Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,550 --> 00:01:52,775
What's going on here?
2
00:01:58,150 --> 00:01:58,950
OK
3
00:02:00,700 --> 00:02:01,525
Mom, please don't
4
00:02:10,425 --> 00:02:12,875
I'm telling you the truth
5
00:02:15,400 --> 00:02:17,975
Zhu Yan and I have been in love for a long time
6
00:02:19,200 --> 00:02:22,300
I only marry Zhu Yan in my life
7
00:02:24,425 --> 00:02:26,325
Are you going to run away with her?
8
00:02:28,800 --> 00:02:29,300
Yes
9
00:02:34,975 --> 00:02:35,775
You know
10
00:02:37,325 --> 00:02:40,050
how high I expect of you
11
00:02:42,450 --> 00:02:45,150
From this day until the wedding,
12
00:02:45,975 --> 00:02:48,275
you stay in the Qinning Palace
13
00:02:49,825 --> 00:02:51,475
Don't leave this palace
14
00:02:54,675 --> 00:02:56,425
I can tell the truth
15
00:02:57,575 --> 00:02:59,675
I must have done everything I could
16
00:03:05,650 --> 00:03:06,325
OK
17
00:03:07,100 --> 00:03:09,925
I will listen to your plans
18
00:03:12,150 --> 00:03:14,325
Zhu Yan and I make a vow
19
00:03:15,925 --> 00:03:17,475
If we can't be together in this life,
20
00:03:19,150 --> 00:03:22,150
I will kill myself
21
00:03:23,850 --> 00:03:26,400
You're threatening me with death again
22
00:03:30,850 --> 00:03:31,275
Right
23
00:03:33,150 --> 00:03:35,075
Last time I left the palace and I pretended to die
24
00:03:36,875 --> 00:03:38,200
It was a show
25
00:03:38,575 --> 00:03:39,550
But today,
26
00:03:40,625 --> 00:03:41,775
Mom, you can have a try
27
00:03:41,775 --> 00:03:43,550
to test my words are true or false
28
00:03:45,290 --> 00:03:49,250
I will not live to Zhu Yan married that day
29
00:03:55,185 --> 00:03:58,700
I have worked hard to bring you up
30
00:04:00,225 --> 00:04:01,400
protect your considerately
31
00:04:02,625 --> 00:04:04,750
And now for a woman, you
32
00:04:05,175 --> 00:04:07,375
threat me with your death
33
00:04:08,175 --> 00:04:09,293
In your heart,
34
00:04:09,425 --> 00:04:11,000
do you still consider with me?
35
00:04:15,100 --> 00:04:16,025
I can understand
36
00:04:16,649 --> 00:04:17,774
what you said
37
00:04:19,125 --> 00:04:20,367
But in this life
38
00:04:21,649 --> 00:04:22,850
I'm sorry for you
39
00:04:24,325 --> 00:04:25,650
I will repay it
40
00:04:26,750 --> 00:04:29,525
in my next life
41
00:04:38,175 --> 00:04:38,975
OK
42
00:04:43,075 --> 00:04:45,925
I gave birth to a wonderful son
43
00:05:07,025 --> 00:05:07,825
Heng'er
44
00:05:11,100 --> 00:05:13,100
You're my only child
45
00:05:16,500 --> 00:05:18,450
If this goes wrong,
46
00:05:21,825 --> 00:05:23,350
how should I live?
47
00:05:36,925 --> 00:05:37,625
OK
48
00:05:42,225 --> 00:05:43,450
I will help you
49
00:06:43,000 --> 00:06:43,475
Yuyao
50
00:06:44,125 --> 00:06:44,750
Yuyao
51
00:06:46,150 --> 00:06:46,725
Yuyao
52
00:06:47,425 --> 00:06:50,117
Through the window a faint flower was broken
53
00:06:53,365 --> 00:06:54,101
Li Che
54
00:06:54,850 --> 00:06:55,475
Li Che
55
00:06:55,965 --> 00:06:57,011
You have to believe me
56
00:06:57,050 --> 00:06:58,287
I really didn't lie to you
57
00:07:00,150 --> 00:07:02,725
Communicate with heart
58
00:07:03,625 --> 00:07:05,087
Look like you
59
00:07:05,087 --> 00:07:05,625
Li Che
60
00:07:06,900 --> 00:07:08,275
My brothers in the mountain stronghold
61
00:07:09,000 --> 00:07:10,500
are controlled by Liu Sheng
62
00:07:12,325 --> 00:07:13,525
If I die,
63
00:07:14,750 --> 00:07:16,550
you have to help me get them out
64
00:07:16,575 --> 00:07:17,200
I made a big mistake
65
00:07:17,553 --> 00:07:18,850
I don't want drag them down
66
00:07:20,125 --> 00:07:24,675
Time cannot be turned back
67
00:07:27,875 --> 00:07:29,650
Lock the door of heart
68
00:07:29,750 --> 00:07:30,875
I won't let you die
69
00:07:30,950 --> 00:07:33,875
The sadness knock on the window
70
00:07:34,651 --> 00:07:39,225
Who steals all the happiness in the box?
71
00:07:40,750 --> 00:07:43,386
Flower fragrance
72
00:07:43,386 --> 00:07:47,025
Butterflies appreciate that
73
00:07:48,300 --> 00:07:49,264
What are you doing?
74
00:07:49,900 --> 00:07:51,200
There are guards outside
75
00:07:51,475 --> 00:07:53,275
Your grandfather wouldn't let you do that
76
00:07:55,700 --> 00:07:56,100
Li Che
77
00:07:56,100 --> 00:07:56,775
I don't want to
78
00:07:57,650 --> 00:07:58,350
be the Prince
79
00:07:58,375 --> 00:08:01,150
It turns into a wisp of incense
80
00:08:02,600 --> 00:08:07,486
by your side
81
00:08:09,400 --> 00:08:16,725
by your side
82
00:08:36,330 --> 00:08:37,930
You cannot do that
83
00:08:38,500 --> 00:08:39,575
General Shen said
84
00:08:40,000 --> 00:08:40,900
that if you step in,
85
00:08:41,100 --> 00:08:42,250
we will arrest you
86
00:08:42,650 --> 00:08:43,425
His Highness
87
00:08:43,674 --> 00:08:44,950
Please don't embarrass us
88
00:08:45,278 --> 00:08:46,800
My grandpa said he could catch me,
89
00:08:47,225 --> 00:08:48,425
but he didn't let me die
90
00:08:50,495 --> 00:08:51,475
If you stop me again,
91
00:08:51,475 --> 00:08:52,600
I'll die here
92
00:08:53,025 --> 00:08:54,150
Do you dare take the blame?
