here 36 00:03:48,675 --> 00:03:49,683 I thought 37 00:03:51,050 --> 00:03:52,550 I would never see you again 38 00:03:56,300 --> 00:03:57,500 You liar! 39 00:03:58,900 --> 00:03:59,900 Didn't you say 40 00:04:00,550 --> 00:04:02,586 your life wouldn't be in danger? 41 00:04:05,373 --> 00:04:06,395 All right 42 00:04:07,775 --> 00:04:09,450 I'm fine 43 00:04:09,975 --> 00:04:10,950 Don't cry 44 00:04:13,375 --> 00:04:14,200 Li Che 45 00:04:16,649 --> 00:04:17,124 Who are you? 46 00:04:18,550 --> 00:04:19,500 Li Che 47 00:04:19,700 --> 00:04:20,825 We haven't seen each other for more than a decade 48 00:04:21,000 --> 00:04:21,900 You can't remember me? 49 00:04:32,600 --> 00:04:33,275 Who are you? 50 00:04:34,125 --> 00:04:35,450 I'm grown up now 51 00:04:35,850 --> 00:04:37,075 You can't recognize me 52 00:04:37,250 --> 00:04:38,300 Look carefully 53 00:04:44,250 --> 00:04:47,525 You're Arrietty? 54 00:04:48,300 --> 00:04:49,025 Correct 55 00:04:49,075 --> 00:04:49,825 I knew it 56 00:04:49,900 --> 00:04:51,225 Li Che could recognize me 57 00:04:52,275 --> 00:04:53,175 Long time no see 58 00:04:53,775 --> 00:04:55,900 How suddenly come here? 59 00:04:56,400 --> 00:04:58,300 I'm here for the Your Majesty's wedding 60 00:04:58,325 --> 00:04:59,800 I just happened to meet you being chased 61 00:04:59,800 --> 00:05:01,725 Then I save you 62 00:05:03,950 --> 00:05:06,375 It's you to save my life 63 00:05:08,125 --> 00:05:08,725 Thanks 64 00:05:10,025 --> 00:05:11,625 This is good that I reached early 65 00:05:11,625 --> 00:05:13,850 Maybe this is fate 66 00:05:13,850 --> 00:05:14,725 I was meant to save you 67 00:05:15,075 --> 00:05:16,100 When you get better, 68 00:05:16,350 --> 00:05:17,550 you'll have to thank me 69 00:05:28,650 --> 00:05:29,625 Gongsun Mo 70 00:05:30,625 --> 00:05:31,609 What are you doing? 71 00:05:32,350 --> 00:05:33,200 It's my fault 72 00:05:34,150 --> 00:05:35,225 caused the Prince to be injured 73 00:05:35,325 --> 00:05:36,440 I didn't have a good plan 74 00:05:36,600 --> 00:05:37,425 I deserve to be punished 75 00:05:38,725 --> 00:05:40,525 You've planned everything very well 76 00:05:40,875 --> 00:05:42,275 I didn't whistle 77 00:05:43,000 --> 00:05:44,875 Do I have to apologize to you? 78 00:05:45,425 --> 00:05:46,000 Get up 79 00:05:51,225 --> 00:05:52,200 Li Che 80 00:05:52,500 --> 00:05:54,000 I have so many questions to ask you 81 00:05:54,275 --> 00:05:55,750 Why are you being chased? 82 00:05:55,900 --> 00:05:56,950 And why 83 00:05:57,275 --> 00:05:58,600 didn't you live in the palace? 84 00:05:59,925 --> 00:06:02,250 It's a long story 85 00:06:04,700 --> 00:06:06,450 The Empress doesn't want me to live in the palace 86 00:06:07,600 --> 00:06:10,025 I had to live outside 87 00:06:10,650 --> 00:06:12,275 The Crown Prince of Pei State 88 00:06:12,575 --> 00:06:13,750 was kicked out of the palace 89 00:06:15,350 --> 00:06:16,750 It is cruel 90 00:06:31,700 --> 00:06:32,625 Your Majesty the Empress 91 00:06:33,100 --> 00:06:35,025 This is the specialty perfume of Night Kingdom 92 00:06:35,350 --> 00:06:36,700 Just rub it on the clothes 93 00:06:36,800 --> 00:06:38,225 The body will give off fragrance 94 00:06:38,600 --> 00:06:40,250 I have prepared 95 00:06:40,250 --> 00:06:41,825 different smells for the consorts 96 00:06:42,175 --> 00:06:43,950 I'll give them to Your Majesty the Empress 97 00:06:44,250 --> 00:06:46,150 Could you please give them to the consorts? 98 00:06:47,475 --> 00:06:48,150 OK 99 00:06:48,525 --> 00:06:51,556 I'll thank you for them 100 00:06:55,393 --> 00:06:56,625 Thank you, Princess 101 00:06:58,350 --> 00:06:59,800 Don't mention it, Empress 102 00:06:59,975 --> 00:07:01,592 The way we were named in Night Kingdom 103 00:07:01,600 --> 00:07:02,875 is different from Pei State 104 00:07:03,050 --> 00:07:04,325 You might not be used to it 105 00:07:04,600 --> 00:07:06,175 You can call me the Third Princess 106 00:07:07,275 --> 00:07:07,900 OK 107 00:07:08,150 --> 00:07:10,700 I will call you the Third Princess 108 00:07:11,725 --> 00:07:12,725 I haven't seen you for years 109 00:07:12,725 --> 00:07:14,900 The Third Princess became more and more beautiful 110 00:07:16,053 --> 00:07:17,397 Your Majesty is 111 00:07:17,397 --> 00:07:18,375 as handsome as ever 112 00:07:18,425 --> 00:07:19,750 and as strong as ever 113 00:07:21,725 --> 00:07:22,975 What a clever girl! 114 00:07:24,025 --> 00:07:26,250 I'll be married in about a month 115 00:07:26,675 --> 00:07:27,650 In this period, 116 00:07:27,650 --> 00:07:29,750 let the princes show you around 117 00:07:30,225 --> 00:07:31,550 I've wanted to see 118 00:07:31,550 --> 00:07:32,900 the wonderful rivers and mountains of Pei State 119 00:07:32,925 --> 00:07:34,850 Thank you for letting the Prince accompany me 120 00:07:36,850 --> 00:07:38,475 But speaking of that, 121 00:07:38,675 --> 00:07:40,625 His Highness was assassinated yesterday 122 00:07:40,775 --> 00:07:42,400 If it hadn't happened to be me, 123 00:07:42,475 --> 00:07:43,825 The Prince's may have been... 124 00:07:45,900 --> 00:07:48,034 I have sent someone to look into this matter 125 00:07:48,175 --> 00:07:49,700 We Pei State people 126 00:07:49,950 --> 00:07:51,275 thank you very much 127 00:07:52,950 --> 00:07:54,700 There's one more thing I don't understand 128 00:07:55,450 --> 00:07:56,125 What? 129 00:07:56,775 --> 00:07:57,351 Since ancient times, 130 00:07:57,351 --> 00:07:59,850 the Crown Prince should live in the East Palace 131 00:08:00,100 --> 00:08:00,938 I don't know why 132 00:08:00,938 --> 00:08:02,575 The Prince lives outside the palace 133 00:08:03,775 --> 00:08:04,394 Well... 134 00:08:05,425 --> 00:08:05,975 The Third Princess 135 00:08:06,725 --> 00:08:07,600 Because the 136 00:08:07,925 --> 00:08:10,350 Emperor wanted to train the Prince 137 00:08:10,750 --> 00:08:13,300 He arranged for Prince to be the lord of supreme court 138 00:08:13,650 --> 00:08:15,600 He is busy with his business in supreme court 139 00:08:16,450 --> 00:08:19,250 It's not convenient for Prince to frequent visits 140 00:08:19,725 --> 00:08:21,675 He stayed near the supreme court 141 00:08:22,250 --> 00:08:23,083 The Emperor 142 00:08:23,650 --> 00:08:25,300 wants to train the prince 143 00:08:26,200 --> 00:08:26,875 It's true 144 00:08:27,625 --> 00:08:28,500 So that's it 145 00:08:29,250 --> 00:08:30,625 But Prince living outside the palace 146 00:08:30,625 --> 00:08:31,925 is still too dangerous 147 00:08:32,150 --> 00:08:33,013 It doesn't matter 148 00:08:33,013 --> 00:08:34,250 if we find the killer or not 149 00:08:34,424 --> 00:08:35,574 I think 150 00:08:35,775 --> 00:08:37,075 Compared to the convenience, 151 00:08:37,174 --> 00:08:38,724 safety is more important 152 00:08:39,200 --> 00:08:40,924 And this time I am accompanied by 153 00:08:40,924 --> 00:08:41,999 the Prince 154 00:08:42,225 --> 00:08:43,025 Where does he live, 155 00:08:43,049 --> 00:08:44,675 I live there naturally 156 00:08:45,400 --> 00:08:47,582 If there is any danger outside the palace... 