All language subtitles for Doctor Who 1963 - 15x13 - Episode 13.DVDRip.NoTV.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,207 --> 00:00:03,437 2 00:00:30,167 --> 00:00:35,236 Traduction Malia 3 00:00:40,327 --> 00:00:41,521 4 00:00:44,087 --> 00:00:46,362 -Citoyen Cordo, District quatre? -Oui. 5 00:00:46,767 --> 00:00:49,600 F�licitation, Citoyen. Votre p�re est d�c�d� � 1:10. 6 00:00:53,327 --> 00:00:54,362 Tout c�est bien pass�? 7 00:00:54,447 --> 00:00:57,962 Une bonne mort. Le poids du corps �tait de 84 kilos � la fin. 8 00:00:58,047 --> 00:00:59,446 Oh, je suis satisfait. 9 00:00:59,807 --> 00:01:01,843 Le Percepteur Hade attend les taxes de d�c�s. 10 00:01:01,927 --> 00:01:02,916 Oui, je les ai ici. 11 00:01:03,007 --> 00:01:05,441 Payez-les au bureau du percepteur. 12 00:01:06,687 --> 00:01:08,325 13 00:01:10,767 --> 00:01:12,041 14 00:01:15,647 --> 00:01:17,319 15 00:01:20,247 --> 00:01:22,477 Laissez-le entrer. 16 00:01:47,167 --> 00:01:48,566 Bien, Citoyen. 17 00:01:49,727 --> 00:01:50,842 Les taxes de d�c�s? 18 00:01:53,327 --> 00:01:56,797 -Pas sur le bureau! �a pourrait l�abimer. -Oh. 19 00:01:57,567 --> 00:01:59,478 Oh, c�est... c�est du bois, votre honneur. 20 00:01:59,567 --> 00:02:01,797 Mmm, une esp�ce appel�e acajou. 21 00:02:02,127 --> 00:02:05,199 Je suppose que vous n�avez jamais vu du bois auparavant, n�est-ce pas, Citoyen ? 22 00:02:05,287 --> 00:02:06,481 Non, jamais. 23 00:02:06,567 --> 00:02:08,797 Mais nous avons appris ce que c��tait au Centre de Pr�paration. 24 00:02:08,887 --> 00:02:10,957 -Mmm. -Il y avait m�me une image d�un arbre. 25 00:02:11,047 --> 00:02:12,446 Une belle chose. 26 00:02:12,527 --> 00:02:15,325 Simplement un moyen primitif de produire de l�oxyg�ne. 27 00:02:15,407 --> 00:02:18,001 Gr�ce � la Compagnie nous n�avons aucun besoin d�arbres sur Pluton. 28 00:02:18,087 --> 00:02:19,805 Lou�e soit la Compagnie 29 00:02:20,567 --> 00:02:22,285 Ceci est votre compte, Citoyen. 30 00:02:23,007 --> 00:02:25,157 Je vois que vous avez choisi la Mort D'or, 31 00:02:25,567 --> 00:02:28,081 - avec quatre pr�pos�s de piti�. - Oui, votre Honneur 32 00:02:28,167 --> 00:02:31,523 J�ai toujours promis que lorsque son heure viendrais, il ne souffrirait pas. 33 00:02:32,007 --> 00:02:34,396 La compassion est une noble chose, Citoyen. 34 00:02:34,487 --> 00:02:37,285 Couteuse aussi. 117 talmars. 35 00:02:37,887 --> 00:02:39,445 117...? 36 00:02:40,287 --> 00:02:41,402 Non, ce n�est pas possible. 37 00:02:41,487 --> 00:02:43,079 Voyez le compte. 38 00:02:44,327 --> 00:02:45,965 Mais il y a une erreur. 39 00:02:46,047 --> 00:02:48,277 80, ils ont dit 80 pour la mort d�Or. 40 00:02:48,367 --> 00:02:51,325 Le Collecteur � r�cemment augmenter les taxes sur la mort de 17% 41 00:02:51,647 --> 00:02:52,796 Je ne savais pas, votre honneur. 42 00:02:53,047 --> 00:02:54,796 - �a a �t� affich�. - mais je ne l�ai pas vu. 43 00:02:55,647 --> 00:02:57,796 C�est le devoir de chaque citoyen de conna�tre le taux des taxes. 44 00:02:57,807 --> 00:03:00,162 J�ai travaill� des doubles tours pour gagner cet argent. 45 00:03:00,247 --> 00:03:03,045 Quatre pr�pos�s de piti� font maintenant un suppl�ment de 18 talmars. 46 00:03:03,127 --> 00:03:06,642 Honoraires de disposition 10 talmars plus bien s�r une taxe ad valorem de 10%. 47 00:03:06,727 --> 00:03:08,718 Total, 132 talmars. 48 00:03:08,807 --> 00:03:10,877 Tout est l�, vous voyez, desquels on retire 49 00:03:10,967 --> 00:03:13,481 la contribution personnelle de votre p�re de 7 talmars... 50 00:03:14,007 --> 00:03:16,646 Seulement 7 talmars, Citoyen? Ce devait �tre un pauvre homme. 51 00:03:16,727 --> 00:03:18,877 Il a �t� serviteur municipal pendant 40 ans, votre Honneur. 52 00:03:18,967 --> 00:03:20,844 - Oh. - Il nettoyait les passages. 53 00:03:20,927 --> 00:03:22,997 Et ensuite il y a l'allocation de recyclage. 54 00:03:23,087 --> 00:03:27,683 Sur son poids de mort de 84 kilos. �a fait 8 talmars. 55 00:03:28,327 --> 00:03:30,363 Ce qui laisse une dette de 117. 56 00:03:30,447 --> 00:03:33,280 S�il vous plait, je n�en ai que 86. 57 00:03:34,287 --> 00:03:36,926 �a m�a pris des ann�es pour les �conomiser. 