93
00:08:56,475 --> 00:08:57,425
Get out of my way
94
00:08:58,200 --> 00:08:58,775
Keep off
95
00:09:08,700 --> 00:09:09,425
Daddy
96
00:09:09,825 --> 00:09:11,000
I can tell
97
00:09:11,325 --> 00:09:12,325
Heng'er
98
00:09:12,800 --> 00:09:14,400
made up his mind this time
99
00:09:15,000 --> 00:09:16,400
There are many servants in your mansion
100
00:09:16,850 --> 00:09:19,021
Can you think of a way to help Heng'er?
101
00:09:23,450 --> 00:09:24,125
Daddy
102
00:09:25,225 --> 00:09:27,275
Yuyao has married to the Prince
103
00:09:27,600 --> 00:09:28,825
With this relationship,
104
00:09:29,650 --> 00:09:30,725
I think that the Prince
105
00:09:31,100 --> 00:09:33,201
won't be too hard on us someday
106
00:09:35,225 --> 00:09:36,350
Are you done?
107
00:09:38,850 --> 00:09:39,500
Help!
108
00:09:40,076 --> 00:09:41,551
Put the Fifth Prince in the custody
109
00:09:41,725 --> 00:09:42,450
Daddy
110
00:09:43,225 --> 00:09:43,950
Stop
111
00:09:45,725 --> 00:09:46,950
Take him to the wing-room
112
00:09:47,375 --> 00:09:48,500
Before the wedding,
113
00:09:48,675 --> 00:09:49,625
don't let him out
114
00:09:50,000 --> 00:09:50,800
Daddy
115
00:09:51,100 --> 00:09:52,775
You're trying to kill Heng'er
116
00:09:52,900 --> 00:09:54,875
If he could kill himself for this,
117
00:09:54,875 --> 00:09:55,900
let him die
118
00:09:56,225 --> 00:09:57,450
I don't have this grandchild
119
00:09:57,625 --> 00:09:58,350
Shut up!
120
00:09:58,750 --> 00:09:59,375
Take him away
121
00:09:59,650 --> 00:10:00,100
Yes
122
00:10:00,150 --> 00:10:00,725
Daddy
123
00:10:01,300 --> 00:10:01,700
Daddy
124
00:10:02,375 --> 00:10:02,975
Heng'er
125
00:10:03,375 --> 00:10:04,125
Heng'er
126
00:10:26,175 --> 00:10:26,675
Go inside
127
00:10:43,025 --> 00:10:43,575
Come on
128
00:10:53,400 --> 00:10:54,350
So hungry
129
00:10:55,600 --> 00:10:56,250
Don't worry
130
00:10:56,432 --> 00:10:57,550
I get them to
131
00:10:57,600 --> 00:10:58,600
prepare the dinner
132
00:11:02,500 --> 00:11:04,250
Here is your meal
133
00:11:12,150 --> 00:11:14,275
Could you please prepare some good food?
134
00:11:14,475 --> 00:11:16,125
The store is remote
135
00:11:16,250 --> 00:11:17,225
It's morning
136
00:11:17,475 --> 00:11:18,300
That's all we got
137
00:11:19,900 --> 00:11:20,425
Alright
138
00:11:20,475 --> 00:11:21,175
Please enjoy
139
00:11:36,950 --> 00:11:37,525
Come on
140
00:11:46,025 --> 00:11:46,650
Sorry
141
00:11:47,450 --> 00:11:48,750
That's all they have
142
00:11:52,000 --> 00:11:53,300
When we are on the worst day,
143
00:11:53,675 --> 00:11:55,450
I will be very happy if we can eat steamed buns
144
00:12:01,825 --> 00:12:02,425
Yes
145
00:12:25,350 --> 00:12:27,075
It's really hard for our Prince
146
00:12:27,575 --> 00:12:29,900
to accompany me to eat steamed buns and pickles
147
00:12:30,525 --> 00:12:31,975
There will be many more such days
148
00:12:32,175 --> 00:12:33,200
I'll have to get used to it
149
00:12:35,825 --> 00:12:38,825
You can accompany me to be a robber
150
00:12:39,200 --> 00:12:40,050
Are you ready?
151
00:12:40,975 --> 00:12:41,975
Of course
152
00:12:42,675 --> 00:12:43,800
Can you wash clothes?
153
00:12:44,450 --> 00:12:44,975
No, I can't
154
00:12:46,300 --> 00:12:47,675
Can you cook?
155
00:12:47,700 --> 00:12:48,475
I can't
156
00:12:51,925 --> 00:12:52,900
But I can learn
157
00:12:56,975 --> 00:12:57,675
No, baby
158
00:12:58,125 --> 00:12:58,975
I will
159
00:12:59,700 --> 00:13:00,625
do it
160
00:13:07,025 --> 00:13:07,650
Li Che
161
00:13:09,495 --> 00:13:10,329
Thank you
162
00:13:16,300 --> 00:13:17,388
I don't know why
163
00:13:19,475 --> 00:13:20,750
When I see you suffer,
164
00:13:23,960 --> 00:13:25,525
I don't care anything
165
00:13:27,807 --> 00:13:28,675
The throne
166
00:13:29,855 --> 00:13:30,725
The revenge
167
00:13:33,125 --> 00:13:34,675
I put it all behind myself
168
00:13:36,900 --> 00:13:38,450
When I saw you cry,
169
00:13:39,825 --> 00:13:41,200
there is only one word in my mind
170
00:13:44,025 --> 00:13:45,025
No matter how hard,
171
00:13:46,550 --> 00:13:47,600
I can't let you suffer
172
00:13:52,725 --> 00:13:53,575
You name is Changle
173
00:13:54,982 --> 00:13:55,975
not Yuyao, right?
174
00:13:57,375 --> 00:13:58,275
That's great
175
00:13:58,775 --> 00:14:00,150
You're not Liu Sheng's granddaughter
176
00:14:01,570 --> 00:14:02,210
Then I
177
00:14:03,050 --> 00:14:03,925
will call you Lele
178
00:14:05,922 --> 00:14:07,201
No, that's disgusting
179
00:14:07,201 --> 00:14:08,155
I think it's okay
180
00:14:08,450 --> 00:14:09,025
Please, don't
181
00:14:11,500 --> 00:14:12,457
All right
182
00:14:12,500 --> 00:14:13,000
All right
183
00:14:13,925 --> 00:14:14,525
Does it hurt?
184
00:14:15,200 --> 00:14:15,850
Let me see
185
00:14:23,675 --> 00:14:24,700
Well, you should stop now
186
00:14:28,500 --> 00:14:29,075
What are you doing?
