All language subtitles for E21.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,710 --> 00:00:18,590 ♫ The first second I saw you, everything froze except for my heartbeat. ♫ 2 00:00:18,590 --> 00:00:21,470 ♫ Oddly, I had to adjust my breathing and suppress my impulses. ♫ 3 00:00:21,470 --> 00:00:24,180 ♫ Whenever you appear, warm thoughts of you ♫ 4 00:00:24,180 --> 00:00:27,760 ♫ surrender me whole, and can never escape from your side. ♫ 5 00:00:27,760 --> 00:00:30,540 ♫ The flaming knife slices into the silent night and ignites it. ♫ 6 00:00:30,540 --> 00:00:33,420 ♫ My fiery eyes are locked onto my personal contact with yours. I smile. ♫ 7 00:00:33,420 --> 00:00:36,160 ♫ The moment we clash allows no time for hesitation. ♫ 8 00:00:36,160 --> 00:00:39,080 ♫ This is a world that does not give an option for failure. ♫ 9 00:00:39,080 --> 00:00:41,850 ♫ Even if I have to go against the world. SO. ♫ 10 00:00:41,850 --> 00:00:44,680 ♫ Even if I stop breathing, I won't let go. SO.♫ 11 00:00:44,680 --> 00:00:47,430 ♫ What chance? SO. What fate? SO. ♫ 12 00:00:47,430 --> 00:00:50,290 ♫ Welcome to this crazy game of love. SO. ♫ 13 00:00:50,290 --> 00:00:53,240 ♫ Don't worry about whether or not this is meaningful. SO. ♫ 14 00:00:53,240 --> 00:00:55,970 ♫ Even without your approval, I must attack. SO. ♫ 15 00:00:55,970 --> 00:00:58,750 ♫ What crisis? SO. What feelings? SO. ♫ 16 00:00:58,750 --> 00:01:01,780 ♫ Welcome to this game of master love guardians. SO. ♫ 17 00:01:01,780 --> 00:01:04,640 ♫ Love is not a game. ♫ 18 00:01:04,640 --> 00:01:07,210 ♫ I must do my best. ♫ 19 00:01:07,210 --> 00:01:09,520 ♫ Even if people suffocate, ♫ 20 00:01:09,520 --> 00:01:13,030 ♫ I can't waver. I can't give up. ♫ 21 00:01:13,030 --> 00:01:15,790 ♫ For love, I'm an eagle. ♫ 22 00:01:15,790 --> 00:01:18,660 ♫ No one can keep their distance. ♫ 23 00:01:18,660 --> 00:01:22,100 ♫ I'll wait for you closely. I'll protect you closely. ♫ 24 00:01:22,100 --> 00:01:24,390 ♫ While loving you, I forget how to love myself. ♫ 25 00:01:24,390 --> 00:01:27,110 ♫ Even if I have to go against the world. SO. ♫ 26 00:01:27,110 --> 00:01:29,900 ♫ Even if I stop breathing, I won't let go. SO. ♫ 27 00:01:29,900 --> 00:01:32,650 ♫ What chance? SO. What fate? SO. ♫ 28 00:01:32,650 --> 00:01:35,460 ♫ Welcome to this crazy game of love. SO. ♫ 29 00:01:35,460 --> 00:01:38,430 ♫ Don't worry about whether or not this is meaningful. SO. ♫ 30 00:01:38,430 --> 00:01:41,080 ♫ Even without your approval, I must attack. SO. ♫ 31 00:01:41,080 --> 00:01:43,960 ♫ What crisis? SO. What feelings? SO. ♫ 32 00:01:43,960 --> 00:01:47,280 ♫ Welcome to this game of master love guardians. SO. ♫ 33 00:01:49,990 --> 00:01:57,040 Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki 34 00:02:01,820 --> 00:02:03,860 Episode 21 35 00:02:03,860 --> 00:02:08,220 We exhaust ourselves searching far and wide, only to come upon it when you're not looking. 36 00:02:08,220 --> 00:02:12,860 Thanks to the Jin father and son, we're able to find such detailed information of them framing me. 37 00:02:12,860 --> 00:02:15,160 The evidence proves them guilty without a doubt. 38 00:02:15,160 --> 00:02:18,510 Not only that. Before this, Director Shu said that 39 00:02:18,510 --> 00:02:23,270 there were foreign investors buying up our shares. 40 00:02:23,270 --> 00:02:30,760 I investigated it and it seems that AA Corporation was buying the shares through foreign shell companies. 