Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,350 --> 00:01:58,850
Li Che
2
00:01:59,900 --> 00:02:00,525
Li Che
3
00:02:02,700 --> 00:02:03,200
Li Che
4
00:02:03,475 --> 00:02:04,025
How are you doing?
5
00:02:06,325 --> 00:02:07,375
I just got some knife wounds
6
00:02:07,475 --> 00:02:08,500
but my life is not in danger
7
00:02:13,325 --> 00:02:14,025
I...
8
00:02:15,625 --> 00:02:17,000
I shouldn't have been so naive
9
00:02:20,875 --> 00:02:21,825
I shouldn't believe
10
00:02:24,725 --> 00:02:25,600
This is
11
00:02:27,300 --> 00:02:28,250
This is the Crown Princess
12
00:02:30,925 --> 00:02:32,450
Li Che's medicine hasn't been ready yet
13
00:02:32,650 --> 00:02:33,225
Could you please...
14
00:02:33,750 --> 00:02:34,425
Who are you?
15
00:02:37,950 --> 00:02:40,050
This is the third Princess of Night Kingdom
16
00:02:40,550 --> 00:02:41,875
This is the Crown Princess
17
00:02:43,375 --> 00:02:44,825
The princess is so noble
18
00:02:45,725 --> 00:02:47,525
How can you do such rough work?
19
00:02:47,850 --> 00:02:49,450
And we have
20
00:02:49,625 --> 00:02:50,800
some medicine at our mansion
21
00:02:51,000 --> 00:02:51,975
Just help Li Che with the medicine
22
00:02:51,975 --> 00:02:53,063
How can it be considered rough work?
23
00:02:53,063 --> 00:02:53,525
And
24
00:02:53,525 --> 00:02:55,125
Our Night Kingdom's wound medicine is very precious
25
00:02:55,125 --> 00:02:55,942
It works very well
26
00:02:56,100 --> 00:02:57,425
It's not like any other medicine
27
00:03:25,850 --> 00:03:26,800
Li Che
28
00:03:27,025 --> 00:03:27,525
Changle
29
00:03:29,450 --> 00:03:30,075
Changle
30
00:03:31,625 --> 00:03:32,325
Changle
31
00:03:32,975 --> 00:03:34,125
Who is Changle?
32
00:03:35,350 --> 00:03:35,900
I am here
33
00:03:36,725 --> 00:03:37,250
I am here
34
00:03:38,925 --> 00:03:39,450
Li Che
35
00:03:42,400 --> 00:03:42,975
I am here
36
00:03:48,675 --> 00:03:49,683
I thought
37
00:03:51,050 --> 00:03:52,550
I would never see you again
38
00:03:56,300 --> 00:03:57,500
You liar!
39
00:03:58,900 --> 00:03:59,900
Didn't you say
40
00:04:00,550 --> 00:04:02,586
your life wouldn't be in danger?
41
00:04:05,373 --> 00:04:06,395
All right
42
00:04:07,775 --> 00:04:09,450
I'm fine
43
00:04:09,975 --> 00:04:10,950
Don't cry
44
00:04:13,375 --> 00:04:14,200
Li Che
45
00:04:16,649 --> 00:04:17,124
Who are you?
46
00:04:18,550 --> 00:04:19,500
Li Che
47
00:04:19,700 --> 00:04:20,825
We haven't seen each other for more than a decade
48
00:04:21,000 --> 00:04:21,900
You can't remember me?
49
00:04:32,600 --> 00:04:33,275
Who are you?
50
00:04:34,125 --> 00:04:35,450
I'm grown up now
51
00:04:35,850 --> 00:04:37,075
You can't recognize me
52
00:04:37,250 --> 00:04:38,300
Look carefully
53
00:04:44,250 --> 00:04:47,525
You're Arrietty?
54
00:04:48,300 --> 00:04:49,025
Correct
55
00:04:49,075 --> 00:04:49,825
I knew it
56
00:04:49,900 --> 00:04:51,225
Li Che could recognize me
57
00:04:52,275 --> 00:04:53,175
Long time no see
58
00:04:53,775 --> 00:04:55,900
How suddenly come here?
59
00:04:56,400 --> 00:04:58,300
I'm here for the Your Majesty's wedding
60
00:04:58,325 --> 00:04:59,800
I just happened to meet you being chased
61
00:04:59,800 --> 00:05:01,725
Then I save you
62
00:05:03,950 --> 00:05:06,375
It's you to save my life
63
00:05:08,125 --> 00:05:08,725
Thanks
64
00:05:10,025 --> 00:05:11,625
This is good that I reached early
65
00:05:11,625 --> 00:05:13,850
Maybe this is fate
66
00:05:13,850 --> 00:05:14,725
I was meant to save you
67
00:05:15,075 --> 00:05:16,100
When you get better,
68
00:05:16,350 --> 00:05:17,550
you'll have to thank me
69
00:05:28,650 --> 00:05:29,625
Gongsun Mo
70
00:05:30,625 --> 00:05:31,609
What are you doing?
71
00:05:32,350 --> 00:05:33,200
It's my fault
72
00:05:34,150 --> 00:05:35,225
caused the Prince to be injured
73
00:05:35,325 --> 00:05:36,440
I didn't have a good plan
74
00:05:36,600 --> 00:05:37,425
I deserve to be punished
75
00:05:38,725 --> 00:05:40,525
You've planned everything very well
76
00:05:40,875 --> 00:05:42,275
I didn't whistle
77
00:05:43,000 --> 00:05:44,875
Do I have to apologize to you?
78
00:05:45,425 --> 00:05:46,000
Get up
79
00:05:51,225 --> 00:05:52,200
Li Che
80
00:05:52,500 --> 00:05:54,000
I have so many questions to ask you
81
00:05:54,275 --> 00:05:55,750
Why are you being chased?
82
00:05:55,900 --> 00:05:56,950
And why
83
00:05:57,275 --> 00:05:58,600
didn't you live in the palace?
84
00:05:59,925 --> 00:06:02,250
It's a long story
85
00:06:04,700 --> 00:06:06,450
The Empress doesn't want me to live in the palace
86
00:06:07,600 --> 00:06:10,025
I had to live outside
87
00:06:10,650 --> 00:06:12,275
The Crown Prince of Pei State
88
00:06:12,575 --> 00:06:13,750
was kicked out of the palace
89
00:06:15,350 --> 00:06:16,750
It is cruel
90
00:06:31,700 --> 00:06:32,625
Your Majesty the Empress
91
00:06:33,100 --> 00:06:35,025
This is the specialty perfume of Night Kingdom
92
00:06:35,350 --> 00:06:36,700
Just rub it on the clothes
93
00:06:36,800 --> 00:06:38,225
The body will give off fragrance
94
00:06:38,600 --> 00:06:40,250
I have prepared
95
00:06:40,250 --> 00:06:41,825
different smells for the consorts
96
00:06:42,175 --> 00:06:43,950
I'll give them to Your Majesty the Empress
97
00:06:44,250 --> 00:06:46,150
Could you please give them to the consorts?
98
00:06:47,475 --> 00:06:48,150
OK
99
00:06:48,525 --> 00:06:51,556
I'll thank you for them
100
00:06:55,393 --> 00:06:56,625
Thank you, Princess
101
00:06:58,350 --> 00:06:59,800
Don't mention it, Empress
102
00:06:59,975 --> 00:07:01,592
The way we were named in Night Kingdom
103
00:07:01,600 --> 00:07:02,875
is different from Pei State
104
00:07:03,050 --> 00:07:04,325
You might not be used to it
105
00:07:04,600 --> 00:07:06,175
You can call me the Third Princess
106
00:07:07,275 --> 00:07:07,900
OK
107
00:07:08,150 --> 00:07:10,700
I will call you the Third Princess
108
00:07:11,725 --> 00:07:12,725
I haven't seen you for years
109
00:07:12,725 --> 00:07:14,900
The Third Princess became more and more beautiful
110
00:07:16,053 --> 00:07:17,397
Your Majesty is
111
00:07:17,397 --> 00:07:18,375
as handsome as ever
112
00:07:18,425 --> 00:07:19,750
and as strong as ever
113
00:07:21,725 --> 00:07:22,975
What a clever girl!