187
00:14:31,050 --> 00:14:31,875
Li Che
188
00:14:32,000 --> 00:14:33,750
He is my sworn brother
189
00:14:34,550 --> 00:14:35,175
On our side
190
00:14:41,400 --> 00:14:43,200
I spent so much money
191
00:14:43,775 --> 00:14:45,000
to hire a spy
192
00:14:47,250 --> 00:14:48,400
I was in the Prince's mansion
193
00:14:48,725 --> 00:14:49,900
to make sure Changle's safe
194
00:14:50,300 --> 00:14:51,925
I didn't mean to hurt His Highness
195
00:14:52,350 --> 00:14:52,925
I have to conceal
196
00:14:53,375 --> 00:14:54,875
my identity from you
197
00:14:55,250 --> 00:14:55,875
Sorry
198
00:14:56,475 --> 00:14:58,425
I hope you will forgive me
199
00:14:58,750 --> 00:14:59,800
That's ok
200
00:15:00,440 --> 00:15:01,625
The previous situation was special
201
00:15:01,912 --> 00:15:02,675
It can't blame you
202
00:15:04,900 --> 00:15:05,675
Brother Qin
203
00:15:06,375 --> 00:15:07,775
How did you know we were here?
204
00:15:09,500 --> 00:15:10,250
I've been
205
00:15:10,825 --> 00:15:12,225
watching the dungeons
206
00:15:12,650 --> 00:15:13,575
to look for a chance to save you
207
00:15:13,925 --> 00:15:14,425
And
208
00:15:14,850 --> 00:15:15,750
I saw you're coming out
209
00:15:15,975 --> 00:15:16,600
I just followed
210
00:15:17,475 --> 00:15:19,300
Wouldn't it be you already here?
211
00:15:19,900 --> 00:15:20,800
You have heard
212
00:15:21,050 --> 00:15:21,950
what we said?
213
00:15:25,525 --> 00:15:26,851
If I said I didn't hear you,
214
00:15:27,239 --> 00:15:28,200
will you believe?
215
00:15:29,382 --> 00:15:32,550
Why didn't you make a sound sooner?
216
00:15:32,625 --> 00:15:33,595
So embarrassed
217
00:15:35,000 --> 00:15:37,200
I don't think you're too emotional
218
00:15:37,525 --> 00:15:38,675
I don't want to bother you
219
00:15:43,175 --> 00:15:43,750
By the way
220
00:15:43,925 --> 00:15:45,425
Now it's not the time to relax
221
00:15:45,725 --> 00:15:47,345
If you are satisfied with food and drink,
222
00:15:47,750 --> 00:15:48,725
let's go right now
223
00:15:49,225 --> 00:15:50,475
General Shen has many informers
224
00:15:50,625 --> 00:15:51,250
At this moment
225
00:15:51,650 --> 00:15:52,800
I think we've been found
226
00:15:56,500 --> 00:15:57,400
Can you still walk?
227
00:15:58,125 --> 00:15:59,125
I can insist
228
00:15:59,493 --> 00:16:00,250
Go
229
00:16:05,800 --> 00:16:06,475
Come on
230
00:16:40,850 --> 00:16:41,861
You're in such a hurry
231
00:16:42,477 --> 00:16:43,600
Where are you going?
232
00:16:45,900 --> 00:16:47,525
Catch the leader first
233
00:17:37,850 --> 00:17:38,425
Che'er
234
00:17:39,321 --> 00:17:40,725
Come and have a drink with grandpa
235
00:17:41,550 --> 00:17:42,100
Grandpa
236
00:17:42,850 --> 00:17:43,750
Changle was wrongly treated
237
00:17:45,150 --> 00:17:45,854
I don't understand
238
00:17:45,854 --> 00:17:47,425
Why didn't you let her go?
239
00:17:53,250 --> 00:17:54,075
Che'er
240
00:17:55,075 --> 00:17:56,175
When you were seven,
241
00:17:57,150 --> 00:17:58,800
the state of Li has 200,000 troops
242
00:17:59,325 --> 00:18:01,075
to invade our borders
243
00:18:04,075 --> 00:18:08,750
I am the first general of Pei State
244
00:18:09,600 --> 00:18:11,162
Pei State has enough troops
245
00:18:11,162 --> 00:18:14,450
If I have 200,000 troops,
246
00:18:15,625 --> 00:18:16,675
I could have easily
247
00:18:17,250 --> 00:18:20,250
defeated Li State
248
00:18:21,425 --> 00:18:22,550
But your father
249
00:18:23,125 --> 00:18:24,875
listened to Zhao Gang's lies
250
00:18:25,350 --> 00:18:27,900
And he suspected me of treason
251
00:18:28,969 --> 00:18:30,569
He didn't give me the troops
252
00:18:31,100 --> 00:18:32,375
to keep me from rebelling
253
00:18:33,927 --> 00:18:35,500
Other generals of Pei State
254
00:18:36,825 --> 00:18:39,587
knew they couldn't win
255
00:18:41,075 --> 00:18:41,875
And so the matter dragged on...
256
00:18:43,785 --> 00:18:45,331
dragged on
257
00:18:46,750 --> 00:18:49,900
Che'er knew about it
258
00:18:59,250 --> 00:19:01,775
The border war was close
259
00:19:02,825 --> 00:19:06,800
Finally your mother Shen Yujun
260
00:19:07,975 --> 00:19:09,675
The Empress at that time
261
00:19:10,000 --> 00:19:11,075
had no solution
262
00:19:11,750 --> 00:19:13,475
She applied to lead troops to the war
263
00:19:14,975 --> 00:19:15,800
Firstly
264
00:19:16,575 --> 00:19:18,675
She did learn something from me
265
00:19:19,250 --> 00:19:20,975
She had the strength to repel the enemy
266
00:19:21,325 --> 00:19:22,150
Secondly
267
00:19:22,875 --> 00:19:24,275
she wanted to
268
00:19:24,700 --> 00:19:27,050
prove that Shen's family didn't have thought of rebelling
269
00:19:28,375 --> 00:19:29,100
Che'er
270
00:19:29,975 --> 00:19:33,950
The emperor asked your mother to lead the army
271
00:19:34,125 --> 00:19:36,510
You become the hostage
272
00:19:38,500 --> 00:19:39,800
Even so
273
00:19:41,212 --> 00:19:43,000
You father
274
00:19:43,600 --> 00:19:45,496
dared not let her take more troops
275
00:19:46,525 --> 00:19:50,488
Pei State had an army of 400,000
276
00:19:51,525 --> 00:19:52,225
But he
277
00:19:54,155 --> 00:19:56,134
only gave your mother an army of 100,000
278
00:19:57,390 --> 00:19:58,650
Your mother led the army
279
00:19:59,625 --> 00:20:00,675
with more enemies
280
00:20:02,875 --> 00:20:04,028
They fought for a few days
281
00:20:05,052 --> 00:20:06,775
The enemies were finally defeated back
282
00:20:07,450 --> 00:20:08,175
But she
283
00:20:09,300 --> 00:20:10,650
was badly wounded
284
00:20:11,850 --> 00:20:13,375
On the way back,
285
00:20:15,550 --> 00:20:17,022
she died
286
00:20:22,075 --> 00:20:23,400
I asked Li Changye
287
00:20:24,050 --> 00:20:25,725
to tell your mother he's sorry
288
00:20:27,250 --> 00:20:29,949
in front of civil and military officials
289
00:20:31,933 --> 00:20:32,900
But he wasn't willing to
290
00:20:34,800 --> 00:20:36,200
I called him a fatuous Emperor
291
00:20:37,608 --> 00:20:39,625
He kept me under house arrest for a dozen years
292
00:20:42,350 --> 00:20:43,200
These things
293
00:20:46,425 --> 00:20:47,900
Do you still remember all?