157 00:08:47,582 --> 00:08:47,975 I... 158 00:08:48,375 --> 00:08:49,275 You are right 159 00:08:50,225 --> 00:08:51,975 Prince has been trained enough 160 00:08:52,200 --> 00:08:53,775 I make a decree to have him come back 161 00:08:54,125 --> 00:08:55,725 Let him live back in Jingren Palace 162 00:08:56,400 --> 00:08:57,400 Your Majesty wise 163 00:09:11,125 --> 00:09:11,725 Does it hurt? 164 00:09:12,525 --> 00:09:13,075 It's fine 165 00:09:18,725 --> 00:09:20,800 Empress Shen was so good at martial arts 166 00:09:21,125 --> 00:09:22,500 Why are you so bad? 167 00:09:24,625 --> 00:09:27,250 I didn't like fighting when I was a kid 168 00:09:27,500 --> 00:09:28,775 So I didn't practice 169 00:09:29,650 --> 00:09:31,450 But this is not fighting 170 00:09:32,375 --> 00:09:33,675 Your battle with Liu Sheng 171 00:09:33,850 --> 00:09:35,120 will get more and more fierce 172 00:09:35,120 --> 00:09:36,425 And it's only getting more dangerous 173 00:09:37,575 --> 00:09:38,750 I only hope 174 00:09:39,725 --> 00:09:41,750 you can train your martial arts again 175 00:09:42,450 --> 00:09:43,100 So 176 00:09:43,850 --> 00:09:45,075 You can protect yourself 177 00:09:45,550 --> 00:09:46,400 and me 178 00:09:50,375 --> 00:09:50,825 OK 179 00:09:52,775 --> 00:09:53,875 Then it's a deal 180 00:09:54,550 --> 00:09:56,150 When you get better, 181 00:09:56,700 --> 00:09:58,775 you get up an hour early every morning 182 00:09:59,175 --> 00:10:00,498 and go to train Kung Fu 183 00:10:01,825 --> 00:10:02,325 OK 184 00:10:10,825 --> 00:10:11,475 What's wrong with you? 185 00:10:13,650 --> 00:10:14,225 I solved the problem 186 00:10:14,650 --> 00:10:16,225 The Emperor wants you to go back to the palace tomorrow 187 00:10:18,475 --> 00:10:19,675 I told the Emperor 188 00:10:19,775 --> 00:10:21,125 to let you go back to the palace 189 00:10:21,475 --> 00:10:22,375 The Emperor agreed 190 00:10:26,125 --> 00:10:27,050 Thank you 191 00:10:27,925 --> 00:10:28,825 But 192 00:10:30,225 --> 00:10:31,375 I'm not moving back 193 00:10:32,250 --> 00:10:33,250 Why? 194 00:10:33,250 --> 00:10:34,725 At last you have the chance to go back to the palace, 195 00:10:34,775 --> 00:10:35,675 how can you give up? 196 00:10:37,200 --> 00:10:38,400 You didn't know that 197 00:10:39,275 --> 00:10:40,525 Besides being a prince, 198 00:10:40,875 --> 00:10:41,950 I'm also the lord of the supreme court 199 00:10:42,475 --> 00:10:43,175 Every day 200 00:10:43,300 --> 00:10:44,775 I deal with the matter in the supreme court 201 00:10:45,550 --> 00:10:47,475 It's so convenient to live outside the palace 202 00:10:49,300 --> 00:10:49,925 And 203 00:10:50,625 --> 00:10:52,150 If I want to play with you, 204 00:10:52,350 --> 00:10:54,125 isn't it more comfortable to be outside the palace? 205 00:10:56,150 --> 00:10:57,425 You really don't want to go back? 206 00:11:01,225 --> 00:11:01,825 Alright 207 00:11:02,200 --> 00:11:04,300 I thought I'd done you a big favor this time 208 00:11:05,875 --> 00:11:07,625 Thank you very much 209 00:11:09,775 --> 00:11:11,350 We haven't seen each other for more than ten years 210 00:11:11,600 --> 00:11:13,200 The last time you were in Night Kingdom, 211 00:11:13,275 --> 00:11:14,525 we were still children 212 00:11:15,075 --> 00:11:16,175 By the way, Li Che 213 00:11:16,425 --> 00:11:17,075 Do you still remember 214 00:11:17,225 --> 00:11:18,575 the promise we had when we were children? 215 00:11:21,675 --> 00:11:22,425 What's the promise? 216 00:11:24,800 --> 00:11:25,400 The promise 217 00:11:27,850 --> 00:11:28,325 What promise? 218 00:11:29,900 --> 00:11:31,377 Since you don't remember today, 219 00:11:31,625 --> 00:11:34,996 I'll ask you again tomorrow 220 00:11:47,100 --> 00:11:47,900 What are you doing? 221 00:11:49,175 --> 00:11:49,875 Tell me 222 00:11:50,350 --> 00:11:51,300 What's the promise? 223 00:11:52,475 --> 00:11:53,200 Nothing 224 00:11:54,350 --> 00:11:55,325 No promise 225 00:11:56,450 --> 00:11:57,350 Are you sure? 226 00:11:57,950 --> 00:11:58,500 Well 227 00:11:58,575 --> 00:11:59,425 You don't believe me? 228 00:12:02,369 --> 00:12:03,900 You'll take her out 229 00:12:03,925 --> 00:12:05,794 You'd better leave her alone 230 00:12:08,450 --> 00:12:09,177 Come on 231 00:12:09,625 --> 00:12:10,125 Come on 232 00:12:11,375 --> 00:12:11,875 Think about it 233 00:12:13,150 --> 00:12:14,050 This time 234 00:12:14,875 --> 00:12:17,250 I wonder if we could go to Rong City 235 00:12:20,325 --> 00:12:20,875 Really? 236 00:12:26,075 --> 00:12:27,250 But, 237 00:12:28,450 --> 00:12:31,175 Why don't you want to go back to Jingren Palace? 238 00:12:32,625 --> 00:12:33,400 Do you want to go back? 239 00:12:34,200 --> 00:12:36,025 Of course I don't 240 00:12:37,350 --> 00:12:38,300 That's the reason 241 00:12:38,625 --> 00:12:39,800 There are many rules in the palace 242 00:12:40,400 --> 00:12:41,525 It's inconvenient to leave the palace 243 00:12:42,150 --> 00:12:43,050 If you're in the palace, 244 00:12:43,050 --> 00:12:44,225 you won't be happy 245 00:12:46,775 --> 00:12:48,325 So this is for me? 246 00:12:49,200 --> 00:12:49,800 Of course 247 00:13:01,985 --> 00:13:04,625 Actually, if you want to go back, 248 00:13:04,910 --> 00:13:06,321 we can go back 249 00:13:07,075 --> 00:13:07,500 But 250 00:13:07,500 --> 00:13:07,850 OK 251 00:13:08,775 --> 00:13:10,925 We're going back now 252 00:13:10,925 --> 00:13:11,400 Go 253 00:13:11,450 --> 00:13:11,975 No 254 00:13:12,525 --> 00:13:14,650 Let's just stay for a while 255 00:13:15,725 --> 00:13:16,275 For a while? 