41 00:02:31,770 --> 00:02:37,000 We've worked hard together for so many years. Unexpectedly, Vice Chairman Jing... 42 00:02:39,030 --> 00:02:45,850 Judge not a book by its cover. Try to eliminate all as soon as possible. 43 00:02:47,350 --> 00:02:51,220 With this evidence and witness Xie's words, 44 00:02:51,220 --> 00:02:55,200 it shouldn't be hard to force Father Jin and his son to leave Peng Zhan Corporation. 45 00:02:58,430 --> 00:03:02,960 There are so many new movies to watch now. 46 00:03:17,060 --> 00:03:21,050 Are you still in a bad mood? 47 00:03:21,050 --> 00:03:22,710 No. 48 00:03:26,930 --> 00:03:33,480 While seeing you in agony, I don't know exactly who is torturing whom. 49 00:03:34,670 --> 00:03:41,080 How about I help you kill Han Bin to pay a life for a life in order to revenge for your younger sister? 50 00:03:41,080 --> 00:03:43,600 It'll save us from torturing and beating him like this, 51 00:03:43,600 --> 00:03:46,880 which is only physically tormenting him right? 52 00:03:46,880 --> 00:03:50,490 The pain of death is only momentary. 53 00:03:50,490 --> 00:03:53,560 It definitely won't rid me of my hatred of him. 54 00:03:53,560 --> 00:03:57,670 I want him to taste twice the amount of this unbearable pain. 55 00:03:57,670 --> 00:04:01,570 I want his wounds to hurt for a very long time. 56 00:04:03,530 --> 00:04:08,050 No matter what you do, I'll always support you. 57 00:04:14,050 --> 00:04:16,110 Let's go have lunch. 58 00:04:55,610 --> 00:05:00,470 Hello, you made us wait for so long that we thought you wouldn't be coming today. 59 00:05:00,470 --> 00:05:02,200 Good thing we saved you some food. 60 00:05:02,200 --> 00:05:04,330 Guai Shou, give him more food. 61 00:05:04,330 --> 00:05:08,080 Han Bin? Turns out you were here. 62 00:05:08,080 --> 00:05:10,330 No wonder I couldn't find you anywhere. 63 00:05:14,250 --> 00:05:16,390 What are you guys doing? 64 00:05:16,390 --> 00:05:19,870 We were... We were... We just finished eating! 65 00:05:19,870 --> 00:05:21,520 We're leaving now, we're leaving now. 66 00:05:21,520 --> 00:05:22,980 Wait a minute! 67 00:05:23,780 --> 00:05:27,960 You guys should know that every single grain in your plate is the fruit of hard labor. Eat the food on your plate clean before you go. 68 00:05:27,960 --> 00:05:29,100 Eat...? 69 00:05:29,100 --> 00:05:33,000 Hurry up and eat! Brother Yi is telling you not to waste food. 70 00:05:35,540 --> 00:05:36,790 Hurry up and eat! 71 00:05:36,790 --> 00:05:41,680 We'll eat it. Hurry up and eat it! 72 00:05:41,680 --> 00:05:45,310 Hurry up and eat it! Hurry up! Let's go! 73 00:05:58,800 --> 00:06:02,020 Lin Yi, sorry for this. 74 00:06:03,530 --> 00:06:08,200 Brother Yi, that was too dangerous. Do you think we offended Situ? 75 00:06:08,200 --> 00:06:09,640 Xiao Bo, 76 00:06:09,640 --> 00:06:12,790 I'm a little thirsty. Would you be able to... 77 00:06:12,790 --> 00:06:15,160 Brother Yi's thirsty. I'll deal with it. 78 00:06:15,160 --> 00:06:17,700 Wait a bit. I'll be right back! 79 00:06:18,920 --> 00:06:21,220 You should mind your own business. 80 00:06:21,220 --> 00:06:25,160 Hey, why are you returning kindness with ingratitude? 81 00:06:28,010 --> 00:06:30,630 This cup is Brother Yi's. 82 00:06:35,650 --> 00:06:38,680 This cup is mine- 83 00:06:38,680 --> 00:06:41,060 Who's the blind person who did this? 84 00:06:41,960 --> 00:06:44,180 Handsome... Director, good afternoon. 