58 00:03:37,087 --> 00:03:40,966 Comment proposez-vous de r�gler les 31 talmars en suspens ? 59 00:03:41,607 --> 00:03:43,279 -Eh bien, je ne peux pas. 60 00:03:43,367 --> 00:03:45,323 Votre honneur, je n�ai rien. 61 00:03:45,847 --> 00:03:48,486 Les taxes sont la consid�ration principale, Citoyen. 62 00:03:49,007 --> 00:03:52,716 Je vois que vous �tes un travailleur de Grade D � la fonderie. 63 00:03:52,847 --> 00:03:54,121 Oui, votre Honneur. 64 00:03:54,207 --> 00:03:55,606 Heureusement, 65 00:03:56,207 --> 00:03:58,801 en tant que Percepteur, j�ai certains pouvoirs. 66 00:04:00,487 --> 00:04:04,002 J'encouragerai votre superviseur � admettre que vous ayez augment� la production. 67 00:04:04,527 --> 00:04:07,087 Mais votre Honneur, Je travaille d�j� sur un double tour maintenant�! 68 00:04:07,167 --> 00:04:09,635 J'ai seulement un temps de sommeil de trois heures loin de la Fonderie. 69 00:04:09,727 --> 00:04:11,718 Vingt et une heures par semaine? 70 00:04:11,807 --> 00:04:14,116 Vous devez vous d�brouiller sans temps de sommeil jusqu'� ce que la dette soit pay�e. 71 00:04:14,207 --> 00:04:16,118 -�a va me tuer! -Prenez des Q capsules. 72 00:04:16,207 --> 00:04:18,880 Mais votre Honneur, Les importantes taxes m�dicales sur les Q capsules... 73 00:04:18,967 --> 00:04:20,400 Citoyen Cordo, 74 00:04:21,327 --> 00:04:22,680 vous vous plaignez trop. 75 00:04:22,767 --> 00:04:24,564 Remerciez la Compagnie d��tre chauff� et nourri. 76 00:04:24,927 --> 00:04:25,996 Lou�e soit la Compagnie. 77 00:04:27,447 --> 00:04:28,675 Vous pouvez partir. 78 00:04:31,847 --> 00:04:33,200 79 00:04:33,287 --> 00:04:35,437 Je suis satisfait, votre Honneur. 80 00:04:40,127 --> 00:04:42,118 Reine sur cavalier en six. 81 00:04:44,367 --> 00:04:46,039 -L�? -Affirmatif. 82 00:04:46,127 --> 00:04:47,116 83 00:04:48,007 --> 00:04:49,360 84 00:04:51,567 --> 00:04:53,398 M�me les simples �checs en une dimension 85 00:04:53,487 --> 00:04:56,399 exposent les limites de l�esprit de la machine. 86 00:04:56,927 --> 00:04:58,155 87 00:04:58,247 --> 00:05:00,078 Fou sur Reine en six. 88 00:05:00,927 --> 00:05:02,246 Ma�tresse. 89 00:05:04,847 --> 00:05:06,678 -L�? -Affirmatif. 90 00:05:06,767 --> 00:05:08,120 �chec, ma�tre. 91 00:05:09,007 --> 00:05:09,996 Quoi? 92 00:05:10,087 --> 00:05:13,284 L�esprit de la machine calcul mat en 6 coups. 93 00:05:14,087 --> 00:05:15,361 B�tises! 94 00:05:16,487 --> 00:05:17,681 -Docteur... -Leela, reste tranquille. 95 00:05:17,767 --> 00:05:19,917 -Mais Docteur, le... -Et ferme l�. J�essaie de me concentrer. 96 00:05:20,007 --> 00:05:21,281 Votre tour, ma�tre. 97 00:05:21,367 --> 00:05:24,564 Je sais que c�est mon tour. Ne me fixe pas avec tes yeux. 98 00:05:24,887 --> 00:05:26,366 -Mauvaise case. -Quoi? 99 00:05:26,447 --> 00:05:28,244 Votre roi, ma�tre. Mauvaise case. 100 00:05:28,327 --> 00:05:29,919 -Vraiment? Tu es s�r? -Affirmatif. 101 00:05:30,007 --> 00:05:31,326 Docteur, je peux parler maintenant? 102 00:05:31,407 --> 00:05:33,523 Quoi? Tr�s bien, si tu dois. Qu�est-ce qu�il y a�? 103 00:05:33,607 --> 00:05:35,245 -Eh bien, la colonne a arr�t� de bouger. -Et alors? 104 00:05:35,327 --> 00:05:36,726 Ce n�est pas important? 105 00:05:36,807 --> 00:05:37,956 Quoi? 106 00:05:39,287 --> 00:05:41,881 Nous aurions pu partir directement dans la spirale du temps! Pourquoi tu ne me l�a pas dit ? 107 00:05:41,967 --> 00:05:43,685 -J�ai essay� mais vous ne m�avez pas laiss�. -Tu ne l�as pas fait. 108 00:05:43,767 --> 00:05:44,836 - Tu ne l�as pas fait. - Je l�ai fait�! 109 00:05:44,927 --> 00:05:46,724 C'est cette peinture d�concertante. �a bloque toujours les choses. 110 00:05:46,807 --> 00:05:48,160 Reste calme! 111 00:05:48,407 --> 00:05:50,363 Je vais mat�rialiser et faire un relev�. 112 00:05:50,447 --> 00:05:52,756 O� sommes-nous? 113 00:05:54,367 --> 00:05:56,403 On est toujours dans le syst�me solaire. 114 00:05:56,487 --> 00:05:58,284 -Pluton? -Pluton? 115 00:05:58,367 --> 00:05:59,356 Oui, Pluton. 116 00:05:59,447 --> 00:06:02,564 La 9�me plan�te. �tait jusqu�� la d�couverte de Cassius 117 00:06:02,647 --> 00:06:05,161 consid�r�e comme le corps le plus �loign� du syst�me. 118 00:06:05,247 --> 00:06:07,397 -Elle � un diam�tre de 3,000... -Leela, dit � ton chien de fer de la fermer. 