Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,375 --> 00:01:56,425
Isn't this a study?
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
It means they have more than one dungeon
3
00:02:00,100 --> 00:02:02,475
and frequently transfer prisoners to other dungeons
4
00:02:04,025 --> 00:02:05,225
If that's all,
5
00:02:05,600 --> 00:02:06,325
we can handle it easily
6
00:02:07,775 --> 00:02:08,675
But I'm afraid...
7
00:02:10,324 --> 00:02:11,800
Let's come in first
8
00:02:12,450 --> 00:02:14,050
There's one thing I have to verify
9
00:02:18,800 --> 00:02:19,300
Let's go
10
00:02:33,475 --> 00:02:33,975
Let's go
11
00:02:35,075 --> 00:02:35,900
Bro Qin
12
00:02:36,000 --> 00:02:37,150
What do you want to verify?
13
00:02:38,650 --> 00:02:39,400
I hope it's not
14
00:02:39,600 --> 00:02:40,250
If so,
15
00:02:40,600 --> 00:02:41,400
that's the trouble
16
00:02:42,600 --> 00:02:43,125
Er...
17
00:02:43,550 --> 00:02:44,950
Which way should we choose?
18
00:02:45,675 --> 00:02:46,250
This way
19
00:03:00,600 --> 00:03:01,100
Bro Qin
20
00:03:02,950 --> 00:03:04,250
Go! Take care of yourself!
21
00:03:10,800 --> 00:03:11,325
Let's go
22
00:03:11,675 --> 00:03:12,225
Let's go
23
00:03:12,975 --> 00:03:13,725
Help!
24
00:03:13,875 --> 00:03:14,675
There are assassins
25
00:03:22,425 --> 00:03:23,500
Why they haven't come?
26
00:03:24,100 --> 00:03:24,925
Come soon
27
00:03:26,350 --> 00:03:27,125
I'm going to sleep
28
00:03:27,725 --> 00:03:28,650
You can leave now
29
00:03:30,150 --> 00:03:31,350
The Prime Minister has ordered that
30
00:03:31,625 --> 00:03:33,125
we must be here
31
00:03:40,550 --> 00:03:41,200
Okay
32
00:03:42,950 --> 00:03:43,850
You are awesome
33
00:03:45,950 --> 00:03:46,725
Wonderful!
34
00:03:50,125 --> 00:03:51,075
Don't make any noise
35
00:04:01,175 --> 00:04:02,050
Just acting
36
00:04:02,275 --> 00:04:03,425
Why do you strike so hard?
37
00:04:03,425 --> 00:04:04,675
What a play?
38
00:04:10,075 --> 00:04:10,925
Something to eat
39
00:04:13,175 --> 00:04:13,925
Now the mansion
40
00:04:13,925 --> 00:04:15,350
is on alert everywhere
41
00:04:15,700 --> 00:04:16,600
If you want to get out,
42
00:04:17,100 --> 00:04:19,075
you only find a place with the least people
43
00:04:19,375 --> 00:04:20,275
and fight to get out
44
00:04:20,950 --> 00:04:21,650
How to find it?
45
00:04:23,250 --> 00:04:24,025
Later,
46
00:04:24,825 --> 00:04:25,650
I'll take a look
47
00:04:26,800 --> 00:04:28,075
the patrol of the guards at the mansion
48
00:04:28,600 --> 00:04:31,025
Then I know where are the least guarded
49
00:04:32,325 --> 00:04:33,525
We can't stay here long
50
00:04:33,800 --> 00:04:34,450
Let's go
51
00:04:57,250 --> 00:04:58,400
Under the command of the Empress, we are here
52
00:04:58,625 --> 00:04:59,925
to rescue the Fifth Prince
53
00:05:17,550 --> 00:05:18,075
Your Highness
54
00:05:22,850 --> 00:05:23,400
Your Highness
55
00:05:23,400 --> 00:05:24,200
I've been waiting for you
56
00:05:25,575 --> 00:05:26,400
Something happened on the way
57
00:05:27,900 --> 00:05:29,500
How far are we from the royal palace of Pei State?
58
00:05:29,600 --> 00:05:31,025
There are less than three days to walk
59
00:05:31,275 --> 00:05:33,375
The servants were ready at the inn
60
00:05:33,675 --> 00:05:34,725
When you are rested,
61
00:05:34,900 --> 00:05:36,025
then we're good to go
62
00:05:38,875 --> 00:05:39,675
The Princess, please
63
00:05:41,700 --> 00:05:42,600
Bro Li Che
64
00:05:43,950 --> 00:05:44,675
I'm coming
65
00:05:46,100 --> 00:05:46,700
Please
66
00:05:58,850 --> 00:05:59,650
How is it?
67
00:06:02,250 --> 00:06:02,850
Bro Qin
68
00:06:03,275 --> 00:06:04,050
What's going on here?
69
00:06:05,500 --> 00:06:06,600
In the mansion of the Prime Minister, we
70
00:06:07,000 --> 00:06:08,100
touched the dungeon mechanism
71
00:06:08,950 --> 00:06:09,950
We were spotted by the guards
72
00:06:10,125 --> 00:06:10,850
In order to get out,
73
00:06:11,175 --> 00:06:12,250
Bro Qin was hurt
74
00:06:13,150 --> 00:06:13,875
The dungeon?
75
00:06:14,400 --> 00:06:15,075
What dungeon?
76
00:06:16,100 --> 00:06:17,050
I looked at it carefully
77
00:06:17,525 --> 00:06:18,500
This dungeon is not simple
78
00:06:19,000 --> 00:06:20,700
It is built by the zodiac
79
00:06:21,425 --> 00:06:23,725
And it's a maze that we can't crack
80
00:06:25,100 --> 00:06:26,725
What's the zodiac?
81
00:06:28,250 --> 00:06:30,575
The zodiac is the twelve dungeons
82
00:06:31,025 --> 00:06:33,000
Each dungeon is at the end of the maze
83
00:06:33,225 --> 00:06:34,475
If you want to reach any dungeon,
84
00:06:34,875 --> 00:06:36,325
you have to cross a hundred different roads
85
00:06:37,125 --> 00:06:38,975
And if one of them goes wrong,
86
00:06:39,425 --> 00:06:40,350
it will touch the mechanism
87
00:06:42,275 --> 00:06:44,125
So if we want to save lives,
88
00:06:44,275 --> 00:06:46,675
we have to cross a hundred roads
89
00:06:46,875 --> 00:06:47,925
and we can't go the wrong road
90
00:06:49,025 --> 00:06:50,075
Maybe more than a hundred roads
91
00:06:50,675 --> 00:06:51,350
Now
92
00:06:51,750 --> 00:06:53,125
they put people in twelve dungeons
93
00:06:53,125 --> 00:06:53,925
and they change it frequently
94
00:06:54,300 --> 00:06:55,225
We don't even know
95
00:06:55,675 --> 00:06:56,800
which of the zodiac
96
00:06:56,800 --> 00:06:57,550
they put people in
97
00:06:59,225 --> 00:07:01,500
A hundred times twelve
98
00:07:03,100 --> 00:07:04,975
is 1,200 forks in the road
99
00:07:05,275 --> 00:07:06,175
It's too difficult. What should we do?
100
00:07:08,175 --> 00:07:09,100
As far as I know,
101
00:07:09,625 --> 00:07:11,150
only the thief can break the maze
102
00:07:12,825 --> 00:07:13,925
But his whereabouts are mysterious
103
00:07:14,375 --> 00:07:15,600
No one knows where he is
104
00:07:17,900 --> 00:07:19,450
Without him, we can't rescue them
105
00:07:19,900 --> 00:07:20,475
Er...
