Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,356 --> 00:00:35,666
Traduction Malia
2
00:01:04,396 --> 00:01:07,229
Allez, les jambes. Allez, vous pouvez le faire.
3
00:01:07,316 --> 00:01:09,784
Reprenez-vous. Allez, poussez.
4
00:01:09,876 --> 00:01:12,265
5
00:01:12,356 --> 00:01:14,074
Gauche, droite, gauche.
6
00:01:14,156 --> 00:01:17,512
C�est �a, les jambes. Allez, courrez! Courrez! Courrez!
7
00:01:38,636 --> 00:01:40,991
Ce tir sera votre dernier.
8
00:01:41,076 --> 00:01:44,113
-Je ne savais pas que c��tait vous!
-Eh bien, vous le savez maintenant.
9
00:01:44,196 --> 00:01:47,552
-Vous vous �tes introduites.
-Vous aussi, Ted Moss.
10
00:01:48,396 --> 00:01:50,432
Maintenant, baissez votre arme, miss.
11
00:01:54,396 --> 00:01:56,591
J�ai dit baissez votre arme, miss.
12
00:01:56,676 --> 00:01:58,906
Tuer moi et votre ami meurt aussi.
13
00:01:58,996 --> 00:02:01,305
Elle est un dingue, Jack. Elle le pense.
14
00:02:01,396 --> 00:02:04,786
Ce n�est pas un ami � moi, donc c�est un risque que je suis pr�t � prendre�!
15
00:02:04,876 --> 00:02:06,355
L�arme, miss!
16
00:02:12,596 --> 00:02:13,915
D�accord.
17
00:02:14,516 --> 00:02:15,915
Maintenant...
18
00:02:15,996 --> 00:02:19,545
Peut-�tre que vous pourriez m�expliquer ce que vous faites dans le cottage de ma m�m�?
19
00:02:19,636 --> 00:02:21,354
-Elle �tait...
-Vous deux.
20
00:02:33,556 --> 00:02:36,354
Thea, que diable fait tu?
21
00:02:36,436 --> 00:02:40,634
Fendelman va �cumer...Eh bien, il va �cumer encore plus s�il te trouve � mettre le bazar...
22
00:02:41,956 --> 00:02:43,071
Thea?
23
00:02:44,236 --> 00:02:45,510
Thea!
24
00:02:46,156 --> 00:02:47,714
Qu�est-ce qui ne va pas, Thea?
25
00:03:00,116 --> 00:03:02,914
26
00:03:28,716 --> 00:03:30,229
Thea!
27
00:03:32,316 --> 00:03:34,511
28
00:03:34,756 --> 00:03:36,269
Thea, r�veille-toi!
29
00:03:38,876 --> 00:03:40,514
Adam, qu�est-ce que tu fais?
30
00:03:40,596 --> 00:03:41,711
Allez, allez, sortons d�ici.
31
00:03:41,796 --> 00:03:43,752
-Qu�est-ce que tu fais ici?
-Ce cri, il venait de la cuisine.
32
00:03:43,836 --> 00:03:46,270
-Quel cri?
-Quoi... peu importe.
33
00:03:48,676 --> 00:03:50,268
C�est Mitchell.
34
00:03:54,476 --> 00:03:57,673
Cette expression, c�est la m�me que sur l�autre.
35
00:03:58,556 --> 00:04:01,673
Il y a une boursouflure � l�arri�re du cou.
36
00:04:01,756 --> 00:04:03,508
�a pourrait �tre une marque de naissance, je suppose.
37
00:04:03,596 --> 00:04:05,826
Comment peux-tu �tre aussi froide?
38
00:04:05,916 --> 00:04:07,713
L�homme est mort, Thea.
39
00:04:10,916 --> 00:04:12,315
Adam...
40
00:04:13,716 --> 00:04:15,513
-Adam!
-Thea!
41
00:04:16,676 --> 00:04:18,951
Ne la touchez pas. J�ai dit, ne la touchez pas�!
42
00:04:30,396 --> 00:04:31,715
Combien de morts y a-t-il eu?
43
00:04:31,796 --> 00:04:33,070
-Des morts?
-Comme �a.
44
00:04:33,156 --> 00:04:36,353
-Deux. Maintenant, �coutez...
-Non, non, non, non. Non, vous �coutez.
45
00:05:07,716 --> 00:05:08,910
Qu�est-ce que c��tait?
46
00:05:08,996 --> 00:05:11,794
Pour moi ils ressemblent � des embryons de Fendahleen.