85 00:06:44,180 --> 00:06:46,690 How can I be so unlucky? 86 00:06:46,690 --> 00:06:49,540 Sorry about that, I didn't see you there. 87 00:06:49,540 --> 00:06:51,780 He's not angry? 88 00:06:51,780 --> 00:06:53,450 It's okay, it's okay. 89 00:06:53,450 --> 00:06:56,210 Then could you please clean this up? 90 00:06:56,210 --> 00:06:58,650 Yes, okay. No problem. 91 00:07:06,800 --> 00:07:11,360 Housekeeping Sister, get me two cups of orange juice. 92 00:07:16,880 --> 00:07:21,520 Orange juice which is full of Vitamin C, plus shellfish like prawns which contain 93 00:07:21,520 --> 00:07:26,000 five potassium arsenic compounds, which undergoes a chemical reaction once they're added to each other, 94 00:07:26,000 --> 00:07:30,790 will create what is commonly called by people as arsenic. 95 00:07:30,810 --> 00:07:35,590 Student Lin Yi, I really had no choice. 96 00:07:35,590 --> 00:07:40,050 No wonder you'll part with me forever. 97 00:07:41,770 --> 00:07:43,910 Huh? 98 00:07:51,180 --> 00:07:53,420 This Han Bin is quite pitiful. 99 00:07:53,420 --> 00:07:57,620 Situ Jiong put out a chase-and-kill order on him, and he's just been given a demerit mark by the Director, 100 00:07:57,620 --> 00:08:02,040 I guess he won't have many days left of drinking orange juice. 101 00:08:06,670 --> 00:08:10,280 You can take this first. I can just fill another one. 102 00:08:10,280 --> 00:08:13,250 Thank you. 103 00:08:13,250 --> 00:08:18,090 Don't thank me. Taking care of my classmates is what I should be doing. 104 00:08:20,010 --> 00:08:22,250 No-no-no-no-no 105 00:08:22,250 --> 00:08:25,940 How could my prawn powdered orange juice be switched? 106 00:08:34,450 --> 00:08:37,060 Don't drink it. Don't drink it. 107 00:08:44,230 --> 00:08:48,710 Should be fine, should be fine. 108 00:08:50,990 --> 00:08:53,360 It should be fine, right? 109 00:08:53,360 --> 00:08:54,950 Xiao Xiao. Xiao Xiao! 110 00:08:54,950 --> 00:08:57,490 Xiao Xiao, what's wrong? Xiao Xiao! 111 00:09:02,420 --> 00:09:07,060 As I said the last time, I'd get rid of that rotten apple in the company, 112 00:09:07,060 --> 00:09:12,170 and the corporation will mete out punishment to that person, and have him leave his current position. 113 00:09:13,280 --> 00:09:18,730 A few days ago, I was wrongly accused of having been bribed by AA Corporation. 114 00:09:18,730 --> 00:09:21,980 Today, not only am I going to prove my innocence, 115 00:09:23,020 --> 00:09:29,030 I'm going to return the accusation, wholly intact, back to Jin Gu Bang Vice Chairman. 116 00:09:31,610 --> 00:09:34,240 Chairman Chu, what do you mean by that? 117 00:09:34,240 --> 00:09:38,620 Give a dog a bad name, and hang him. 118 00:09:39,660 --> 00:09:45,290 But Chairman Chu, don't slander people, and dirty yourself instead. 119 00:09:46,180 --> 00:09:49,130 Chairman Chu, what is your evidence? 120 00:09:49,130 --> 00:09:53,890 Fine, then we'll have Director Xie to explain everything. 121 00:09:55,900 --> 00:10:00,740 CEO Chu, Vice CEO Jin, Directors who are present. 122 00:10:00,740 --> 00:10:05,000 Regarding the Chairman's accusations of Vice-Chairman Jin, 123 00:10:05,000 --> 00:10:07,160 after my investigation, 124 00:10:07,160 --> 00:10:12,810 there has been no evidence to show that he is linked to AA Corporation. 125 00:10:12,810 --> 00:10:14,530 Director Xie... You--! 126 00:10:14,530 --> 00:10:18,620 - On the other hand, the evidence is related to Chairman Chu.