106
00:07:22,750 --> 00:07:25,325
Although we don't know where the thief is
107
00:07:25,800 --> 00:07:26,650
But I know
108
00:07:26,875 --> 00:07:28,325
The master of the thief is in Yong City
109
00:07:28,925 --> 00:07:29,725
The rumors in the jianghu World that
110
00:07:30,150 --> 00:07:31,400
if we convince the thief's master,
111
00:07:31,700 --> 00:07:33,550
he'll come and help
112
00:07:34,225 --> 00:07:35,075
Yong City
113
00:07:38,325 --> 00:07:40,700
If there is no good reason,
114
00:07:41,150 --> 00:07:42,700
My father won't let me go to Yong City
115
00:07:43,550 --> 00:07:45,950
If we insist on going there,
116
00:07:46,700 --> 00:07:48,725
Liu Sheng must suspect
117
00:07:49,000 --> 00:07:49,800
So
118
00:07:50,425 --> 00:07:51,775
we need to think about it again
119
00:07:52,550 --> 00:07:53,525
We have to wait for the right opportunity
120
00:07:54,200 --> 00:07:54,925
and talk it later
121
00:07:58,675 --> 00:08:00,125
Bro Qin, you're hurt
122
00:08:00,350 --> 00:08:01,075
I'll get you some medicine
123
00:08:10,750 --> 00:08:13,100
Remember you had promised to me?
124
00:08:13,925 --> 00:08:14,675
The skill of Duan's
125
00:08:15,025 --> 00:08:16,025
Who did you learn it from?
126
00:08:17,900 --> 00:08:18,675
My skill of Duan's
127
00:08:18,675 --> 00:08:19,925
is learned from my master
128
00:08:20,475 --> 00:08:22,125
I was just bored when I was a kid
129
00:08:22,625 --> 00:08:23,675
In my master's cupboard,
130
00:08:23,675 --> 00:08:24,800
I found a book
131
00:08:25,100 --> 00:08:25,950
In that book,
132
00:08:25,950 --> 00:08:27,050
there are many drawings
133
00:08:27,050 --> 00:08:28,050
I think it's funny
134
00:08:28,050 --> 00:08:28,850
Then I let her teach me
135
00:08:30,500 --> 00:08:32,225
What else did your master teach you?
136
00:08:34,075 --> 00:08:34,925
Light-Body Skill
137
00:08:36,525 --> 00:08:37,375
Shadowless Hand Skill
138
00:08:38,049 --> 00:08:39,799
It's just stealing stuff
139
00:08:41,875 --> 00:08:43,550
And Make-up Art
140
00:08:44,025 --> 00:08:46,900
But I think human skin masks are kind of gross
141
00:08:46,900 --> 00:08:47,550
So I didn't learn it
142
00:08:48,950 --> 00:08:51,025
Light-Body Skill. Shadowless Hand Skill
143
00:08:51,475 --> 00:08:52,200
Make-up Art
144
00:08:53,675 --> 00:08:54,550
It's like her
145
00:08:56,300 --> 00:08:58,250
Is your master a woman?
146
00:08:58,875 --> 00:09:00,875
Her name is Duan Nian'er?
147
00:09:02,225 --> 00:09:03,500
My master is a woman
148
00:09:03,500 --> 00:09:04,900
But I don't know her name
149
00:09:05,125 --> 00:09:06,400
I called her master
150
00:09:07,625 --> 00:09:09,100
You don't know what's her name is
151
00:09:09,375 --> 00:09:10,800
Then you can show me
152
00:09:10,800 --> 00:09:11,675
what she looks like
153
00:09:13,325 --> 00:09:14,025
Okay
154
00:09:53,350 --> 00:09:54,400
Draw it like this?
155
00:09:58,675 --> 00:09:59,950
Where is your master now?
156
00:10:00,175 --> 00:10:01,325
Will you take me to see her?
157
00:10:03,175 --> 00:10:04,700
My master is dead
158
00:10:05,100 --> 00:10:05,650
What?
159
00:10:07,600 --> 00:10:08,325
That's impossible
160
00:10:09,900 --> 00:10:10,525
It's impossible
161
00:10:11,875 --> 00:10:12,975
She's not going to die
162
00:10:13,900 --> 00:10:14,400
No
163
00:10:14,875 --> 00:10:16,125
I must see her even though she is dead
164
00:10:16,300 --> 00:10:17,125
Where did you bury her?
165
00:10:19,725 --> 00:10:20,750
Do you know Furong Town?
166
00:10:21,475 --> 00:10:23,650
The fifty miles east of the town
167
00:10:24,350 --> 00:10:25,500
And then you'll see one
168
00:10:25,500 --> 00:10:27,450
place called Qingyu City
169
00:10:27,875 --> 00:10:28,650
My master
170
00:10:28,650 --> 00:10:30,500
was buried in the Rabbit Mountain in Qingyu City
171
00:10:30,625 --> 00:10:32,275
under the fifth locust tree
172
00:10:34,200 --> 00:10:35,875
Where is the fifth locust tree in Rabbit Mountain?
173
00:10:37,275 --> 00:10:38,750
How come I never heard of such a mountain?
174
00:10:41,200 --> 00:10:42,575
We named it ourselves
175
00:10:43,650 --> 00:10:45,725
My master and I live in the Rabbit Mountain
176
00:10:46,500 --> 00:10:49,000
then the next mountain is called Dog Mountain
177
00:10:49,000 --> 00:10:50,850
Cock Mountain. Pig Mountain
178
00:10:52,000 --> 00:10:53,900
Anyway, in the Rabbit Mountain,
179
00:10:54,275 --> 00:10:55,950
there are 56 locust trees
180
00:10:56,275 --> 00:10:58,575
My master was buried under the fifth locust tree
181
00:10:59,325 --> 00:11:01,500
What was the original name of the mountain?
182
00:11:01,875 --> 00:11:02,525
That means
183
00:11:03,775 --> 00:11:04,925
what people call it
184
00:11:05,275 --> 00:11:06,050
How do I know?
185
00:11:06,050 --> 00:11:07,325
I've never been down this mountain
186
00:11:08,175 --> 00:11:09,625
We're just trying to tell them apart
187
00:11:09,625 --> 00:11:10,475
by random names
188
00:11:12,225 --> 00:11:12,850
Okay
189
00:11:13,775 --> 00:11:14,850
I got it
190
00:11:15,675 --> 00:11:17,050
If you don't take me to there,
191
00:11:17,575 --> 00:11:19,025
I'll never find your master
192
00:11:19,025 --> 00:11:19,750
Right?
193
00:11:21,725 --> 00:11:22,675
That's true
194
00:11:27,500 --> 00:11:28,325
Here you are, bro Qin
195
00:11:31,425 --> 00:11:32,925
I've been hurt by you
196
00:11:52,900 --> 00:11:53,450
Nongying
197
00:11:54,900 --> 00:11:55,650
Where is the Crown Princess?
198
00:11:55,900 --> 00:11:56,675
In the morning,
199
00:11:56,675 --> 00:11:58,550
she took The Copper Lotus of Nine-Petals to the chamber of secrets
200
00:11:58,800 --> 00:11:59,350
So
201
00:11:59,675 --> 00:12:00,675
She wants to eat lychees
202
00:12:01,025 --> 00:12:02,000
I'm taking them to her
203
00:12:02,875 --> 00:12:03,650
Let me do it
204
00:12:18,600 --> 00:12:19,850
You two tell me
205
00:12:20,300 --> 00:12:21,050
What's going on?
206
00:12:23,775 --> 00:12:25,225
Your excellency ordered that
207
00:12:25,600 --> 00:12:27,150
after 1:00 a.m.,
208
00:12:27,600 --> 00:12:29,350
someone would come to rob the Fifth Prince
209
00:12:29,750 --> 00:12:31,150
You let us deliberately
210
00:12:31,525 --> 00:12:32,325
pretend not to be able to fight
211
00:12:32,650 --> 00:12:33,725
Let the Fifth Prince go
212
00:12:34,150 --> 00:12:34,725
Right
213
00:12:35,200 --> 00:12:35,875
And then?