114
00:07:24,025 --> 00:07:26,250
I'll be married in about a month
115
00:07:26,675 --> 00:07:27,650
In this period,
116
00:07:27,650 --> 00:07:29,750
let the princes show you around
117
00:07:30,225 --> 00:07:31,550
I've wanted to see
118
00:07:31,550 --> 00:07:32,900
the wonderful rivers and mountains of Pei State
119
00:07:32,925 --> 00:07:34,850
Thank you for letting the Prince accompany me
120
00:07:36,850 --> 00:07:38,475
But speaking of that,
121
00:07:38,675 --> 00:07:40,625
His Highness was assassinated yesterday
122
00:07:40,775 --> 00:07:42,400
If it hadn't happened to be me,
123
00:07:42,475 --> 00:07:43,825
The Prince's may have been...
124
00:07:45,900 --> 00:07:48,034
I have sent someone to look into this matter
125
00:07:48,175 --> 00:07:49,700
We Pei State people
126
00:07:49,950 --> 00:07:51,275
thank you very much
127
00:07:52,950 --> 00:07:54,700
There's one more thing I don't understand
128
00:07:55,450 --> 00:07:56,125
What?
129
00:07:56,775 --> 00:07:57,351
Since ancient times,
130
00:07:57,351 --> 00:07:59,850
the Crown Prince should live in the East Palace
131
00:08:00,100 --> 00:08:00,938
I don't know why
132
00:08:00,938 --> 00:08:02,575
The Prince lives outside the palace
133
00:08:03,775 --> 00:08:04,394
Well...
134
00:08:05,425 --> 00:08:05,975
The Third Princess
135
00:08:06,725 --> 00:08:07,600
Because the
136
00:08:07,925 --> 00:08:10,350
Emperor wanted to train the Prince
137
00:08:10,750 --> 00:08:13,300
He arranged for Prince to be the lord of supreme court
138
00:08:13,650 --> 00:08:15,600
He is busy with his business in supreme court
139
00:08:16,450 --> 00:08:19,250
It's not convenient for Prince to frequent visits
140
00:08:19,725 --> 00:08:21,675
He stayed near the supreme court
141
00:08:22,250 --> 00:08:23,083
The Emperor
142
00:08:23,650 --> 00:08:25,300
wants to train the prince
143
00:08:26,200 --> 00:08:26,875
It's true
144
00:08:27,625 --> 00:08:28,500
So that's it
145
00:08:29,250 --> 00:08:30,625
But Prince living outside the palace
146
00:08:30,625 --> 00:08:31,925
is still too dangerous
147
00:08:32,150 --> 00:08:33,013
It doesn't matter
148
00:08:33,013 --> 00:08:34,250
if we find the killer or not
149
00:08:34,424 --> 00:08:35,574
I think
150
00:08:35,775 --> 00:08:37,075
Compared to the convenience,
151
00:08:37,174 --> 00:08:38,724
safety is more important
152
00:08:39,200 --> 00:08:40,924
And this time I am accompanied by
153
00:08:40,924 --> 00:08:41,999
the Prince
154
00:08:42,225 --> 00:08:43,025
Where does he live,
155
00:08:43,049 --> 00:08:44,675
I live there naturally
156
00:08:45,400 --> 00:08:47,582
If there is any danger outside the palace...
157
00:08:47,582 --> 00:08:47,975
I...
158
00:08:48,375 --> 00:08:49,275
You are right
159
00:08:50,225 --> 00:08:51,975
Prince has been trained enough
160
00:08:52,200 --> 00:08:53,775
I make a decree to have him come back
161
00:08:54,125 --> 00:08:55,725
Let him live back in Jingren Palace
162
00:08:56,400 --> 00:08:57,400
Your Majesty wise
163
00:09:11,125 --> 00:09:11,725
Does it hurt?
164
00:09:12,525 --> 00:09:13,075
It's fine
165
00:09:18,725 --> 00:09:20,800
Empress Shen was so good at martial arts
166
00:09:21,125 --> 00:09:22,500
Why are you so bad?
167
00:09:24,625 --> 00:09:27,250
I didn't like fighting when I was a kid
168
00:09:27,500 --> 00:09:28,775
So I didn't practice
169
00:09:29,650 --> 00:09:31,450
But this is not fighting
170
00:09:32,375 --> 00:09:33,675
Your battle with Liu Sheng
171
00:09:33,850 --> 00:09:35,120
will get more and more fierce
172
00:09:35,120 --> 00:09:36,425
And it's only getting more dangerous
173
00:09:37,575 --> 00:09:38,750
I only hope
174
00:09:39,725 --> 00:09:41,750
you can train your martial arts again
175
00:09:42,450 --> 00:09:43,100
So
176
00:09:43,850 --> 00:09:45,075
You can protect yourself
177
00:09:45,550 --> 00:09:46,400
and me
178
00:09:50,375 --> 00:09:50,825
OK
179
00:09:52,775 --> 00:09:53,875
Then it's a deal
180
00:09:54,550 --> 00:09:56,150
When you get better,
181
00:09:56,700 --> 00:09:58,775
you get up an hour early every morning
182
00:09:59,175 --> 00:10:00,498
and go to train Kung Fu
183
00:10:01,825 --> 00:10:02,325
OK
184
00:10:10,825 --> 00:10:11,475
What's wrong with you?
185
00:10:13,650 --> 00:10:14,225
I solved the problem
186
00:10:14,650 --> 00:10:16,225
The Emperor wants you to go back to the palace tomorrow
187
00:10:18,475 --> 00:10:19,675
I told the Emperor
188
00:10:19,775 --> 00:10:21,125
to let you go back to the palace
189
00:10:21,475 --> 00:10:22,375
The Emperor agreed
190
00:10:26,125 --> 00:10:27,050
Thank you
191
00:10:27,925 --> 00:10:28,825
But
192
00:10:30,225 --> 00:10:31,375
I'm not moving back
193
00:10:32,250 --> 00:10:33,250
Why?
194
00:10:33,250 --> 00:10:34,725
At last you have the chance to go back to the palace,
195
00:10:34,775 --> 00:10:35,675
how can you give up?
196
00:10:37,200 --> 00:10:38,400
You didn't know that
197
00:10:39,275 --> 00:10:40,525
Besides being a prince,
198
00:10:40,875 --> 00:10:41,950
I'm also the lord of the supreme court
199
00:10:42,475 --> 00:10:43,175
Every day
200
00:10:43,300 --> 00:10:44,775
I deal with the matter in the supreme court
201
00:10:45,550 --> 00:10:47,475
It's so convenient to live outside the palace
202
00:10:49,300 --> 00:10:49,925
And
203
00:10:50,625 --> 00:10:52,150
If I want to play with you,
204
00:10:52,350 --> 00:10:54,125
isn't it more comfortable to be outside the palace?
205
00:10:56,150 --> 00:10:57,425
You really don't want to go back?
206
00:11:01,225 --> 00:11:01,825
Alright
207
00:11:02,200 --> 00:11:04,300
I thought I'd done you a big favor this time
208
00:11:05,875 --> 00:11:07,625
Thank you very much
209
00:11:09,775 --> 00:11:11,350
We haven't seen each other for more than ten years
210
00:11:11,600 --> 00:11:13,200
The last time you were in Night Kingdom,
211
00:11:13,275 --> 00:11:14,525
we were still children
212
00:11:15,075 --> 00:11:16,175
By the way, Li Che
213
00:11:16,425 --> 00:11:17,075
Do you still remember
214
00:11:17,225 --> 00:11:18,575
the promise we had when we were children?
215
00:11:21,675 --> 00:11:22,425
What's the promise?
216
00:11:24,800 --> 00:11:25,400
The promise
217
00:11:27,850 --> 00:11:28,325
What promise?
218
00:11:29,900 --> 00:11:31,377
Since you don't remember today,
219
00:11:31,625 --> 00:11:34,996
I'll ask you again tomorrow
220
00:11:47,100 --> 00:11:47,900
What are you doing?
221
00:11:49,175 --> 00:11:49,875
Tell me
222
00:11:50,350 --> 00:11:51,300
What's the promise?
223
00:11:52,475 --> 00:11:53,200
Nothing
224
00:11:54,350 --> 00:11:55,325
No promise
225
00:11:56,450 --> 00:11:57,350
Are you sure?
226
00:11:57,950 --> 00:11:58,500
Well
227
00:11:58,575 --> 00:11:59,425
You don't believe me?