119 00:06:07,487 --> 00:06:09,637 Shh. K9, tu me le dira plus tard. 120 00:06:09,727 --> 00:06:11,604 Affirmatif. Sa distance du soleil est... 121 00:06:11,687 --> 00:06:13,166 Shh! 122 00:06:14,207 --> 00:06:15,925 Atmosph�re respirable. C�est faux. 123 00:06:16,007 --> 00:06:17,326 Il y a des immeubles. 124 00:06:17,407 --> 00:06:19,967 Pluton est un rocher sans vie. 125 00:06:21,487 --> 00:06:22,556 Leela? 126 00:06:25,167 --> 00:06:27,158 Je pense que toi et moi allons faire une... 127 00:06:27,647 --> 00:06:29,478 B-A-L-A-D-E. 128 00:06:30,407 --> 00:06:33,001 - B-A-L-A-D-E? - Baa laa deu. 129 00:06:33,207 --> 00:06:35,482 -Balade, maitresse. -Je sais. 130 00:06:35,567 --> 00:06:36,602 Pr�t, ma�tre. 131 00:06:36,687 --> 00:06:38,086 Non, non, non. Tu ne viens pas. Tu restes ici. 132 00:06:38,167 --> 00:06:39,236 -Piti�, ma�tre. -Non. 133 00:06:39,327 --> 00:06:40,555 -Je serais sage. -Non! 134 00:06:40,647 --> 00:06:41,921 Pluton n�est pas un endroit pour un... 135 00:06:42,007 --> 00:06:44,760 Je suis d�sol�, K9. Nous ne serons pas longs. 136 00:06:55,887 --> 00:06:57,161 Plut�t chaud. 137 00:06:57,767 --> 00:06:59,325 Environ 20�. 138 00:06:59,407 --> 00:07:00,522 Tr�s humide. 139 00:07:00,607 --> 00:07:03,405 C�est comme la Terre, Sauf que l'air est parfum�. 140 00:07:03,487 --> 00:07:05,159 Tout est faux. �a ne devrait pas ressembler � la Terre. 141 00:07:06,727 --> 00:07:08,604 A moins bien s�r, que le soleil ne se soit transform� en nova. 142 00:07:08,767 --> 00:07:09,995 Docteur, regardez! 143 00:07:17,487 --> 00:07:18,886 Fascinant. 144 00:07:21,447 --> 00:07:23,278 Quel accomplissement d'ing�nierie, hein ? 145 00:07:34,407 --> 00:07:36,682 Ne secoue pas, Leela. Ne secoue pas. 146 00:07:36,767 --> 00:07:37,836 Tu pourras regarder dans une minute. 147 00:07:43,847 --> 00:07:47,442 �a a d� leur prendre des si�cles pour construire une cit�e comme �a. 148 00:07:48,167 --> 00:07:49,566 -Hey! -Quoi? 149 00:07:49,647 --> 00:07:50,921 Descendez! 150 00:07:51,007 --> 00:07:52,520 S�il vous plait, reculez! 151 00:07:52,607 --> 00:07:53,926 Ne le touche pas! 152 00:07:55,687 --> 00:07:57,882 Ne sautez pas! S�il vous plait, ne sautez pas! 153 00:07:58,367 --> 00:08:00,562 Une vue magnifique, n�est-ce pas? 154 00:08:00,647 --> 00:08:02,603 Quelle hauteur fait ce b�timent? 155 00:08:02,687 --> 00:08:04,803 -Un millier de m�tres. -Un millier de m�tres? 156 00:08:05,847 --> 00:08:06,882 Waouw! 157 00:08:07,927 --> 00:08:09,804 Interrompons-nous quelque chose ? 158 00:08:09,887 --> 00:08:11,843 Pourquoi dites-vous �a, Citoyen ? 159 00:08:11,927 --> 00:08:14,964 Eh bien, en quelque sorte, j'ai l'impression que vous pensez � vous tuer. 160 00:08:17,247 --> 00:08:18,839 -Ce sont les taxes. -Quoi? 161 00:08:19,407 --> 00:08:21,204 Les taxes, je ne peux pas payer les taxes. 162 00:08:21,287 --> 00:08:24,597 Oh, les taxes. Mon cher ami, tout dont vous avez besoin c�est un comptable astucieux. 163 00:08:25,807 --> 00:08:28,037 Vous voulez un jelly baby? Hmm? 164 00:08:30,327 --> 00:08:31,521 Essayez en un. 165 00:08:31,607 --> 00:08:33,325 -Quoi? -Ils sont plut�t bons. 166 00:08:42,287 --> 00:08:44,164 Maintenant, parlez-nous de cela. Voici Leela, Je suis le Docteur. 167 00:09:02,887 --> 00:09:04,161 Qu�est-ce que c�est, Marn? 168 00:09:04,247 --> 00:09:06,966 - Violation d'espace a�rien, votre Honneur. - Hmm? 169 00:09:07,127 --> 00:09:08,640 District quatre. 170 00:09:08,727 --> 00:09:11,241 Les donn�es vid�o indiquent aussi un atterrissage ill�gal. 171 00:09:11,327 --> 00:09:12,999 -Hmm? -Bloc 40. 172 00:09:13,807 --> 00:09:15,240 Excellent. 173 00:09:15,647 --> 00:09:18,445 Il y a une amende de 500 talmars sur chaque compte. 174 00:09:18,527 --> 00:09:21,724 Commandez mon d�mon imm�diatement, Marn. Nous devons appr�hender le coupable. 175 00:09:22,727 --> 00:09:24,638 Puis il y a les taxes m�dicales sur les Q capsules 176 00:09:24,727 --> 00:09:27,287 et la taxe travail sur les heures suppl�mentaires. 177 00:09:28,527 --> 00:09:30,245 Je ne pourrais jamais apurer la dette. 