214
00:12:36,900 --> 00:12:37,675
Before 1:00 a.m.,
215
00:12:37,675 --> 00:12:38,450
there are two men in the house
216
00:12:38,825 --> 00:12:40,375
We thought it was an appointment,
217
00:12:40,675 --> 00:12:41,650
so we let them go
218
00:12:41,875 --> 00:12:42,550
Who knows
219
00:12:43,375 --> 00:12:45,875
Who knows they were fierce
220
00:12:46,425 --> 00:12:48,525
They fought us both down in a moment
221
00:12:48,725 --> 00:12:49,525
And
222
00:12:49,950 --> 00:12:51,625
they stole my clothes
223
00:12:53,100 --> 00:12:54,125
Did you do it?
224
00:12:54,825 --> 00:12:55,325
No,
225
00:12:55,325 --> 00:12:55,950
we didn't
226
00:12:56,225 --> 00:12:57,325
We went to there midnight
227
00:12:57,575 --> 00:12:59,200
Both of them were already lying on the ground
228
00:12:59,425 --> 00:13:00,650
The Fifth Prince
229
00:13:00,950 --> 00:13:01,800
was not in the house
230
00:13:04,475 --> 00:13:05,475
Back off
231
00:13:06,200 --> 00:13:06,925
Yes, sir
232
00:13:12,225 --> 00:13:12,725
Daddy
233
00:13:13,100 --> 00:13:13,750
Checked
234
00:13:13,900 --> 00:13:14,800
All the inmates are there
235
00:13:17,400 --> 00:13:18,125
But daddy
236
00:13:18,850 --> 00:13:20,525
What should we do?
237
00:13:21,375 --> 00:13:22,975
The plan was to let our people
238
00:13:22,975 --> 00:13:24,325
pretend to save Li Heng out
239
00:13:24,850 --> 00:13:26,075
and send him to meet Zhu Yan
240
00:13:26,925 --> 00:13:28,400
And then follow them all the way
241
00:13:28,925 --> 00:13:29,950
So we know
242
00:13:30,150 --> 00:13:31,075
where he escape
243
00:13:31,425 --> 00:13:33,450
Now he's out on his own
244
00:13:33,750 --> 00:13:34,925
We don't even know where he is
245
00:13:35,850 --> 00:13:36,800
The later plan
246
00:13:37,400 --> 00:13:38,525
is not easy to do
247
00:13:39,150 --> 00:13:41,175
That's not what I'm worried about right now
248
00:13:42,450 --> 00:13:43,850
If Heng'er ran away himself,
249
00:13:44,100 --> 00:13:44,925
that's would be fine
250
00:13:45,675 --> 00:13:47,300
If he was taken away by two men,
251
00:13:48,150 --> 00:13:49,100
that would be the trouble
252
00:13:50,750 --> 00:13:52,350
What to do now?
253
00:13:53,600 --> 00:13:55,275
Lord Xie just died two days ago
254
00:13:56,600 --> 00:13:58,750
Someone came to the dungeon tonight
255
00:14:01,025 --> 00:14:01,925
You mean that
256
00:14:03,175 --> 00:14:04,325
these two things are related
257
00:14:07,875 --> 00:14:09,125
Do you have anyone in mind?
258
00:14:13,200 --> 00:14:14,175
You mean...
259
00:14:35,325 --> 00:14:36,250
What are you doing here?
260
00:14:38,050 --> 00:14:39,575
It's warm in winter and cool in summer
261
00:14:39,875 --> 00:14:40,850
I like this place
262
00:14:41,400 --> 00:14:43,050
I can do
263
00:14:43,050 --> 00:14:43,925
whatever I want
264
00:14:44,675 --> 00:14:45,950
I'm not afraid of being found
265
00:14:48,075 --> 00:14:49,175
I brought you some food
266
00:14:50,125 --> 00:14:50,775
You can eat
267
00:14:51,275 --> 00:14:51,925
whatever you want
268
00:14:52,425 --> 00:14:52,925
This
269
00:14:59,475 --> 00:14:59,925
Here you are
270
00:15:06,250 --> 00:15:07,675
Why did you get this out?
271
00:15:08,450 --> 00:15:10,850
I'm getting ready for the way to Rong City
272
00:15:11,700 --> 00:15:14,975
The hidden device needs to be maintained
273
00:15:15,550 --> 00:15:17,100
That we go to the banyan Rong City
274
00:15:17,100 --> 00:15:17,975
is not certain
275
00:15:20,500 --> 00:15:21,425
I think
276
00:15:21,900 --> 00:15:23,525
we do it first and then we'll talk about it later
277
00:15:24,250 --> 00:15:25,925
So when the Emperor knows,
278
00:15:25,975 --> 00:15:27,475
we're already on our way to Rong City
279
00:15:28,800 --> 00:15:29,525
No
280
00:15:30,100 --> 00:15:31,425
I just offended my father
281
00:15:32,275 --> 00:15:33,325
Now in this situation,
282
00:15:33,875 --> 00:15:35,275
if we're reckless,
283
00:15:35,600 --> 00:15:37,150
it's easy for others to take advantage of us
284
00:15:38,600 --> 00:15:39,350
Don't worry
285
00:15:39,350 --> 00:15:40,400
We have plenty of time
286
00:15:53,525 --> 00:15:54,625
Your Prince and Crown Princess
287
00:15:54,900 --> 00:15:56,050
A message from the Prime Minister
288
00:15:56,200 --> 00:15:57,600
asked the Crown Princess to go back to the palace
289
00:16:03,375 --> 00:16:05,450
Did they say anything about it?
290
00:16:06,100 --> 00:16:07,650
It said that Mrs Geng missed her daughter
291
00:16:08,275 --> 00:16:09,625
But I think there's something odd about it
292
00:16:12,450 --> 00:16:13,200
Probably last night
293
00:16:13,200 --> 00:16:14,275
He's suspicious of you
294
00:16:15,550 --> 00:16:17,625
You must be more careful when you go there
295
00:16:18,700 --> 00:16:19,425
Don' t worry
296
00:16:19,425 --> 00:16:20,600
The old guy
297
00:16:20,600 --> 00:16:22,075
It's not the first time that I met with him
298
00:16:22,375 --> 00:16:23,225
I'm familiar with him
299
00:16:26,675 --> 00:16:27,150
Go ahead
300
00:16:31,450 --> 00:16:32,000
Let's go
301
00:16:39,900 --> 00:16:41,125
Mom, I'm back
302
00:16:47,850 --> 00:16:48,600
You go first
303
00:16:49,300 --> 00:16:49,875
Yes, sir
304
00:16:53,700 --> 00:16:55,725
You call mom pretty easy
305
00:16:56,125 --> 00:16:57,525
I didn't come back to see you
306
00:16:57,525 --> 00:16:58,425
Chang
307
00:16:58,925 --> 00:16:59,775
I asked you to come back this time
308
00:16:59,775 --> 00:17:01,300
not for visiting
309
00:17:01,750 --> 00:17:02,400
Tell me
310
00:17:03,000 --> 00:17:05,125
Are you working for the Prince now?
311
00:17:06,175 --> 00:17:07,375
I hate the Prince so much
312
00:17:07,375 --> 00:17:08,725
How could I possibly work for him?
313
00:17:10,025 --> 00:17:11,050
You hate him?
314
00:17:11,650 --> 00:17:13,825
I think he really likes you
315
00:17:15,425 --> 00:17:17,750
You let me earn his trust
316
00:17:17,950 --> 00:17:18,500
He likes me
317
00:17:18,500 --> 00:17:19,725
That means I've succeeded
318
00:17:20,025 --> 00:17:21,250
Then you prove it to me
319
00:17:21,974 --> 00:17:23,674
How much does he trust you!
320
00:17:25,125 --> 00:17:25,925
What do you mean?