294
00:20:50,150 --> 00:20:51,350
Zhao Gang was demoted that year
295
00:20:53,084 --> 00:20:54,108
You'll find out in a few years
296
00:20:55,516 --> 00:20:56,732
that he was directed by Liu Sheng
297
00:20:59,675 --> 00:21:02,600
I remember all of them
298
00:21:04,000 --> 00:21:04,975
I will never forget
299
00:21:06,187 --> 00:21:06,825
OK
300
00:21:09,800 --> 00:21:10,850
Well, tell me
301
00:21:12,150 --> 00:21:14,050
Why do I always
302
00:21:15,100 --> 00:21:17,675
keep your Crown Prince
303
00:21:17,950 --> 00:21:19,500
and let you be the Emperor?
304
00:21:23,454 --> 00:21:24,926
Grandpa wanted me to be the Emperor
305
00:21:26,675 --> 00:21:27,925
to make my father apologize
306
00:21:29,400 --> 00:21:30,775
You want him to tell the world
307
00:21:32,700 --> 00:21:33,650
that he was wrong
308
00:21:35,425 --> 00:21:36,525
It was that his fatuity
309
00:21:38,650 --> 00:21:42,075
killed the best Empress in the history of Pei State
310
00:21:44,125 --> 00:21:47,075
Li Changye owes it to Shen's family
311
00:21:48,375 --> 00:21:49,300
You remember that
312
00:21:53,375 --> 00:21:53,975
Che'er
313
00:21:56,700 --> 00:21:59,025
So what are you doing now?
314
00:22:02,750 --> 00:22:03,650
Che'er knew that
315
00:22:05,300 --> 00:22:06,700
I have a great mission
316
00:22:08,475 --> 00:22:09,525
I will avenge
317
00:22:11,475 --> 00:22:12,400
for my mother
318
00:22:14,625 --> 00:22:15,400
But
319
00:22:17,025 --> 00:22:17,625
Grandpa,
320
00:22:18,525 --> 00:22:19,775
you can understand that
321
00:22:20,700 --> 00:22:21,625
what love is
322
00:22:23,700 --> 00:22:25,075
When my mother died in battle,
323
00:22:26,475 --> 00:22:27,645
your heart is broken
324
00:22:30,125 --> 00:22:31,431
If Changle die,
325
00:22:33,125 --> 00:22:34,871
I would have been devastated
326
00:22:37,050 --> 00:22:39,000
Then if she must die today
327
00:22:43,125 --> 00:22:44,600
Then please forgive me for my unfilial behavior
328
00:22:45,650 --> 00:22:47,225
Che'er would live and die with her
329
00:22:49,925 --> 00:22:51,100
I help you to be the Prince,
330
00:22:52,550 --> 00:22:55,100
which is to avenge your mother's death
331
00:22:56,125 --> 00:22:58,427
If you are stubborn,
332
00:23:00,225 --> 00:23:01,425
I could do without you
333
00:23:03,700 --> 00:23:05,350
I can seek another way
334
00:23:06,675 --> 00:23:07,350
Che'er
335
00:23:08,800 --> 00:23:10,531
You really think
336
00:23:11,250 --> 00:23:12,750
I dare not kill you?
337
00:23:15,725 --> 00:23:17,050
I have made my decision
338
00:23:23,615 --> 00:23:24,425
OK
339
00:23:31,165 --> 00:23:32,317
Kill this woman
340
00:23:32,725 --> 00:23:33,650
Who dare to challenge me
341
00:23:33,700 --> 00:23:35,250
will be killed even you're the Prince
342
00:23:37,750 --> 00:23:38,404
Li Che
343
00:23:40,100 --> 00:23:41,375
I have something to say
344
00:23:54,350 --> 00:23:55,502
What are you doing?
345
00:24:08,750 --> 00:24:09,450
Changle
346
00:24:12,500 --> 00:24:13,125
Please, don't
347
00:24:17,350 --> 00:24:17,925
General Shen
348
00:24:19,275 --> 00:24:22,200
Changle is willing to die
349
00:24:23,725 --> 00:24:25,089
Please let the Prince go
350
00:24:28,275 --> 00:24:29,106
OK
351
00:24:30,400 --> 00:24:34,048
The shadow is in the bronze mirror
352
00:24:34,048 --> 00:24:36,956
You sigh and the ink-paper quiver
353
00:24:37,000 --> 00:24:40,566
I send letters in disorder
354
00:24:40,775 --> 00:24:43,025
Two carps
355
00:24:43,025 --> 00:24:45,525
It's hard to miss through the ink
356
00:24:45,550 --> 00:24:47,953
Then you drink this liquor
357
00:24:48,625 --> 00:24:49,925
Tomorrow morning,
358
00:24:50,850 --> 00:24:52,485
everyone will know that
359
00:24:53,550 --> 00:24:57,025
the Crown Princess goes on an outing
360
00:24:57,875 --> 00:25:00,289
died from accidental ingestion of poison
361
00:25:00,803 --> 00:25:02,275
No, you don't drink
362
00:25:03,000 --> 00:25:04,475
Grandpa, you let me drink it
363
00:25:05,400 --> 00:25:06,651
I'll trade my life for her
364
00:25:09,275 --> 00:25:12,275
Tears buried petals
365
00:25:12,950 --> 00:25:13,650
Li Che
366
00:25:15,700 --> 00:25:17,366
I'm just a little thief
367
00:25:17,366 --> 00:25:18,950
Ancient changes
368
00:25:19,025 --> 00:25:21,022
It's not worth letting the Prince die for me
369
00:25:22,750 --> 00:25:23,450
Li Che
370
00:25:24,150 --> 00:25:27,050
You are conscientious and farsighted
371
00:25:28,575 --> 00:25:31,500
You are kind to the people
372
00:25:34,475 --> 00:25:35,300
You will
373
00:25:37,650 --> 00:25:39,325
be a good emperor
374
00:25:42,725 --> 00:25:44,925
May the people of Pei State, under your rule
375
00:25:47,700 --> 00:25:49,650
live and work in peace and contentment
376
00:25:53,475 --> 00:25:55,850
There are no thieves and robbers in the world
377
00:25:58,175 --> 00:26:01,400
The five petals of plum blossom are very light
378
00:26:02,000 --> 00:26:04,250
Whose promise is under the red window?