178 00:09:30,967 --> 00:09:33,162 Vous voyez, la Compagnie facture 50% 179 00:09:33,247 --> 00:09:35,681 sur les taxes impay�es. 180 00:09:36,807 --> 00:09:39,605 Je suis seulement une unit� de travail Grade D, 181 00:09:40,047 --> 00:09:41,275 � 3 talmars le tour. 182 00:09:43,087 --> 00:09:45,157 3 talmars. Ce n�est pas suffisant. 183 00:09:46,407 --> 00:09:48,159 Qu�est-ce qu�il dit, Docteur? 184 00:09:48,247 --> 00:09:49,680 Je ne comprends pas. 185 00:09:49,767 --> 00:09:51,041 Il ne peut pas joindre les deux bouts. 186 00:09:51,127 --> 00:09:53,038 Probablement trop d'�conomistes dans le gouvernement. 187 00:09:53,127 --> 00:09:57,200 Ces taxes, c�est comme des sacrifices aux dieux tribaux�? 188 00:09:57,327 --> 00:10:00,683 Eh bien, en gros, mais le paiement de la taxe est plus douloureux. 189 00:10:00,767 --> 00:10:04,203 Eh bien, alors les gens devraient se soulever et massacrer leurs oppresseurs! 190 00:10:04,287 --> 00:10:06,084 Eh bien, si le petit Cordo est tout � fait typique, 191 00:10:06,167 --> 00:10:08,078 Ils ne leur reste aucune volont� pour le combat. Hmm? 192 00:10:08,167 --> 00:10:09,520 193 00:10:10,967 --> 00:10:13,197 C�est un Percepteur! Vite, courrez! 194 00:10:15,807 --> 00:10:18,082 Courrez, Docteur! C�est un Percepteur! 195 00:10:26,447 --> 00:10:29,280 Si on est pris ici, il y a une amende de 5 talmars 196 00:10:29,367 --> 00:10:31,244 -ou une semaine dans le centre de correction. -Quoi? 197 00:10:31,327 --> 00:10:32,760 C�est un d�lit! 198 00:10:32,847 --> 00:10:35,281 Seuls les Grades Cadres sont autoris�s � la lumi�re des soleils. 199 00:10:35,367 --> 00:10:36,720 -Des soleils? -Shh. 200 00:10:38,727 --> 00:10:40,206 Comment est-il arriv� ici ? 201 00:10:40,287 --> 00:10:42,403 Oh, utilisez votre intelligence, Marn. 202 00:10:42,487 --> 00:10:44,876 Vous avez d�tect� une violation d'espace a�rien. 203 00:10:44,967 --> 00:10:46,446 Clairement un cargo a�rien. 204 00:10:46,807 --> 00:10:48,718 Mais qu�est-ce que c�est, votre honneur? 205 00:10:48,807 --> 00:10:50,638 Apparemment un conteneur. 206 00:10:51,647 --> 00:10:53,239 Vous voyez la serrure? 207 00:10:55,287 --> 00:10:56,925 Il essaye d�ouvrir le Tardis. 208 00:10:57,007 --> 00:10:58,599 Dommage que K9 ne puisse pas aboyer. 209 00:10:59,607 --> 00:11:01,199 Vite! Vite! 210 00:11:01,447 --> 00:11:03,039 - Qu'est-ce que c'est ? - Nous devons partir. 211 00:11:03,207 --> 00:11:05,163 Pour quelqu�un qui voulait se suicider il y a quelques minutes, 212 00:11:05,247 --> 00:11:06,726 vous semblez tr�s anxieux de ne pas �tre pris. 213 00:11:06,807 --> 00:11:08,445 La mort est facile. 214 00:11:08,527 --> 00:11:10,757 Peut-�tre que vous n�avez jamais �t� dans le Centre de Correction, Citoyen. 215 00:11:11,287 --> 00:11:12,800 Viens, Leela. 216 00:11:17,127 --> 00:11:18,196 D�p�chez-vous! 217 00:11:23,487 --> 00:11:25,717 C�est un cas intriguant, Marn. 218 00:11:26,527 --> 00:11:29,325 Votre honneur, c�est inconcevable. 219 00:11:31,007 --> 00:11:33,157 M�priser tant de r�glements 220 00:11:33,807 --> 00:11:34,842 Exactement. 221 00:11:35,607 --> 00:11:37,677 Je sens quelque chose de tr�s gros. 222 00:11:39,567 --> 00:11:42,001 Peut-�tre une autre conspiration Kandor. 223 00:11:42,887 --> 00:11:45,162 -Qu�est-ce que c��tait? -Oui, Kandor. 224 00:11:45,247 --> 00:11:47,078 Je n�en ai jamais entendu parler. 225 00:11:47,167 --> 00:11:51,080 Oui, �a n�a pas �t� rendu public � l��poque, au cas o� �a donnerai des id�es � d�autres. 226 00:11:51,167 --> 00:11:54,557 Kandor �tait un Grade Cadre dans Megropolis 4 227 00:11:54,647 --> 00:11:57,639 qui a falsifi� les enregistrement informatiques pour son enrichissement 228 00:11:57,727 --> 00:11:59,399 et celui de ses camarades conspirateurs. 229 00:12:00,287 --> 00:12:04,280 En tout il a fraud� la Compagnie de millions de talmars. 230 00:12:04,367 --> 00:12:06,562 -Lou� soit la Compagnie. -Mmm. 231 00:12:06,647 --> 00:12:08,319 Que lui est-il arriv�? 232 00:12:08,407 --> 00:12:11,558 Il a surv�cu trois ans dans le Centre de Correction. 233 00:12:11,807 --> 00:12:13,559 -Trois ans? -Mmm. 234 00:12:14,327 --> 00:12:15,885 Un record. 