321
00:17:26,025 --> 00:17:26,875
Nothing
322
00:17:27,825 --> 00:17:30,275
I want you to find a way to kill him
323
00:17:30,475 --> 00:17:31,050
No
324
00:17:32,000 --> 00:17:33,800
Ever since your assassination failed,
325
00:17:34,425 --> 00:17:35,850
he began to step up his guard
326
00:17:36,475 --> 00:17:38,538
He dared not go out even at the gate of the Prince's mansion
327
00:17:38,600 --> 00:17:39,925
How do I find an opportunity to kill him?
328
00:17:41,600 --> 00:17:42,550
How to do it?
329
00:17:43,900 --> 00:17:45,450
That's your business
330
00:17:49,150 --> 00:17:50,375
That's too much
331
00:17:51,025 --> 00:17:51,775
By the way,
332
00:17:51,775 --> 00:17:52,825
We had a deal
333
00:17:52,825 --> 00:17:53,875
not including killing people
334
00:17:56,100 --> 00:17:57,300
It has now
335
00:17:58,325 --> 00:17:59,050
No
336
00:17:59,900 --> 00:18:01,850
If I do it now,
337
00:18:02,300 --> 00:18:03,675
I will be exposed
338
00:18:04,200 --> 00:18:05,175
Within three days,
339
00:18:05,750 --> 00:18:06,950
if the Prince is not dead,
340
00:18:07,850 --> 00:18:09,125
I'll kill Shitou,
341
00:18:09,800 --> 00:18:11,025
kill Aunt Zhang on the fourth day, and
342
00:18:11,150 --> 00:18:12,300
Zhang Meng on the fifth day
343
00:18:12,825 --> 00:18:13,675
I'll kill them one by one
344
00:18:14,425 --> 00:18:15,750
until the Prince is dead
345
00:18:16,100 --> 00:18:19,100
Or all of them will die
346
00:18:19,475 --> 00:18:20,200
All right
347
00:18:20,875 --> 00:18:22,725
You suspect me?
348
00:18:22,925 --> 00:18:23,925
You're right
349
00:18:24,350 --> 00:18:25,925
If the Prince does not die within three days,
350
00:18:26,500 --> 00:18:28,875
that means you defected
351
00:18:28,875 --> 00:18:30,075
I didn't defect
352
00:18:30,075 --> 00:18:31,300
Then you prove it to me
353
00:18:32,225 --> 00:18:34,850
Who will live? Prince or your friends
354
00:18:35,475 --> 00:18:36,475
It's up to you
355
00:18:45,950 --> 00:18:47,800
Fortunately
356
00:18:48,300 --> 00:18:49,600
What do you mean?
357
00:18:50,775 --> 00:18:52,050
We just pushed her like that,
358
00:18:52,700 --> 00:18:53,550
but she didn't even trade Heng'er
359
00:18:53,550 --> 00:18:54,575
with us
360
00:18:55,425 --> 00:18:56,125
It means that Heng'er
361
00:18:56,950 --> 00:18:58,575
is not in her hand
362
00:18:59,875 --> 00:19:01,925
It seems that Heng'er did run away by himself
363
00:19:03,775 --> 00:19:04,775
It's got to be that
364
00:19:06,775 --> 00:19:08,100
If she really wants Heng'er to trade
365
00:19:08,100 --> 00:19:09,325
with us,
366
00:19:10,900 --> 00:19:12,525
we will be over
367
00:19:15,050 --> 00:19:15,925
Get more men
368
00:19:16,550 --> 00:19:17,925
We're gonna find Li Heng
369
00:19:18,825 --> 00:19:19,800
If we can't find him,
370
00:19:21,475 --> 00:19:23,300
the rest of the play can't be on the show
371
00:19:24,275 --> 00:19:24,825
Yes, sir
372
00:19:24,825 --> 00:19:25,700
Take it easy, daddy
373
00:19:34,675 --> 00:19:35,575
It looks like Liu Sheng
374
00:19:36,500 --> 00:19:37,625
really suspects you this time
375
00:19:38,325 --> 00:19:39,600
What should we do?
376
00:19:40,975 --> 00:19:42,775
Why don't we put out some fake news
377
00:19:43,475 --> 00:19:45,500
that you found out and ran away?
378
00:19:45,625 --> 00:19:46,125
No
379
00:19:46,925 --> 00:19:48,175
We want to fool him this time
380
00:19:48,600 --> 00:19:49,475
It's not that easy
381
00:19:50,775 --> 00:19:51,750
What should we do?
382
00:19:51,750 --> 00:19:52,800
Three days
383
00:19:55,200 --> 00:19:57,350
It looks like he'll have to be given
384
00:19:57,350 --> 00:19:58,650
a real chance to kill me
385
00:19:59,300 --> 00:20:00,850
No, it's too dangerous
386
00:20:01,800 --> 00:20:02,450
It doesn't matter
387
00:20:02,950 --> 00:20:04,050
I've been there
388
00:20:05,200 --> 00:20:05,975
Are you tired?
389
00:20:06,075 --> 00:20:06,825
Take a break
390
00:20:06,825 --> 00:20:08,300
No. How can I be tired?
391
00:20:08,900 --> 00:20:10,625
Let's figure it out
392
00:20:10,625 --> 00:20:11,650
There must be a way
393
00:20:11,825 --> 00:20:12,700
I'll go with you
394
00:20:13,225 --> 00:20:13,875
Or...
395
00:20:14,475 --> 00:20:14,950
Or...
396
00:20:19,700 --> 00:20:20,675
What did you do to her?
397
00:20:21,150 --> 00:20:22,250
Just hit the snooze acupuncture point
398
00:20:22,250 --> 00:20:22,875
She cares about me too much
399
00:20:23,625 --> 00:20:24,325
Let her sleep
400
00:20:26,800 --> 00:20:27,475
All right
401
00:20:28,300 --> 00:20:29,100
You take good care of her
402
00:20:33,050 --> 00:20:34,225
You can't risk your life any more
403
00:20:37,800 --> 00:20:39,175
It is very difficult
404
00:20:39,700 --> 00:20:41,050
If we don't give Liu Sheng some profit,
405
00:20:41,875 --> 00:20:43,425
Changle and her friends
406
00:20:43,875 --> 00:20:46,375
would be in danger
407
00:20:46,650 --> 00:20:47,950
You protect her every day
408
00:20:48,275 --> 00:20:49,300
What danger can there be?
409
00:20:56,075 --> 00:20:57,425
I know you want to help her
410
00:20:58,075 --> 00:20:59,650
But you can't be serious
411
00:21:02,900 --> 00:21:03,525
Ok
412
00:21:03,975 --> 00:21:05,122
We put out false information
413
00:21:05,625 --> 00:21:07,775
When the killer comes to kill you,
414
00:21:08,000 --> 00:21:08,850
you just run away
415
00:21:09,475 --> 00:21:10,025
No
416
00:21:10,600 --> 00:21:11,325
That's too fake
417
00:21:11,700 --> 00:21:12,550
Liu Sheng certainly won't believe it
418
00:21:13,800 --> 00:21:15,100
Now Changle has been targeted by him
419
00:21:15,975 --> 00:21:16,875
If I want to protect her,
420
00:21:17,800 --> 00:21:18,950
I have to be serious
421
00:21:19,875 --> 00:21:21,350
How far do you have to go to be serious?
422
00:21:22,100 --> 00:21:22,900
At least
423
00:21:24,700 --> 00:21:26,075
Half a life
424
00:21:26,750 --> 00:21:27,525
Li Che
425
00:21:28,200 --> 00:21:28,875
Lord Gongsun
426
00:21:30,100 --> 00:21:31,250
Please
427
00:21:32,100 --> 00:21:33,350
take care of the arrangements for me
428
00:21:45,875 --> 00:21:47,150
Why Prime Minister is here?