228
00:12:02,369 --> 00:12:03,900
You'll take her out
229
00:12:03,925 --> 00:12:05,794
You'd better leave her alone
230
00:12:08,450 --> 00:12:09,177
Come on
231
00:12:09,625 --> 00:12:10,125
Come on
232
00:12:11,375 --> 00:12:11,875
Think about it
233
00:12:13,150 --> 00:12:14,050
This time
234
00:12:14,875 --> 00:12:17,250
I wonder if we could go to Rong City
235
00:12:20,325 --> 00:12:20,875
Really?
236
00:12:26,075 --> 00:12:27,250
But,
237
00:12:28,450 --> 00:12:31,175
Why don't you want to go back to Jingren Palace?
238
00:12:32,625 --> 00:12:33,400
Do you want to go back?
239
00:12:34,200 --> 00:12:36,025
Of course I don't
240
00:12:37,350 --> 00:12:38,300
That's the reason
241
00:12:38,625 --> 00:12:39,800
There are many rules in the palace
242
00:12:40,400 --> 00:12:41,525
It's inconvenient to leave the palace
243
00:12:42,150 --> 00:12:43,050
If you're in the palace,
244
00:12:43,050 --> 00:12:44,225
you won't be happy
245
00:12:46,775 --> 00:12:48,325
So this is for me?
246
00:12:49,200 --> 00:12:49,800
Of course
247
00:13:01,985 --> 00:13:04,625
Actually, if you want to go back,
248
00:13:04,910 --> 00:13:06,321
we can go back
249
00:13:07,075 --> 00:13:07,500
But
250
00:13:07,500 --> 00:13:07,850
OK
251
00:13:08,775 --> 00:13:10,925
We're going back now
252
00:13:10,925 --> 00:13:11,400
Go
253
00:13:11,450 --> 00:13:11,975
No
254
00:13:12,525 --> 00:13:14,650
Let's just stay for a while
255
00:13:15,725 --> 00:13:16,275
For a while?
256
00:13:16,650 --> 00:13:17,525
How long?
257
00:13:18,500 --> 00:13:19,150
For a while
258
00:13:19,175 --> 00:13:19,725
For a while
259
00:13:19,750 --> 00:13:20,575
How long is it?
260
00:13:20,825 --> 00:13:21,350
I don't know
261
00:13:21,575 --> 00:13:22,075
I don't know
262
00:13:23,225 --> 00:13:23,900
I don't know
263
00:13:25,575 --> 00:13:26,375
Do you know?
264
00:13:26,450 --> 00:13:26,900
I don't know
265
00:13:30,550 --> 00:13:32,550
In the letters between Zhu Yan and Heng'er,
266
00:13:33,275 --> 00:13:34,950
Tianshui Town and Pingle City
267
00:13:35,225 --> 00:13:36,875
are the two most frequently mentioned places
268
00:13:37,675 --> 00:13:38,825
You send someone over to check it out
269
00:13:39,125 --> 00:13:39,625
OK
270
00:13:40,200 --> 00:13:40,600
By the way
271
00:13:41,175 --> 00:13:43,300
How is Xiao Baisheng's preparation going?
272
00:13:43,625 --> 00:13:44,625
It's all ready
273
00:13:48,900 --> 00:13:49,325
OK
274
00:13:56,475 --> 00:13:57,325
What are you doing here?
275
00:13:58,750 --> 00:13:59,800
Do you remember?
276
00:14:01,550 --> 00:14:02,000
What?
277
00:14:04,300 --> 00:14:05,200
The promise
278
00:14:06,575 --> 00:14:07,275
My dear
279
00:14:07,500 --> 00:14:08,250
Please give me a break
280
00:14:08,250 --> 00:14:09,650
I'm sure I don't remember
281
00:14:22,175 --> 00:14:23,100
Take this one gently
282
00:14:23,800 --> 00:14:25,300
Bring that over here
283
00:14:26,450 --> 00:14:27,025
The Third Princess
284
00:14:27,325 --> 00:14:28,050
Li Che
285
00:14:28,050 --> 00:14:28,800
Are you...
286
00:14:29,800 --> 00:14:30,700
Moving things
287
00:14:31,000 --> 00:14:32,100
I told the Emperor
288
00:14:32,175 --> 00:14:33,525
I live where you live
289
00:14:36,525 --> 00:14:37,550
You handle it yourself
290
00:14:39,375 --> 00:14:40,475
That's not appropriate
291
00:14:41,450 --> 00:14:43,125
After all, you are the Third Princess of Night Kingdom
292
00:14:43,300 --> 00:14:44,275
You are so noble
293
00:14:44,275 --> 00:14:45,425
You should live in the palace
294
00:14:45,900 --> 00:14:46,900
You're the Prince
295
00:14:47,225 --> 00:14:48,625
Why do you live outside the palace?
296
00:14:50,050 --> 00:14:50,725
Li Che
297
00:14:50,900 --> 00:14:52,125
Why don't you show me your room?
298
00:14:56,675 --> 00:14:57,300
No, no
299
00:14:57,325 --> 00:14:57,975
I can't
300
00:14:58,550 --> 00:14:59,950
It doesn't make sense
301
00:15:00,250 --> 00:15:00,900
Think about it
302
00:15:01,625 --> 00:15:02,900
I'm a married man
303
00:15:04,000 --> 00:15:04,878
You move in here
304
00:15:05,825 --> 00:15:07,350
It's not good for you
305
00:15:11,550 --> 00:15:12,150
Well
306
00:15:13,050 --> 00:15:14,825
I have to consider your reputation
307
00:15:16,100 --> 00:15:16,713
Okay
308
00:15:20,179 --> 00:15:21,700
I'll come and stay once in a while
309
00:15:22,100 --> 00:15:22,525
What?
310
00:15:25,650 --> 00:15:26,225
Sorry
311
00:15:26,225 --> 00:15:27,175
I'm sorry, Princess
312
00:15:27,175 --> 00:15:27,650
Sorry
313
00:15:29,175 --> 00:15:29,875
Get out
314
00:15:33,700 --> 00:15:35,025
What should I do? Brother Li Che
315
00:15:35,875 --> 00:15:36,300
How about...
316
00:15:36,300 --> 00:15:37,950
you go shopping with me to buy rouge?
317
00:15:39,075 --> 00:15:39,475
I...
318
00:15:39,825 --> 00:15:40,400
The Third Princess
319
00:15:40,400 --> 00:15:42,325
I have all these
320
00:15:42,725 --> 00:15:43,375
What color do you want?
321
00:15:43,375 --> 00:15:44,250
I can find it for you
322
00:15:44,275 --> 00:15:44,650
Go
323
00:15:55,800 --> 00:15:57,125
Do you want red
324
00:15:57,125 --> 00:15:58,175
or pink?
325
00:16:00,350 --> 00:16:00,950
Red
326
00:16:01,000 --> 00:16:01,375
OK
327
00:16:01,675 --> 00:16:02,400
I help you
328
00:16:02,675 --> 00:16:03,125
Thanks
329
00:16:03,125 --> 00:16:04,006
I'll do it myself
330
00:16:04,200 --> 00:16:05,900
It's okay. I'll do it for you
331
00:16:06,000 --> 00:16:06,675
Come on
332
00:16:17,850 --> 00:16:18,917
Tell me
333
00:16:19,800 --> 00:16:21,900
How long have you known Li Che?
334
00:16:22,975 --> 00:16:25,275
About a decade or so
335
00:16:25,300 --> 00:16:26,225
When he was seven years old,
336
00:16:26,225 --> 00:16:27,185
he and Empress Shen came to Night Kingdom
337
00:16:27,225 --> 00:16:28,425
We met at that time
338
00:16:28,475 --> 00:16:29,975
It's boring in the palace
339
00:16:29,975 --> 00:16:31,651
I don't have any friends of my own age
340
00:16:34,850 --> 00:16:35,575
Okay
341
00:16:36,725 --> 00:16:38,000
The promise you said before
342
00:16:38,600 --> 00:16:39,700
What's that?
343
00:16:40,425 --> 00:16:41,350
Nothing
344
00:16:41,450 --> 00:16:43,350
When we were kids, we bet
345
00:16:44,125 --> 00:16:44,825
And he won
346
00:16:45,450 --> 00:16:46,800
He said he would marry me
347
00:16:48,450 --> 00:16:48,925
Come on
348
00:17:02,025 --> 00:17:02,500
Chang...