235 00:12:15,967 --> 00:12:17,195 Il �tait tr�s fort. 236 00:12:26,247 --> 00:12:27,600 O� est-ce que nous allons? 237 00:12:27,687 --> 00:12:29,120 Je ne sais pas. 238 00:12:29,847 --> 00:12:31,599 Pourquoi est-ce que tu as couru? 239 00:12:31,687 --> 00:12:33,484 Eh bien, il a couru le premier. 240 00:12:34,127 --> 00:12:36,925 -Ce n�est pas une r�ponse. -Pourquoi vous avez couru? 241 00:12:39,047 --> 00:12:41,561 Je ne sais pas. Bizarre, n�est-ce pas? 242 00:12:42,247 --> 00:12:44,920 Peut-�tre que tout le monde cours devant l�homme des taxes. 243 00:12:48,487 --> 00:12:50,284 Il dit que tu as raison. 244 00:12:51,127 --> 00:12:53,766 Je peux facilement tracer les rapports de cargo et de livraison. 245 00:12:53,847 --> 00:12:57,396 Peu importe qui a programm� le cargo, il aura utilis� une empreinte qui s�auto d�truit. 246 00:12:57,487 --> 00:13:01,162 Vous voulez dire que l�instruction ne sera pas conserv�e dans les enregistrements? 247 00:13:01,247 --> 00:13:02,316 mais c�est une autre chose ill�gale... 248 00:13:02,407 --> 00:13:04,967 Est-ce que le voleur h�site � briser une vitre? 249 00:13:05,447 --> 00:13:09,201 Nous n�avons pas affaire ici, Marn, � un pleurnicheur qui ne peut pas payer ses taxes. 250 00:13:09,287 --> 00:13:11,755 C�est une organisation criminelle soigneusement pr�par�e. 251 00:13:12,167 --> 00:13:13,236 A quelles fins, vote honneur? 252 00:13:13,687 --> 00:13:16,520 Pour frauder la Compagnie de ses revenus l�gitimes 253 00:13:16,607 --> 00:13:18,723 en faisant passer des marchandises de contrebande dans la Megropolis. 254 00:13:19,087 --> 00:13:20,122 255 00:13:20,207 --> 00:13:22,926 Je vois que l�ampleur du d�lit vous stup�fie. 256 00:13:23,487 --> 00:13:27,639 Eh bien, il est difficile de croire � de tels niveaux de criminalit�. 257 00:13:28,887 --> 00:13:31,196 �a existe, Marn. �a existe. 258 00:13:31,287 --> 00:13:33,198 Malgr� le d�pistage et les Centres de Pr�paration 259 00:13:33,287 --> 00:13:34,720 et l�air conditionn�, 260 00:13:34,807 --> 00:13:37,275 des criminels d�viants apparaissent � chaque g�n�ration. 261 00:13:37,367 --> 00:13:38,959 Des ennemis de la Compagnie. 262 00:13:40,487 --> 00:13:42,796 Sur la vieille Terre ils avaient un proverbe. 263 00:13:43,367 --> 00:13:46,086 Il y a un gland pourri dans chaque baril. 264 00:13:46,167 --> 00:13:48,522 Nous devons trouver cette salet�, Marn. 265 00:13:48,687 --> 00:13:51,042 Le trouver et l��craser. 266 00:13:51,487 --> 00:13:53,398 la Compagnie soit lou�e. 267 00:13:54,487 --> 00:13:56,318 Comment cela sera-t-il fait? 268 00:13:57,007 --> 00:13:58,076 J�ai un plan. 269 00:14:01,327 --> 00:14:02,760 Quelle est l�urgence�? 270 00:14:02,847 --> 00:14:04,326 Je dois vous laisser ici, Citoyens. 271 00:14:04,447 --> 00:14:07,041 -Qu�est-ce que vous allez faire? -Peut-�tre que je vais rejoindre les Autres. 272 00:14:07,127 --> 00:14:08,401 Qui sont les Autres? 273 00:14:09,607 --> 00:14:11,325 On dit qu�ils vivent � Undercity. 274 00:14:11,407 --> 00:14:12,396 Des hors la loi, 275 00:14:13,047 --> 00:14:16,642 des criminels fiscaux, certains se sont �chapp�s du Centre de Correction. 276 00:14:16,727 --> 00:14:18,558 Peut-�tre qu�ils m�aideront, 277 00:14:18,647 --> 00:14:19,762 S�ils existent. 278 00:14:20,767 --> 00:14:23,486 si vous n��tes pas s�r qu�ils existent, 279 00:14:24,087 --> 00:14:25,725 Comment esp�rez-vous les trouver? 280 00:14:25,807 --> 00:14:28,367 Je connais le chemin secret pour Undercity. 281 00:14:28,447 --> 00:14:30,403 Vous voyez mon p�re �tait une unit� de travail grade-E. 282 00:14:30,487 --> 00:14:32,762 Il a nettoy� les passages toute sa vie. 283 00:14:32,847 --> 00:14:35,077 - Il a appris le secret. - Nous viendrons avec vous. 284 00:14:35,167 --> 00:14:36,759 Je suis satisfait, Citoyens, mais il peut y avoir du danger. 285 00:14:36,847 --> 00:14:39,122 Non, je suis int�ress� par cette Undercity. 286 00:14:39,207 --> 00:14:41,038 Toujours aller au fond des choses. 287 00:14:41,127 --> 00:14:42,355 Venez. 288 00:14:46,127 --> 00:14:48,402 Mais vous ne comprenez pas, Citoyens. 289 00:14:48,487 --> 00:14:51,320 Mon p�re a regard� une fois. Il a dit qu�il n�y avait pas de lumi�re, rien. 290 00:14:51,407 --> 00:14:53,477 Ce n�est pas possible d�imaginer une telle chose. 