- You--! 127 00:10:18,620 --> 00:10:21,050 Chairman Chu, you disappoint us too much! 128 00:10:21,050 --> 00:10:24,980 Gossip is truly a scary thing. 129 00:10:24,980 --> 00:10:32,750 An innocent man will always be innocent. I feel very, very perplexed by such baseless slander. 130 00:10:34,220 --> 00:10:38,020 Luckily, there's Director Xie to prove my innocence. 131 00:10:39,700 --> 00:10:47,000 Chairman Chu, you still haven't proven your innocence, shouldn't you admit responsibility and resign? 132 00:10:47,000 --> 00:10:48,350 You--! 133 00:10:48,350 --> 00:10:53,450 Everyone, we'll choose a date to gather everyone for a meeting again, 134 00:10:53,450 --> 00:10:58,550 and officially authorize the Chairman to hand over his management rights. 135 00:11:00,750 --> 00:11:03,610 Director Xie, what do you reckon? 136 00:11:04,830 --> 00:11:07,820 I fully support Vice-Chairman Jin's suggestion. 137 00:11:28,380 --> 00:11:30,170 Xiao Xiao. 138 00:11:30,170 --> 00:11:31,830 Situ. 139 00:11:31,830 --> 00:11:34,110 Be careful. 140 00:11:34,110 --> 00:11:38,600 Xiao Xiao, are you alright? Do you still feel any discomfort? 141 00:11:39,670 --> 00:11:43,280 I'm a lot better. 142 00:11:43,280 --> 00:11:47,210 Really? Do you want to go confirm it? 143 00:11:47,210 --> 00:11:50,480 Don't worry too much. I'm alright. 144 00:11:50,480 --> 00:11:56,080 Actually, this time, I feel really good. Like I have too much energy. 145 00:11:59,220 --> 00:12:00,940 Thank you for taking care of me. 146 00:12:00,940 --> 00:12:03,720 Actually it wasn't me who saved you this time. 147 00:12:05,000 --> 00:12:06,820 It's him. 148 00:12:08,730 --> 00:12:10,540 Xiao Xiao! Xiao Xiao! 149 00:12:10,540 --> 00:12:12,400 Xiao Xiao! 150 00:12:12,400 --> 00:12:15,290 - What's wrong?
- What happened?
151 00:12:15,290 --> 00:12:18,120 Han Bin, what did you do to her? 152 00:12:20,730 --> 00:12:22,590 I didn't do anything to her! 153 00:12:22,590 --> 00:12:25,090 What do you think you're doing? What happened? 154 00:12:25,090 --> 00:12:29,450 Master, Xiao Xiao fainted after drinking the juice he poured. 155 00:12:29,450 --> 00:12:31,370 Save her! 156 00:12:31,370 --> 00:12:33,210 There isn't much time. 157 00:12:33,210 --> 00:12:35,270 Don't touch her! 158 00:12:35,270 --> 00:12:37,530 Let's go. 159 00:12:39,050 --> 00:12:42,250 If something happens to Feng Xiao Xiao, I'll kill you! 160 00:12:56,330 --> 00:13:00,810 Her condition is a bit strange. Do you know what happened? 161 00:13:00,810 --> 00:13:04,660 Can't you see I'm trying to save her? I don't have time to answer your questions. 162 00:13:09,080 --> 00:13:13,160 Her breathing is becoming more and more shallow. This way is too slow. Let me do it. 163 00:13:13,160 --> 00:13:15,540 What do you know? 164 00:13:15,540 --> 00:13:17,900 Every time, I used this method to wake her up. 165 00:13:17,900 --> 00:13:21,130 Fine. Since you want to continue, then I won't interfere. 166 00:13:21,130 --> 00:13:27,310 But I need to remind you. If she hasn't woken up within 5 minutes, she probably won't ever wake up. 167 00:13:29,600 --> 00:13:31,620 Strange, it's not like before. 168 00:13:31,620 --> 00:13:35,590 My energy has almost all been sucked out by Xiao Xiao. How come she still hasn't woken up? 169 00:13:37,390 --> 00:13:38,970 Wait. 170 00:13:42,660 --> 00:13:45,520 So you are certain you can save her? 171 00:13:45,520 --> 00:13:48,230 - I'm not certain.
- What did you say?