256 00:13:16,650 --> 00:13:17,525 How long? 257 00:13:18,500 --> 00:13:19,150 For a while 258 00:13:19,175 --> 00:13:19,725 For a while 259 00:13:19,750 --> 00:13:20,575 How long is it? 260 00:13:20,825 --> 00:13:21,350 I don't know 261 00:13:21,575 --> 00:13:22,075 I don't know 262 00:13:23,225 --> 00:13:23,900 I don't know 263 00:13:25,575 --> 00:13:26,375 Do you know? 264 00:13:26,450 --> 00:13:26,900 I don't know 265 00:13:30,550 --> 00:13:32,550 In the letters between Zhu Yan and Heng'er, 266 00:13:33,275 --> 00:13:34,950 Tianshui Town and Pingle City 267 00:13:35,225 --> 00:13:36,875 are the two most frequently mentioned places 268 00:13:37,675 --> 00:13:38,825 You send someone over to check it out 269 00:13:39,125 --> 00:13:39,625 OK 270 00:13:40,200 --> 00:13:40,600 By the way 271 00:13:41,175 --> 00:13:43,300 How is Xiao Baisheng's preparation going? 272 00:13:43,625 --> 00:13:44,625 It's all ready 273 00:13:48,900 --> 00:13:49,325 OK 274 00:13:56,475 --> 00:13:57,325 What are you doing here? 275 00:13:58,750 --> 00:13:59,800 Do you remember? 276 00:14:01,550 --> 00:14:02,000 What? 277 00:14:04,300 --> 00:14:05,200 The promise 278 00:14:06,575 --> 00:14:07,275 My dear 279 00:14:07,500 --> 00:14:08,250 Please give me a break 280 00:14:08,250 --> 00:14:09,650 I'm sure I don't remember 281 00:14:22,175 --> 00:14:23,100 Take this one gently 282 00:14:23,800 --> 00:14:25,300 Bring that over here 283 00:14:26,450 --> 00:14:27,025 The Third Princess 284 00:14:27,325 --> 00:14:28,050 Li Che 285 00:14:28,050 --> 00:14:28,800 Are you... 286 00:14:29,800 --> 00:14:30,700 Moving things 287 00:14:31,000 --> 00:14:32,100 I told the Emperor 288 00:14:32,175 --> 00:14:33,525 I live where you live 289 00:14:36,525 --> 00:14:37,550 You handle it yourself 290 00:14:39,375 --> 00:14:40,475 That's not appropriate 291 00:14:41,450 --> 00:14:43,125 After all, you are the Third Princess of Night Kingdom 292 00:14:43,300 --> 00:14:44,275 You are so noble 293 00:14:44,275 --> 00:14:45,425 You should live in the palace 294 00:14:45,900 --> 00:14:46,900 You're the Prince 295 00:14:47,225 --> 00:14:48,625 Why do you live outside the palace? 296 00:14:50,050 --> 00:14:50,725 Li Che 297 00:14:50,900 --> 00:14:52,125 Why don't you show me your room? 298 00:14:56,675 --> 00:14:57,300 No, no 299 00:14:57,325 --> 00:14:57,975 I can't 300 00:14:58,550 --> 00:14:59,950 It doesn't make sense 301 00:15:00,250 --> 00:15:00,900 Think about it 302 00:15:01,625 --> 00:15:02,900 I'm a married man 303 00:15:04,000 --> 00:15:04,878 You move in here 304 00:15:05,825 --> 00:15:07,350 It's not good for you 305 00:15:11,550 --> 00:15:12,150 Well 306 00:15:13,050 --> 00:15:14,825 I have to consider your reputation 307 00:15:16,100 --> 00:15:16,713 Okay 308 00:15:20,179 --> 00:15:21,700 I'll come and stay once in a while 309 00:15:22,100 --> 00:15:22,525 What? 310 00:15:25,650 --> 00:15:26,225 Sorry 311 00:15:26,225 --> 00:15:27,175 I'm sorry, Princess 312 00:15:27,175 --> 00:15:27,650 Sorry 313 00:15:29,175 --> 00:15:29,875 Get out 314 00:15:33,700 --> 00:15:35,025 What should I do? Brother Li Che 315 00:15:35,875 --> 00:15:36,300 How about... 316 00:15:36,300 --> 00:15:37,950 you go shopping with me to buy rouge? 317 00:15:39,075 --> 00:15:39,475 I... 318 00:15:39,825 --> 00:15:40,400 The Third Princess 319 00:15:40,400 --> 00:15:42,325 I have all these 320 00:15:42,725 --> 00:15:43,375 What color do you want? 321 00:15:43,375 --> 00:15:44,250 I can find it for you 322 00:15:44,275 --> 00:15:44,650 Go 323 00:15:55,800 --> 00:15:57,125 Do you want red 324 00:15:57,125 --> 00:15:58,175 or pink? 325 00:16:00,350 --> 00:16:00,950 Red 326 00:16:01,000 --> 00:16:01,375 OK 327 00:16:01,675 --> 00:16:02,400 I help you 328 00:16:02,675 --> 00:16:03,125 Thanks 329 00:16:03,125 --> 00:16:04,006 I'll do it myself 330 00:16:04,200 --> 00:16:05,900 It's okay. I'll do it for you 331 00:16:06,000 --> 00:16:06,675 Come on 332 00:16:17,850 --> 00:16:18,917 Tell me 333 00:16:19,800 --> 00:16:21,900 How long have you known Li Che? 334 00:16:22,975 --> 00:16:25,275 About a decade or so 335 00:16:25,300 --> 00:16:26,225 When he was seven years old, 336 00:16:26,225 --> 00:16:27,185 he and Empress Shen came to Night Kingdom 337 00:16:27,225 --> 00:16:28,425 We met at that time 338 00:16:28,475 --> 00:16:29,975 It's boring in the palace 339 00:16:29,975 --> 00:16:31,651 I don't have any friends of my own age 340 00:16:34,850 --> 00:16:35,575 Okay 341 00:16:36,725 --> 00:16:38,000 The promise you said before 342 00:16:38,600 --> 00:16:39,700 What's that? 343 00:16:40,425 --> 00:16:41,350 Nothing 344 00:16:41,450 --> 00:16:43,350 When we were kids, we bet 345 00:16:44,125 --> 00:16:44,825 And he won 346 00:16:45,450 --> 00:16:46,800 He said he would marry me 347 00:16:48,450 --> 00:16:48,925 Come on 348 00:17:02,025 --> 00:17:02,500 Chang... 349 00:17:06,900 --> 00:17:07,400 Miss 350 00:17:12,800 --> 00:17:13,675 What are you doing? 351 00:17:14,525 --> 00:17:16,075 The Crown Princess is making me up 352 00:17:21,150 --> 00:17:21,825 Look great 353 00:17:22,750 --> 00:17:23,450 Wonderful 354 00:17:42,925 --> 00:17:45,075 How could the Pingle City be 355 00:17:45,100 --> 00:17:46,400 so different from the legendary one? 356 00:17:48,200 --> 00:17:49,400 I think it's fine 357 00:17:49,825 --> 00:17:50,300 Look 358 00:17:50,350 --> 00:17:52,550 Everyone here is happy 359 00:17:53,025 --> 00:17:54,925 There was no noise of the capital city 360 00:17:56,050 --> 00:17:57,525 Pingle. Pingle 361 00:17:57,900 --> 00:17:58,741 Peace and joy 362 00:17:58,950 --> 00:18:00,300 It's true as the name 363 00:18:03,250 --> 00:18:03,875 Fine 364 00:18:04,900 --> 00:18:06,500 Let's find an inn first 365 00:18:06,975 --> 00:18:08,650 We'll find a permanent place to live in a few days 366 00:18:11,925 --> 00:18:12,450 OK 367 00:18:19,800 --> 00:18:20,417 Hey 368 