429
00:21:49,825 --> 00:21:50,600
Lordship Zhu
430
00:21:51,475 --> 00:21:52,975
Actually, the person who wants to see you today
431
00:21:53,425 --> 00:21:54,400
is not the Empress
432
00:21:54,525 --> 00:21:55,250
It's me
433
00:22:01,250 --> 00:22:03,625
Your daughter and the Emperor's wedding date is approaching
434
00:22:04,000 --> 00:22:05,300
I chose some presents
435
00:22:06,750 --> 00:22:08,125
to Miss Zhu
436
00:22:08,450 --> 00:22:09,925
Thank you
437
00:22:10,575 --> 00:22:13,925
Prime Minister
438
00:22:18,000 --> 00:22:19,350
This gift
439
00:22:19,750 --> 00:22:20,575
is significant
440
00:22:21,475 --> 00:22:23,750
I wanted to present it to Miss Zhu in person
441
00:22:24,125 --> 00:22:25,225
I wonder Miss Zhu
442
00:22:25,425 --> 00:22:26,850
didn't
443
00:22:26,850 --> 00:22:27,900
come with you?
444
00:22:29,000 --> 00:22:30,250
My daughter is about to get married
445
00:22:31,025 --> 00:22:32,050
She may not show her face in public
446
00:22:35,350 --> 00:22:36,000
I see
447
00:22:36,900 --> 00:22:39,000
Lordship Zhu, Please help look at
448
00:22:40,075 --> 00:22:40,850
this gift
449
00:22:41,275 --> 00:22:42,675
Will Miss Zhu be satisfied?
450
00:22:53,150 --> 00:22:54,075
What do you mean?
451
00:22:55,250 --> 00:22:56,150
The box is empty
452
00:22:56,800 --> 00:22:57,575
Your daughter
453
00:22:58,025 --> 00:22:59,175
is not here, right?
454
00:23:00,175 --> 00:23:01,525
I don't understand what you're talking about
455
00:23:02,250 --> 00:23:03,150
Lordship Zhu
456
00:23:03,725 --> 00:23:04,600
Stop playing dumb with me!
457
00:23:05,550 --> 00:23:06,875
The Empress invited you
458
00:23:07,750 --> 00:23:09,050
to talk with you about cooperation
459
00:23:11,425 --> 00:23:12,125
Cooperation?
460
00:23:14,425 --> 00:23:15,650
Why should I cooperate with you?
461
00:23:17,500 --> 00:23:18,750
The Fifth Prince is not in the palace
462
00:23:19,800 --> 00:23:20,850
If we find the Fifth Prince,
463
00:23:21,350 --> 00:23:22,425
then we can find Zhu Yan
464
00:23:23,475 --> 00:23:25,300
If you want to see your daughter,
465
00:23:25,650 --> 00:23:27,125
then you should cooperate with me
466
00:23:36,225 --> 00:23:37,925
You don't need to threaten me
467
00:23:38,625 --> 00:23:39,400
I see
468
00:23:40,125 --> 00:23:41,725
you want to put the Fifth Prince on the throne
469
00:23:43,075 --> 00:23:44,525
But he's not here now
470
00:23:45,025 --> 00:23:46,050
Then the Prince
471
00:23:46,425 --> 00:23:48,525
can natural step to the throne
472
00:23:49,000 --> 00:23:49,800
So
473
00:23:50,550 --> 00:23:51,825
Who laughs last
474
00:23:53,350 --> 00:23:54,475
is not sure
475
00:23:56,700 --> 00:23:57,950
You are right
476
00:24:00,025 --> 00:24:03,625
Why don't I told to the Emperor
477
00:24:04,825 --> 00:24:05,825
By that time,
478
00:24:06,150 --> 00:24:09,325
you're not the only one who'll be beheaded
479
00:24:09,800 --> 00:24:11,700
Miss Zhu will die, too
480
00:24:12,025 --> 00:24:14,875
You Zhu family will be implicated
481
00:24:17,800 --> 00:24:18,775
What do you want?
482
00:24:25,025 --> 00:24:27,450
This is eunuch to communicate with them
483
00:24:28,400 --> 00:24:29,275
Zhu Yan
484
00:24:29,875 --> 00:24:31,475
also has this kind servant
485
00:24:32,225 --> 00:24:33,800
After you go back,
486
00:24:34,050 --> 00:24:34,950
please find her
487
00:24:35,675 --> 00:24:37,475
As long as we can find their letter,
488
00:24:38,000 --> 00:24:40,625
it was not difficult to guess their whereabouts
489
00:24:46,900 --> 00:24:48,150
That's the first thing
490
00:24:49,375 --> 00:24:50,750
As for the second thing
491
00:24:51,000 --> 00:24:53,025
Zhu Yage, how dare you
492
00:24:53,325 --> 00:24:54,525
How dare you deceive me?
493
00:24:55,625 --> 00:24:56,325
Spare me, Your Majesty
494
00:24:56,550 --> 00:24:57,550
Spare me, Your Majesty
495
00:25:05,475 --> 00:25:06,850
You know?
496
00:25:07,900 --> 00:25:08,425
You
497
00:25:09,825 --> 00:25:11,450
They are my able men
498
00:25:11,875 --> 00:25:12,850
Xiao Baisheng
499
00:25:13,400 --> 00:25:14,250
Xu Ping
500
00:25:15,150 --> 00:25:15,975
Xiao Baisheng
501
00:25:16,750 --> 00:25:18,150
He can imitate
502
00:25:18,600 --> 00:25:19,875
every sound he hears
503
00:25:20,600 --> 00:25:23,175
But if you want he to imitate alike,
504
00:25:23,825 --> 00:25:26,550
he may listen for a while
505
00:25:27,150 --> 00:25:28,000
You guys
506
00:25:29,175 --> 00:25:31,050
allowed him to stay with the Emperor for so long
507
00:25:33,450 --> 00:25:34,500
So far, this person
508
00:25:34,500 --> 00:25:36,475
he had not heard the Prince's voice
509
00:25:37,025 --> 00:25:38,775
That's the second thing I told you
510
00:25:39,425 --> 00:25:40,200
Find the chance to
511
00:25:41,050 --> 00:25:42,825
let him listen to the Prince
512
00:25:43,600 --> 00:25:44,300
No
513
00:25:44,750 --> 00:25:45,700
I won't let you do it
514
00:25:46,300 --> 00:25:47,225
It's not good for the Prince
515
00:25:48,300 --> 00:25:50,400
You're so faithful
516
00:25:51,275 --> 00:25:52,100
So
517
00:25:52,750 --> 00:25:53,925
I'll have to
518
00:25:54,900 --> 00:25:56,250
tell the Emperor
519
00:25:56,875 --> 00:25:59,400
I will tell him that Miss Zhu is missing
520
00:26:00,150 --> 00:26:01,075
You guys
521
00:26:01,700 --> 00:26:03,800
You are trying to trap me in unkindness and injustice!
522
00:26:08,275 --> 00:26:10,350
We don't want you to harm the Prince
523
00:26:11,100 --> 00:26:12,800
We just ask you a favor
524
00:26:13,600 --> 00:26:14,600
How do you choose?
525
00:26:16,625 --> 00:26:18,075
It's up to you
526
00:26:39,400 --> 00:26:39,950
Doctor
527
00:26:40,275 --> 00:26:40,800
Doctor
528
00:26:41,400 --> 00:26:42,025
Hurry up!
529
00:26:42,125 --> 00:26:43,125
Go over there
530
00:26:43,500 --> 00:26:44,025
Hurry up
531
00:26:48,750 --> 00:26:49,325
Doctor
532
00:26:49,750 --> 00:26:50,675
She's not feeling well now
533
00:26:50,675 --> 00:26:51,475
Can you help her?
534
00:26:51,700 --> 00:26:52,475
Put hands here
535
00:26:55,400 --> 00:26:55,875
Hold on
536
00:27:15,200 --> 00:27:15,800
Girl,
537
00:27:16,325 --> 00:27:17,475
do you ache all over?