47
00:05:12,516 --> 00:05:15,633
Venez-vous asseoir. �a va aller.
48
00:05:15,716 --> 00:05:17,354
Des embryons quoi?
49
00:05:17,436 --> 00:05:19,392
Des embryons de Fendahleen.
50
00:05:19,476 --> 00:05:21,592
Une cr�ature de ma propre mythologie.
51
00:05:21,676 --> 00:05:23,553
Suppos�e avoir p�ri quand la cinqui�me plan�te s�est d�sint�gr�e.
52
00:05:23,636 --> 00:05:24,785
Du moins, c�est ce qu�on dit.
53
00:05:24,876 --> 00:05:27,913
Une cr�ature mythologique?
Vous savez de quoi vous parlez?
54
00:05:27,996 --> 00:05:29,714
Eh bien, vous l�avez vu.
55
00:05:32,116 --> 00:05:35,188
Il a surv�cu 12 million d�ann�es. Ses r�serves d��nergie doivent �tres �normes.
56
00:05:35,276 --> 00:05:37,153
12 million.
Pourquoi avez-vous dit 12 million?
57
00:05:37,236 --> 00:05:41,514
Quoi? Eh bien, environ 12 million. C�est quand la cinqui�me plan�te s�est d�sint�gr�e.
58
00:05:43,036 --> 00:05:45,504
Il y a 4,000 million de personnes ici sur votre plan�te.
59
00:05:45,596 --> 00:05:49,748
Et si j�ai raison, d�ici un an,
il en restera juste un vivant.
60
00:05:49,836 --> 00:05:51,269
Juste un.
61
00:05:51,356 --> 00:05:52,630
Qu�est-ce que vous �tes exactement?
62
00:05:52,716 --> 00:05:55,184
Une sorte de colporteur d'Armageddon errant, hmm ?
63
00:05:55,276 --> 00:05:56,675
Qui est responsable par ici ?
64
00:05:56,756 --> 00:05:58,986
-Moi.
-Ah, Dr Fendelman, je pr�sume.
65
00:05:59,076 --> 00:06:00,748
C�est vraiment votre nom, Fendelman?
Bon �cout�, Fendelman,
66
00:06:00,836 --> 00:06:02,110
Je veux que vous fassiez deux choses.
67
00:06:02,196 --> 00:06:03,993
D�manteler le scanner et lancer des tests sur Miss Thea.
68
00:06:04,076 --> 00:06:06,385
Commencez avec des rayon X de son cr�ne, maintenant...
69
00:06:06,476 --> 00:06:10,230
Je donnerai les ordres ici.
Emmenez-le. Enfermez-le quelque part.
70
00:06:10,316 --> 00:06:11,635
Est-ce la fa�on dont vous traitez tous vos invit�s ?
71
00:06:11,716 --> 00:06:13,513
Seulement les non invit�s que je soup�onne de meurtre!
72
00:06:13,596 --> 00:06:16,235
-Mais elle a besoin d�aide!
-Emmenez-le
73
00:06:24,476 --> 00:06:26,706
C�est exactement comme avant.
74
00:06:27,276 --> 00:06:29,995
C�est une chose terrible. Terrible.
75
00:06:30,076 --> 00:06:32,431
Cette fois je vais appeler la police.
76
00:06:32,516 --> 00:06:34,074
Viens, Thea.
77
00:06:34,156 --> 00:06:35,908
Comme vous voulez, Adam.
78
00:06:35,996 --> 00:06:39,227
Mais comment leur expliquerez-vous que vous ne les avez pas appel�s auparavant ?
79
00:06:41,716 --> 00:06:44,753
Dites � Fendelman qu�on n�a pas le temps pour tout �a!
80
00:06:52,956 --> 00:06:55,026
81
00:07:01,916 --> 00:07:04,225
�a semble vraiment un peu tir� par les cheveux.
82
00:07:04,356 --> 00:07:06,312
Il n�y a pas un mot de vrai l�-dedans, voil� pourquoi.
83
00:07:06,396 --> 00:07:09,035
Vous ne reconna�triez pas la v�rit� si vous marchiez dessus.
84
00:07:09,116 --> 00:07:11,471
-H�.
-Pourquoi est-ce que je vous mentirai?
85
00:07:12,156 --> 00:07:13,271
La peur.
86
00:07:13,356 --> 00:07:16,632
- Vous semble-t-il que je suis effray�e ?
- Eh bien, vous devriez �tre.