349
00:17:06,900 --> 00:17:07,400
Miss
350
00:17:12,800 --> 00:17:13,675
What are you doing?
351
00:17:14,525 --> 00:17:16,075
The Crown Princess is making me up
352
00:17:21,150 --> 00:17:21,825
Look great
353
00:17:22,750 --> 00:17:23,450
Wonderful
354
00:17:42,925 --> 00:17:45,075
How could the Pingle City be
355
00:17:45,100 --> 00:17:46,400
so different from the legendary one?
356
00:17:48,200 --> 00:17:49,400
I think it's fine
357
00:17:49,825 --> 00:17:50,300
Look
358
00:17:50,350 --> 00:17:52,550
Everyone here is happy
359
00:17:53,025 --> 00:17:54,925
There was no noise of the capital city
360
00:17:56,050 --> 00:17:57,525
Pingle. Pingle
361
00:17:57,900 --> 00:17:58,741
Peace and joy
362
00:17:58,950 --> 00:18:00,300
It's true as the name
363
00:18:03,250 --> 00:18:03,875
Fine
364
00:18:04,900 --> 00:18:06,500
Let's find an inn first
365
00:18:06,975 --> 00:18:08,650
We'll find a permanent place to live in a few days
366
00:18:11,925 --> 00:18:12,450
OK
367
00:18:19,800 --> 00:18:20,417
Hey
368
00:18:21,025 --> 00:18:21,500
Hey
369
00:18:21,950 --> 00:18:22,375
Come on
370
00:18:22,759 --> 00:18:24,175
Look how sweaty you are
371
00:18:25,550 --> 00:18:26,150
Sir
372
00:18:27,975 --> 00:18:28,575
Sir
373
00:18:29,050 --> 00:18:30,200
I'd like to ask
374
00:18:30,475 --> 00:18:32,150
where the inn in the city
375
00:18:33,500 --> 00:18:34,875
You must be from out of town
376
00:18:35,625 --> 00:18:37,525
There are few outsiders in Pingle City
377
00:18:38,225 --> 00:18:39,950
So there is no inn
378
00:18:40,700 --> 00:18:41,600
No inn
379
00:18:44,450 --> 00:18:45,600
We first arrived in Pingle City
380
00:18:45,625 --> 00:18:46,725
There is no place to live
381
00:18:47,475 --> 00:18:48,075
I wonder if
382
00:18:48,550 --> 00:18:50,650
this is convenient for you
383
00:18:51,100 --> 00:18:52,600
to let us stay a few nights
384
00:18:54,900 --> 00:18:56,125
We can give you money
385
00:18:56,400 --> 00:18:57,650
Never mind
386
00:18:57,900 --> 00:19:00,100
We happen to have an empty room in our house
387
00:19:00,175 --> 00:19:01,850
You two can stay there
388
00:19:02,250 --> 00:19:03,400
My name is Zheng Yuanhang
389
00:19:03,650 --> 00:19:04,775
This is my wife
390
00:19:04,975 --> 00:19:07,400
Just call us Aunt Zheng and Uncle Zheng
391
00:19:08,225 --> 00:19:08,925
Please
392
00:19:09,525 --> 00:19:10,376
Thank you
393
00:19:10,425 --> 00:19:10,800
Come on
394
00:19:11,440 --> 00:19:12,175
Come in
395
00:19:16,600 --> 00:19:17,375
Come here
396
00:19:20,325 --> 00:19:20,950
Aunt Zheng
397
00:19:21,225 --> 00:19:22,725
Is this your son's room?
398
00:19:26,225 --> 00:19:26,875
Yes
399
00:19:27,250 --> 00:19:28,475
We only
400
00:19:28,825 --> 00:19:30,950
have one son in our life
401
00:19:32,275 --> 00:19:34,675
It's a pity that he left early
402
00:19:35,700 --> 00:19:36,775
This house
403
00:19:37,950 --> 00:19:39,325
is empty
404
00:19:41,625 --> 00:19:42,400
Sorry
405
00:19:42,800 --> 00:19:44,150
to bring up your sorrow
406
00:19:45,925 --> 00:19:46,850
Never mind
407
00:19:46,925 --> 00:19:48,200
It's been years
408
00:19:49,775 --> 00:19:52,750
Now we have nothing to worry about
409
00:19:53,175 --> 00:19:54,175
It's great
410
00:19:57,575 --> 00:19:58,175
Uncle Zheng
411
00:19:58,850 --> 00:19:59,425
Here you are
412
00:20:00,025 --> 00:20:00,375
What?
413
00:20:00,675 --> 00:20:01,900
This is the money for these days
414
00:20:02,300 --> 00:20:02,950
No, no, no
415
00:20:02,950 --> 00:20:03,200
No
416
00:20:03,300 --> 00:20:05,050
How can I take money from you?
417
00:20:05,225 --> 00:20:05,975
What's more
418
00:20:06,100 --> 00:20:07,025
Even if we accept,
419
00:20:07,150 --> 00:20:09,575
we're too old to need it
420
00:20:10,375 --> 00:20:12,450
The house is empty
421
00:20:12,600 --> 00:20:14,600
You just live here
422
00:20:16,150 --> 00:20:17,175
Take it
423
00:20:17,275 --> 00:20:18,950
Otherwise we'd be embarrassed
424
00:20:19,475 --> 00:20:20,725
Just keep it
425
00:20:22,420 --> 00:20:22,925
Er...
426
00:20:24,250 --> 00:20:24,700
Er...
427
00:20:25,850 --> 00:20:26,900
All right
428
00:20:27,400 --> 00:20:27,875
Okay
429
00:20:28,750 --> 00:20:30,450
Well, you clean up first
430
00:20:30,700 --> 00:20:32,600
Tell us if you need anything
431
00:20:34,550 --> 00:20:35,000
Go
432
00:20:35,600 --> 00:20:36,675
Take a rest
433
00:20:52,000 --> 00:20:53,275
I'll get more quilts
434
00:20:53,700 --> 00:20:54,400
These days,
435
00:20:54,850 --> 00:20:55,700
I'll sleep on the floor
436
00:20:57,475 --> 00:20:58,423
That's hard for you
437
00:21:14,550 --> 00:21:15,275
Your Majesty
438
00:21:16,200 --> 00:21:17,450
Take a break
439
00:21:20,900 --> 00:21:22,075
Thank you
440
00:21:30,100 --> 00:21:30,800
Great
441
00:21:34,375 --> 00:21:36,650
I don't know what the Prince thinks
442
00:21:37,150 --> 00:21:38,475
He would rather live in a city
443
00:21:38,950 --> 00:21:41,075
than in a palace
444
00:21:44,975 --> 00:21:46,850
Che'er lived alone outside the palace for many years
445
00:21:46,900 --> 00:21:48,100
He just getting used to it
446
00:21:48,425 --> 00:21:50,325
He's grown up
447
00:21:50,825 --> 00:21:52,250
He can live where he wants
448
00:21:54,200 --> 00:21:55,450
You're right
449
00:22:02,325 --> 00:22:02,825
Your Majesty
450
00:22:04,250 --> 00:22:06,950
I heard that the Princess of Night Kingdom
451
00:22:07,350 --> 00:22:08,325
is not married yet
452
00:22:09,200 --> 00:22:11,050
This princess is good
453
00:22:11,875 --> 00:22:14,250
Heng'er has not married either
454
00:22:15,025 --> 00:22:17,925
How about you give a decree of marriage for them?
455
00:22:18,675 --> 00:22:21,175
It will also promote the friendship between the two countries
456
00:22:21,525 --> 00:22:22,425
What do you think?