172 00:13:51,000 --> 00:13:52,710 I'll kill you. 173 00:13:54,690 --> 00:14:00,840 Don't get agitated. I meant that I'm not certain, but I will try my hardest! 174 00:14:06,200 --> 00:14:10,040 If you can't save her, I'll kill you. 175 00:14:22,330 --> 00:14:27,070 Who is he really? He's got the same power as me. 176 00:14:28,990 --> 00:14:33,250 So, Lin Yi's like you. He's a power-user? 177 00:14:33,250 --> 00:14:38,720 Most likely. Let's not make a fuss first and investigate on the sly. 178 00:14:41,080 --> 00:14:47,140 I understand. But, why is he lying on a bed? 179 00:14:47,140 --> 00:14:50,370 Once he transferred his energy to you, he fainted from exhaustion. 180 00:14:52,760 --> 00:14:57,390 Since he saved my life, I owe him a favor. 181 00:14:58,450 --> 00:15:05,460 Oh, yeah. I want you to go to the hospital some time during the next few days to check up on your condition. 182 00:15:05,460 --> 00:15:06,860 I'm really okay now. 183 00:15:06,860 --> 00:15:11,120 What I mean is we don't know if that guy is an enemy or a friend. 184 00:15:11,120 --> 00:15:13,320 We also don't know if the energy he transferred to you was good or bad, 185 00:15:13,320 --> 00:15:15,840 if it'll cause any side effects to your body. 186 00:15:15,840 --> 00:15:20,290 He might even be able to cure your disease. 187 00:15:34,750 --> 00:15:39,420 Jiao Zi. 188 00:15:42,480 --> 00:15:46,390 Jiao Zi. Jiao Zi! 189 00:15:53,880 --> 00:15:56,270 Jiao Zi is having a bath? 190 00:15:56,270 --> 00:15:58,070 Jiao Zi, you- 191 00:16:00,890 --> 00:16:03,270 You really are too impudent! 192 00:16:04,630 --> 00:16:06,360 Sorry. 193 00:16:08,480 --> 00:16:10,310 Forget it. It's okay. 194 00:16:10,310 --> 00:16:13,100 Since you're here, come scrub my back for me. 195 00:16:13,100 --> 00:16:16,710 I was just fretting that there wasn't anyone to scrub my back. 196 00:16:16,710 --> 00:16:18,320 Scrub your back? 197 00:16:19,230 --> 00:16:23,060 Okay. I'll scrub your back. 198 00:16:23,060 --> 00:16:26,680 Come here. Come over here. 199 00:16:37,550 --> 00:16:41,270 How impudent! You dared to peep at me bathing. 200 00:16:41,270 --> 00:16:43,590 How come you turned into that? 201 00:16:43,590 --> 00:16:48,630 You dare to ask me? If it wasn't because I had to save you; 202 00:16:48,630 --> 00:16:52,210 otherwise, I wouldn't have turned into this. 203 00:16:52,210 --> 00:16:54,200 To save me? 204 00:17:07,170 --> 00:17:09,840 What's going on? My energy is being sucked from me! 205 00:17:09,840 --> 00:17:11,410 Let go of her hand! Hurry up and let go! 206 00:17:11,410 --> 00:17:14,560 Hurry up and let go of that girl! Hurry! 207 00:17:14,560 --> 00:17:17,510 It's no good. I can't stop. 208 00:17:28,110 --> 00:17:29,870 So? 209 00:17:30,730 --> 00:17:36,330 Thank goodness you fainted, that's why you were able to enter this space. 210 00:17:36,330 --> 00:17:40,350 It's this space's energy that protected you. 211 00:17:40,350 --> 00:17:45,320 Otherwise, you'd have long died. 212 00:17:47,800 --> 00:17:49,920 Then I really must thank you. 213 00:17:49,920 --> 00:17:53,280 As long as you're grateful, then that's enough. 214 00:17:55,350 --> 00:17:59,980 But, could you please turn back into the young Jiao Ya Zi? 215 00:17:59,980 --> 00:18:02,020 It's more pleasing to the eye. 216 00:18:17,380 --> 00:18:19,180 I feel much better. 217 00:18:20,080 --> 00:18:22,860 Rude youngster. 218 00:18:23,860 --> 00:18:26,350 Your voice? How come... 219 00:18:26,350 --> 00:18:30,090 My powers haven't fully recovered. 220 00:18:31,050 --> 00:18:35,020 Transforming to this appearance has already stretched my abilities to the limit. 221 00:18:36,160 --> 00:18:39,200 I still need to go have my beauty sleep. 222 00:18:39,200 --> 00:18:42,180 Wait a minute. I still haven't finished asking you. 223 00:18:42,920 --> 00:18:44,600 Hurry up and ask. 224 00:18:44,600 --> 00:18:48,830 Why is this time so different from that time when I saved Uncle Chu? 225 00:18:48,830 --> 00:18:52,210 What's really going on with Feng Xiao Xiao's body? 226 00:18:52,210 --> 00:18:54,900 Is it really because of the poison? 