00:18:21,025 --> 00:18:21,500 Hey 369 00:18:21,950 --> 00:18:22,375 Come on 370 00:18:22,759 --> 00:18:24,175 Look how sweaty you are 371 00:18:25,550 --> 00:18:26,150 Sir 372 00:18:27,975 --> 00:18:28,575 Sir 373 00:18:29,050 --> 00:18:30,200 I'd like to ask 374 00:18:30,475 --> 00:18:32,150 where the inn in the city 375 00:18:33,500 --> 00:18:34,875 You must be from out of town 376 00:18:35,625 --> 00:18:37,525 There are few outsiders in Pingle City 377 00:18:38,225 --> 00:18:39,950 So there is no inn 378 00:18:40,700 --> 00:18:41,600 No inn 379 00:18:44,450 --> 00:18:45,600 We first arrived in Pingle City 380 00:18:45,625 --> 00:18:46,725 There is no place to live 381 00:18:47,475 --> 00:18:48,075 I wonder if 382 00:18:48,550 --> 00:18:50,650 this is convenient for you 383 00:18:51,100 --> 00:18:52,600 to let us stay a few nights 384 00:18:54,900 --> 00:18:56,125 We can give you money 385 00:18:56,400 --> 00:18:57,650 Never mind 386 00:18:57,900 --> 00:19:00,100 We happen to have an empty room in our house 387 00:19:00,175 --> 00:19:01,850 You two can stay there 388 00:19:02,250 --> 00:19:03,400 My name is Zheng Yuanhang 389 00:19:03,650 --> 00:19:04,775 This is my wife 390 00:19:04,975 --> 00:19:07,400 Just call us Aunt Zheng and Uncle Zheng 391 00:19:08,225 --> 00:19:08,925 Please 392 00:19:09,525 --> 00:19:10,376 Thank you 393 00:19:10,425 --> 00:19:10,800 Come on 394 00:19:11,440 --> 00:19:12,175 Come in 395 00:19:16,600 --> 00:19:17,375 Come here 396 00:19:20,325 --> 00:19:20,950 Aunt Zheng 397 00:19:21,225 --> 00:19:22,725 Is this your son's room? 398 00:19:26,225 --> 00:19:26,875 Yes 399 00:19:27,250 --> 00:19:28,475 We only 400 00:19:28,825 --> 00:19:30,950 have one son in our life 401 00:19:32,275 --> 00:19:34,675 It's a pity that he left early 402 00:19:35,700 --> 00:19:36,775 This house 403 00:19:37,950 --> 00:19:39,325 is empty 404 00:19:41,625 --> 00:19:42,400 Sorry 405 00:19:42,800 --> 00:19:44,150 to bring up your sorrow 406 00:19:45,925 --> 00:19:46,850 Never mind 407 00:19:46,925 --> 00:19:48,200 It's been years 408 00:19:49,775 --> 00:19:52,750 Now we have nothing to worry about 409 00:19:53,175 --> 00:19:54,175 It's great 410 00:19:57,575 --> 00:19:58,175 Uncle Zheng 411 00:19:58,850 --> 00:19:59,425 Here you are 412 00:20:00,025 --> 00:20:00,375 What? 413 00:20:00,675 --> 00:20:01,900 This is the money for these days 414 00:20:02,300 --> 00:20:02,950 No, no, no 415 00:20:02,950 --> 00:20:03,200 No 416 00:20:03,300 --> 00:20:05,050 How can I take money from you? 417 00:20:05,225 --> 00:20:05,975 What's more 418 00:20:06,100 --> 00:20:07,025 Even if we accept, 419 00:20:07,150 --> 00:20:09,575 we're too old to need it 420 00:20:10,375 --> 00:20:12,450 The house is empty 421 00:20:12,600 --> 00:20:14,600 You just live here 422 00:20:16,150 --> 00:20:17,175 Take it 423 00:20:17,275 --> 00:20:18,950 Otherwise we'd be embarrassed 424 00:20:19,475 --> 00:20:20,725 Just keep it 425 00:20:22,420 --> 00:20:22,925 Er... 426 00:20:24,250 --> 00:20:24,700 Er... 427 00:20:25,850 --> 00:20:26,900 All right 428 00:20:27,400 --> 00:20:27,875 Okay 429 00:20:28,750 --> 00:20:30,450 Well, you clean up first 430 00:20:30,700 --> 00:20:32,600 Tell us if you need anything 431 00:20:34,550 --> 00:20:35,000 Go 432 00:20:35,600 --> 00:20:36,675 Take a rest 433 00:20:52,000 --> 00:20:53,275 I'll get more quilts 434 00:20:53,700 --> 00:20:54,400 These days, 435 00:20:54,850 --> 00:20:55,700 I'll sleep on the floor 436 00:20:57,475 --> 00:20:58,423 That's hard for you 437 00:21:14,550 --> 00:21:15,275 Your Majesty 438 00:21:16,200 --> 00:21:17,450 Take a break 439 00:21:20,900 --> 00:21:22,075 Thank you 440 00:21:30,100 --> 00:21:30,800 Great 441 00:21:34,375 --> 00:21:36,650 I don't know what the Prince thinks 442 00:21:37,150 --> 00:21:38,475 He would rather live in a city 443 00:21:38,950 --> 00:21:41,075 than in a palace 444 00:21:44,975 --> 00:21:46,850 Che'er lived alone outside the palace for many years 445 00:21:46,900 --> 00:21:48,100 He just getting used to it 446 00:21:48,425 --> 00:21:50,325 He's grown up 447 00:21:50,825 --> 00:21:52,250 He can live where he wants 448 00:21:54,200 --> 00:21:55,450 You're right 449 00:22:02,325 --> 00:22:02,825 Your Majesty 450 00:22:04,250 --> 00:22:06,950 I heard that the Princess of Night Kingdom 451 00:22:07,350 --> 00:22:08,325 is not married yet 452 00:22:09,200 --> 00:22:11,050 This princess is good 453 00:22:11,875 --> 00:22:14,250 Heng'er has not married either 454 00:22:15,025 --> 00:22:17,925 How about you give a decree of marriage for them? 455 00:22:18,675 --> 00:22:21,175 It will also promote the friendship between the two countries 456 00:22:21,525 --> 00:22:22,425 What do you think? 457 00:22:29,650 --> 00:22:32,100 In the letter of the king of Night Kingdom, 458 00:22:32,175 --> 00:22:34,000 he did mention the marriage 459 00:22:34,500 --> 00:22:35,175 But 460 00:22:35,725 --> 00:22:37,927 I think this is a matter of friendship between the two countries 461 00:22:38,925 --> 00:22:39,725 We must 462 00:22:40,150 --> 00:22:42,550 respect the wishes of the princess 463 00:22:43,625 --> 00:22:44,475 Now it seems that 464 00:22:45,150 --> 00:22:46,775 she's good with Che'er 465 00:22:47,275 --> 00:22:49,175 She has been with him these days 466 00:22:53,450 --> 00:22:54,150 Your Majesty 467 00:22:55,800 --> 00:22:57,625 The Prince has been outside the palace for a long time 468 00:22:58,225 --> 00:22:59,700 He is somewhat 469 00:22:59,825 --> 00:23:01,025 withdrawn in character 470 00:23:02,325 --> 00:23:04,875 And he acts impulsively 471 00:23:05,875 --> 00:23:07,550 He is now playing with the Princess 472 00:23:07,825 --> 00:23:09,050 He's fine now 473 00:23:10,000 --> 00:23:13,100 I'm afraid if he and the Princess got married, 474 00:23:14,050 --> 00:23:16,075 there would be some friction in life 475 00:23:17,775 --> 00:23:20,175 Once the Prince loses temper 476 00:23:20,825 --> 00:23:21,850 and offend the Third Princess, 477 00:23:22,450 --> 00:23:24,750 it will affect the friendship between the two countries 478 00:23:25,300 --> 00:23:26,350 It won't be good then 479 00:23:29,925 --> 00:23:32,875 