457
00:22:29,650 --> 00:22:32,100
In the letter of the king of Night Kingdom,
458
00:22:32,175 --> 00:22:34,000
he did mention the marriage
459
00:22:34,500 --> 00:22:35,175
But
460
00:22:35,725 --> 00:22:37,927
I think this is a matter of friendship between the two countries
461
00:22:38,925 --> 00:22:39,725
We must
462
00:22:40,150 --> 00:22:42,550
respect the wishes of the princess
463
00:22:43,625 --> 00:22:44,475
Now it seems that
464
00:22:45,150 --> 00:22:46,775
she's good with Che'er
465
00:22:47,275 --> 00:22:49,175
She has been with him these days
466
00:22:53,450 --> 00:22:54,150
Your Majesty
467
00:22:55,800 --> 00:22:57,625
The Prince has been outside the palace for a long time
468
00:22:58,225 --> 00:22:59,700
He is somewhat
469
00:22:59,825 --> 00:23:01,025
withdrawn in character
470
00:23:02,325 --> 00:23:04,875
And he acts impulsively
471
00:23:05,875 --> 00:23:07,550
He is now playing with the Princess
472
00:23:07,825 --> 00:23:09,050
He's fine now
473
00:23:10,000 --> 00:23:13,100
I'm afraid if he and the Princess got married,
474
00:23:14,050 --> 00:23:16,075
there would be some friction in life
475
00:23:17,775 --> 00:23:20,175
Once the Prince loses temper
476
00:23:20,825 --> 00:23:21,850
and offend the Third Princess,
477
00:23:22,450 --> 00:23:24,750
it will affect the friendship between the two countries
478
00:23:25,300 --> 00:23:26,350
It won't be good then
479
00:23:29,925 --> 00:23:32,875
The Princess would like to live with Che'er
480
00:23:33,325 --> 00:23:34,675
I don't know what to say
481
00:23:35,450 --> 00:23:36,250
Besides
482
00:23:36,725 --> 00:23:38,175
Heng'er didn't do anything
483
00:23:38,525 --> 00:23:39,975
Even if I want to match them,
484
00:23:40,125 --> 00:23:41,125
I don't have any chance
485
00:23:42,250 --> 00:23:42,750
Let's take time
486
00:23:43,500 --> 00:23:45,025
to discuss it
487
00:23:52,000 --> 00:23:53,425
Your Majesty, you're right
488
00:23:54,300 --> 00:23:55,125
Later
489
00:23:55,375 --> 00:23:56,925
I'll talk with Heng'er
490
00:23:57,275 --> 00:23:58,475
to pay attention to it
491
00:23:59,300 --> 00:24:01,475
Heng'er has been a gentleman since he was a child
492
00:24:02,525 --> 00:24:03,250
If one day
493
00:24:03,475 --> 00:24:05,575
he marries the Princess,
494
00:24:06,725 --> 00:24:08,525
they will be the perfect couple
495
00:24:09,325 --> 00:24:10,875
As his mother,
496
00:24:11,500 --> 00:24:12,575
I'm relieved
497
00:24:15,450 --> 00:24:16,100
By the way
498
00:24:17,000 --> 00:24:18,300
Where is Heng'er these days?
499
00:24:19,025 --> 00:24:20,775
I haven't seen him for a long time
500
00:24:23,700 --> 00:24:25,025
A few days ago, Heng'er
501
00:24:25,100 --> 00:24:26,325
went to visit his grandfather
502
00:24:27,000 --> 00:24:28,675
He caught a cold
503
00:24:29,625 --> 00:24:32,200
I asked him to come back when he is well
504
00:24:32,750 --> 00:24:33,550
Is it bad?
505
00:24:34,125 --> 00:24:35,675
Do you want me to call some doctors
506
00:24:35,700 --> 00:24:36,650
to have a look?
507
00:24:38,500 --> 00:24:39,800
It's very kind of you, Your Majesty
508
00:24:40,925 --> 00:24:42,025
I asked him
509
00:24:42,625 --> 00:24:44,175
He said he would soon recover
510
00:24:44,800 --> 00:24:45,950
And he
511
00:24:46,600 --> 00:24:48,150
specifically asked me
512
00:24:49,000 --> 00:24:50,575
not to tell the Emperor
513
00:24:51,050 --> 00:24:52,775
He doesn't want to upset
514
00:24:53,925 --> 00:24:55,475
you because of such trifle
515
00:24:56,500 --> 00:24:57,350
You may rest assured
516
00:24:57,650 --> 00:24:58,875
When Heng'er get better,
517
00:24:59,325 --> 00:25:00,669
I make him
518
00:25:01,275 --> 00:25:02,300
come and see you at the first time
519
00:25:04,425 --> 00:25:05,675
Heng'er is smart
520
00:25:06,250 --> 00:25:07,725
You let Heng'er take care of himself
521
00:25:08,400 --> 00:25:09,250
If he needs doctors,
522
00:25:09,550 --> 00:25:10,225
just let me know
523
00:25:12,500 --> 00:25:13,325
Thank you, Your Majesty
524
00:25:15,000 --> 00:25:17,200
Have a rest, Empress
525
00:25:19,200 --> 00:25:20,417
Excuse me
526
00:25:44,200 --> 00:25:44,700
Come in
527
00:25:47,675 --> 00:25:48,200
Uncle Zheng
528
00:25:48,450 --> 00:25:50,600
I know you
529
00:25:50,925 --> 00:25:51,825
and your wife
530
00:25:52,250 --> 00:25:53,950
are from a large family
531
00:25:54,500 --> 00:25:56,900
You are here because of your distress
532
00:25:57,050 --> 00:25:57,850
Uncle Zheng
533
00:25:58,175 --> 00:25:59,500
We're not married yet
534
00:25:59,600 --> 00:26:00,025
What?
535
00:26:01,125 --> 00:26:02,000
No matter how
536
00:26:02,375 --> 00:26:04,500
I can't take the money
537
00:26:05,825 --> 00:26:06,825
Uncle Zheng
538
00:26:07,475 --> 00:26:09,350
If you really want to thank me,
539
00:26:10,025 --> 00:26:11,425
could you please do me a favor?
540
00:26:12,050 --> 00:26:12,525
OK
541
00:26:12,825 --> 00:26:13,350
Well, tell me
542
00:26:13,800 --> 00:26:16,525
The day after tomorrow is my wife's 70th birthday
543
00:26:17,125 --> 00:26:18,400
We've been married for decades
544
00:26:18,600 --> 00:26:19,975
I didn't give her anything
545
00:26:20,525 --> 00:26:22,750
This time I want to
546
00:26:23,100 --> 00:26:24,225
make her a dress for her birthday
547
00:26:24,900 --> 00:26:26,650
But I am old
548
00:26:27,100 --> 00:26:28,275
and I don't know what kind of cloth is good
549
00:26:29,075 --> 00:26:30,800
You're from a large family
550
00:26:31,175 --> 00:26:32,100
You have a good taste
551
00:26:32,500 --> 00:26:35,020
Tomorrow can you help me pick out a cloth?
552
00:26:35,400 --> 00:26:35,950
Could you?
553
00:26:36,575 --> 00:26:37,425
No problem
554
00:26:38,962 --> 00:26:40,275
That's great
555
00:26:41,650 --> 00:26:43,200
Take a break
556
00:26:43,200 --> 00:26:43,650
OK
557
00:26:57,025 --> 00:26:57,750
Here you are
558
00:26:58,125 --> 00:26:58,650
Here
559
00:26:59,400 --> 00:27:00,050
Thank you
560
00:27:04,000 --> 00:27:05,075
Man
561
00:27:05,400 --> 00:27:06,325
I appreciate that
562
00:27:06,475 --> 00:27:07,925
To buy this cloth,
563
00:27:08,050 --> 00:27:10,575
you accompanied me around for a long time
564
00:27:11,200 --> 00:27:12,350
Thank you!
565
00:27:12,625 --> 00:27:13,800
You're welcome, uncle Zheng
566
00:27:14,500 --> 00:27:15,600
we should
567
00:27:15,700 --> 00:27:16,550
buy the best
568
00:27:16,800 --> 00:27:19,050
You have good taste
569
00:27:19,500 --> 00:27:20,250
Great
570
00:27:24,400 --> 00:27:24,825
What's wrong with you?
571
00:27:25,425 --> 00:27:26,725
You don't like it?
572
00:27:26,725 --> 00:27:27,775
No, no, no
573
00:27:28,025 --> 00:27:30,275
I sighed because of something else
574
00:27:30,775 --> 00:27:31,300
Okay
575
00:27:31,550 --> 00:27:32,600
Can I ask you?
576
00:27:33,300 --> 00:27:34,075
Well...
577
00:27:40,250 --> 00:27:41,050
That's it?
578
00:27:43,375 --> 00:27:43,825
Go
579
00:27:49,500 --> 00:27:50,050
Yan'er
580
00:27:50,325 --> 00:27:51,025
I'm back
581
00:27:51,450 --> 00:27:52,250
Yeah
582
00:27:54,000 --> 00:27:54,600
What do you think?