538
00:27:18,325 --> 00:27:19,925
No sweat, no thirst
539
00:27:21,500 --> 00:27:22,100
Yes
540
00:27:24,550 --> 00:27:25,875
You have a bad cold
541
00:27:26,550 --> 00:27:27,875
It was caused by pneumonia
542
00:27:28,500 --> 00:27:29,350
So serious?
543
00:27:30,750 --> 00:27:32,250
What should we do?
544
00:27:32,750 --> 00:27:33,650
Please help her
545
00:27:36,000 --> 00:27:37,850
It's just the cold
546
00:27:39,600 --> 00:27:41,450
Go back and drink more ginger soup
547
00:27:41,950 --> 00:27:43,550
It will be all right soon
548
00:27:43,675 --> 00:27:45,400
Can you prescribe some medicine for her?
549
00:27:47,175 --> 00:27:48,125
Fresh ginger
550
00:27:48,125 --> 00:27:49,450
I don't have to give it to you
551
00:27:50,000 --> 00:27:52,250
Go out and turn left, at the vegetable market
552
00:27:53,200 --> 00:27:54,925
How much do I have to buy?
553
00:27:55,350 --> 00:27:56,150
Ten taels, enough?
554
00:27:58,625 --> 00:28:00,125
Ten taels,
555
00:28:02,150 --> 00:28:03,250
Not enough
556
00:28:04,000 --> 00:28:04,775
20 taels
557
00:28:08,425 --> 00:28:09,850
Ten cents is enough
558
00:28:14,175 --> 00:28:14,925
Thank you
559
00:28:16,850 --> 00:28:17,750
Thank you doctor
560
00:28:21,350 --> 00:28:21,875
By the way
561
00:28:25,600 --> 00:28:26,150
This is the fee
562
00:28:26,150 --> 00:28:26,625
Er...
563
00:28:27,350 --> 00:28:28,350
That's too much
564
00:28:28,700 --> 00:28:30,050
I can't take too much
565
00:28:31,100 --> 00:28:31,725
It's alright
566
00:28:32,075 --> 00:28:32,725
Thank you doctor
567
00:28:33,950 --> 00:28:34,900
Those two
568
00:28:36,550 --> 00:28:37,575
What kind of background are they?
569
00:28:41,100 --> 00:28:42,375
Jiandao, come on
570
00:28:42,800 --> 00:28:44,325
Run slowly, Shitou
571
00:28:47,050 --> 00:28:48,050
I don't believe that
572
00:28:48,300 --> 00:28:49,450
Well, I can sleep
573
00:28:50,525 --> 00:28:51,800
You guys must talk about
574
00:28:51,800 --> 00:28:52,475
some dangerous plans
575
00:28:52,475 --> 00:28:53,950
You just don't want to tell me
576
00:28:55,025 --> 00:28:55,675
No
577
00:28:56,650 --> 00:28:57,550
Then I'll tell you the plan
578
00:29:00,625 --> 00:29:01,650
You drink it
579
00:29:06,625 --> 00:29:07,250
That's all?
580
00:29:08,450 --> 00:29:08,975
There is no danger?
581
00:29:08,975 --> 00:29:09,550
No
582
00:29:12,350 --> 00:29:14,450
I think you're lying to me
583
00:29:15,275 --> 00:29:16,125
No
584
00:29:16,125 --> 00:29:16,750
Trust me
585
00:29:25,900 --> 00:29:26,475
Let's go
586
00:29:27,650 --> 00:29:28,350
Wan An
587
00:29:28,350 --> 00:29:29,650
What's wrong with Lele?
588
00:29:30,475 --> 00:29:31,225
Nothing
589
00:29:31,575 --> 00:29:33,350
It's just something
590
00:29:33,475 --> 00:29:34,325
I'm a little upset
591
00:29:35,350 --> 00:29:36,750
It's normal for the young people to
592
00:29:37,025 --> 00:29:38,700
have a rough time outside
593
00:29:41,050 --> 00:29:43,725
I just felt so useless
594
00:29:44,100 --> 00:29:45,375
I can't do anything to help him
595
00:29:46,250 --> 00:29:47,300
That's it?
596
00:29:47,350 --> 00:29:48,725
Lele, let me tell you something
597
00:29:49,275 --> 00:29:50,450
It's been a long time that
598
00:29:50,450 --> 00:29:52,175
male manages outside and female manages inside
599
00:29:52,825 --> 00:29:54,225
As a woman,
600
00:29:54,225 --> 00:29:55,975
we just take care of your family
601
00:29:56,075 --> 00:29:56,975
We leave it to
602
00:29:56,975 --> 00:29:58,375
the men to do the work outside
603
00:29:58,875 --> 00:30:00,250
You must trust Wan An
604
00:30:00,475 --> 00:30:01,325
He can
605
00:30:01,325 --> 00:30:02,350
fix it
606
00:30:04,875 --> 00:30:05,750
I got it, Aunt Luo
607
00:30:06,600 --> 00:30:08,075
As long as two people together,
608
00:30:08,100 --> 00:30:09,825
there is nothing that can't pass
609
00:30:10,600 --> 00:30:11,600
Wait a moment
610
00:30:11,600 --> 00:30:13,650
I'll get you the liquor
611
00:30:21,425 --> 00:30:22,750
Am I useless?
612
00:30:23,350 --> 00:30:24,075
How can you say that?
613
00:30:25,125 --> 00:30:26,275
Aunt Luo said that
614
00:30:26,850 --> 00:30:27,925
you should believe in me
615
00:30:30,150 --> 00:30:32,725
But you're obviously risking it for me
616
00:30:34,075 --> 00:30:36,150
I would do anything for you
617
00:30:36,875 --> 00:30:37,850
I'm your husband
618
00:30:39,075 --> 00:30:40,375
I have a responsibility to protect you
619
00:30:41,300 --> 00:30:41,925
And
620
00:30:42,875 --> 00:30:44,125
Liu Sheng has an ambition
621
00:30:45,025 --> 00:30:46,050
I found it before
622
00:30:46,875 --> 00:30:47,800
It's not all about you
623
00:30:55,825 --> 00:30:57,000
You know I'm messing around,
624
00:30:57,000 --> 00:30:58,100
but you come out drinking with me
625
00:31:04,475 --> 00:31:05,950
Whether I make big or small mistakes,
626
00:31:06,225 --> 00:31:07,400
you always forgive me
627
00:31:07,825 --> 00:31:08,475
Since I was a kid,
628
00:31:08,475 --> 00:31:09,925
no one has ever treated me so well
629
00:31:10,425 --> 00:31:10,925
Li Che
630
00:31:11,175 --> 00:31:13,200
You're the only one who cares for me like this right now
631
00:31:13,475 --> 00:31:14,075
You are wrong
632
00:31:15,950 --> 00:31:16,650
Not just now
633
00:31:17,625 --> 00:31:19,550
I'm the best person to you in your life
634
00:31:30,425 --> 00:31:32,450
If you could accompany me back to the stockade,
635
00:31:32,900 --> 00:31:34,450
then I can protect you
636
00:31:34,675 --> 00:31:35,550
I won't let anyone bully you
637
00:31:38,350 --> 00:31:39,125
No one can bully us
638
00:31:40,650 --> 00:31:42,250
one day
639
00:31:54,850 --> 00:31:55,975
I'm not drunk
640
00:31:57,400 --> 00:31:58,800
Really?
641
00:31:59,800 --> 00:32:00,300
Fine
642
00:32:00,500 --> 00:32:01,250
All right
643
00:32:08,425 --> 00:32:09,225
I'm not drunk
644
00:32:10,425 --> 00:32:11,825
I never get drunk
645
00:32:11,825 --> 00:32:12,775
Okay, I see
646
00:32:13,350 --> 00:32:15,075
But you're drunk now
647
00:32:19,800 --> 00:32:20,375
Li Che
648
00:32:20,800 --> 00:32:21,300
I...