291 00:14:53,567 --> 00:14:55,239 Vous voulez dire que c'est obscur. 292 00:14:55,447 --> 00:14:56,960 C�est quoi obscur? 293 00:14:57,767 --> 00:15:00,406 Eh bien, la nuit, quand le soleil est parti. 294 00:15:00,487 --> 00:15:04,082 Il veut dire qu�il n�y a pas de nuit sur cette plan�te, Leela. Hmm? 295 00:15:04,167 --> 00:15:06,317 C�est pour �a que le concept d�obscurit� l�effraye. 296 00:15:06,767 --> 00:15:08,723 Mais ce n�est pas possible. 297 00:15:08,807 --> 00:15:10,798 Chaque plan�te doit avoir une nuit. 298 00:15:10,887 --> 00:15:13,845 Pas si les p�riodes de rotation sid�rale et axiale sont les m�mes, 299 00:15:13,927 --> 00:15:16,885 -ou s�il y plus d�un soleil. -Il y en a six. 300 00:15:16,967 --> 00:15:19,356 Quoi, six soleils sur Pluton? 301 00:15:19,447 --> 00:15:20,641 Tout le monde sait �a. 302 00:15:20,727 --> 00:15:23,366 On a donn� son propre soleil � chaque Megropolis. 303 00:15:23,447 --> 00:15:25,642 Une fusion de satellites uni-station. 304 00:15:27,447 --> 00:15:29,881 Galil�e aurait �t� impressionn�. 305 00:15:45,927 --> 00:15:47,076 -Cordo? -Oui? 306 00:15:47,167 --> 00:15:48,441 Quel chemin? 307 00:15:50,087 --> 00:15:53,523 Quelque part au-del� de ce point il y a un grillage de m�tal dans la terre. 308 00:15:53,607 --> 00:15:55,086 Bien, allons-y. 309 00:15:55,247 --> 00:15:58,364 Non, je ne peux pas. C�est difficile de voir. Toutes les autres lumi�res sont grill�es. 310 00:15:58,447 --> 00:16:00,642 Vos yeux vont bient�t s�habituer � l�obscurit�. 311 00:16:01,527 --> 00:16:04,325 Je ne pensais pas que ce serais aussi mauvais que �a. 312 00:16:04,487 --> 00:16:05,602 Je dois faire demi-tour. 313 00:16:05,687 --> 00:16:06,676 Trop tard. 314 00:16:08,367 --> 00:16:10,437 Retire ta main de ce couteau, Leela. 315 00:16:12,487 --> 00:16:14,762 Hello. Vous devez �tre les Autres. 316 00:16:20,007 --> 00:16:21,360 317 00:16:25,487 --> 00:16:26,476 Ma�tre? 318 00:16:26,567 --> 00:16:28,683 Le syst�me de tra�age est activ�, votre Honneur. 319 00:16:28,767 --> 00:16:29,916 D�j�? 320 00:16:30,007 --> 00:16:31,725 Bien jou�, Marn. 321 00:16:32,847 --> 00:16:35,077 -Qu�est-ce que c�est? -Je n�ai pas � vous le dire, Marn. 322 00:16:35,207 --> 00:16:36,640 323 00:16:37,207 --> 00:16:38,196 Oui. 324 00:16:45,207 --> 00:16:47,084 Descendez. Allez! 325 00:16:47,167 --> 00:16:49,840 Nous avons attrap� ces trois fouineurs dans le tunnel de service. 326 00:16:49,927 --> 00:16:53,078 Vous ne nous avez pas attrap�. Nous vous avons autoris� � nous escorter. 327 00:16:53,767 --> 00:16:54,756 Qui sont-ils? 328 00:16:54,847 --> 00:16:57,361 Ils pr�tendent venir d�une autre plan�te, Mandrel. 329 00:16:57,447 --> 00:16:59,642 Il n'y a aucune vie sur les autres plan�tes. 330 00:16:59,727 --> 00:17:00,921 Vraiment? 331 00:17:01,967 --> 00:17:04,720 Sur combien d�autres plan�tes avez-vous �t�? 332 00:17:07,527 --> 00:17:10,917 Faites preuve de courtoisie envers mon rang ou je vous coupe la peau pouce par pouce. 333 00:17:11,967 --> 00:17:14,686 Je vois qu�on va bien s�entendre. 334 00:17:16,487 --> 00:17:18,205 Descente au niveau 42. 335 00:17:22,807 --> 00:17:24,684 D�o� est-ce qu�ils viennent? Il a l�air d�un Ajack. 336 00:17:25,407 --> 00:17:27,204 Tu crois qu�il m�insulte? 337 00:17:27,287 --> 00:17:28,800 Avec une t�te comme la sienne? 338 00:17:28,887 --> 00:17:30,764 -Il n�oserait pas. -Non. 339 00:17:31,287 --> 00:17:33,721 Laissez-moi m�occuper de lui, Docteur. Je pourrai lui arracher le coeur. 340 00:17:33,807 --> 00:17:35,843 Shh. Shh. Nous ne sommes pas venus ici pour nous battre. 341 00:17:35,927 --> 00:17:38,236 Nous ne sommes pas venus ici pour nous battre. Non. 342 00:17:38,327 --> 00:17:41,000 Pourquoi �tes-vous venus ici, alors? Hmm? 343 00:17:41,087 --> 00:17:44,363 Parce que mon nouvel ami ici semble malheureux � cause de quelque chose. 344 00:17:44,447 --> 00:17:46,881 -Un Grade D? -Oui, un Grade D. 345 00:17:46,967 --> 00:17:49,322 Il souhaite rejoindre votre tribu. 346 00:17:49,407 --> 00:17:51,398 -Relevez-le. -Je vais le relever. 