583
00:27:59,475 --> 00:28:00,675
We picked out the clothes
584
00:28:01,625 --> 00:28:02,450
But...
585
00:28:03,125 --> 00:28:04,475
it's not finished
586
00:28:05,475 --> 00:28:06,275
What's wrong with you?
587
00:28:09,975 --> 00:28:11,375
Uncle Zheng wants to
588
00:28:11,375 --> 00:28:12,625
write aunt Zheng's name on the clothes
589
00:28:13,725 --> 00:28:14,450
However
590
00:28:15,525 --> 00:28:16,825
Is uncle Zheng illiterate?
591
00:28:17,250 --> 00:28:18,550
Let's help him write
592
00:28:20,150 --> 00:28:20,825
No
593
00:28:21,650 --> 00:28:23,775
Uncle Zheng forgot her name
594
00:28:26,100 --> 00:28:26,850
How's it possible?
595
00:28:29,750 --> 00:28:30,575
He said that
596
00:28:30,900 --> 00:28:31,975
for so many years,
597
00:28:32,625 --> 00:28:34,325
he has been calling Aunt Zheng dear
598
00:28:35,050 --> 00:28:37,125
So he forgot her full name
599
00:28:39,650 --> 00:28:42,225
They spent decades together
600
00:28:42,625 --> 00:28:43,550
In the end
601
00:28:43,900 --> 00:28:45,325
they forgot each other's names
602
00:28:48,225 --> 00:28:51,025
Maybe after a long time, it will be like this
603
00:28:52,075 --> 00:28:53,600
As long as two people are happy together,
604
00:28:54,675 --> 00:28:56,925
it doesn't matter what the name is
605
00:29:00,700 --> 00:29:01,450
Do you
606
00:29:01,850 --> 00:29:03,300
think I'll
607
00:29:03,350 --> 00:29:04,825
forget your name too?
608
00:29:08,175 --> 00:29:10,725
Well, maybe when you are 70 or 80 years old
609
00:29:11,625 --> 00:29:12,325
Maybe
610
00:29:12,875 --> 00:29:14,600
I'll forget your name first
611
00:29:26,050 --> 00:29:26,550
What's up?
612
00:29:29,700 --> 00:29:30,150
Yan'er
613
00:29:32,300 --> 00:29:33,900
We'd been out so long
614
00:29:35,600 --> 00:29:38,000
During the aunt Zheng's birthday,
615
00:29:38,825 --> 00:29:40,550
let them be the witnesses
616
00:29:41,425 --> 00:29:42,550
of our marriage
617
00:29:45,750 --> 00:29:46,275
OK
618
00:29:48,750 --> 00:29:49,150
By the way
619
00:29:52,650 --> 00:29:53,475
Generally,
620
00:29:53,800 --> 00:29:55,550
a lot of gold or silver as betrothal gifts
621
00:29:55,600 --> 00:29:56,225
is not enough
622
00:29:57,575 --> 00:29:59,000
Pingle City is too poor
623
00:30:00,025 --> 00:30:00,800
I've been looking all day
624
00:30:00,900 --> 00:30:01,625
I didn't find anything nice
625
00:30:03,150 --> 00:30:04,875
So I bought this silver bracelet
626
00:30:05,700 --> 00:30:06,900
I don't know if you like it
627
00:30:07,325 --> 00:30:07,800
I like it
628
00:30:16,025 --> 00:30:16,550
Yan'er
629
00:30:20,050 --> 00:30:22,600
I feel really sorry for your suffering
630
00:30:24,650 --> 00:30:26,475
Since I'm willing to run away with you,
631
00:30:26,850 --> 00:30:28,025
what life will be like...
632
00:30:28,400 --> 00:30:29,525
I know it
633
00:30:30,700 --> 00:30:31,350
But...
634
00:30:31,450 --> 00:30:33,250
You mustn't say such things again in future
635
00:30:33,975 --> 00:30:34,575
Or,
636
00:30:34,600 --> 00:30:35,825
you look down on me
637
00:30:37,625 --> 00:30:38,125
OK
638
00:30:38,950 --> 00:30:40,050
It's my fault
639
00:30:40,200 --> 00:30:41,150
It's my fault. I'm sorry
640
00:30:42,050 --> 00:30:44,300
I apologize to Miss Zhu
641
00:30:47,225 --> 00:30:47,925
Don't make fun of me
642
00:30:48,125 --> 00:30:48,975
Go back to sleep
643
00:30:49,475 --> 00:30:50,125
No
644
00:30:51,025 --> 00:30:52,100
I want to watch you sleep
645
00:30:54,025 --> 00:30:54,725
Sleep or not?
646
00:30:59,625 --> 00:31:00,146
Sleep
647
00:31:02,525 --> 00:31:03,950
Okay
648
00:31:28,575 --> 00:31:29,200
My dear
649
00:31:29,875 --> 00:31:31,325
What are you doing here again?
650
00:31:31,450 --> 00:31:32,400
What are you doing here?
651
00:31:34,625 --> 00:31:35,418
Don't sit
652
00:32:02,800 --> 00:32:03,425
What's wrong with you?
653
00:32:03,450 --> 00:32:04,125
Are you anger?
654
00:32:04,125 --> 00:32:04,575
I am not
655
00:32:05,775 --> 00:32:06,925
What are you doing now?
656
00:32:07,200 --> 00:32:07,725
It's...
657
00:32:08,300 --> 00:32:08,925
Because...
658
00:32:10,175 --> 00:32:10,925
I'm angry
659
00:32:12,350 --> 00:32:13,025
Why?
660
00:32:16,075 --> 00:32:18,875
Think about it
661
00:32:20,700 --> 00:32:21,200
I...
662
00:32:22,375 --> 00:32:23,700
I didn't do anything wrong today
663
00:32:24,200 --> 00:32:24,800
What's more
664
00:32:25,000 --> 00:32:26,600
Isn't the Third Princess always with you?
665
00:32:27,750 --> 00:32:28,750
You betray me
666
00:32:29,250 --> 00:32:30,150
I didn't
667
00:32:31,950 --> 00:32:33,950
What did you do when you were six years old?
668
00:32:35,575 --> 00:32:36,125
Six?
669
00:32:43,243 --> 00:32:44,400
It's been too long
670
00:32:44,725 --> 00:32:45,500
I can't remember
671
00:32:46,850 --> 00:32:47,950
I can't remember
672
00:32:48,550 --> 00:32:50,400
The Third Princess can remember it clearly
673
00:32:50,775 --> 00:32:52,100
She told me everything
674
00:32:57,875 --> 00:32:58,350
I...
675
00:32:59,125 --> 00:33:00,831
I promised to marry her
676
00:33:01,350 --> 00:33:02,375
It's because I was too young
677
00:33:02,375 --> 00:33:03,225
I didn't know anything
678
00:33:03,450 --> 00:33:04,950
And I didn't know you
679
00:33:04,950 --> 00:33:05,825
It doesn't count
680
00:33:06,575 --> 00:33:07,350
Li Che
681
00:33:07,800 --> 00:33:09,071
Didn't you say you forgot it?
682
00:33:09,071 --> 00:33:10,919
You can't remember?
683
00:33:10,919 --> 00:33:12,256
You lie to me
684
00:33:12,900 --> 00:33:13,300
I...
685
00:33:13,775 --> 00:33:14,750
You...
686
00:33:15,050 --> 00:33:15,675
I'm going to sleep
687
00:33:16,100 --> 00:33:16,825
I sleep here tonight
688
00:33:17,075 --> 00:33:17,675
Don't bother me
689
00:33:22,675 --> 00:33:23,425
Alright
690
00:33:23,425 --> 00:33:24,100
My dear
691
00:33:26,025 --> 00:33:27,050
Don't be mad, okay?
692
00:33:28,825 --> 00:33:30,475
I was too young to understand
693
00:33:30,900 --> 00:33:31,687
It's my fault
694
00:33:31,879 --> 00:33:32,725
I shouldn't lie to you
695
00:33:32,725 --> 00:33:33,675
Don't touch me
696
00:33:39,950 --> 00:33:40,648
What are you doing?