87
00:07:16,716 --> 00:07:19,184
J�ai dit que vous devriez l��tre! Oh, seigneur!
88
00:07:20,876 --> 00:07:23,185
-Je dois y aller maintenant.
-Attendez une minute.
89
00:07:23,276 --> 00:07:24,709
Euh, s�il vous plait!
90
00:07:26,316 --> 00:07:28,272
Vous. A votre tour.
91
00:07:28,636 --> 00:07:31,867
-Je veux voir la m�re Tyler.
-Eh bien, Mrs Tyler ne veux pas vous voir.
92
00:07:31,956 --> 00:07:33,469
-O� est-elle?
-Je ne sais pas.
93
00:07:33,556 --> 00:07:36,195
Elle a quelque chose pour moi et j'ai pay� pas mal d�argent pour �a!
94
00:07:36,276 --> 00:07:39,074
Vous aurez votre argent, maintenant sortez! Dehors!
95
00:07:40,596 --> 00:07:43,872
-� plus tard.
-Entrainez-vous un peu avant.
96
00:07:50,436 --> 00:07:52,631
-Un sale boulot.
-Hmm.
97
00:07:52,716 --> 00:07:55,594
Lui et d�autres du village, ils, euh...
98
00:07:55,676 --> 00:07:58,110
Bien, je ne suis pas exactement s�r, mais le fait est
99
00:07:58,196 --> 00:08:01,029
que je pense que ma grand-m�re est impliqu�e dans quelque chose.
100
00:08:01,116 --> 00:08:03,266
C�est une brave vieille femme mais,
101
00:08:03,356 --> 00:08:06,314
elle a �t� �lev�e � l�ancienne, vous voyez.
102
00:08:06,396 --> 00:08:08,910
-A l�ancienne?
-Ouais, les vieilles superstitions et tout �a.
103
00:08:08,996 --> 00:08:11,635
Il l�a appel�e la m�re Tyler, ce n�est pas parce qu�il l�aime bien.
104
00:08:11,716 --> 00:08:14,628
C�est...c�est l�ancienne religion.
105
00:08:14,716 --> 00:08:18,345
Quelque chose de m�chant arrive.
Vous savez ce que c�est?
106
00:08:18,436 --> 00:08:21,314
Avez-vous �t� envoy�e avec ce Docteur pour faire la part des choses�?
107
00:08:21,396 --> 00:08:24,672
Le Docteur est venu pour arr�ter le scanner sonique temporel.
108
00:08:25,396 --> 00:08:26,715
C�est lequel d�entre eux?
109
00:08:26,796 --> 00:08:28,627
Il a dit que �a pourrait causer un�
110
00:08:28,716 --> 00:08:32,868
un continuum direct ex... Implosion.
111
00:08:34,676 --> 00:08:38,351
La vache, la fille, vous ne racontez pas que des moiti�s de bobards, non�?
112
00:08:39,636 --> 00:08:41,035
Des bobards?
113
00:08:41,876 --> 00:08:43,514
Peu importe.
114
00:08:43,596 --> 00:08:46,747
�coutez, je suis s�re que le Docteur peut vous aider.
115
00:08:46,876 --> 00:08:48,912
Oh, il est parfois tr�s difficile,
116
00:08:48,996 --> 00:08:51,271
mais il a un grand savoir et
117
00:08:51,956 --> 00:08:53,230
de la douceur.
118
00:08:58,716 --> 00:09:00,035
119
00:09:01,116 --> 00:09:02,674
120
00:09:17,836 --> 00:09:19,474
J�aurais d� aller voir la police directement.
121
00:09:19,556 --> 00:09:21,786
Alors pourquoi tu ne l�as pas fait?
122
00:09:21,876 --> 00:09:24,106
Thea, j�ai toujours �t� ambitieux.
123
00:09:24,196 --> 00:09:27,791
-C�est une faiblesse en chacun.
-Oui, particuli�rement chez les scientifiques.
124
00:09:31,396 --> 00:09:35,230
Quand Fendelman m�a offert des fonds illimit�s, j�ai saut� sur l�occasion.
125
00:09:35,316 --> 00:09:37,546
Je lui dois beaucoup.
126
00:09:37,636 --> 00:09:40,309
Et quand il m�a demand� de d�placer le corps,
127
00:09:40,396 --> 00:09:41,988
�a semblait si peu important.
128
00:09:42,076 --> 00:09:43,907
Mais maintenant que Mitchell est mort...
