All language subtitles for E15.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,890 --> 00:00:11,940 Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki 2 00:00:15,790 --> 00:00:21,500 ♫ The first second I saw you, everything froze except for my heartbeat.
Oddly, I had to adjust my breathing and suppress my impulses.
♫ 3 00:00:21,500 --> 00:00:27,930 ♫ Whenever you appear, warm thoughts of you
surrender me whole, and can never escape from your side.
♫ 4 00:00:27,930 --> 00:00:33,360 ♫ The flaming knife slices into the silent night and ignites it.
My fiery eyes are locked onto my personal contact with yours. I smile.
♫ 5 00:00:33,360 --> 00:00:39,010 ♫ The moment we clash allows no time for hesitation.
This is a world that does not give an option for failure.
♫ 6 00:00:39,010 --> 00:00:41,940 ♫ Even if I have to go against the world. SO. ♫ 7 00:00:41,940 --> 00:00:44,680 ♫ Even if I stop breathing, I won't let go. SO.♫ 8 00:00:44,680 --> 00:00:47,650 ♫ What chance? SO.
What fate? SO.
♫ 9 00:00:47,650 --> 00:00:50,520 ♫ Welcome to this crazy game of love. SO. ♫ 10 00:00:50,520 --> 00:00:55,940 ♫ Don't worry about whether or not this is meaningful. SO.
Even without your approval, I must attack. SO.
♫ 11 00:00:55,940 --> 00:00:58,900 ♫ What crisis? SO.
What feelings? SO.
♫ 12 00:00:58,900 --> 00:01:01,880 ♫ Welcome to this game of master love guardians. SO. ♫ 13 00:01:01,880 --> 00:01:07,290 ♫ Love is not a game. I must do my best. ♫ 14 00:01:07,290 --> 00:01:13,130 ♫ Even if people suffocate, I can't waver. I can't give up. ♫ 15 00:01:13,130 --> 00:01:18,800 ♫ For love, I'm an eagle. No one can keep their distance. ♫ 16 00:01:18,800 --> 00:01:24,590 ♫ I'll wait for you closely. I'll protect you closely.
While loving you, I forget how to love myself.
♫ 17 00:01:24,590 --> 00:01:29,810 ♫ Even if I have to go against the world. SO.
Even if I stop breathing, I won't let go. SO.
♫ 18 00:01:29,810 --> 00:01:32,710 ♫ What chance? SO.
What fate? SO.
♫ 19 00:01:32,710 --> 00:01:35,690 ♫ Welcome to this crazy game of love. SO. ♫ 20 00:01:35,690 --> 00:01:41,160 ♫ Don't worry about whether or not this is meaningful. SO.
Even without your approval, I must attack. SO.
♫ 21 00:01:41,160 --> 00:01:44,040 ♫ What crisis? SO.
What feelings? SO.
♫ 22 00:01:44,040 --> 00:01:48,860 ♫ Welcome to this game of master love guardians. SO. ♫ 23 00:02:00,890 --> 00:02:03,050 Episode 15 24 00:02:03,050 --> 00:02:06,470 Woah! Dessert! 25 00:02:06,470 --> 00:02:07,970 Not to your tastes? 26 00:02:07,970 --> 00:02:10,020 Oh! No no! 27 00:02:10,020 --> 00:02:11,560 Please. 28 00:02:21,770 --> 00:02:24,350 - It's delicious.
- Mm hmm! 29 00:02:26,190 --> 00:02:28,220 You finally smiled? 30 00:02:28,810 --> 00:02:32,680 Since you came in today, I haven't seen you smiling. 31 00:02:32,680 --> 00:02:36,430 Sure enough, dessert can change one's mood. 32 00:02:39,020 --> 00:02:45,930 You smiled again? Seems like... I'm the luckiest man tonight. 33 00:02:47,520 --> 00:02:50,830 To be able to have the smiles of two pretty girls. 34 00:02:50,830 --> 00:02:53,640 [He's so straightforward with his words!] 35 00:03:02,620 --> 00:03:07,560 Brother Hua, such a coincidence. These two girls came to our shop. 36 00:03:10,610 --> 00:03:14,870 The guy in the corner should be that Lin Yi mentioned by Brother Rong. 37 00:03:14,870 --> 00:03:20,240 From the looks of things, either he's the girl's boyfriend or he's a thug. 38 00:03:22,590 --> 00:03:27,630 Whatever his identity, we'll know once Li Yao tests him. 39 00:03:34,090 --> 00:03:36,050 Have a good meal. 40 00:03:44,230 --> 00:03:46,550 - I think I got lost.