379
00:26:04,250 --> 00:26:04,750
No
380
00:26:05,775 --> 00:26:06,500
Please, don't
381
00:26:09,025 --> 00:26:15,075
Candlestick's answer is visible
382
00:26:15,450 --> 00:26:16,025
Changle
383
00:26:16,075 --> 00:26:17,753
Tears buried petals
384
00:26:17,753 --> 00:26:18,350
Changle
385
00:26:18,875 --> 00:26:19,500
Li Che
386
00:26:19,700 --> 00:26:23,368
I read the pages of history. who is borrowing?
387
00:26:24,950 --> 00:26:25,650
Li Che
388
00:26:25,775 --> 00:26:28,250
The snowflakes dispersed
389
00:26:30,075 --> 00:26:34,875
The snow melt into my fingers and sigh
390
00:26:35,400 --> 00:26:36,283
Waved whip goodbye
391
00:26:36,283 --> 00:26:36,850
Li Che
392
00:26:36,850 --> 00:26:39,035
The horses step on sand
393
00:26:40,499 --> 00:26:44,522
I am full of other people's pity
394
00:26:44,750 --> 00:26:45,400
Changle
395
00:26:46,225 --> 00:26:47,025
Changle
396
00:26:47,025 --> 00:26:48,875
The snowflakes dispersed
397
00:26:48,900 --> 00:26:49,875
Changle
398
00:26:51,575 --> 00:26:56,100
I'm worried touching a few pieces of paper
399
00:26:56,100 --> 00:26:57,752
I burn the letters
400
00:26:57,752 --> 00:26:58,377
Changle
401
00:26:58,569 --> 00:27:00,050
How can they burn?
402
00:27:09,025 --> 00:27:09,600
Changle
403
00:27:40,550 --> 00:27:41,375
Heng'er
404
00:27:42,400 --> 00:27:43,850
Stop doing stupid things
405
00:27:44,750 --> 00:27:46,000
Eat something
406
00:27:47,000 --> 00:27:47,925
If you keep doing this,
407
00:27:48,475 --> 00:27:50,075
your body can't take it anymore
408
00:27:54,340 --> 00:27:55,172
Heng'er
409
00:27:57,000 --> 00:27:58,975
Didn't you promise to help me?
410
00:28:02,475 --> 00:28:03,200
Everything
411
00:28:05,075 --> 00:28:06,725
is ready
412
00:28:10,657 --> 00:28:12,025
You have to trust me
413
00:28:12,975 --> 00:28:13,900
Within three days,
414
00:28:15,025 --> 00:28:18,636
I will rescue you from the mansion
415
00:28:27,150 --> 00:28:27,800
Really?
416
00:28:36,725 --> 00:28:37,825
In this way,
417
00:28:38,225 --> 00:28:40,975
Heng'er won't do that again these days
418
00:28:42,375 --> 00:28:43,575
The one you want
419
00:28:43,900 --> 00:28:45,175
I'll pick it up for you
420
00:28:46,225 --> 00:28:46,825
Come in
421
00:28:49,925 --> 00:28:51,150
Greetings, Your Majesty the Empress
422
00:28:52,650 --> 00:28:54,000
Prepare well for the play tomorrow night
423
00:28:54,625 --> 00:28:56,750
If there's anything wrong with you two,
424
00:28:58,475 --> 00:29:00,450
I'll kill you
425
00:29:01,300 --> 00:29:01,725
Yes
426
00:29:04,175 --> 00:29:06,350
Qi'er, help me with a plain suit of clothes
427
00:29:11,400 --> 00:29:13,050
What's this for, Lady?
428
00:29:13,150 --> 00:29:14,075
Pack my bags
429
00:29:14,075 --> 00:29:15,275
I'm waiting for Li Heng to get me out of here
430
00:29:15,625 --> 00:29:17,250
This is an elopement?
431
00:29:20,050 --> 00:29:21,525
You've been in the mansion these days
432
00:29:21,575 --> 00:29:23,475
When did you talk with the Fifth Prince?
433
00:29:23,650 --> 00:29:24,475
I don't need to
434
00:29:24,600 --> 00:29:25,475
I know Li Heng
435
00:29:25,550 --> 00:29:27,175
He'll do anything to get me out of here
436
00:29:27,675 --> 00:29:29,275
What if he never comes back?
437
00:29:29,850 --> 00:29:31,195
If he never comes back,
438
00:29:31,900 --> 00:29:33,450
it means he was exposed
439
00:29:34,000 --> 00:29:35,175
If I can't wait for him,
440
00:29:35,500 --> 00:29:36,550
I will take poison and kill myself
441
00:29:36,750 --> 00:29:38,225
to meet him in the heaven
442
00:29:38,350 --> 00:29:39,825
What are you talking about, Lady?
443
00:29:40,100 --> 00:29:41,950
In case he would have given up on you
444
00:29:41,950 --> 00:29:43,625
Will you kill yourself for a man who's been unfaithful?
445
00:29:44,075 --> 00:29:44,750
Qi'er
446
00:29:45,325 --> 00:29:46,800
He would never give up on me
447
00:29:47,175 --> 00:29:48,075
It's true
448
00:30:01,475 --> 00:30:02,375
I see
449
00:30:02,625 --> 00:30:04,225
Qi'er, go and help me pack up
450
00:30:04,550 --> 00:30:05,200
Go
451
00:30:05,350 --> 00:30:06,075
Yes
452
00:30:35,971 --> 00:30:36,425
Li Che
453
00:30:42,925 --> 00:30:43,400
Li Che
454
00:30:44,475 --> 00:30:45,075
Li Che
455
00:30:47,125 --> 00:30:47,825
Li Che
456
00:30:50,025 --> 00:30:50,700
Li Che
457
00:31:01,450 --> 00:31:02,750
The poison you drank
458
00:31:03,925 --> 00:31:04,950
is the antidote
459
00:31:06,175 --> 00:31:07,446
How do you have an antidote?
460
00:31:07,925 --> 00:31:08,875
Don't worry about it
461
00:31:10,150 --> 00:31:11,225
Take it down first
462
00:31:19,850 --> 00:31:20,700
Let me give you a hug
463
00:31:33,450 --> 00:31:34,250
Hold on
464
00:31:35,825 --> 00:31:36,900
You just get out of here
465
00:31:38,400 --> 00:31:39,275
Leave me alone
466
00:31:42,075 --> 00:31:43,400
Because I drank poison, too
467
00:31:45,175 --> 00:31:46,753
Grandpa gave me just one antidote
468
00:32:03,496 --> 00:32:04,775
You should have a good life
469
00:32:23,150 --> 00:32:24,650
Didn't you swallow it?
470
00:32:27,125 --> 00:32:29,875
Have you forgotten what I did before I came to the palace?