649
00:32:23,100 --> 00:32:24,100
Am I pretty?
650
00:32:24,300 --> 00:32:24,950
Of course
651
00:32:26,150 --> 00:32:27,050
Am I beautiful?
652
00:32:28,225 --> 00:32:30,900
I have to prove it with actions
653
00:32:38,425 --> 00:32:38,950
Prince
654
00:32:39,300 --> 00:32:39,925
Crown Princess
655
00:32:45,200 --> 00:32:46,000
What are you doing?
656
00:32:47,550 --> 00:32:48,250
Well
657
00:32:48,650 --> 00:32:50,325
Lordship Zhu invited you to meet him in Zhu's mansion
658
00:32:50,975 --> 00:32:51,600
When?
659
00:32:51,925 --> 00:32:52,450
Now
660
00:32:53,550 --> 00:32:54,600
Would you like me to go with you?
661
00:33:00,825 --> 00:33:01,350
Let's go
662
00:33:07,500 --> 00:33:08,625
You don't have to be so polite
663
00:33:09,475 --> 00:33:10,325
I'm ashamed
664
00:33:10,550 --> 00:33:12,100
I should have gone to the Prince's mansion in person
665
00:33:12,700 --> 00:33:13,750
But it's an emergency
666
00:33:14,350 --> 00:33:15,500
So it's not convenient to come
667
00:33:15,700 --> 00:33:16,275
It doesn't matter
668
00:33:17,100 --> 00:33:17,875
Prince, please take a seat
669
00:33:20,425 --> 00:33:22,525
What has happened to you?
670
00:33:23,725 --> 00:33:24,850
Not a big deal
671
00:33:25,500 --> 00:33:28,125
You were assassinated a few days ago
672
00:33:28,775 --> 00:33:29,925
I think
673
00:33:30,700 --> 00:33:32,625
Liu Sheng is suspected of committing the crime
674
00:33:34,050 --> 00:33:35,250
So I thought that
675
00:33:36,275 --> 00:33:37,450
the Prince should be careful
676
00:33:38,050 --> 00:33:39,225
during this period
677
00:33:43,550 --> 00:33:44,250
Lordship Zhu, don't worry
678
00:33:45,025 --> 00:33:46,550
I have my own arrangements
679
00:33:47,625 --> 00:33:48,325
But...
680
00:33:49,500 --> 00:33:51,000
You called me in a hurry
681
00:33:51,350 --> 00:33:52,275
only for this?
682
00:33:53,825 --> 00:33:54,550
There's one more thing
683
00:33:55,550 --> 00:33:57,800
I heard that the Crown Princess got drunk in Peach Blossom Village
684
00:33:58,250 --> 00:33:59,075
Is that true?
685
00:33:59,675 --> 00:34:00,125
Er...
686
00:34:00,750 --> 00:34:02,075
I'm afraid that's not appropriate
687
00:34:04,700 --> 00:34:05,800
Why didn't I know?
688
00:34:07,425 --> 00:34:09,025
When did you care about
689
00:34:09,025 --> 00:34:10,325
the household affairs of the Prince?
690
00:34:12,750 --> 00:34:13,750
Think about it, Prince
691
00:34:14,199 --> 00:34:15,074
The family affair...
692
00:34:15,475 --> 00:34:15,950
That...
693
00:34:16,150 --> 00:34:17,699
When the Crown Princess became the Empress
694
00:34:17,699 --> 00:34:18,499
She'll... Lordship Zhu
695
00:34:20,900 --> 00:34:21,750
You don't need to say that
696
00:34:23,150 --> 00:34:24,300
I know what kind of person
697
00:34:25,800 --> 00:34:27,125
Yuyao is
698
00:34:29,800 --> 00:34:30,650
His Highness
699
00:34:32,425 --> 00:34:33,900
This is indeed a serious matter
700
00:34:39,900 --> 00:34:41,150
Thank you for your concern
701
00:34:42,699 --> 00:34:43,724
I know it
702
00:34:48,375 --> 00:34:49,200
His Highness
703
00:34:50,250 --> 00:34:51,025
His Highness
704
00:34:56,275 --> 00:34:56,950
Have you got it?
705
00:34:57,775 --> 00:34:58,725
Sure
706
00:34:59,300 --> 00:35:00,325
Thanks for your concern
707
00:35:00,600 --> 00:35:01,675
I know it
708
00:35:02,375 --> 00:35:04,125
You're really good
709
00:35:05,600 --> 00:35:06,450
I just wonder
710
00:35:06,825 --> 00:35:08,575
why did the Prime Minister ask you
711
00:35:08,575 --> 00:35:09,300
to imitate the voice of the Prince?
712
00:35:09,675 --> 00:35:10,950
I told you not to ask
713
00:35:11,600 --> 00:35:12,850
Do your own thing
714
00:35:23,150 --> 00:35:24,700
This is a bar outside the capital
715
00:35:25,125 --> 00:35:26,575
There is a wood next to the bar
716
00:35:27,225 --> 00:35:28,450
The river is behind the trees
717
00:35:28,900 --> 00:35:29,425
This is what I chose
718
00:35:29,425 --> 00:35:30,450
the most suitable position
719
00:35:31,400 --> 00:35:33,600
I'll put a boat on the river then
720
00:35:34,000 --> 00:35:34,950
When the killers arrive,
721
00:35:35,300 --> 00:35:36,325
you run into the woods,
722
00:35:36,425 --> 00:35:37,450
then run away by boat
723
00:35:38,425 --> 00:35:39,425
Then no one will come to save you
724
00:35:39,425 --> 00:35:40,375
You have a lucky escape
725
00:35:40,700 --> 00:35:41,925
Liu sheng should not suspect that
726
00:35:44,750 --> 00:35:46,225
That sounds great
727
00:35:46,675 --> 00:35:48,650
But why should I
728
00:35:48,925 --> 00:35:49,925
go to a bar alone
729
00:35:51,500 --> 00:35:52,200
Er...
730
00:35:52,200 --> 00:35:53,875
It was up to the Crown Princess to persuade Liu Sheng
731
00:35:56,075 --> 00:35:56,675
By the way
732
00:35:57,975 --> 00:35:58,725
Here you are
733
00:35:59,200 --> 00:35:59,850
What is this?
734
00:35:59,900 --> 00:36:00,750
Just in case
735
00:36:00,950 --> 00:36:02,750
I'll put soldiers across the river
736
00:36:03,425 --> 00:36:04,425
As long as things change,
737
00:36:04,675 --> 00:36:05,550
then you blow it
738
00:36:05,550 --> 00:36:06,450
We'll rescue you at once
739
00:36:06,725 --> 00:36:07,575
No
740
00:36:08,075 --> 00:36:09,100
The whistle blows
741
00:36:09,225 --> 00:36:09,925
Then it's exposed
742
00:36:10,425 --> 00:36:11,675
Let's be guided by destiny
743
00:36:12,250 --> 00:36:13,725
You can do something about it when you're exposed
744
00:36:14,075 --> 00:36:14,700
Besides,
745
00:36:14,900 --> 00:36:16,450
if the Crown Princess know you don't want to take this,
746
00:36:16,825 --> 00:36:17,825
she won't let you take any chances
747
00:36:18,950 --> 00:36:19,525
Take it
748
00:36:28,200 --> 00:36:29,475
Why would I lie to you?
749
00:36:30,100 --> 00:36:31,600
I didn't know until two or three days ago
750
00:36:31,950 --> 00:36:33,675
The Prince never went to the town bar to drink
751
00:36:34,175 --> 00:36:35,150
And yesterday
752
00:36:35,700 --> 00:36:37,600
I got him drunk
753
00:36:37,600 --> 00:36:38,925
to get this information
754
00:36:39,225 --> 00:36:41,425
I've had a thousand drinks
755
00:36:41,425 --> 00:36:42,450
Even I was drunk
756
00:36:46,350 --> 00:36:46,950
That is to say
757
00:36:48,150 --> 00:36:50,150
Li Che often goes out drinking alone
758
00:36:51,025 --> 00:36:52,000
without servants?