- Huh?! 41 00:03:47,780 --> 00:03:50,360 What? 42 00:03:53,470 --> 00:03:58,630 I think I got lost in your beautiful eyes. 43 00:04:01,940 --> 00:04:06,080 Can you show me the way out? 44 00:04:06,080 --> 00:04:08,460 You- What are you doing?! 45 00:04:18,820 --> 00:04:20,150 What are you doing?! 46 00:04:20,150 --> 00:04:23,120 I'm asking you first. What are you doing to my friend? 47 00:04:32,710 --> 00:04:34,590 Brother Human Shield. 48 00:04:58,200 --> 00:05:00,180 This mister. 49 00:05:00,780 --> 00:05:03,700 Our shop specially made this cocktail for you. It's on the house. 50 00:05:03,700 --> 00:05:08,050 If this host offended you in any way, please excuse him. 51 00:05:11,440 --> 00:05:13,600 Brother Hua says it's enough. 52 00:05:20,300 --> 00:05:22,470 Here. 53 00:05:23,080 --> 00:05:28,740 This guy isn't as simple as he seems. Yellow Level? Oh, no. 54 00:05:28,740 --> 00:05:31,150 Could it be he's a Black Level master? 55 00:05:37,860 --> 00:05:42,430 What was going on just now? The energy coming from him was pretty strong, too. 56 00:05:42,960 --> 00:05:44,940 Retreat in order to advance in the future. 57 00:06:14,200 --> 00:06:17,800 Hey, Brother Biao, how many days have you not slept for?
[Xie Guang Bo's son, Xie Jin Biao] 58 00:06:17,800 --> 00:06:21,050 Seems like you've taken quite a few pills... 59 00:06:21,050 --> 00:06:25,150 Do you still have more on you? Give me a couple pills. 60 00:06:26,100 --> 00:06:29,090 Brother Biao, you're trying to obtain the god-level armor? 61 00:06:29,740 --> 00:06:32,890 Don't talk so much bullshit. Do you have them or not? 62 00:06:34,070 --> 00:06:38,250 Whatever Brother Biao needs, even if your little brother doesn't have it, he will also get it for you. 63 00:06:38,250 --> 00:06:43,380 It's just that, recently, the police have been cracking down, it's hard to obtain. 64 00:06:45,870 --> 00:06:52,070 It's okay. Money's not a problem, as long as you send the goods over. 65 00:06:54,250 --> 00:07:01,190 No wonder Brother Biao's a gaming legend. So straightforward. Your little brother will definitely accomplish the mission you entrusted. 66 00:07:05,100 --> 00:07:08,370 Mm. Good. 67 00:07:14,980 --> 00:07:16,680 My men have already gotten it settled. 68 00:07:16,680 --> 00:07:20,160 Oh? Is that so? That's good then. 69 00:07:24,730 --> 00:07:30,230 Do you need me to bring you to see what happens when young people fall into the wrong company 70 00:07:30,230 --> 00:07:32,450 and go down the wrong path? 71 00:07:32,450 --> 00:07:34,550 Of course not. 72 00:07:34,550 --> 00:07:41,060 I can definitely rest assured with Director Li at the helm. Our Mao Sheng's always been more cautious. 73 00:07:41,060 --> 00:07:47,580 Due to Director Li's repeatedly allowing Chu Peng Zhan to escape certain death, 74 00:07:47,580 --> 00:07:52,470 he can't help but feel a little petty about it. 75 00:07:54,380 --> 00:07:56,920 I, Li Bi Hua, haven't been in this line for nothing, too. 76 00:07:56,920 --> 00:07:57,620 Yes. 77 00:07:57,620 --> 00:08:03,380 The process isn't important, as long as the results are what you want. Isn't that so? 78 00:08:03,380 --> 00:08:06,660 Of course! Of course. 79 00:08:07,240 --> 00:08:12,840 Also, to remind Director Jin, don't forget what we agreed on. 80 00:08:12,840 --> 00:08:14,930 Don't worry. 