The Princess would like to live with Che'er 480 00:23:33,325 --> 00:23:34,675 I don't know what to say 481 00:23:35,450 --> 00:23:36,250 Besides 482 00:23:36,725 --> 00:23:38,175 Heng'er didn't do anything 483 00:23:38,525 --> 00:23:39,975 Even if I want to match them, 484 00:23:40,125 --> 00:23:41,125 I don't have any chance 485 00:23:42,250 --> 00:23:42,750 Let's take time 486 00:23:43,500 --> 00:23:45,025 to discuss it 487 00:23:52,000 --> 00:23:53,425 Your Majesty, you're right 488 00:23:54,300 --> 00:23:55,125 Later 489 00:23:55,375 --> 00:23:56,925 I'll talk with Heng'er 490 00:23:57,275 --> 00:23:58,475 to pay attention to it 491 00:23:59,300 --> 00:24:01,475 Heng'er has been a gentleman since he was a child 492 00:24:02,525 --> 00:24:03,250 If one day 493 00:24:03,475 --> 00:24:05,575 he marries the Princess, 494 00:24:06,725 --> 00:24:08,525 they will be the perfect couple 495 00:24:09,325 --> 00:24:10,875 As his mother, 496 00:24:11,500 --> 00:24:12,575 I'm relieved 497 00:24:15,450 --> 00:24:16,100 By the way 498 00:24:17,000 --> 00:24:18,300 Where is Heng'er these days? 499 00:24:19,025 --> 00:24:20,775 I haven't seen him for a long time 500 00:24:23,700 --> 00:24:25,025 A few days ago, Heng'er 501 00:24:25,100 --> 00:24:26,325 went to visit his grandfather 502 00:24:27,000 --> 00:24:28,675 He caught a cold 503 00:24:29,625 --> 00:24:32,200 I asked him to come back when he is well 504 00:24:32,750 --> 00:24:33,550 Is it bad? 505 00:24:34,125 --> 00:24:35,675 Do you want me to call some doctors 506 00:24:35,700 --> 00:24:36,650 to have a look? 507 00:24:38,500 --> 00:24:39,800 It's very kind of you, Your Majesty 508 00:24:40,925 --> 00:24:42,025 I asked him 509 00:24:42,625 --> 00:24:44,175 He said he would soon recover 510 00:24:44,800 --> 00:24:45,950 And he 511 00:24:46,600 --> 00:24:48,150 specifically asked me 512 00:24:49,000 --> 00:24:50,575 not to tell the Emperor 513 00:24:51,050 --> 00:24:52,775 He doesn't want to upset 514 00:24:53,925 --> 00:24:55,475 you because of such trifle 515 00:24:56,500 --> 00:24:57,350 You may rest assured 516 00:24:57,650 --> 00:24:58,875 When Heng'er get better, 517 00:24:59,325 --> 00:25:00,669 I make him 518 00:25:01,275 --> 00:25:02,300 come and see you at the first time 519 00:25:04,425 --> 00:25:05,675 Heng'er is smart 520 00:25:06,250 --> 00:25:07,725 You let Heng'er take care of himself 521 00:25:08,400 --> 00:25:09,250 If he needs doctors, 522 00:25:09,550 --> 00:25:10,225 just let me know 523 00:25:12,500 --> 00:25:13,325 Thank you, Your Majesty 524 00:25:15,000 --> 00:25:17,200 Have a rest, Empress 525 00:25:19,200 --> 00:25:20,417 Excuse me 526 00:25:44,200 --> 00:25:44,700 Come in 527 00:25:47,675 --> 00:25:48,200 Uncle Zheng 528 00:25:48,450 --> 00:25:50,600 I know you 529 00:25:50,925 --> 00:25:51,825 and your wife 530 00:25:52,250 --> 00:25:53,950 are from a large family 531 00:25:54,500 --> 00:25:56,900 You are here because of your distress 532 00:25:57,050 --> 00:25:57,850 Uncle Zheng 533 00:25:58,175 --> 00:25:59,500 We're not married yet 534 00:25:59,600 --> 00:26:00,025 What? 535 00:26:01,125 --> 00:26:02,000 No matter how 536 00:26:02,375 --> 00:26:04,500 I can't take the money 537 00:26:05,825 --> 00:26:06,825 Uncle Zheng 538 00:26:07,475 --> 00:26:09,350 If you really want to thank me, 539 00:26:10,025 --> 00:26:11,425 could you please do me a favor? 540 00:26:12,050 --> 00:26:12,525 OK 541 00:26:12,825 --> 00:26:13,350 Well, tell me 542 00:26:13,800 --> 00:26:16,525 The day after tomorrow is my wife's 70th birthday 543 00:26:17,125 --> 00:26:18,400 We've been married for decades 544 00:26:18,600 --> 00:26:19,975 I didn't give her anything 545 00:26:20,525 --> 00:26:22,750 This time I want to 546 00:26:23,100 --> 00:26:24,225 make her a dress for her birthday 547 00:26:24,900 --> 00:26:26,650 But I am old 548 00:26:27,100 --> 00:26:28,275 and I don't know what kind of cloth is good 549 00:26:29,075 --> 00:26:30,800 You're from a large family 550 00:26:31,175 --> 00:26:32,100 You have a good taste 551 00:26:32,500 --> 00:26:35,020 Tomorrow can you help me pick out a cloth? 552 00:26:35,400 --> 00:26:35,950 Could you? 553 00:26:36,575 --> 00:26:37,425 No problem 554 00:26:38,962 --> 00:26:40,275 That's great 555 00:26:41,650 --> 00:26:43,200 Take a break 556 00:26:43,200 --> 00:26:43,650 OK 557 00:26:57,025 --> 00:26:57,750 Here you are 558 00:26:58,125 --> 00:26:58,650 Here 559 00:26:59,400 --> 00:27:00,050 Thank you 560 00:27:04,000 --> 00:27:05,075 Man 561 00:27:05,400 --> 00:27:06,325 I appreciate that 562 00:27:06,475 --> 00:27:07,925 To buy this cloth, 563 00:27:08,050 --> 00:27:10,575 you accompanied me around for a long time 564 00:27:11,200 --> 00:27:12,350 Thank you! 565 00:27:12,625 --> 00:27:13,800 You're welcome, uncle Zheng 566 00:27:14,500 --> 00:27:15,600 we should 567 00:27:15,700 --> 00:27:16,550 buy the best 568 00:27:16,800 --> 00:27:19,050 You have good taste 569 00:27:19,500 --> 00:27:20,250 Great 570 00:27:24,400 --> 00:27:24,825 What's wrong with you? 571 00:27:25,425 --> 00:27:26,725 You don't like it? 572 00:27:26,725 --> 00:27:27,775 No, no, no 573 00:27:28,025 --> 00:27:30,275 I sighed because of something else 574 00:27:30,775 --> 00:27:31,300 Okay 575 00:27:31,550 --> 00:27:32,600 Can I ask you? 576 00:27:33,300 --> 00:27:34,075 Well... 577 00:27:40,250 --> 00:27:41,050 That's it? 578 00:27:43,375 --> 00:27:43,825 Go 579 00:27:49,500 --> 00:27:50,050 Yan'er 580 00:27:50,325 --> 00:27:51,025 I'm back 581 00:27:51,450 --> 00:27:52,250 Yeah 582 00:27:54,000 --> 00:27:54,600 What do you think? 583 00:27:59,475 --> 00:28:00,675 We picked out the clothes 584 00:28:01,625 --> 00:28:02,450 But... 585 00:28:03,125 --> 00:28:04,475 it's not finished 586 00:28:05,475 --> 00:28:06,275 What's wrong with you? 587 00:28:09,975 --> 00:28:11,375 Uncle Zheng wants to 588 00:28:11,375 --> 00:28:12,625 write aunt Zheng's name on the clothes 589 00:28:13,725 --> 00:28:14,450 However 590 00:28:15,525 --> 00:28:16,825 Is uncle Zheng illiterate? 591 00:28:17,250 --> 00:28:18,550 Let's help him write 592 00:28:20,150 --> 00:28:20,825 No 593 00:28:21,650 --> 00:28:23,775 Uncle Zheng forgot her name 594 00:28:26,100 --> 00:28:26,850 How's it possible? 