227 00:18:54,900 --> 00:18:57,700 I can only be certain... 228 00:18:59,400 --> 00:19:02,330 That person's body is very strange, 229 00:19:02,330 --> 00:19:06,900 you almost can't sense any trace of vitality, 230 00:19:06,900 --> 00:19:10,790 that is what martial artists call energy. 231 00:19:10,790 --> 00:19:14,240 That's why when you were transfusing your energy, 232 00:19:14,240 --> 00:19:19,770 you felt that all your energy was being absorbed by her. 233 00:19:19,770 --> 00:19:25,550 Then, if you put it that way, doesn't that mean that I've dropped a level like I did the last time? 234 00:19:25,550 --> 00:19:31,680 Not only one level. All your energy was absorbed. 235 00:19:31,680 --> 00:19:35,150 Currently, you're not even Yellow Level. 236 00:19:35,150 --> 00:19:39,120 What?! I don't even have a level right now? 237 00:19:40,920 --> 00:19:46,810 If that's the case, then haven't I become a regular commoner without even the strength to truss up a chicken (very weak)? 238 00:19:49,530 --> 00:19:53,950 I'm done for! Doesn't that put me in danger? 239 00:19:53,950 --> 00:19:56,480 What am I supposed to do about work then? 240 00:19:56,480 --> 00:19:59,040 Won't I be fired like this? 241 00:19:59,040 --> 00:20:01,260 Jiao Ya Zi, you need to protect me! 242 00:20:01,260 --> 00:20:03,420 Don't worry. 243 00:20:04,120 --> 00:20:09,980 In order to save you, I transferred all my power into you. 244 00:20:09,980 --> 00:20:11,190 What do you mean? 245 00:20:11,190 --> 00:20:17,490 So, you've now regained Yellow Level. 246 00:20:17,490 --> 00:20:21,360 Why didn't you say so earlier? You're so bad. 247 00:20:27,560 --> 00:20:33,060 As for what's lacking, come back to train after three days. 248 00:20:34,390 --> 00:20:40,210 Hurry and get lost. I still have a whole series of beauty treatments to do. 249 00:20:41,530 --> 00:20:45,500 That's great. Then I'll see you in three days. 250 00:20:48,050 --> 00:20:50,930 Why do you have a brush in your hand. 251 00:20:52,310 --> 00:20:54,140 Nothing. 252 00:21:03,950 --> 00:21:08,870 Remember! Seal off that drink dispenser! No one's to touch the orange juice! Understand? 253 00:21:08,870 --> 00:21:11,200 You! Get up and follow me! 254 00:21:12,960 --> 00:21:15,180 How did things turn out this way? 255 00:21:15,180 --> 00:21:18,780 It became Feng Xiao Xiao who drank the drink. 256 00:21:18,780 --> 00:21:21,120 If the truth gets revealed, 257 00:21:21,120 --> 00:21:25,020 I'll never be able to have a foothold in the school anymore. 258 00:21:28,660 --> 00:21:33,320 Han Bin, currently you are the most suspicious. 259 00:21:33,320 --> 00:21:38,050 You have the right to remain silent, but from now on every word you say 260 00:21:38,050 --> 00:21:41,570 may become evidence in court. 261 00:21:41,570 --> 00:21:43,670 Once I've finished investigating, I'll contact you. 262 00:21:43,670 --> 00:21:48,270 Remember, while we're investigating this incident, you need to come the moment I ask for you. 263 00:21:48,270 --> 00:21:49,170 But I- 264 00:21:49,170 --> 00:21:50,880 You can go back first. 265 00:21:52,760 --> 00:21:55,720 I understand, Director. 266 00:22:01,880 --> 00:22:09,070 [Director Wang Chi Feng]
[Academic Affairs Director Office]
267 00:22:20,130 --> 00:22:25,730 Finally, I can let my handsome face breathe some air. 268 00:22:38,780 --> 00:22:42,400 Wang Zhi* Feng
(*homonym of mole) 269 00:22:42,400 --> 00:22:44,710 Why didn't you grow a mole? 270 00:22:44,710 --> 00:22:47,430 You caused me to have to put on make-up to change my face every day before I can come to work. 271 00:22:49,360 --> 00:22:52,760 Brother Hua sending me to this school to be an undercover is really 272 00:22:52,760 --> 00:22:56,130 too much of a hardship! 273 00:22:56,130 --> 00:23:01,390 And after impersonating for so long, I'm almost going to get split personality disorder. 274 00:23:01,390 --> 00:23:05,780 Living in someone else's life, without knowingly, 275 00:23:05,780 --> 00:23:07,730 your acting isn't acting anymore. 276 00:23:07,730 --> 00:23:12,660 I thought that I was an educated person, thought that I was a Director. 