81 00:08:15,600 --> 00:08:20,840 I won't let you lose out. I guarantee your satisfaction. 82 00:08:24,300 --> 00:08:26,470 Here! Cheers. 83 00:08:37,810 --> 00:08:39,600 Horrible Jiao Ya Zi. 84 00:08:39,600 --> 00:08:44,410 She didn't tell me how long I needed to practice, until I could recover to Black Level. 85 00:08:44,410 --> 00:08:48,400 What if I don't make it in time for the second stone door opening of Xuan Yuan cave? 86 00:08:48,400 --> 00:08:52,980 Then my hard work for these past five years would have gone to waste. I need to hurry up and practie the Manipulating Dragon Skill. 87 00:09:21,350 --> 00:09:26,480 How many more monsters with Mutant No. 7's kind of power are there hiding in this school? 88 00:09:26,480 --> 00:09:29,550 What other secrets does it hide? 89 00:09:29,550 --> 00:09:33,770 The missions set by that old buzzard hav never been simple. 90 00:09:33,770 --> 00:09:38,250 The mission this time's really different. Not only is it highly paid, easy, 91 00:09:38,250 --> 00:09:41,000 there's also a lot of pretty girls! 92 00:09:42,250 --> 00:09:44,640 A lot of pretty girls... 93 00:09:48,630 --> 00:09:53,150 Sorry! Did I interrupt you? 94 00:09:53,150 --> 00:09:56,230 No, no. Is anything the matter? 95 00:09:56,230 --> 00:10:00,050 My mom wanted to ask you if we're changing it to this weekend? 96 00:10:00,050 --> 00:10:04,310 Oh-oh! Yes, yes! We won't be changing time again. 97 00:10:04,910 --> 00:10:13,510 Then... this is my home address. Actually, it's hard to find. My mom was afraid that you wouldn't be able to find it, so she asked me to draw a map for you. 98 00:10:15,080 --> 00:10:20,770 Okay. Thank you. It'll be easy with a map. 99 00:10:20,770 --> 00:10:24,080 Then... you can go back to what you were doing. I'll be off now. 100 00:10:24,080 --> 00:10:26,630 Ah... Oh. Okay. 101 00:10:38,270 --> 00:10:42,810 This is bad? Why is it that I lose my focus the moment I see her? 102 00:10:46,090 --> 00:10:50,190 Actually, it's pretty convenient if I use my handphone to look it up. 103 00:10:56,020 --> 00:10:58,010 Brother Ming! 104 00:10:59,360 --> 00:11:01,250 Brother Ming! 105 00:11:02,180 --> 00:11:06,040 Brother Ming! Everything's been settled! 106 00:11:08,560 --> 00:11:11,780 Brooooooother Ming! 107 00:11:14,530 --> 00:11:16,540 Careful that the walls have ears. 108 00:11:16,540 --> 00:11:18,470 Walls? 109 00:11:20,800 --> 00:11:23,410 Brother Ming? Could it be that you're not feeling well? 110 00:11:23,410 --> 00:11:25,710 You're the one who's sick! 111 00:11:25,710 --> 00:11:29,290 But ever since you didn't participate in the King of Bravery- 112 00:11:29,290 --> 00:11:32,810 I said before, not to mention King of Bravery again. 113 00:11:32,810 --> 00:11:35,880 Yes, Brother Ming. 114 00:11:35,880 --> 00:11:37,760 Have you settled things? 115 00:11:37,760 --> 00:11:39,660 Reporting to Brother Ming! 116 00:11:40,430 --> 00:11:43,990 Everything's going to be flawless. 117 00:12:05,200 --> 00:12:09,950 Since I can't make you mine, then I'll destroy you. 118 00:12:09,950 --> 00:12:16,730 Who asked for you to choose the wrong person? Although my heart will ache for you, but time will heal everything. 119 00:12:16,730 --> 00:12:19,690 Don't you agree? Tang Yun?