471
00:32:32,400 --> 00:32:33,275
The two of us
472
00:32:35,200 --> 00:32:36,750
If only one can live,
473
00:32:38,875 --> 00:32:40,875
the one must be you
474
00:32:41,450 --> 00:32:46,191
Twilight smoke
475
00:32:48,075 --> 00:32:52,925
It's just a dream
476
00:32:55,112 --> 00:32:58,881
I went up the tall building alone
477
00:32:58,881 --> 00:32:59,750
Li Che
478
00:33:01,950 --> 00:33:06,850
Everything in the world is empty
479
00:33:08,325 --> 00:33:10,941
You will be a good emperor in the future
480
00:33:10,975 --> 00:33:14,600
I'm in love with you for half a minute
481
00:33:14,875 --> 00:33:21,272
I'm laughing and sighing in the world
482
00:33:21,850 --> 00:33:24,536
From now on, mountains grow high and waters grow long
483
00:33:24,600 --> 00:33:28,280
You are no longer my paradise
484
00:33:28,675 --> 00:33:34,399
Separation is happy
485
00:33:34,525 --> 00:33:37,840
Under the moon, in the dream
486
00:33:37,925 --> 00:33:42,477
You're still the way I first saw you
487
00:33:42,750 --> 00:33:48,550
It is not absurd to waste time
488
00:33:50,025 --> 00:33:54,925
Twilight smoke
489
00:33:56,900 --> 00:34:02,084
It's just a dream
490
00:34:03,650 --> 00:34:08,898
I went up the tall building alone
491
00:34:10,550 --> 00:34:16,030
Everything in the world is empty
492
00:34:17,199 --> 00:34:19,055
With half a lifetime
493
00:34:19,074 --> 00:34:20,633
I'm in love with you for half a minute
494
00:34:20,675 --> 00:34:22,490
Let me hold you for the last time
495
00:34:24,000 --> 00:34:30,016
I'm laughing and sighing in the world
496
00:34:30,125 --> 00:34:32,844
From now on, mountains grow high and waters grow long
497
00:34:32,844 --> 00:34:36,966
You are no longer my paradise
498
00:34:36,966 --> 00:34:37,993
Separation...
499
00:34:38,000 --> 00:34:40,655
If you give me another chance,
500
00:34:44,400 --> 00:34:47,475
I would definitely choose to steal the telescope
501
00:34:47,500 --> 00:34:50,923
You're still the way I first saw you
502
00:34:51,141 --> 00:34:52,349
It is not absurd...
503
00:34:52,350 --> 00:34:53,425
I'm so sorry
504
00:34:53,475 --> 00:34:56,575
...to waste time
505
00:34:56,600 --> 00:34:57,975
What I owe you,
506
00:35:00,136 --> 00:35:01,175
I'll repay you in my next life
507
00:35:06,750 --> 00:35:10,871
It is not absurd to
508
00:35:12,300 --> 00:35:16,750
waste time
509
00:35:22,925 --> 00:35:24,600
I've told you so many times
510
00:35:24,950 --> 00:35:25,900
You still don't trust me
511
00:35:27,975 --> 00:35:30,350
I do. Of course I do
512
00:35:31,000 --> 00:35:32,450
You've brainwashed me so many times
513
00:35:33,050 --> 00:35:33,825
Of course I believe you
514
00:35:37,825 --> 00:35:38,475
Sir
515
00:35:45,025 --> 00:35:46,275
You untie her quickly
516
00:35:48,825 --> 00:35:49,500
Che'er
517
00:35:50,900 --> 00:35:51,950
What you owe her,
518
00:35:52,100 --> 00:35:53,225
you should repay now
519
00:35:58,525 --> 00:36:00,325
What is the next life!
520
00:36:01,025 --> 00:36:02,425
The last time
521
00:36:03,300 --> 00:36:04,450
you just accompany her
522
00:36:05,300 --> 00:36:06,050
Sure
523
00:36:06,425 --> 00:36:08,200
I have the rest of my life to accompany
524
00:36:11,709 --> 00:36:12,800
What do you mean?
525
00:36:14,275 --> 00:36:15,600
What you just took,
526
00:36:15,825 --> 00:36:17,000
it's just some drug
527
00:36:17,475 --> 00:36:18,100
Now
528
00:36:18,525 --> 00:36:20,500
you may feel some weakness in the limbs
529
00:36:21,125 --> 00:36:22,450
It'll be all right in a minute
530
00:36:26,325 --> 00:36:26,925
So...
531
00:36:27,375 --> 00:36:29,200
So the antidote is
532
00:36:30,475 --> 00:36:31,950
It's just a tonic
533
00:36:33,100 --> 00:36:34,925
You would die for Che'er
534
00:36:35,475 --> 00:36:38,525
I will believe you this time
535
00:36:39,775 --> 00:36:40,735
That is to say
536
00:36:41,150 --> 00:36:42,309
What you did before
537
00:36:42,550 --> 00:36:43,975
is testing whether she is true to me
538
00:36:48,975 --> 00:36:49,500
Yuyao
539
00:36:49,900 --> 00:36:51,625
No. Changle
540
00:36:52,025 --> 00:36:53,025
We don't have to die
541
00:36:53,325 --> 00:36:54,225
We can live
542
00:36:54,425 --> 00:36:55,850
I can take care of you for the rest of my life
543
00:36:58,250 --> 00:36:59,225
I can hear
544
00:37:00,595 --> 00:37:01,700
I can hear
545
00:37:07,175 --> 00:37:08,100
Thank you, general Shen
546
00:37:10,500 --> 00:37:11,475
Call me Grandpa
547
00:37:17,975 --> 00:37:18,875
Thank you, grandpa
548
00:37:20,250 --> 00:37:23,175
Now that I have recognized you as my grand-daughter,
549
00:37:23,325 --> 00:37:25,653
your business is my business
550
00:37:26,675 --> 00:37:27,225
Che'er
551
00:37:27,750 --> 00:37:30,575
Now you try to save Changle's friends
552
00:37:31,100 --> 00:37:32,828
There are hostages in enemy's hands
553
00:37:32,950 --> 00:37:34,175
We are very passive
554
00:37:34,975 --> 00:37:35,700
I understood
555
00:37:36,150 --> 00:37:37,100
How to save?
556
00:37:37,425 --> 00:37:38,575
You discuss with your counselors
557
00:37:38,950 --> 00:37:39,525
And I'm
558
00:37:40,225 --> 00:37:43,250
going to come back to clean up the little mouse
559
00:37:44,450 --> 00:37:45,325
Little mouse?
560
00:37:45,525 --> 00:37:47,925
You'll find out tomorrow
561
00:37:57,800 --> 00:38:00,547
You are very much like Yujun in character
562
00:38:01,725 --> 00:38:02,775
The eyebrow
563
00:38:04,375 --> 00:38:06,450
is like her pride
564
00:38:18,775 --> 00:38:19,575
What are you thinking?
565
00:38:22,250 --> 00:38:23,306
In fact,
566
00:38:24,875 --> 00:38:26,450
I'm very grateful to my grandpa
567
00:38:27,825 --> 00:38:29,350
He could have told the Emperor that
568
00:38:29,350 --> 00:38:30,150
you were a robber
569
00:38:31,300 --> 00:38:33,158
This makes Liu Sheng a capital crime
570
00:38:34,275 --> 00:38:35,275
You can't live either
571
00:38:40,975 --> 00:38:41,950
Over the years,
572
00:38:42,725 --> 00:38:44,225
do you know how much he hates Liu Sheng?