347 00:17:51,487 --> 00:17:52,886 Venez, n�ayez pas peur. 348 00:17:52,967 --> 00:17:54,400 La lumi�re. S�il vous plait, Docteur, laissez-moi voir un peu de lumi�re. 349 00:17:54,487 --> 00:17:57,843 Idiot, il n�y a pas de lumi�re ici. Juste celle qu�on fait nous-m�me. 350 00:17:57,927 --> 00:18:00,361 Avancez. Avancez! 351 00:18:00,447 --> 00:18:03,245 On pourrait faire quelques bougies de lui. Il n�est bon qu�� �a, Mandrel. 352 00:18:03,327 --> 00:18:06,125 -La ferme. Quel est ton nom? -Citoyen Cordo, District quatre. 353 00:18:06,207 --> 00:18:08,801 -Fondeur ou mouleur? -Je suis une unit� de travail de la fonderie, votre Honneur. 354 00:18:08,887 --> 00:18:11,924 Toujours respectable. Toute ma vie j�ai rempli mes quotas de production, 355 00:18:12,007 --> 00:18:13,440 pay� mes imp�ts et taxes, lou�e soit la Compagnie. 356 00:18:13,527 --> 00:18:14,721 Merde � la Compagnie. 357 00:18:14,807 --> 00:18:17,685 Dites ces idioties ici, Citoyen Cordo, 358 00:18:17,767 --> 00:18:19,519 et vous aurez la gorge tranch�e. 359 00:18:21,767 --> 00:18:22,756 Alors, 360 00:18:23,927 --> 00:18:26,043 vous avez des probl�mes avec le Percepteur, hein? 361 00:18:26,127 --> 00:18:27,162 Oui. 362 00:18:27,767 --> 00:18:30,520 Je ne pouvais pas r�gler les taxes de la mort de mon p�re. 363 00:18:30,607 --> 00:18:33,075 C��tait plus que ce qu�on m�avait dit, et je... 364 00:18:33,167 --> 00:18:35,476 C�est toujours plus que ce qu�on vous dit. 365 00:18:35,567 --> 00:18:38,161 J�ai entendu l�histoire des milliers de fois. 366 00:18:38,687 --> 00:18:40,723 Vous restez avec nous, vous devrez gagner votre int�grit�. 367 00:18:40,807 --> 00:18:42,763 Oh, oui, votre Honneur, je travaillerais. Tout. 368 00:18:42,847 --> 00:18:43,916 Travailler? 369 00:18:44,727 --> 00:18:46,046 Travailler, Cordo? 370 00:18:46,767 --> 00:18:48,485 Personne ne travaille ici. 371 00:18:48,887 --> 00:18:51,720 Nous allons dans les niveaux sup�rieurs et nous volons ce dont nous avons besoin. 372 00:18:52,127 --> 00:18:55,437 Aye, et tuons pour nos besoins quand c�est n�cessaire. 373 00:18:55,527 --> 00:18:57,438 Cette peau, c�est de la vraie peau�! 374 00:18:57,527 --> 00:19:00,997 Vous metouchez encore et je vous �pluche�! 375 00:19:03,047 --> 00:19:04,878 Une fille pratique. 376 00:19:05,487 --> 00:19:07,205 -Docteur? -Hmm? 377 00:19:08,807 --> 00:19:11,401 Vous deux pourriez �tre plus utile que je ne le pensais. 378 00:19:11,527 --> 00:19:13,518 Eh bien, je suis ravi de... 379 00:19:13,607 --> 00:19:16,883 Oh, non, non, nous sommes juste des touristes. Nous ne restons pas. 380 00:19:20,607 --> 00:19:24,680 D�un autre c�t�, c�est assez confortable. Tu ne trouves pas que c�est assez confortable ici�? 381 00:19:30,367 --> 00:19:32,437 Il tourne dans le tunnel CT1 . 382 00:19:33,247 --> 00:19:35,317 Comme je d�teste les niveaux inf�rieurs. 383 00:19:35,407 --> 00:19:37,443 Tellement d�primants. 384 00:19:37,527 --> 00:19:40,360 Les travailleurs Grade D ont leurs dortoirs quelque part par l�. 385 00:19:41,687 --> 00:19:43,166 Il tourne encore, Marn. 386 00:19:43,447 --> 00:19:44,516 O� est-il maintenant? 387 00:19:44,607 --> 00:19:46,757 On dirait un des tunnels de service, votre Honneur. 388 00:20:07,167 --> 00:20:08,680 C�est termin�. 389 00:20:11,847 --> 00:20:14,042 -1 ,000 talmars? -�a ira. 390 00:20:14,927 --> 00:20:16,724 Eh bien, �a vaudrait mieux. 391 00:20:19,687 --> 00:20:22,281 -J�ai une petite t�che pour vous, Docteur. -Oh, bien. 392 00:20:22,367 --> 00:20:25,484 Voici une Consumcard. On l�a obtenue d�un Ajack. 393 00:20:25,767 --> 00:20:27,359 Elle fait 1 ,000 talmars. 394 00:20:27,447 --> 00:20:29,483 1 ,000 talmars. Vol�s? 395 00:20:29,567 --> 00:20:30,966 -Qu�est-ce que vous croyez? -Vol�s. 396 00:20:31,087 --> 00:20:33,965 Elle n�a pas �t� utilis�e, donc elle n�est pas sur les registres informatiques. 397 00:20:34,047 --> 00:20:36,925 Aucun d�entre nous ne peux l�utiliser. On n�a pas l�air d�Ajacks. 398 00:20:37,007 --> 00:20:38,235 Hmm. 399 00:20:38,327 --> 00:20:40,443 A quoi ces Ajacks ressemblent, si je dois pr�tendre en �tre un�? 400 00:20:40,527 --> 00:20:41,755 Je demande simplement des informations. 401 00:20:41,847 --> 00:20:43,439 Ce sont tous des mineurs. 