277 00:23:13,950 --> 00:23:18,450 And now, I still have to deal with so much crap. 278 00:23:18,450 --> 00:23:22,110 I've had enough! 279 00:23:33,990 --> 00:23:35,860 There's no poison? 280 00:23:39,190 --> 00:23:41,190 This smell is... 281 00:23:43,680 --> 00:23:45,940 Prawn? 282 00:23:51,290 --> 00:23:54,710 Strange. It has no smell of prawn. 283 00:24:01,910 --> 00:24:05,410 This means to say that only Feng Xiao Xiao's cup had that smell. 284 00:24:06,150 --> 00:24:08,440 Why does it have that smell? 285 00:24:13,800 --> 00:24:18,230 Could it be that he was trying to use the vitamin C in the orange juice, 286 00:24:18,230 --> 00:24:21,930 and add it to the five potassium arsenic compounds found in soft shell animals, 287 00:24:21,930 --> 00:24:25,180 and cause the non-toxic five potassium arsenite to turn into toxic three potassium arsenite, 288 00:24:25,940 --> 00:24:28,220 which is what is commonly termed as arsenic? 289 00:24:29,760 --> 00:24:33,490 So this person who poisoned it was just someone who was misled by internet rumors. 290 00:24:33,490 --> 00:24:37,490 Because scientific research has shown that regular 50kg adults 291 00:24:37,490 --> 00:24:42,280 would need to take in 250 to 2,500 mg three potassium arsenite before they'd get poisoned, 292 00:24:42,280 --> 00:24:46,240 which then means that he needs to eat between 6 to 14 kg of prawns. 293 00:24:46,240 --> 00:24:51,660 This amount of juice, no matter how much prawn was placed in it, it wouldn't have poisoned her. 294 00:24:51,660 --> 00:24:55,330 In that case, Feng Xiao Xiao shouldn't have had anything to do with this. 295 00:24:55,330 --> 00:24:58,650 Even if there was a problem, it wouldn't have been the poisoning. 296 00:25:00,130 --> 00:25:03,980 But the person who put the poison, is it really Han Bin? 297 00:25:03,980 --> 00:25:07,460 I'm screwed! I am dead! 298 00:25:07,460 --> 00:25:09,590 Xiao Bo? 299 00:25:09,590 --> 00:25:13,630 - Father, Mother, your child isn't filial.
- What are you doing? 300 00:25:13,630 --> 00:25:22,870 Brother Yi! I'm writing my will! I shouldn't have drank that cup of orange juice! 301 00:25:23,900 --> 00:25:26,800 It's fine. You won't die. 302 00:25:26,800 --> 00:25:29,760 Drinking that orange juice is fine. 303 00:25:29,760 --> 00:25:35,140 How can I be fine? Look at what happened to Feng Xiao Xiao, how can I be fine? 304 00:25:35,140 --> 00:25:40,830 It's a long explanation, but long story short, you will be fine after drinking that orange juice. 305 00:25:40,830 --> 00:25:44,450 Because I drank it, too. The only cup of juice with any problems was Feng Xiao Xiao's. 306 00:25:44,450 --> 00:25:49,610 So you're saying that I'm saved! Ahh! Thank God! Thank God! 307 00:25:49,610 --> 00:25:51,950 That scared me to death. 308 00:25:53,280 --> 00:25:56,080 But going back to the topic, this stupid Han Bin! 309 00:25:56,080 --> 00:25:59,510 I was nice enough to give him the juice I had already poured, 310 00:25:59,510 --> 00:26:03,580 and he actually dared to secretly poison it! What happens if I get implicated, too? 311 00:26:03,580 --> 00:26:05,980 Did you just say that you were the one who poured the orange juice? 312 00:26:05,980 --> 00:26:07,550 Yes. 313 00:26:08,930 --> 00:26:13,360 So that means that if Liu Xiao Bo handed it to Han Bin, 314 00:26:13,360 --> 00:26:16,530 then that orange juice would have come to us. 315 00:26:18,240 --> 00:26:23,690 But Xiao Bo is someone who's harmless to both humans and beasts, there shouldn't be anyone trying to get him. 316 00:26:24,640 --> 00:26:29,830 Could it be that that cup of orange juice was aimed at me? Who could be the one who put the poison? 317 00:26:32,950 --> 00:26:39,320 Xiao Yi, sorry. Uncle Chu won't be able to keep employing you in the future. 318 00:26:39,320 --> 00:26:43,000 Could this be what is legendarily called as being fired? 319 00:26:44,160 --> 00:26:47,280 Is it because I've done something wrong somewhere? 