759
00:36:53,150 --> 00:36:53,750
Right
760
00:36:54,075 --> 00:36:55,875
Because the people in the Prince's mansion
761
00:36:56,000 --> 00:36:56,925
don't let him drink
762
00:36:57,900 --> 00:36:58,925
And I heard that
763
00:36:58,925 --> 00:37:00,675
he's going out drinking again tonight
764
00:37:09,350 --> 00:37:09,900
All right
765
00:37:10,200 --> 00:37:11,275
I've told you
766
00:37:11,400 --> 00:37:12,300
And I finished my tea
767
00:37:12,300 --> 00:37:13,425
I'm gonna go
768
00:37:13,525 --> 00:37:14,275
Don't worry
769
00:37:17,200 --> 00:37:19,850
The tea can be poured after drinking it
770
00:37:22,425 --> 00:37:24,300
Every time you come to my mansion,
771
00:37:24,600 --> 00:37:25,750
you come and go in a hurry
772
00:37:26,875 --> 00:37:27,950
If it gets out,
773
00:37:28,900 --> 00:37:30,400
they thought we didn't treat
774
00:37:30,775 --> 00:37:31,600
the Crown Princess properly
775
00:37:32,400 --> 00:37:33,575
How is it possible?
776
00:37:34,075 --> 00:37:35,875
You use such beautiful teapots
777
00:37:35,875 --> 00:37:36,550
to treat me
778
00:37:37,075 --> 00:37:38,525
Why would anyone gossip?
779
00:37:40,850 --> 00:37:42,100
Don't make a fuss
780
00:37:43,050 --> 00:37:44,475
My old teapots are
781
00:37:45,100 --> 00:37:46,175
much more beautiful than this one
782
00:37:46,700 --> 00:37:47,450
Really?
783
00:37:47,900 --> 00:37:48,925
Can I have a look?
784
00:37:50,075 --> 00:37:50,925
Don't mention the teapots anymore
785
00:37:53,700 --> 00:37:54,950
Mind your own business
786
00:37:56,600 --> 00:37:57,575
You really think you're the Princess?
787
00:38:24,600 --> 00:38:25,125
Go
788
00:40:22,900 --> 00:40:23,450
Let's go
789
00:42:05,950 --> 00:42:06,725
Who are you?
790
00:42:07,400 --> 00:42:08,450
Mind your own business
791
00:42:08,950 --> 00:42:10,850
or we'll kill you
792
00:42:12,350 --> 00:42:14,325
I am the Third Princess of Night Kingdom
793
00:42:15,025 --> 00:42:15,950
I'll see who dares to do it
794
00:42:18,400 --> 00:42:19,200
Let's go
795
00:42:19,200 --> 00:42:19,700
Hurry up
796
00:42:19,875 --> 00:42:20,675
Hurry
797
00:42:24,275 --> 00:42:25,025
Li Che
798
00:42:25,800 --> 00:42:26,600
Li Che
799
00:42:27,550 --> 00:42:28,325
Li Che
800
00:42:32,275 --> 00:42:32,875
OK
801
00:42:34,825 --> 00:42:36,450
I've been drunk several pots of tea
802
00:42:36,700 --> 00:42:38,150
I've been to the restroom a dozen times
803
00:42:38,225 --> 00:42:39,125
I gotta go
804
00:42:40,625 --> 00:42:41,350
Take your time
805
00:42:43,900 --> 00:42:44,675
Drink slowly
806
00:43:06,900 --> 00:43:07,450
Watch her
807
00:43:07,600 --> 00:43:08,275
Don't let her out
808
00:43:08,425 --> 00:43:08,975
Yes, sir
809
00:43:13,300 --> 00:43:14,900
For this opportunity,
810
00:43:14,900 --> 00:43:16,450
we've scrabbled for ideas
811
00:43:17,600 --> 00:43:18,350
Please forgive me
812
00:43:18,900 --> 00:43:19,925
The Prince was seriously injured
813
00:43:20,250 --> 00:43:21,450
We were going to make it
814
00:43:21,900 --> 00:43:23,725
A person comes right out of nowhere
815
00:43:24,600 --> 00:43:27,125
We just can't handle it
816
00:43:27,825 --> 00:43:28,875
You can't offend?
817
00:43:29,300 --> 00:43:30,650
Who?
818
00:43:30,650 --> 00:43:31,450
Tell me who
819
00:43:34,600 --> 00:43:37,275
It's the Third Princess of Night Kingdom
820
00:43:38,150 --> 00:43:39,125
It was she who rescued the Prince
821
00:43:40,550 --> 00:43:41,800
You did the right thing
822
00:43:42,400 --> 00:43:42,975
But daddy
823
00:43:43,500 --> 00:43:44,125
Almost there
824
00:43:44,125 --> 00:43:45,275
We could kill Li Che
825
00:43:47,275 --> 00:43:48,600
If the Princess of Night Kingdom
826
00:43:48,600 --> 00:43:49,850
dies here,
827
00:43:50,825 --> 00:43:52,125
that would be the trouble
828
00:43:53,550 --> 00:43:54,600
The Emperor of Night Kingdom
829
00:43:54,600 --> 00:43:56,500
loves the Third Princess most
830
00:43:57,300 --> 00:43:59,225
It's possible to lead a war between the two countries
831
00:44:00,100 --> 00:44:00,800
Forget it
832
00:44:01,400 --> 00:44:02,225
Back off
833
00:44:09,350 --> 00:44:11,050
How could it be so coincidental?
834
00:44:11,925 --> 00:44:12,475
Daddy
835
00:44:13,175 --> 00:44:15,375
I thought maybe Li Che and Changle
836
00:44:15,375 --> 00:44:16,525
prearranged this
837
00:44:18,075 --> 00:44:19,925
From Night Kingdom to the capital,
838
00:44:20,750 --> 00:44:22,625
they need half a month at least
839
00:44:23,400 --> 00:44:25,900
If she wants to arrange it in advance,
840
00:44:26,850 --> 00:44:28,000
it's too late
841
00:44:31,025 --> 00:44:32,275
This time,
842
00:44:32,800 --> 00:44:35,325
Li Che is such a lucky boy
843
00:44:37,100 --> 00:44:38,275
He was not destined to die
844
00:44:39,725 --> 00:44:40,225
Daddy
845
00:44:40,800 --> 00:44:42,325
How to deal with Changle?
846
00:44:43,025 --> 00:44:43,950
Those friends of hers
847
00:44:44,725 --> 00:44:46,500
To kill or not to kill?
848
00:44:48,625 --> 00:44:49,200
Li Che
849
00:44:49,200 --> 00:44:51,200
did not have servants or weapons this time
850
00:44:52,200 --> 00:44:53,900
That's why we almost killed him
851
00:44:54,825 --> 00:44:55,675
It seems
852
00:44:56,425 --> 00:44:57,875
that Changle didn't lie to us
853
00:44:58,325 --> 00:44:59,475
Since she did not defect
854
00:45:00,025 --> 00:45:02,200
and gained so much trust from Li Che
855
00:45:02,825 --> 00:45:03,650
So we can't
856
00:45:03,775 --> 00:45:05,350
kill her friends,
857
00:45:05,475 --> 00:45:06,925
but we should treat them well
858
00:45:07,825 --> 00:45:08,575
Changle
859
00:45:09,150 --> 00:45:10,675
We still have to make good use of her
860
00:45:13,800 --> 00:45:16,250
This time she passed
861
00:45:17,425 --> 00:45:18,325
Let her go
862
00:45:19,400 --> 00:45:19,900
Yes, sir
49444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.