402 00:20:43,527 --> 00:20:45,483 Ils vivent sur Megropolis 3. 403 00:20:45,567 --> 00:20:47,285 Vous savez comment utiliser une Consumcard? 404 00:20:47,367 --> 00:20:48,402 Oh... 405 00:20:49,247 --> 00:20:50,999 Un ordinateur micro-charg�, uh... 406 00:20:51,567 --> 00:20:53,523 On l�ins�re dans un lecteur? 407 00:20:53,607 --> 00:20:56,280 A la banque consum, tunnel 37. 408 00:20:56,367 --> 00:20:57,959 -Le tunnel 37. -Cordo? 409 00:20:58,687 --> 00:21:00,518 Vous montrez au Docteur comment y aller. 410 00:21:02,167 --> 00:21:04,158 -N�y allez pas, Docteur. -Quoi? 411 00:21:05,847 --> 00:21:07,883 Supposez que je refuse d�y aller? 412 00:21:07,967 --> 00:21:10,242 -Vous mourrez. -C��tait juste une pens�e passag�re. 413 00:21:11,207 --> 00:21:12,640 En voici une autre, 414 00:21:12,727 --> 00:21:15,321 au cas o� vous vous enfuyez avec nos talmars. 415 00:21:15,447 --> 00:21:17,085 Si vous n��tes pas de retour dans les temps... 416 00:21:20,647 --> 00:21:22,046 La fille meurt. 417 00:21:36,447 --> 00:21:37,766 418 00:21:40,087 --> 00:21:41,520 419 00:21:43,727 --> 00:21:45,797 -Je ne pouvais pas respirer en bas. -C��tait un peu �touffant. 420 00:21:45,887 --> 00:21:48,117 Mais non parfum�. 421 00:21:48,207 --> 00:21:49,640 -Qu�est-ce qu�il y a? -Rien, 422 00:21:49,727 --> 00:21:50,955 Juste une id�e. 423 00:21:53,767 --> 00:21:54,802 K9. 424 00:21:55,327 --> 00:21:56,476 Ma�tre. 425 00:21:57,847 --> 00:21:59,565 Je ne t�avais pas dit de rester dans le Tardis? 426 00:21:59,647 --> 00:22:01,000 Ooh! 427 00:22:01,207 --> 00:22:03,596 -Un Ajack, par son allure. -Hmm. 428 00:22:04,887 --> 00:22:08,516 L�autre, l�autre je l�ai d�j� vu quelque part avant. 429 00:22:09,007 --> 00:22:10,201 Un Grade D? 430 00:22:10,287 --> 00:22:11,879 Grade D, ouais. 431 00:22:13,007 --> 00:22:14,406 Bien s�r! 432 00:22:14,487 --> 00:22:18,116 Il �tait ici, il y a quelques heures, g�missant pour avoir du temps pour payer ses taxes. 433 00:22:18,207 --> 00:22:21,404 Que voudrait faire un Ajack avec ces racailles d�Undercity? 434 00:22:22,927 --> 00:22:25,282 Vite! Mettez le traceur sur l�Ajack. 435 00:22:28,207 --> 00:22:30,038 Votre honneur, ce n�est pas possible. 436 00:22:30,127 --> 00:22:32,118 Le syst�me traceur est r�gler pour suivre cette machine. 437 00:22:32,527 --> 00:22:33,596 Vous voulez dire que vous l�avez perdu. 438 00:22:39,327 --> 00:22:42,285 Nous connaissons les tunnels qu�il traverse. Nous pouvons �tablir un contact physique. 439 00:22:42,367 --> 00:22:44,198 Non, trop t�t pour �a. 440 00:22:44,527 --> 00:22:47,121 Je veux en savoir plus sur cet Ajack. 441 00:22:49,367 --> 00:22:51,278 Par mon grand livre, j�ai trouv�, Marn! 442 00:22:51,367 --> 00:22:52,402 Votre honneur? 443 00:22:52,487 --> 00:22:54,762 Je sais ce qu�ils trafiquent. 444 00:22:55,527 --> 00:22:56,516 Des armes. 445 00:22:56,967 --> 00:22:57,956 Des armes? 446 00:22:58,047 --> 00:23:01,119 Mmm. Ils ont toujours �t� arrogants, perturb�s, ces Ajacks. 447 00:23:01,367 --> 00:23:03,676 L�air conditionn� n�est pas efficace dans les mines. 448 00:23:03,767 --> 00:23:06,122 Il est connu depuis longtemps que si jamais il y a une r�bellion 449 00:23:06,207 --> 00:23:09,085 contre la Compagnie, elle commencerait avec les Ajacks. 450 00:23:09,167 --> 00:23:10,156 Vous ne voyez pas? 451 00:23:10,247 --> 00:23:11,999 Vous voulez dire qu�il trafique des armes � Undercity? 452 00:23:12,087 --> 00:23:13,315 Exactement. 453 00:23:13,647 --> 00:23:14,966 Et si �a arrive ici, 454 00:23:15,047 --> 00:23:18,483 C�est un talmar contre un caramel que �a arrive dans chaque Megropolis sur Pluton. 455 00:23:18,687 --> 00:23:19,676 Qu�allons-nous faire�? 456 00:23:20,007 --> 00:23:23,716 Je dois aller au Palais de la Compagnie pour pr�venir le Collecteur. 457 00:23:23,807 --> 00:23:26,162 On a besoin de la Suite int�rieure pour s�occuper de �a. 458 00:23:27,167 --> 00:23:29,556 C�est ici, Docteur. 459 00:23:46,807 --> 00:23:48,604 460 00:23:49,487 --> 00:23:50,806 Une dizaine, s�il vous plait. 461 00:23:55,247 --> 00:23:56,839 462 00:24:03,687 --> 00:24:05,086 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 36732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.