[small eyes + small nose = petty person]
120 00:12:19,690 --> 00:12:21,850 Yes. 121 00:12:21,850 --> 00:12:24,820 Why are you replying? Are you Tang Yun? 122 00:12:24,820 --> 00:12:25,910 Sorry, Brother Ming. 123 00:12:25,910 --> 00:12:28,460 Did I ask you? Was I looking at you?! 124 00:12:28,460 --> 00:12:31,000 Sorry, Brother Ming. I couldn't help myself. 125 00:12:31,000 --> 00:12:33,660 Can't help yourself? I'll make it so you can't help yourself! 126 00:12:33,660 --> 00:12:36,360 See, she's already gotten so far! 127 00:12:40,620 --> 00:12:44,620 Let's go. Let's go see a good show. 128 00:12:47,480 --> 00:12:49,990 Why aren't you answering me?! 129 00:12:49,990 --> 00:12:53,780 Sorry, Brother Ming. You were talking to me? 130 00:12:53,780 --> 00:12:56,600 It's not like you were looking at me... 131 00:13:00,220 --> 00:13:01,280 [No chemistry] 132 00:13:10,150 --> 00:13:11,580 What are you doing? 133 00:13:11,580 --> 00:13:14,520 I'm asking you first. What are you doing to my friend? 134 00:13:27,340 --> 00:13:30,360 Yes, okay, I understand. 135 00:13:34,450 --> 00:13:39,290 I've already asked Uncle Fu to come pick you guys up. In future, don't come to such places anymore. 136 00:13:39,290 --> 00:13:42,020 You should at least spare a thought for Uncle Chu. 137 00:13:43,080 --> 00:13:45,850 Leave me to handle your car. 138 00:13:48,470 --> 00:13:50,210 Let's go. 139 00:13:54,660 --> 00:14:00,420 What's this?! Stinky Lin Yi. Don't think that just because you helped me that day, you're fit to scold me. 140 00:14:02,650 --> 00:14:05,600 Ah Meng! Ah Meng! Take a look at this! 141 00:14:05,600 --> 00:14:11,060 I picked this show. I heard it's rather good. And there's more than ten episodes, it's enough to let us while away the afternoon. 142 00:14:11,060 --> 00:14:12,690 Okay, then. We'll do as you say. 143 00:14:12,690 --> 00:14:20,050 Then we shall make some good tea, make some dessert, and enjoy a relaxing weekend afternoon. 144 00:14:20,050 --> 00:14:21,570 Watch what? 145 00:14:21,570 --> 00:14:24,230 The ones I picked are all those acted by big stars. 146 00:14:24,230 --> 00:14:30,030 This show is called "My Love Triangle." It's about two girls fighting over one guy. 147 00:14:30,030 --> 00:14:32,670 Change to another show! 148 00:14:32,670 --> 00:14:36,660 Ah Meng! This show has good reviews! Why do we have to change it? 149 00:14:36,660 --> 00:14:39,670 I'm making a trip to Tang Yun's house this afternoon. I'll be back soon. 150 00:14:39,670 --> 00:14:42,590 Huh? Tang Yun? 151 00:14:42,590 --> 00:14:45,820 Go wherever you want! You don't need to report it to me! 152 00:14:48,760 --> 00:14:52,530 This is bad. I forgot that today's the day... 153 00:15:06,700 --> 00:15:09,990 Can't be, can it? My brake... 154 00:15:18,190 --> 00:15:20,440 Save me!! 155 00:15:32,200 --> 00:15:43,020 Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki 156 00:15:47,150 --> 00:15:48,450 Are you okay? 157 00:15:48,450 --> 00:15:51,140 I'm fine. Thank you. 158 00:15:52,300 --> 00:15:54,440 The groceries my mom asked me to buy... 159 00:16:03,020 --> 00:16:06,230 Oh, dear! Your arm's injured! 160 00:16:07,570 --> 00:16:11,310 It's okay. A small injury like this is a common occurrence. 161 00:16:12,720 --> 00:16:14,730 My jacket! 162 00:16:16,740 --> 00:16:21,560 Sorry. In order to save me, you... 163 00:16:24,100 --> 00:16:29,400 You've misunderstood. I actually did it to save the bell that I loved, that's why I helped you in passing. 164 00:16:29,400 --> 00:16:31,480 - Bell?
- Mm. 165 00:16:33,480 --> 00:16:37,500 Actually, this guy doesn't seem so bad. 166 00:16:48,430 --> 00:16:52,830 Reporting to Brother Ming, the bicycle's been totally destroyed, but Tang Yun's actually fine! 167 00:16:52,830 --> 00:16:59,110 At the most dangerous moment, she was saved by Lin Yi! I think that girl, Tang Yun, is currently full of gratitude for Lin Yi. 168 00:16:59,110 --> 00:17:01,950 These two are simply into one another, aren't they? 169 00:17:01,950 --> 00:17:04,450 Your sister! Can you keep it down? 170 00:17:04,450 --> 00:17:06,840 I can see it on my own. 171 00:17:06,840 --> 00:17:08,920 [I'm really damn unlucky] 172 00:17:08,920 --> 00:17:10,870 Yes. 173 00:17:14,980 --> 00:17:17,590 Yun Yun! Is it Lin Yi who's arrived? 174 00:17:17,590 --> 00:17:19,850 Wait for me a while. 175 00:17:19,850 --> 00:17:21,510 Lin Yi, you've arrived? 176 00:17:21,510 --> 00:17:23,350 - Aunty Tang, how do you do?