573
00:38:45,600 --> 00:38:46,425
He did it for us
574
00:38:47,625 --> 00:38:49,000
He is willing to give up
575
00:38:49,100 --> 00:38:50,796
the chance to kill Liu Sheng
576
00:38:58,900 --> 00:39:00,175
All the people in your palace
577
00:39:01,200 --> 00:39:02,125
pretend to be
578
00:39:03,125 --> 00:39:04,384
cruel and cruel
579
00:39:05,400 --> 00:39:06,250
But in fact
580
00:39:08,050 --> 00:39:09,025
You're nice
581
00:39:27,100 --> 00:39:27,675
General
582
00:39:28,125 --> 00:39:29,400
What are you doing?
583
00:39:31,275 --> 00:39:33,375
The case of the Crown Princess has been cleared up
584
00:39:34,250 --> 00:39:35,025
Lordship Xie,
585
00:39:35,500 --> 00:39:36,650
Spies like you...
586
00:39:37,300 --> 00:39:38,575
How to deal with you?
587
00:39:39,100 --> 00:39:39,575
General
588
00:39:39,850 --> 00:39:41,200
Please don't listen to calumny
589
00:39:42,275 --> 00:39:43,248
I was loyal
590
00:39:43,400 --> 00:39:44,700
to you
591
00:39:46,175 --> 00:39:47,425
Yesterday's letter
592
00:39:47,975 --> 00:39:49,300
I just read the content
593
00:39:50,525 --> 00:39:52,550
But how do you know
594
00:39:53,075 --> 00:39:54,725
it was written by the Crown Princess
595
00:39:54,975 --> 00:39:56,400
not Nongying?
596
00:39:58,525 --> 00:40:00,350
I just guessed
597
00:40:00,925 --> 00:40:01,675
Guess?
598
00:40:03,875 --> 00:40:05,195
Once Changle exposed,
599
00:40:06,400 --> 00:40:09,251
before she tells the truth, you'll
600
00:40:10,000 --> 00:40:11,150
kill her
601
00:40:14,950 --> 00:40:19,975
This is also Liu Sheng's order?
602
00:40:22,375 --> 00:40:25,250
Only with a fake letter,
603
00:40:26,125 --> 00:40:27,875
you tried to trick me into killing Changle
604
00:40:28,300 --> 00:40:29,750
You're underestimating me
605
00:40:31,700 --> 00:40:33,675
No, general
606
00:40:34,050 --> 00:40:34,850
Wronged
607
00:40:36,475 --> 00:40:38,350
Lord Xie met Liu Sheng privately
608
00:40:38,550 --> 00:40:40,025
How to explain it?
609
00:40:42,525 --> 00:40:43,425
I...
610
00:40:45,575 --> 00:40:46,225
I...
611
00:40:48,175 --> 00:40:48,975
Since
612
00:40:50,200 --> 00:40:52,600
Liu Sheng can put spies next to me
613
00:40:53,475 --> 00:40:54,505
Don't you think
614
00:40:55,925 --> 00:40:57,154
there's someone I sent
615
00:40:59,125 --> 00:41:01,058
on Liu Sheng's side?
616
00:41:04,500 --> 00:41:06,475
I am willing to redeem myself by good service
617
00:41:09,550 --> 00:41:10,925
Redeem yourself by good service
618
00:41:11,075 --> 00:41:12,775
That sounds interesting
619
00:41:14,875 --> 00:41:17,875
I would do everything for the General
620
00:41:21,606 --> 00:41:22,438
What a pity!
621
00:41:23,225 --> 00:41:24,150
Lordship Xie,
622
00:41:26,050 --> 00:41:30,350
I hate you as a renegade
623
00:41:36,975 --> 00:41:39,525
General, please forgive me
624
00:41:40,700 --> 00:41:42,775
General, just let me go
625
00:41:43,550 --> 00:41:45,425
General...
626
00:41:45,800 --> 00:41:46,650
Lordship Xie,
627
00:41:47,725 --> 00:41:50,650
Soon everyone will know
628
00:41:51,625 --> 00:41:52,975
that you ingest poison by mistake
629
00:41:54,500 --> 00:41:56,000
And you die because of it
630
00:41:57,223 --> 00:41:59,800
General, please don't
631
00:42:09,675 --> 00:42:10,475
They contacted me
632
00:42:10,775 --> 00:42:11,875
Let me come back
633
00:42:12,350 --> 00:42:13,625
He is probably suspicious
634
00:42:13,925 --> 00:42:14,800
I'll be back in a minute
635
00:42:15,050 --> 00:42:15,725
The two of you follow me
636
00:42:18,000 --> 00:42:19,050
Later
637
00:42:19,050 --> 00:42:20,400
You just do what we said
638
00:42:20,750 --> 00:42:21,700
Is that really okay?
639
00:42:22,825 --> 00:42:24,275
Liu Sheng is suspicious by nature
640
00:42:24,375 --> 00:42:25,250
It should be no problem
641
00:42:26,125 --> 00:42:26,750
And
642
00:42:26,950 --> 00:42:27,950
Even if the plan fails,
643
00:42:28,200 --> 00:42:29,300
It wouldn't be bad for us
644
00:42:29,825 --> 00:42:30,175
OK
645
00:42:31,900 --> 00:42:32,750
Bro Qin
646
00:42:32,850 --> 00:42:33,800
Let's get ready to go
647
00:42:35,750 --> 00:42:36,600
You're still sick
648
00:42:36,850 --> 00:42:37,625
You don't go
649
00:42:39,750 --> 00:42:41,075
It's just the minor injury
650
00:42:41,300 --> 00:42:42,550
And such a dangerous thing
651
00:42:42,550 --> 00:42:43,700
You let brother Qin go alone
652
00:42:43,850 --> 00:42:45,300
Wouldn’t it be better if we go together?
653
00:42:45,800 --> 00:42:46,275
You...
654
00:42:51,250 --> 00:42:51,975
Brother Qin
655
00:42:52,525 --> 00:42:53,575
I can't leave the Prince's mansion
656
00:42:54,400 --> 00:42:56,081
You take care of Changle
657
00:42:56,900 --> 00:42:58,275
You can count on me
658
00:42:58,625 --> 00:43:00,323
Come on, don't talk
659
00:43:00,375 --> 00:43:01,100
I'm gonna leave
660
00:43:02,200 --> 00:43:02,775
By the way,
661
00:43:03,375 --> 00:43:05,250
although my Crown Princess
662
00:43:05,250 --> 00:43:06,100
is fake
663
00:43:06,575 --> 00:43:08,475
But I'm a
664
00:43:08,625 --> 00:43:09,425
great robber
665
00:43:12,175 --> 00:43:13,275
Be careful
666
00:43:31,400 --> 00:43:32,275
Last night,
667
00:43:33,100 --> 00:43:34,425
why couldn't I contact you?