320 00:26:47,280 --> 00:26:53,400 Don't misunderstand. It's because Uncle Chu's company has experienced a situation, that's why I must do this. 321 00:26:54,070 --> 00:26:58,160 To tell you the truth, I was framed by the company shareholders, 322 00:26:58,160 --> 00:27:02,900 and had to hand over my management rights. It's possible that I won't be able to defend and keep hold of my family business, 323 00:27:02,900 --> 00:27:05,520 and might even have to declare bankruptcy. 324 00:27:05,520 --> 00:27:06,650 How did that happen? 325 00:27:06,650 --> 00:27:10,920 Xiao Yi, you must keep this a secret for now. 326 00:27:10,920 --> 00:27:12,950 Don't let others know. 327 00:27:13,740 --> 00:27:15,690 Yes, Uncle Chu. 328 00:27:16,540 --> 00:27:20,690 I am sorry, I didn't think that today would be such a bad time. 329 00:27:20,690 --> 00:27:23,240 I originally wanted to report something to Uncle Chu. 330 00:27:23,240 --> 00:27:25,490 It's okay. Tell me. 331 00:27:25,490 --> 00:27:30,010 I already know who's the mastermind behind Chu Meng Yao's kidnapping and Uncle Chu's assassination attempt. 332 00:27:30,010 --> 00:27:31,490 Oh? 333 00:27:32,310 --> 00:27:36,790 He calls himself Song Shan City's underground boss, Li Bi Hua. 334 00:27:36,790 --> 00:27:38,360 Have you guys heard of him? 335 00:27:40,150 --> 00:27:42,950 He has quite a lot of aces working for him. 336 00:27:44,180 --> 00:27:48,790 This group of people, why are they causing trouble for me? 337 00:27:48,790 --> 00:27:53,990 Is it because of money? Or did I hinder them from making money? 338 00:27:53,990 --> 00:27:57,380 Hearing them talk about it, it seems like they were hired by other people, 339 00:27:57,380 --> 00:28:00,710 which means to say that there are other conspirators. 340 00:28:04,650 --> 00:28:09,410 Uncle Chu, don't give up yet. I keep feeling that the matter's a little bizarre. 341 00:28:09,410 --> 00:28:12,770 Could it be connected to the situation at your company? 342 00:28:12,770 --> 00:28:16,090 Do you want to tell me about the company's situation? 343 00:28:21,680 --> 00:28:24,500 Xiao Xiao only has one year left. 344 00:28:25,260 --> 00:28:29,190 If we still can't find him, what do we do? 345 00:28:32,650 --> 00:28:36,550 My life... ended the year I was fifteen years old. 346 00:28:36,550 --> 00:28:38,000 My life... ended the year I was fifteen years old. 347 00:28:38,000 --> 00:28:42,670 What's going on, why do I feel like sympathizing with him? 348 00:28:42,670 --> 00:28:46,580 To measure the depth of love, it shouldn't be about how painful it'll be to lose him, 349 00:28:46,580 --> 00:28:51,340 how bitter it'd be not to have him in your life; but rather, in order to make the other person happy, 350 00:28:51,340 --> 00:28:54,810 I'm willing to experience the pain of losing him. 351 00:28:54,810 --> 00:29:02,800 Situ, if I can date you, then I can die without regrets. 352 00:29:03,760 --> 00:29:07,630 ♫ I'm so lonely, so lonely, so lonely. I hate it. ♫ 353 00:29:07,630 --> 00:29:11,340 ♫ I need a hug, as long as I'm not lonely. ♫ 354 00:29:11,340 --> 00:29:14,700 ♫ I don't need a tall and handsome one. I'm not picky. ♫ 355 00:29:14,700 --> 00:29:18,030 ♫ Hey boy across from me, I'm a good girl. ♫ 356 00:29:18,030 --> 00:29:21,720 ♫ When I see you, my heart beats like thump, thump, thump. ♫ 357 00:29:21,720 --> 00:29:25,230 ♫ A deer caught in headlights, I can't bear it anymore. ♫ 358 00:29:25,230 --> 00:29:28,850 ♫ I never knew love was so magical. ♫ 359 00:29:28,850 --> 00:29:32,460 ♫ I've already been burned by love's flames. ♫ 360 00:29:32,460 --> 00:29:35,930 ♫ I'm so lonely, so lonely, so lonely. I hate it. ♫ 361 00:29:35,930 --> 00:29:39,590 ♫ I'm so lonely, so lonely, hurry and kiss me. ♫ 362 00:29:39,590 --> 00:29:42,860 ♫ I'm your love life. ♫ 363 00:29:42,860 --> 00:29:46,700 ♫ I'm so lonely, so lonely, hurry and pat me. ♫ 364 00:29:46,700 --> 00:29:50,240 ♫ You are my love impulse. ♫ 365 00:29:50,240 --> 00:29:54,030 ♫ I'm so lonely, so lonely, so lonely. I hate it. ♫ 366 00:29:54,030 --> 00:30:00,060 ♫ I'm so lonely, so lonely, so lonely. I hate it. ♫ 367 00:30:00,060 --> 00:30:04,130 ♫ I'm lonely to death. Love you. ♫ 32921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.