- Good, good. Please have a seat. 177 00:17:23,350 --> 00:17:26,090 - Thank you.
- Have some hot tea. 178 00:17:26,090 --> 00:17:28,270 This tea was just brewed. 179 00:17:30,430 --> 00:17:33,190 What happened? How did you get injured? What happened? 180 00:17:33,190 --> 00:17:35,320 Yun! What happened? 181 00:17:35,320 --> 00:17:38,560 - Aunty, it's fine.
- He often falls down; it's a common occurrence with him. 182 00:17:38,560 --> 00:17:39,890 Be more careful. 183 00:17:39,890 --> 00:17:44,700 I'll be fine after I apply some medicine. It's just... these vegetables... 184 00:17:47,540 --> 00:17:51,420 It's okay. It's okay. Actually, I thought of cooking a few more dishes for you to eat. 185 00:17:51,420 --> 00:17:56,090 Yun, chat with Lin Yi. Mommy's going to prepare things. We'll be able to eat soon. 186 00:17:56,090 --> 00:17:57,560 Make yourself at home. Make yourself at home. 187 00:17:57,560 --> 00:17:59,570 Thank you, Aunty. 188 00:18:02,840 --> 00:18:06,300 Then, sit down first. I'll help you apply the medicine. 189 00:18:06,300 --> 00:18:09,320 No need. Actually, I don't need it. 190 00:18:09,320 --> 00:18:12,970 I just need to practice Manipulating Dragon Skill and it'll heal in a jiffy. 191 00:18:12,970 --> 00:18:14,830 You're afraid of pain? 192 00:18:14,830 --> 00:18:17,620 No. 193 00:18:17,620 --> 00:18:22,360 It's okay. I won't laugh at you. Hurry and take off your jacket. 194 00:18:34,950 --> 00:18:36,690 Here. 195 00:19:13,620 --> 00:19:15,590 It's done. 196 00:19:34,140 --> 00:19:36,350 Uncle's inside? 197 00:19:36,350 --> 00:19:42,850 Mm. I mentioned it to you the last time. My dad got into an industrial accident. 198 00:19:42,850 --> 00:19:48,260 Since then, he's had trouble getting around, and can only rest in his room. 199 00:19:50,360 --> 00:19:54,570 Perhaps I can help. Is it convenient for me to go in and visit him? 200 00:19:54,570 --> 00:19:58,560 Help? This isn't something ordinary people can help with. 201 00:19:58,560 --> 00:20:02,650 Besides, my dad's resting now. It's better that you don't disturb him. 202 00:20:02,650 --> 00:20:08,560 Since when? Your dad has woken up long ago. Uncle's inside, you can go in and say hello. 203 00:20:22,160 --> 00:20:27,300 Missy, the primary physician says that the Director's condition seems to be taking a turn for the better. 204 00:20:28,640 --> 00:20:30,420 That's great! 205 00:20:30,420 --> 00:20:32,800 Thank you. You've worked hard, Uncle Fu. 206 00:20:32,800 --> 00:20:38,480 It's what I should do. Also, I've already found out what you asked me to investigate. 207 00:20:40,550 --> 00:20:41,880 Uncle Fu... 208 00:20:41,880 --> 00:20:47,470 Rest assured. Only you and I know about this matter. 209 00:20:47,470 --> 00:20:52,250 Uncle Fu's lips are very tight. 210 00:20:53,390 --> 00:20:56,580 Okay. Thank you, Uncle Fu. 211 00:21:04,640 --> 00:21:06,410 Like this, do you feel anything? 212 00:21:06,410 --> 00:21:08,300 Nothing. 213 00:21:32,840 --> 00:21:34,880 Like this? 214 00:21:34,880 --> 00:21:38,140 Feels a little itchy, a little numb. 215 00:21:46,790 --> 00:21:50,450 There's not much problems with the left leg, and can go through rehabilitation. 216 00:21:51,550 --> 00:21:54,550 But the right leg's condition is more serious. 217 00:21:55,720 --> 00:21:58,950 Could it be that he really knows? 218 00:21:58,950 --> 00:22:06,440 Uncle, forgive me for being blunt. Your condition probably still needs to undergo surgery to be cured. 219 00:22:09,210 --> 00:22:14,900 We know this, but undergoing surgery requires a lot of money. 