697
00:33:40,850 --> 00:33:41,825
I won't touch you
698
00:33:41,950 --> 00:33:42,625
You touched me
699
00:33:45,100 --> 00:33:45,825
It's my fault
700
00:33:46,431 --> 00:33:47,425
I know it's my fault
701
00:33:51,231 --> 00:33:52,520
You lied to me
702
00:33:59,625 --> 00:34:00,350
His Highness
703
00:34:00,925 --> 00:34:01,725
The Third Princess is looking for you
704
00:34:01,850 --> 00:34:02,850
You should go and have a look
705
00:34:03,225 --> 00:34:04,225
In the middle of the night,
706
00:34:04,275 --> 00:34:05,700
nobody in the mansion will be able to sleep
707
00:34:15,550 --> 00:34:16,050
Go
708
00:34:44,449 --> 00:34:45,349
Li Che
709
00:34:49,050 --> 00:34:49,900
Li Che
710
00:34:52,725 --> 00:34:53,725
Li Che
711
00:34:57,125 --> 00:34:58,050
Brother Li Che
712
00:35:03,025 --> 00:35:03,875
Li Che
713
00:35:03,900 --> 00:35:04,875
Where have you been?
714
00:35:05,000 --> 00:35:06,075
I can't find you anywhere
715
00:35:06,971 --> 00:35:07,575
The Third Princess
716
00:35:08,150 --> 00:35:08,875
So what's up?
717
00:35:10,175 --> 00:35:11,804
I've been around the capital
718
00:35:12,000 --> 00:35:12,800
It's not funny now
719
00:35:13,575 --> 00:35:14,600
In the Pei State,
720
00:35:14,700 --> 00:35:16,100
is there any other interesting place?
721
00:35:17,475 --> 00:35:18,925
That's why you
722
00:35:18,925 --> 00:35:19,525
came to me?
723
00:35:20,100 --> 00:35:21,250
It's important
724
00:35:21,750 --> 00:35:22,600
If I can't find you,
725
00:35:22,800 --> 00:35:24,025
I don't know where to play tomorrow
726
00:35:26,450 --> 00:35:27,175
I know a place
727
00:35:27,350 --> 00:35:28,450
Where?
728
00:35:29,200 --> 00:35:29,700
Rong City
729
00:35:30,350 --> 00:35:32,125
It is said that there are many delicious food there
730
00:35:32,275 --> 00:35:32,950
with beautiful scenery
731
00:35:33,175 --> 00:35:34,800
It's only three days from the capital
732
00:35:35,275 --> 00:35:36,000
Let's go to Rong City
733
00:35:36,475 --> 00:35:37,175
But
734
00:35:38,125 --> 00:35:39,575
If I take you like this,
735
00:35:40,025 --> 00:35:41,400
My father might disagree
736
00:35:42,150 --> 00:35:42,950
No problem
737
00:35:43,375 --> 00:35:44,450
I'll deal with it
738
00:35:45,225 --> 00:35:45,950
I will go as well
739
00:35:49,300 --> 00:35:50,475
Greetings, Your Majesty. Greetings, My father the Emperor
740
00:35:50,825 --> 00:35:51,575
You may rise
741
00:35:52,650 --> 00:35:53,500
The Third Princess
742
00:35:53,500 --> 00:35:54,378
These days,
743
00:35:54,550 --> 00:35:55,975
how did Che'er show you around?
744
00:35:56,450 --> 00:35:57,775
If he snubs you,
745
00:35:58,025 --> 00:35:58,700
you just tell me
746
00:35:59,375 --> 00:36:01,100
I will punish him myself
747
00:36:01,775 --> 00:36:02,325
No
748
00:36:02,425 --> 00:36:03,850
The Prince treats me well
749
00:36:03,875 --> 00:36:05,325
He has also been playing with me these days
750
00:36:05,825 --> 00:36:06,325
OK
751
00:36:06,650 --> 00:36:08,550
Well, why do you come to see me today?
752
00:36:08,806 --> 00:36:09,800
The prince
753
00:36:09,800 --> 00:36:11,625
has shown me around the capital
754
00:36:11,625 --> 00:36:13,625
And it's early from Your Majesty's wedding
755
00:36:13,650 --> 00:36:14,375
I want the Prince
756
00:36:14,375 --> 00:36:15,925
to take me to Rong City
757
00:36:16,925 --> 00:36:17,425
My father the Emperor
758
00:36:17,450 --> 00:36:18,200
I will go as well
759
00:36:19,750 --> 00:36:20,900
I knew it
760
00:36:21,700 --> 00:36:22,825
You came here after discussion
761
00:36:24,025 --> 00:36:24,525
OK
762
00:36:24,875 --> 00:36:27,925
I give Che'er permission to take you on a pleasure trip
763
00:36:29,250 --> 00:36:30,025
But Che'er
764
00:36:30,400 --> 00:36:32,175
You must keep the Three Princesses safe
765
00:36:33,375 --> 00:36:34,225
Obey the Emperor's decree
766
00:36:36,000 --> 00:36:36,925
By the way
767
00:36:37,075 --> 00:36:38,025
You have been here for several days,
768
00:36:38,025 --> 00:36:40,675
but you have not met my Fifth Prince Li Heng
769
00:36:41,325 --> 00:36:42,600
And Heng'er wants a chance
770
00:36:42,650 --> 00:36:43,825
to meet you, too
771
00:36:45,550 --> 00:36:46,025
Okay
772
00:36:46,700 --> 00:36:47,850
Please wait till we get back
773
00:36:49,825 --> 00:36:50,675
We have to go now
774
00:36:50,825 --> 00:36:51,450
Goodbye, Your Majesty
775
00:36:52,450 --> 00:36:53,225
I'm leaving
776
00:37:06,600 --> 00:37:07,250
Aunt Zheng
777
00:37:08,750 --> 00:37:09,400
Girl,
778
00:37:10,150 --> 00:37:12,650
did you sleep well last night?
779
00:37:14,200 --> 00:37:14,725
Great
780
00:37:15,300 --> 00:37:16,400
We are poor
781
00:37:17,100 --> 00:37:18,650
We can't compare with your large family
782
00:37:19,225 --> 00:37:20,800
Please don't mind
783
00:37:21,725 --> 00:37:22,600
How come?
784
00:37:23,000 --> 00:37:23,875
This time
785
00:37:24,125 --> 00:37:25,800
We've had enough trouble with you both
786
00:37:26,025 --> 00:37:27,375
How can we dislike it?
787
00:37:29,725 --> 00:37:32,650
So you and your wife are passing through Pingle City
788
00:37:32,875 --> 00:37:34,150
Where are you going?
789
00:37:34,500 --> 00:37:37,075
We were going to stay in Pingle City
790
00:37:37,500 --> 00:37:39,650
Who knows we're unfamiliar with this place,
791
00:37:40,200 --> 00:37:41,925
we are disturbing you and Uncle Zheng
792
00:37:43,025 --> 00:37:43,875
You didn't bother us
793
00:37:44,200 --> 00:37:45,175
It's ok
794
00:37:46,125 --> 00:37:47,325
Both of us
795
00:37:47,700 --> 00:37:50,100
lived in peace for decades
796
00:37:50,650 --> 00:37:51,738
Your arrival
797
00:37:51,738 --> 00:37:54,050
has put a lot of life into our family
798
00:37:54,550 --> 00:37:55,175
OK
799
00:37:58,300 --> 00:37:59,500
Aunt Zheng
800
00:38:00,075 --> 00:38:00,975
What's your name?
801
00:38:02,275 --> 00:38:05,525
They all call me Zheng Feng
802
00:38:07,425 --> 00:38:08,650
Zheng Feng
803
00:38:09,575 --> 00:38:10,875
What's your full name?
804
00:38:14,050 --> 00:38:14,750
Full name
805
00:38:20,325 --> 00:38:20,975
I...
806
00:38:21,650 --> 00:38:23,975
I have been married to Zheng's family for decades
807
00:38:24,600 --> 00:38:26,700
They all call me Zheng Feng
808
00:38:27,250 --> 00:38:27,875
I...