595 00:28:29,750 --> 00:28:30,575 He said that 596 00:28:30,900 --> 00:28:31,975 for so many years, 597 00:28:32,625 --> 00:28:34,325 he has been calling Aunt Zheng dear 598 00:28:35,050 --> 00:28:37,125 So he forgot her full name 599 00:28:39,650 --> 00:28:42,225 They spent decades together 600 00:28:42,625 --> 00:28:43,550 In the end 601 00:28:43,900 --> 00:28:45,325 they forgot each other's names 602 00:28:48,225 --> 00:28:51,025 Maybe after a long time, it will be like this 603 00:28:52,075 --> 00:28:53,600 As long as two people are happy together, 604 00:28:54,675 --> 00:28:56,925 it doesn't matter what the name is 605 00:29:00,700 --> 00:29:01,450 Do you 606 00:29:01,850 --> 00:29:03,300 think I'll 607 00:29:03,350 --> 00:29:04,825 forget your name too? 608 00:29:08,175 --> 00:29:10,725 Well, maybe when you are 70 or 80 years old 609 00:29:11,625 --> 00:29:12,325 Maybe 610 00:29:12,875 --> 00:29:14,600 I'll forget your name first 611 00:29:26,050 --> 00:29:26,550 What's up? 612 00:29:29,700 --> 00:29:30,150 Yan'er 613 00:29:32,300 --> 00:29:33,900 We'd been out so long 614 00:29:35,600 --> 00:29:38,000 During the aunt Zheng's birthday, 615 00:29:38,825 --> 00:29:40,550 let them be the witnesses 616 00:29:41,425 --> 00:29:42,550 of our marriage 617 00:29:45,750 --> 00:29:46,275 OK 618 00:29:48,750 --> 00:29:49,150 By the way 619 00:29:52,650 --> 00:29:53,475 Generally, 620 00:29:53,800 --> 00:29:55,550 a lot of gold or silver as betrothal gifts 621 00:29:55,600 --> 00:29:56,225 is not enough 622 00:29:57,575 --> 00:29:59,000 Pingle City is too poor 623 00:30:00,025 --> 00:30:00,800 I've been looking all day 624 00:30:00,900 --> 00:30:01,625 I didn't find anything nice 625 00:30:03,150 --> 00:30:04,875 So I bought this silver bracelet 626 00:30:05,700 --> 00:30:06,900 I don't know if you like it 627 00:30:07,325 --> 00:30:07,800 I like it 628 00:30:16,025 --> 00:30:16,550 Yan'er 629 00:30:20,050 --> 00:30:22,600 I feel really sorry for your suffering 630 00:30:24,650 --> 00:30:26,475 Since I'm willing to run away with you, 631 00:30:26,850 --> 00:30:28,025 what life will be like... 632 00:30:28,400 --> 00:30:29,525 I know it 633 00:30:30,700 --> 00:30:31,350 But... 634 00:30:31,450 --> 00:30:33,250 You mustn't say such things again in future 635 00:30:33,975 --> 00:30:34,575 Or, 636 00:30:34,600 --> 00:30:35,825 you look down on me 637 00:30:37,625 --> 00:30:38,125 OK 638 00:30:38,950 --> 00:30:40,050 It's my fault 639 00:30:40,200 --> 00:30:41,150 It's my fault. I'm sorry 640 00:30:42,050 --> 00:30:44,300 I apologize to Miss Zhu 641 00:30:47,225 --> 00:30:47,925 Don't make fun of me 642 00:30:48,125 --> 00:30:48,975 Go back to sleep 643 00:30:49,475 --> 00:30:50,125 No 644 00:30:51,025 --> 00:30:52,100 I want to watch you sleep 645 00:30:54,025 --> 00:30:54,725 Sleep or not? 646 00:30:59,625 --> 00:31:00,146 Sleep 647 00:31:02,525 --> 00:31:03,950 Okay 648 00:31:28,575 --> 00:31:29,200 My dear 649 00:31:29,875 --> 00:31:31,325 What are you doing here again? 650 00:31:31,450 --> 00:31:32,400 What are you doing here? 651 00:31:34,625 --> 00:31:35,418 Don't sit 652 00:32:02,800 --> 00:32:03,425 What's wrong with you? 653 00:32:03,450 --> 00:32:04,125 Are you anger? 654 00:32:04,125 --> 00:32:04,575 I am not 655 00:32:05,775 --> 00:32:06,925 What are you doing now? 656 00:32:07,200 --> 00:32:07,725 It's... 657 00:32:08,300 --> 00:32:08,925 Because... 658 00:32:10,175 --> 00:32:10,925 I'm angry 659 00:32:12,350 --> 00:32:13,025 Why? 660 00:32:16,075 --> 00:32:18,875 Think about it 661 00:32:20,700 --> 00:32:21,200 I... 662 00:32:22,375 --> 00:32:23,700 I didn't do anything wrong today 663 00:32:24,200 --> 00:32:24,800 What's more 664 00:32:25,000 --> 00:32:26,600 Isn't the Third Princess always with you? 665 00:32:27,750 --> 00:32:28,750 You betray me 666 00:32:29,250 --> 00:32:30,150 I didn't 667 00:32:31,950 --> 00:32:33,950 What did you do when you were six years old? 668 00:32:35,575 --> 00:32:36,125 Six? 669 00:32:43,243 --> 00:32:44,400 It's been too long 670 00:32:44,725 --> 00:32:45,500 I can't remember 671 00:32:46,850 --> 00:32:47,950 I can't remember 672 00:32:48,550 --> 00:32:50,400 The Third Princess can remember it clearly 673 00:32:50,775 --> 00:32:52,100 She told me everything 674 00:32:57,875 --> 00:32:58,350 I... 675 00:32:59,125 --> 00:33:00,831 I promised to marry her 676 00:33:01,350 --> 00:33:02,375 It's because I was too young 677 00:33:02,375 --> 00:33:03,225 I didn't know anything 678 00:33:03,450 --> 00:33:04,950 And I didn't know you 679 00:33:04,950 --> 00:33:05,825 It doesn't count 680 00:33:06,575 --> 00:33:07,350 Li Che 681 00:33:07,800 --> 00:33:09,071 Didn't you say you forgot it? 682 00:33:09,071 --> 00:33:10,919 You can't remember? 683 00:33:10,919 --> 00:33:12,256 You lie to me 684 00:33:12,900 --> 00:33:13,300 I... 685 00:33:13,775 --> 00:33:14,750 You... 686 00:33:15,050 --> 00:33:15,675 I'm going to sleep 687 00:33:16,100 --> 00:33:16,825 I sleep here tonight 688 00:33:17,075 --> 00:33:17,675 Don't bother me 689 00:33:22,675 --> 00:33:23,425 Alright 690 00:33:23,425 --> 00:33:24,100 My dear 691 00:33:26,025 --> 00:33:27,050 Don't be mad, okay? 692 00:33:28,825 --> 00:33:30,475 I was too young to understand 693 00:33:30,900 --> 00:33:31,687 It's my fault 694 00:33:31,879 --> 00:33:32,725 I shouldn't lie to you 695 00:33:32,725 --> 00:33:33,675 Don't touch me 696 00:33:39,950 --> 00:33:40,648 What are you doing? 