220 00:22:18,950 --> 00:22:25,970 Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki 221 00:22:29,860 --> 00:22:35,050 Uncle, if possible, after you have surgery, I can still help you do acupuncture! 222 00:22:35,050 --> 00:22:40,280 And then, I'll bring herbs from my hometown. You'll be up and about in no time! 223 00:23:00,460 --> 00:23:03,810 Stinky fellow! How's the mission going? 224 00:23:03,810 --> 00:23:07,180 I've already arranged the matter you asked me to help with. 225 00:23:07,180 --> 00:23:10,290 The other party's overseas. He's a leading authority in surgery. 226 00:23:10,290 --> 00:23:13,320 It's no problem for him to treat your friend's father. 227 00:23:13,320 --> 00:23:15,940 But I need to remind that friend of yours, 228 00:23:15,940 --> 00:23:19,690 it will take at least two years for him to be treated. 229 00:23:19,690 --> 00:23:22,180 The expenses will be rather considerable. 230 00:23:22,180 --> 00:23:23,540 Two years?! 231 00:23:23,540 --> 00:23:30,620 Oh, yes. The postage fee I spent helping you to contact someone overseas, will be deducted from your pay. 232 00:23:30,620 --> 00:23:32,540 Bye-bye. 233 00:23:34,350 --> 00:23:39,620 Stupid old buzzard. Still the same, and still deducting my pay, too! 234 00:23:41,930 --> 00:23:45,140 Air fare + going overseas 235 00:23:45,140 --> 00:23:49,420 + lodging + two years of living expenses + surgical fees... 236 00:23:50,700 --> 00:23:54,010 As long as there's money, nothing's a problem. 237 00:24:08,550 --> 00:24:12,710 Even if I take my money out, it's totally insufficient.
[Bankrupt] 238 00:24:14,380 --> 00:24:17,910 Won't do, won't do. I need to think of a way. 239 00:24:21,450 --> 00:24:26,890 Rest assured for this part. Actually, someone else has asked me to get it all done. 240 00:24:26,890 --> 00:24:29,090 Who? 241 00:24:29,090 --> 00:24:30,810 Miss Chu! 242 00:24:35,610 --> 00:24:41,710 Dad, there's one thing I'd like to discuss with you. 243 00:24:41,710 --> 00:24:49,550 I have a classmate. Her Dad was working in the factory and got into an accident; he's still bedridden till now. 244 00:24:49,550 --> 00:24:53,800 If they want to treat him, they need to spend a big sum of money for the surgery. 245 00:24:53,800 --> 00:25:02,070 So... I think that her current feelings... are similar to those of mine. 246 00:25:02,070 --> 00:25:06,690 The things this child thinks about are actually the same as the things I think about. 247 00:25:06,690 --> 00:25:11,600 So, I want to lend her a hand. Also, I've already thought about it. 248 00:25:11,600 --> 00:25:16,840 Once her father's injury heals, he can come to our factory to work to take it as repayment. 249 00:25:18,770 --> 00:25:22,750 Dad, you will approve of my decision, won't you? 250 00:25:30,670 --> 00:25:32,250 Director. 251 00:25:32,250 --> 00:25:33,950 Dad! 252 00:25:38,680 --> 00:25:44,660 Do you still remember that I once told you that our young missy has a really kind heart? 253 00:25:44,660 --> 00:25:50,010 Also, our young missy has really grown up. 254 00:26:13,600 --> 00:26:20,910 Xiao Shu, you keep staring at me like that; my skin's going to become oily. 255 00:26:20,910 --> 00:26:24,870 Do you have some sort of reason for helping Tang Yun's family? 256 00:26:24,870 --> 00:26:29,630 I don't! I'm just purely doing it out of concern for her! 257 00:26:30,460 --> 00:26:34,310 But she's been getting so close to Lin Yi, why are you still helping her? 258 00:26:34,310 --> 00:26:38,870 This Lin Yi, can get close to whoever he likes! It's none of my business! And I don't want to make it my business, too. 259 00:26:39,980 --> 00:26:44,780 You... couldn't have already calculated for her to leave Lin Yi for two years, 260 00:26:44,780 --> 00:26:50,510 - to prevent...