668
00:43:36,400 --> 00:43:36,900
Sir
669
00:43:37,650 --> 00:43:39,425
The Prince and the Crown Princess drank last night
670
00:43:39,975 --> 00:43:42,000
I thought maybe I could get some information
671
00:43:42,350 --> 00:43:43,350
Then I just followed
672
00:43:43,700 --> 00:43:44,800
Really?
673
00:43:45,825 --> 00:43:46,175
Yes
674
00:43:46,950 --> 00:43:49,125
When they were drunk,
675
00:43:49,425 --> 00:43:50,900
did you get some useful information?
676
00:43:51,800 --> 00:43:52,775
The Prince was drunk
677
00:43:53,200 --> 00:43:54,200
But he didn't say anything
678
00:43:56,500 --> 00:43:58,325
But the Crown Princess did say something
679
00:44:00,275 --> 00:44:02,050
The Crown Princess drank a little too much yesterday
680
00:44:02,475 --> 00:44:03,925
I waited on her when she went back to bed
681
00:44:04,600 --> 00:44:05,575
She mumbled something
682
00:44:06,325 --> 00:44:06,950
She said
683
00:44:08,875 --> 00:44:09,575
Liu Sheng
684
00:44:10,325 --> 00:44:11,861
You just caught my friend
685
00:44:11,861 --> 00:44:12,700
That's why you can threaten me
686
00:44:13,725 --> 00:44:16,308
I have a way now
687
00:44:16,675 --> 00:44:17,525
Hold on
688
00:44:18,300 --> 00:44:19,200
I'm not afraid of you anymore
689
00:44:22,225 --> 00:44:23,400
That's what she said?
690
00:44:24,325 --> 00:44:25,150
It's true
691
00:44:25,550 --> 00:44:27,806
But last night, the Crown Princess
692
00:44:27,806 --> 00:44:28,997
drank too much
693
00:44:30,025 --> 00:44:31,375
I do not know what she said is true
694
00:44:31,825 --> 00:44:33,375
or the nonsense
695
00:44:36,550 --> 00:44:37,375
I see
696
00:44:38,100 --> 00:44:39,675
Some time ago, all our killer
697
00:44:40,150 --> 00:44:41,300
didn't come back
698
00:44:42,050 --> 00:44:43,100
Did you know that?
699
00:44:43,550 --> 00:44:45,000
I was a little far away
700
00:44:45,600 --> 00:44:46,975
I just heard some sound of fighting
701
00:44:48,050 --> 00:44:49,200
When I got there,
702
00:44:49,425 --> 00:44:50,400
all the killers were dead
703
00:44:50,975 --> 00:44:52,600
The Prince had no one else with him
704
00:44:53,325 --> 00:44:54,150
Only him
705
00:44:54,150 --> 00:44:55,753
How can he handle so many people?
706
00:44:59,575 --> 00:45:00,050
All right
707
00:45:01,100 --> 00:45:01,600
Go back
708
00:45:02,925 --> 00:45:03,675
Excuse me
709
00:45:04,550 --> 00:45:05,125
Wait a minute
710
00:45:07,875 --> 00:45:08,850
When the killer came,
711
00:45:09,650 --> 00:45:10,525
where was the Crown Princess?
712
00:45:12,775 --> 00:45:13,800
She was beside me
713
00:45:20,275 --> 00:45:21,750
Okay... I got it
714
00:45:21,750 --> 00:45:22,700
Get out
715
00:45:23,325 --> 00:45:23,875
Yes
716
00:45:30,350 --> 00:45:30,750
Daddy
717
00:45:31,275 --> 00:45:32,875
Can you believe Nongying's words?
718
00:45:34,175 --> 00:45:35,275
I have to believe
719
00:45:37,150 --> 00:45:37,725
So
720
00:45:38,200 --> 00:45:39,736
Tonight, the people in the dungeon
721
00:45:40,250 --> 00:45:41,025
should be replaced
722
00:45:41,900 --> 00:45:44,025
Daddy, our dungeon is safe
723
00:45:47,100 --> 00:45:48,125
Replace those people
724
00:45:49,225 --> 00:45:50,375
It's not a bad thing
725
00:45:50,800 --> 00:45:52,100
I'll do it right away
726
00:45:57,775 --> 00:45:58,350
Go
727
00:46:22,275 --> 00:46:23,425
Isn't that the kitchen?
728
00:46:24,875 --> 00:46:25,350
It seems that
729
00:46:25,750 --> 00:46:27,800
the entrance to the dungeon is hidden in the kitchen
730
00:46:28,800 --> 00:46:29,625
I've been in the kitchen
731
00:46:29,675 --> 00:46:30,713
for a long time
732
00:46:30,725 --> 00:46:31,825
Why didn't I notice?
733
00:46:32,475 --> 00:46:33,300
Shall we go in?
734
00:46:33,450 --> 00:46:34,325
Wait here
735
00:46:34,475 --> 00:46:35,525
Wait for them to come out
736
00:46:36,320 --> 00:46:36,925
Okay
737
00:46:37,100 --> 00:46:37,725
After they get out,
738
00:46:37,775 --> 00:46:38,500
we come in to save people
739
00:46:39,050 --> 00:46:39,950
You stupid
740
00:46:41,225 --> 00:46:42,600
Liu Sheng just suspected Nongying
741
00:46:42,650 --> 00:46:43,300
Now
742
00:46:43,600 --> 00:46:45,250
This is definitely the most defensive time
743
00:46:46,250 --> 00:46:47,750
All we need to know is where is the entrance
744
00:46:48,050 --> 00:46:48,925
Then we go back and make plans
745
00:46:49,025 --> 00:46:49,600
Come again next time
746
00:46:50,575 --> 00:46:51,725
As you said,
747
00:46:51,900 --> 00:46:53,425
now we know where the entrance is,
748
00:46:53,675 --> 00:46:54,425
we can leave now
749
00:46:55,475 --> 00:46:56,475
The fact that they get out or not
750
00:46:56,525 --> 00:46:57,725
is a crucial message
751
00:46:58,400 --> 00:46:59,175
If
752
00:46:59,475 --> 00:47:00,275
they don't come out,
753
00:47:01,225 --> 00:47:02,125
it means the dungeon
754
00:47:02,675 --> 00:47:03,575
has other entrances
755
00:47:04,950 --> 00:47:06,050
You're smart
756
00:47:07,025 --> 00:47:07,925
Because you're stupid
757
00:47:16,700 --> 00:47:18,325
Aunt and Shitou
758
00:47:19,150 --> 00:47:19,825
Zhang Meng
759
00:47:31,950 --> 00:47:32,450
Go
760
00:47:32,450 --> 00:47:33,125
Follow up and have a look
761
00:47:33,125 --> 00:47:33,625
OK
43140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.