809
00:38:28,225 --> 00:38:30,325
have been Zheng Feng for so many years
810
00:38:31,650 --> 00:38:32,300
My full name
811
00:38:33,000 --> 00:38:34,525
I forgot about it long time ago
812
00:38:40,075 --> 00:38:41,225
Let me tell you
813
00:38:42,100 --> 00:38:44,050
Tomorrow is my birthday
814
00:38:44,600 --> 00:38:47,100
My husband is going to give me clothes
815
00:38:47,700 --> 00:38:49,950
My name will be written on the clothes
816
00:38:50,175 --> 00:38:51,250
When I look at it,
817
00:38:51,950 --> 00:38:53,700
I can remember it all
818
00:38:55,750 --> 00:38:57,350
Uncle Zheng wants to give you clothes
819
00:38:57,850 --> 00:38:58,375
Yes
820
00:39:02,000 --> 00:39:02,575
Don't tell
821
00:39:03,500 --> 00:39:05,050
him that I knew
822
00:39:05,750 --> 00:39:07,225
He
823
00:39:08,050 --> 00:39:09,975
still thought that I knew nothing
824
00:39:10,550 --> 00:39:11,950
and he wants to surprise me
825
00:39:13,475 --> 00:39:15,600
But Wang next door
826
00:39:16,000 --> 00:39:17,725
has told me everything
827
00:39:22,625 --> 00:39:23,600
Unfortunately
828
00:39:23,600 --> 00:39:24,475
They both forget
829
00:39:25,950 --> 00:39:26,875
Since they've forgotten
830
00:39:26,875 --> 00:39:28,700
the real name of Aunt Zheng
831
00:39:30,725 --> 00:39:32,750
Why don't we give her a new name
832
00:39:35,675 --> 00:39:36,175
Got it
833
00:39:36,850 --> 00:39:39,000
Uncle Zheng's name is Zheng Yuanhang
834
00:39:39,325 --> 00:39:40,463
Aunt Zheng is under the surname of Feng
835
00:39:41,025 --> 00:39:43,425
We can just call her Feng Fan
836
00:39:45,450 --> 00:39:46,325
Feng Fan
837
00:39:48,825 --> 00:39:49,675
Feng Fan
838
00:39:50,575 --> 00:39:51,375
shares a similar pronunciation with sail in Chinese
839
00:39:52,475 --> 00:39:54,875
Set up sails and sail out to sea
840
00:39:56,800 --> 00:39:57,350
Good name
841
00:40:20,100 --> 00:40:22,025
We've been walking so long
842
00:40:22,725 --> 00:40:23,975
So boring
843
00:40:26,800 --> 00:40:27,525
Li Che
844
00:40:28,275 --> 00:40:29,250
Let's have a horse race
845
00:40:31,100 --> 00:40:31,996
It's not good
846
00:40:32,600 --> 00:40:33,300
You are a princess
847
00:40:33,975 --> 00:40:35,425
And we are in the wild
848
00:40:40,975 --> 00:40:41,625
Li Che
849
00:40:41,725 --> 00:40:42,325
I'm here
850
00:40:55,650 --> 00:40:56,600
What do you want
851
00:40:57,325 --> 00:40:58,159
I will go as well
852
00:40:58,500 --> 00:40:59,150
Come on
853
00:40:59,775 --> 00:41:00,625
Liu Yuyao can't ride a horse
854
00:41:01,500 --> 00:41:02,150
What's more
855
00:41:02,650 --> 00:41:03,675
There's no extra horses
856
00:41:03,675 --> 00:41:04,300
for you
857
00:41:06,000 --> 00:41:06,500
But
858
00:41:07,425 --> 00:41:08,100
Endure it
859
00:41:08,500 --> 00:41:09,575
Wait until we reach the inn first
860
00:41:12,071 --> 00:41:12,825
Hurry up
861
00:41:12,825 --> 00:41:13,800
I'm catching up
862
00:41:13,897 --> 00:41:14,601
Li Che
863
00:41:25,750 --> 00:41:26,325
Can I
864
00:41:26,550 --> 00:41:27,475
help you
865
00:41:28,025 --> 00:41:28,675
Do you want a few rooms here
866
00:41:29,050 --> 00:41:29,800
How many rooms are there
867
00:41:29,825 --> 00:41:30,450
I'll take them all
868
00:41:31,100 --> 00:41:32,650
Only five rooms
869
00:41:33,250 --> 00:41:34,450
There are so many of you
870
00:41:34,450 --> 00:41:35,260
I..
871
00:41:42,850 --> 00:41:43,325
Forget it
872
00:41:43,825 --> 00:41:45,700
We just make do with it
873
00:41:46,400 --> 00:41:47,150
Guests
874
00:41:47,475 --> 00:41:48,753
There isn't too much food left
875
00:41:49,025 --> 00:41:50,150
There are so many of you
876
00:41:50,225 --> 00:41:51,950
I'm afraid it's not enough
877
00:41:52,650 --> 00:41:54,350
What should we do? Brother Li Che
878
00:42:01,025 --> 00:42:03,250
Count on me
879
00:42:06,500 --> 00:42:07,825
Brother Qin, let's go
880
00:42:09,900 --> 00:42:10,619
What are you doing?
881
00:42:10,619 --> 00:42:11,195
You...
882
00:42:11,195 --> 00:42:11,899
Follow me
883
00:42:12,350 --> 00:42:12,925
Yuyao
884
00:42:14,275 --> 00:42:15,400
She can hunt?
885
00:42:17,950 --> 00:42:18,800
I taught her
886
00:42:18,800 --> 00:42:20,125
She's talented, and she's a fast learner
887
00:42:22,850 --> 00:42:23,850
Be careful on the road
888
00:42:30,150 --> 00:42:30,725
Guests
889
00:42:30,725 --> 00:42:31,325
Come in, please!
890
00:42:31,800 --> 00:42:33,850
Jealous women are horrible
891
00:42:34,550 --> 00:42:35,450
I'm not jealous
892
00:43:07,150 --> 00:43:07,825
The Third Princess
893
00:43:08,050 --> 00:43:08,550
What's wrong with you?
894
00:43:08,700 --> 00:43:09,700
Li Che
895
00:43:09,850 --> 00:43:10,875
When I left,
896
00:43:11,000 --> 00:43:12,400
my father asked me to give you this
897
00:43:17,250 --> 00:43:18,425
Why did you give me so late
898
00:43:18,825 --> 00:43:19,850
He told me
899
00:43:20,025 --> 00:43:21,600
to give you when there are few people around
900
00:43:22,050 --> 00:43:23,250
There are many informers in the palace
901
00:43:23,300 --> 00:43:24,575
I don't feel safe
902
00:43:41,925 --> 00:43:42,625
You are back
903
00:43:51,050 --> 00:43:51,875
Did the Third Princess
904
00:43:51,875 --> 00:43:53,500
give you a letter just now
905
00:43:56,025 --> 00:43:57,575
The king of the Night Kingdom asked her to give me
906
00:43:58,450 --> 00:43:59,175
Let me see
907
00:44:04,475 --> 00:44:05,675
Just some matters of politics
908
00:44:06,400 --> 00:44:07,450
I can't see?
909
00:44:09,175 --> 00:44:10,050
I don't want to get involved in
910
00:44:10,050 --> 00:44:11,225
the politics too much
911
00:44:11,500 --> 00:44:12,750
The more you know, the more dangerous you are
912
00:44:13,400 --> 00:44:14,300
Let me
913
00:44:15,000 --> 00:44:16,050
do this
914
00:44:19,850 --> 00:44:21,100
It's really politics
915
00:44:21,700 --> 00:44:22,150
Really?
916
00:44:24,075 --> 00:44:25,900
There's no point lying to me
917
00:44:26,225 --> 00:44:27,456
If I find out
918
00:44:28,032 --> 00:44:30,575
that you would do something behind my back
919
00:44:30,925 --> 00:44:31,825
I'll take you to the casino
920
00:44:35,175 --> 00:44:36,750
Gentlemen, you have to wait
921
00:44:36,950 --> 00:44:37,950
I don't have enough pots
922
00:44:38,200 --> 00:44:39,025
Cooking so much food
923
00:44:39,100 --> 00:44:40,300
will take a time
924
00:44:41,975 --> 00:44:43,275
Why is there so many problems
925
00:44:46,850 --> 00:44:47,650
Do you have wood
926
00:44:47,850 --> 00:44:48,475
Yes
927
00:44:49,150 --> 00:44:49,675
Well...
928
00:44:49,875 --> 00:44:51,050
Unlimited
929
00:44:52,575 --> 00:44:53,325
Fetch me some
930
00:44:54,025 --> 00:44:54,625
Fine
931
00:44:56,525 --> 00:44:57,300
What do you want now
52021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.