- That's all, Xiao Shu, don't talk anymore. 261 00:26:54,280 --> 00:26:58,550 You're not taking it seriously, are you?
[loves to anyhow think] 262 00:27:16,390 --> 00:27:18,860 I don't know what I can say. 263 00:27:18,860 --> 00:27:22,760 Thank you. Thank you. 264 00:27:25,150 --> 00:27:28,950 You don't need to thank me. This is just advance payment. 265 00:27:28,950 --> 00:27:32,500 Once your dad recovers, he needs to come work in my dad's company immediately. 266 00:27:32,500 --> 00:27:37,300 This money is just your dad's advance pay. 267 00:27:37,300 --> 00:27:42,290 Once he recovers, hurry up and come to the company to work. I still have class; I'll be off first. 268 00:27:50,910 --> 00:27:54,030 Thank you, Chu Meng Yao. 269 00:27:56,040 --> 00:28:00,420 Lin Yi, this is to repay you. 270 00:28:04,780 --> 00:28:08,480 Thank you, for everything you've done for our family. 271 00:28:08,480 --> 00:28:10,440 Actually I didn't do anything much. Actually Meng Yao- 272 00:28:10,440 --> 00:28:12,740 The two of you are my benefactors. 273 00:28:14,170 --> 00:28:15,920 Oh, yes. 274 00:28:27,410 --> 00:28:29,410 Lover? 275 00:28:31,380 --> 00:28:34,380 Why are you taking me in? 276 00:28:34,380 --> 00:28:41,410 Someone like me is like a bomb that might go off anytime, who might cause a bloodbath anytime. 277 00:28:41,410 --> 00:28:45,010 Ah Meng, what happened to you? Ah Meng! Ah Meng! 278 00:28:45,010 --> 00:28:47,140 She's not breathing anymore. 279 00:28:47,140 --> 00:28:49,470 Ah Meng! Nothing will happen to you! 280 00:28:49,470 --> 00:28:54,550 Han Bing, what's your motive in hiding in this school? 281 00:28:54,550 --> 00:28:58,080 Before you transform, I have to get rid of you; otherwise, you will harm more people. 282 00:28:58,080 --> 00:29:00,870 - I really didn't do it on purpose!
- Go and die!
283 00:29:02,710 --> 00:29:06,510 ♫ I'm so lonely, so lonely, so lonely. I hate it. ♫ 284 00:29:06,510 --> 00:29:10,160 ♫ I need a hug, as long as I'm not lonely. ♫ 285 00:29:10,160 --> 00:29:13,680 ♫ I don't need a tall and handsome one. I'm not picky. ♫ 286 00:29:13,680 --> 00:29:17,020 ♫ Hey boy across from me, I'm a good girl. ♫ 287 00:29:17,020 --> 00:29:20,620 ♫ When I see you, my heart beats like thump, thump, thump. ♫ 288 00:29:20,620 --> 00:29:24,220 ♫ A deer caught in headlights, I can't bear it anymore. ♫ 289 00:29:24,220 --> 00:29:27,790 ♫ I never knew love was so magical. ♫ 290 00:29:27,790 --> 00:29:31,430 ♫ I've already been burned by love's flames. ♫ 291 00:29:31,430 --> 00:29:34,640 ♫ I'm so lonely, so lonely, so lonely. I hate it. ♫ 292 00:29:34,640 --> 00:29:38,510 ♫ I'm so lonely, so lonely, hurry and kiss me. ♫ 293 00:29:38,510 --> 00:29:41,700 ♫ I'm your love life. ♫ 294 00:29:41,700 --> 00:29:45,640 ♫ I'm so lonely, so lonely, hurry and pat me. ♫ 295 00:29:45,640 --> 00:29:49,180 ♫ You are my love impulse. ♫ 296 00:29:49,180 --> 00:29:52,870 ♫ I'm so lonely, so lonely, so lonely. I hate it. ♫ 297 00:29:52,870 --> 00:29:57,510 ♫ I'm so lonely, so lonely, so lonely. I hate it. ♫ 298 00:29:59,020 --> 00:30:02,430 ♫ I'm lonely to death. Love you. ♫ 27591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.