697 00:33:40,850 --> 00:33:41,825 I won't touch you 698 00:33:41,950 --> 00:33:42,625 You touched me 699 00:33:45,100 --> 00:33:45,825 It's my fault 700 00:33:46,431 --> 00:33:47,425 I know it's my fault 701 00:33:51,231 --> 00:33:52,520 You lied to me 702 00:33:59,625 --> 00:34:00,350 His Highness 703 00:34:00,925 --> 00:34:01,725 The Third Princess is looking for you 704 00:34:01,850 --> 00:34:02,850 You should go and have a look 705 00:34:03,225 --> 00:34:04,225 In the middle of the night, 706 00:34:04,275 --> 00:34:05,700 nobody in the mansion will be able to sleep 707 00:34:15,550 --> 00:34:16,050 Go 708 00:34:44,449 --> 00:34:45,349 Li Che 709 00:34:49,050 --> 00:34:49,900 Li Che 710 00:34:52,725 --> 00:34:53,725 Li Che 711 00:34:57,125 --> 00:34:58,050 Brother Li Che 712 00:35:03,025 --> 00:35:03,875 Li Che 713 00:35:03,900 --> 00:35:04,875 Where have you been? 714 00:35:05,000 --> 00:35:06,075 I can't find you anywhere 715 00:35:06,971 --> 00:35:07,575 The Third Princess 716 00:35:08,150 --> 00:35:08,875 So what's up? 717 00:35:10,175 --> 00:35:11,804 I've been around the capital 718 00:35:12,000 --> 00:35:12,800 It's not funny now 719 00:35:13,575 --> 00:35:14,600 In the Pei State, 720 00:35:14,700 --> 00:35:16,100 is there any other interesting place? 721 00:35:17,475 --> 00:35:18,925 That's why you 722 00:35:18,925 --> 00:35:19,525 came to me? 723 00:35:20,100 --> 00:35:21,250 It's important 724 00:35:21,750 --> 00:35:22,600 If I can't find you, 725 00:35:22,800 --> 00:35:24,025 I don't know where to play tomorrow 726 00:35:26,450 --> 00:35:27,175 I know a place 727 00:35:27,350 --> 00:35:28,450 Where? 728 00:35:29,200 --> 00:35:29,700 Rong City 729 00:35:30,350 --> 00:35:32,125 It is said that there are many delicious food there 730 00:35:32,275 --> 00:35:32,950 with beautiful scenery 731 00:35:33,175 --> 00:35:34,800 It's only three days from the capital 732 00:35:35,275 --> 00:35:36,000 Let's go to Rong City 733 00:35:36,475 --> 00:35:37,175 But 734 00:35:38,125 --> 00:35:39,575 If I take you like this, 735 00:35:40,025 --> 00:35:41,400 My father might disagree 736 00:35:42,150 --> 00:35:42,950 No problem 737 00:35:43,375 --> 00:35:44,450 I'll deal with it 738 00:35:45,225 --> 00:35:45,950 I will go as well 739 00:35:49,300 --> 00:35:50,475 Greetings, Your Majesty. Greetings, My father the Emperor 740 00:35:50,825 --> 00:35:51,575 You may rise 741 00:35:52,650 --> 00:35:53,500 The Third Princess 742 00:35:53,500 --> 00:35:54,378 These days, 743 00:35:54,550 --> 00:35:55,975 how did Che'er show you around? 744 00:35:56,450 --> 00:35:57,775 If he snubs you, 745 00:35:58,025 --> 00:35:58,700 you just tell me 746 00:35:59,375 --> 00:36:01,100 I will punish him myself 747 00:36:01,775 --> 00:36:02,325 No 748 00:36:02,425 --> 00:36:03,850 The Prince treats me well 749 00:36:03,875 --> 00:36:05,325 He has also been playing with me these days 750 00:36:05,825 --> 00:36:06,325 OK 751 00:36:06,650 --> 00:36:08,550 Well, why do you come to see me today? 752 00:36:08,806 --> 00:36:09,800 The prince 753 00:36:09,800 --> 00:36:11,625 has shown me around the capital 754 00:36:11,625 --> 00:36:13,625 And it's early from Your Majesty's wedding 755 00:36:13,650 --> 00:36:14,375 I want the Prince 756 00:36:14,375 --> 00:36:15,925 to take me to Rong City 757 00:36:16,925 --> 00:36:17,425 My father the Emperor 758 00:36:17,450 --> 00:36:18,200 I will go as well 759 00:36:19,750 --> 00:36:20,900 I knew it 760 00:36:21,700 --> 00:36:22,825 You came here after discussion 761 00:36:24,025 --> 00:36:24,525 OK 762 00:36:24,875 --> 00:36:27,925 I give Che'er permission to take you on a pleasure trip 763 00:36:29,250 --> 00:36:30,025 But Che'er 764 00:36:30,400 --> 00:36:32,175 You must keep the Three Princesses safe 765 00:36:33,375 --> 00:36:34,225 Obey the Emperor's decree 766 00:36:36,000 --> 00:36:36,925 By the way 767 00:36:37,075 --> 00:36:38,025 You have been here for several days, 768 00:36:38,025 --> 00:36:40,675 but you have not met my Fifth Prince Li Heng 769 00:36:41,325 --> 00:36:42,600 And Heng'er wants a chance 770 00:36:42,650 --> 00:36:43,825 to meet you, too 771 00:36:45,550 --> 00:36:46,025 Okay 772 00:36:46,700 --> 00:36:47,850 Please wait till we get back 773 00:36:49,825 --> 00:36:50,675 We have to go now 774 00:36:50,825 --> 00:36:51,450 Goodbye, Your Majesty 775 00:36:52,450 --> 00:36:53,225 I'm leaving 776 00:37:06,600 --> 00:37:07,250 Aunt Zheng 777 00:37:08,750 --> 00:37:09,400 Girl, 778 00:37:10,150 --> 00:37:12,650 did you sleep well last night? 779 00:37:14,200 --> 00:37:14,725 Great 780 00:37:15,300 --> 00:37:16,400 We are poor 781 00:37:17,100 --> 00:37:18,650 We can't compare with your large family 782 00:37:19,225 --> 00:37:20,800 Please don't mind 783 00:37:21,725 --> 00:37:22,600 How come? 784 00:37:23,000 --> 00:37:23,875 This time 785 00:37:24,125 --> 00:37:25,800 We've had enough trouble with you both 786 00:37:26,025 --> 00:37:27,375 How can we dislike it? 787 00:37:29,725 --> 00:37:32,650 So you and your wife are passing through Pingle City 788 00:37:32,875 --> 00:37:34,150 Where are you going? 789 00:37:34,500 --> 00:37:37,075 We were going to stay in Pingle City 790 00:37:37,500 --> 00:37:39,650 Who knows we're unfamiliar with this place, 791 00:37:40,200 --> 00:37:41,925 we are disturbing you and Uncle Zheng 792 00:37:43,025 --> 00:37:43,875 You didn't bother us 793 00:37:44,200 --> 00:37:45,175 It's ok 794 00:37:46,125 --> 00:37:47,325 Both of us 795 00:37:47,700 --> 00:37:50,100 lived in peace for decades 796 00:37:50,650 --> 00:37:51,738 Your arrival 797 00:37:51,738 --> 00:37:54,050 has put a lot of life into our family 798 00:37:54,550 --> 00:37:55,175 OK 799 00:37:58,300 --> 00:37:59,500 Aunt Zheng 800 00:38:00,075 --> 00:38:00,975 What's your name? 801 00:38:02,275 --> 00:38:05,525 They all call me Zheng Feng 802 00:38:07,425 --> 00:38:08,650 Zheng Feng 803 00:38:09,575 --> 00:38:10,875 What's your full name? 804 00:38:14,050 --> 00:38:14,750 Full name 805 00:38:20,325 --> 00:38:20,975 I... 806 00:38:21,650 --> 00:38:23,975 I have been married to Zheng's family for decades 807 00:38:24,600 --> 00:38:26,700 They all call me Zheng Feng 808 00:38:27,250 --> 00:38:27,875 I... 809 00:38:28,225 --> 00:38:30,325 have been Zheng Feng for so many years 810 00:38:31,650 --> 00:38:32,300 My full name 811 00:38:33,000 --> 00:38:34,525 I forgot about it long time ago 812 00:38:40,075 --> 00:38:41,225 Let me tell you 813 00:38:42,100 --> 00:38:44,050 Tomorrow is my birthday 814 00:38:44,600 --> 00:38:47,100 My husband is going to give me clothes 815 00:38:47,700 --> 00:38:49,950 My name will be written on the clothes 816 00:38:50,175 --> 00:38:51,250 When I look at it, 817 00:38:51,950 --> 00:38:53,700 I can remember it all 818 00:38:55,750 --> 00:38:57,350 Uncle Zheng wants to give you clothes 819 00:38:57,850 --> 00:38:58,375 Yes 820 00:39:02,000 --> 00:39:02,575 Don't tell 821 00:39:03,500 --> 00:39:05,050 him that I knew 822 00:39:05,750 --> 00:39:07,225 He 823 00:39:08,050 --> 00:39:09,975 still thought that I knew nothing 824 00:39:10,550 --> 00:39:11,950 and he wants to surprise me 825 00:39:13,475 --> 00:39:15,600 But Wang next door 826 00:39:16,000 --> 00:39:17,725 has told me everything 827 00:39:22,625 --> 00:39:23,600 Unfortunately 828 00:39:23,600 --> 00:39:24,475 They both forget 829 00:39:25,950 --> 00:39:26,875 Since they've forgotten 830 00:39:26,875 --> 00:39:28,700 the real name of Aunt Zheng 831 00:39:30,725 --> 00:39:32,750 Why don't we give her a new name 832 00:39:35,675 --> 00:39:36,175 Got it 833 00:39:36,850 --> 00:39:39,000 Uncle Zheng's name is Zheng Yuanhang 834 00:39:39,325 --> 00:39:40,463 Aunt Zheng is under the surname of Feng 835 00:39:41,025 --> 00:39:43,425 We can just call her Feng Fan 836 00:39:45,450 --> 00:39:46,325 Feng Fan 837 00:39:48,825 --> 00:39:49,675 Feng Fan 838 00:39:50,575 --> 00:39:51,375 shares a similar pronunciation with sail in Chinese 839 00:39:52,475 --> 00:39:54,875 Set up sails and sail out to sea 840 00:39:56,800 --> 00:39:57,350 Good name 841 00:40:20,100 --> 00:40:22,025 We've been walking so long 842 00:40:22,725 --> 00:40:23,975 So boring 843 00:40:26,800 --> 00:40:27,525 Li Che 844 00:40:28,275 --> 00:40:29,250 Let's have a horse race 845 00:40:31,100 --> 00:40:31,996 It's not good 846 00:40:32,600 --> 00:40:33,300 You are a princess 847 00:40:33,975 --> 00:40:35,425 And we are in the wild 848 00:40:40,975 --> 00:40:41,625 Li Che 849 00:40:41,725 --> 00:40:42,325 I'm here 850 00:40:55,650 --> 00:40:56,600 What do you want 851 00:40:57,325 --> 00:40:58,159 I will go as well 852 00:40:58,500 --> 00:40:59,150 Come on 853 00:40:59,775 --> 00:41:00,625 Liu Yuyao can't ride a horse 854 00:41:01,500 --> 00:41:02,150 What's more 855 00:41:02,650 --> 00:41:03,675 There's no extra horses 856 00:41:03,675 --> 00:41:04,300 for you 857 00:41:06,000 --> 00:41:06,500 But 858 00:41:07,425 --> 00:41:08,100 Endure it 859 00:41:08,500 --> 00:41:09,575 Wait until we reach the inn first 860 00:41:12,071 --> 00:41:12,825 Hurry up 861 00:41:12,825 --> 00:41:13,800 I'm catching up 862 00:41:13,897 --> 00:41:14,601 Li Che 863 00:41:25,750 --> 00:41:26,325 Can I 864 00:41:26,550 --> 00:41:27,475 help you 865 00:41:28,025 --> 00:41:28,675 Do you want a few rooms here 866 00:41:29,050 --> 00:41:29,800 How many rooms are there 867 00:41:29,825 --> 00:41:30,450 I'll take them all 868 00:41:31,100 --> 00:41:32,650 Only five rooms 869 00:41:33,250 --> 00:41:34,450 There are so many of you 870 00:41:34,450 --> 00:41:35,260 I.. 871 00:41:42,850 --> 00:41:43,325 Forget it 872 00:41:43,825 --> 00:41:45,700 We just make do with it 873 00:41:46,400 --> 00:41:47,150 Guests 874 00:41:47,475 --> 00:41:48,753 There isn't too much food left 875 00:41:49,025 --> 00:41:50,150 There are so many of you 876 00:41:50,225 --> 00:41:51,950 I'm afraid it's not enough 877 00:41:52,650 --> 00:41:54,350 What should we do? Brother Li Che 878 00:42:01,025 --> 00:42:03,250 Count on me 879 00:42:06,500 --> 00:42:07,825 Brother Qin, let's go 880 00:42:09,900 --> 00:42:10,619 What are you doing? 881 00:42:10,619 --> 00:42:11,195 You... 882 00:42:11,195 --> 00:42:11,899 Follow me 883 00:42:12,350 --> 00:42:12,925 Yuyao 884 00:42:14,275 --> 00:42:15,400 She can hunt? 885 00:42:17,950 --> 00:42:18,800 I taught her 886 00:42:18,800 --> 00:42:20,125 She's talented, and she's a fast learner 887 00:42:22,850 --> 00:42:23,850 Be careful on the road 888 00:42:30,150 --> 00:42:30,725 Guests 889 00:42:30,725 --> 00:42:31,325 Come in, please! 890 00:42:31,800 --> 00:42:33,850 Jealous women are horrible 891 00:42:34,550 --> 00:42:35,450 I'm not jealous 892 00:43:07,150 --> 00:43:07,825 The Third Princess 893 00:43:08,050 --> 00:43:08,550 What's wrong with you? 894 00:43:08,700 --> 00:43:09,700 Li Che 895 00:43:09,850 --> 00:43:10,875 When I left, 896 00:43:11,000 --> 00:43:12,400 my father asked me to give you this 897 00:43:17,250 --> 00:43:18,425 Why did you give me so late 898 00:43:18,825 --> 00:43:19,850 He told me 899 00:43:20,025 --> 00:43:21,600 to give you when there are few people around 900 00:43:22,050 --> 00:43:23,250 There are many informers in the palace 901 00:43:23,300 --> 00:43:24,575 I don't feel safe 902 00:43:41,925 --> 00:43:42,625 You are back 903 00:43:51,050 --> 00:43:51,875 Did the Third Princess 904 00:43:51,875 --> 00:43:53,500 give you a letter just now 905 00:43:56,025 --> 00:43:57,575 The king of the Night Kingdom asked her to give me 906 00:43:58,450 --> 00:43:59,175 Let me see 907 00:44:04,475 --> 00:44:05,675 Just some matters of politics 908 00:44:06,400 --> 00:44:07,450 I can't see? 909 00:44:09,175 --> 00:44:10,050 I don't want to get involved in 910 00:44:10,050 --> 00:44:11,225 the politics too much 911 00:44:11,500 --> 00:44:12,750 The more you know, the more dangerous you are 912 00:44:13,400 --> 00:44:14,300 Let me 913 00:44:15,000 --> 00:44:16,050 do this 914 00:44:19,850 --> 00:44:21,100 It's really politics 915 00:44:21,700 --> 00:44:22,150 Really? 916 00:44:24,075 --> 00:44:25,900 There's no point lying to me 917 00:44:26,225 --> 00:44:27,456 If I find out 918 00:44:28,032 --> 00:44:30,575 that you would do something behind my back 919 00:44:30,925 --> 00:44:31,825 I'll take you to the casino 920 00:44:35,175 --> 00:44:36,750 Gentlemen, you have to wait 921 00:44:36,950 --> 00:44:37,950 I don't have enough pots 922 00:44:38,200 --> 00:44:39,025 Cooking so much food 923 00:44:39,100 --> 00:44:40,300 will take a time 924 00:44:41,975 --> 00:44:43,275 Why is there so many problems 925 00:44:46,850 --> 00:44:47,650 Do you have wood 926 00:44:47,850 --> 00:44:48,475 Yes 927 00:44:49,150 --> 00:44:49,675 Well... 928 00:44:49,875 --> 00:44:51,050 Unlimited 929 00:44:52,575 --> 00:44:53,325 Fetch me some 930 00:44:54,025 --> 00:44:54,625 Fine 931 00:44:56,525 --> 00:44:57,300 What do you want now 52021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.