129
00:09:43,996 --> 00:09:46,954
-Oui.
-Eh bien, alors, t�l�phone � la police!
130
00:09:55,596 --> 00:09:57,473
La ligne est d�connect�e.
131
00:09:57,556 --> 00:10:00,150
-D�connect�e?
-Oui, comme dans ''coup�e''.
132
00:10:00,236 --> 00:10:02,227
Adam, peux-tu �tre s�rieux une minute?
133
00:10:02,316 --> 00:10:05,513
Je suis s�rieux. L�endroit est cern� par des gardes,
134
00:10:05,596 --> 00:10:09,874
Nous sommes envahis par un fou errant et nous avons une paire de cadavres sur les bras.
135
00:10:09,956 --> 00:10:13,744
Et par-dessus le march�, le t�l�phone semble �tre compl�tement mort.
136
00:10:13,836 --> 00:10:15,633
Thea, on est pi�g�s.
137
00:10:17,476 --> 00:10:18,625
C��tait pr�vu.
138
00:10:18,716 --> 00:10:21,389
-Par Fendelman.
-Non.
139
00:10:22,356 --> 00:10:25,666
Non, Pas par Fendelman, il est juste une partie du plan.
140
00:10:26,396 --> 00:10:28,751
Il fait ce qui a �t� planifi� pour lui.
141
00:10:29,676 --> 00:10:32,554
Tu ne vois pas ? Pour lui.
142
00:10:33,476 --> 00:10:35,671
�a collerait. �a expliquerait!
143
00:10:35,756 --> 00:10:37,587
Expliquer quoi?
144
00:10:37,676 --> 00:10:40,429
Adam, tu ne m�as pas demand� qui avait planifi� �a.
145
00:10:40,516 --> 00:10:44,145
Pourquoi tu ne me demande pas? Vas y demande moi qui l�a planifi�!
146
00:10:44,236 --> 00:10:46,306
Arr�te �a. Arr�te �a!
147
00:10:46,396 --> 00:10:47,670
Je l�ai fait.
148
00:10:48,516 --> 00:10:50,313
Tu comprends?
149
00:10:51,916 --> 00:10:53,065
Je l�ai fait.
150
00:10:53,156 --> 00:10:55,590
Sois raisonnable, Thea.
Comment aurais tu pu?
151
00:10:55,676 --> 00:10:58,429
Tu es aussi saine que tout le monde ici.
152
00:10:58,516 --> 00:10:59,915
Except�...
153
00:11:01,596 --> 00:11:03,268
Viens.
154
00:11:13,276 --> 00:11:14,789
Viens.
155
00:11:25,716 --> 00:11:27,468
Vous devez penser que mon cerveau d�raille!
156
00:11:27,556 --> 00:11:30,912
Soyez raisonnable, Colby.
Pourquoi aurais-je d�branch� le t�l�phone?
157
00:11:30,996 --> 00:11:33,066
Pour la m�me raison que vous avez fait encercler l�endroit par des voyous!
158
00:11:33,156 --> 00:11:36,910
-Et quelle raison est-ce?
-Parce que vous �tes fou, Fendelman.
159
00:11:37,876 --> 00:11:39,309
Vous �tes fou.
160
00:11:42,316 --> 00:11:43,715
Dans ce cas,
161
00:11:44,396 --> 00:11:48,389
Vous vous comportez d�une fa�on peu favorable � votre s�curit�.
162
00:11:49,716 --> 00:11:51,946
Je devrais �tre amus�, certainement.
163
00:11:53,956 --> 00:11:55,594
Assis, Colby.
164
00:12:06,036 --> 00:12:08,152
Ce cr�ne que vous avez trouv�
165
00:12:08,236 --> 00:12:10,272
est, je crois,
166
00:12:10,356 --> 00:12:13,189
d�origine extraterrestre.
167
00:12:14,436 --> 00:12:16,666
Un voyageur de l�espace alien?
168
00:12:16,756 --> 00:12:18,155
D'o� les gardes.
169
00:12:18,236 --> 00:12:20,670
Le plus proche parent vient pour les restes ?
170
00:12:20,756 --> 00:12:24,032
Vous vous attendez une attaque de petits hommes verts de Venus�?
171
00:12:24,116 --> 00:12:26,072
Ne parlez pas comme un idiot, Colby, vous n��tes pas un idiot�!
172
00:12:26,156 --> 00:12:27,953
Non, Je ne le suis pas.
173
00:12:28,036 --> 00:12:29,867
Ce cr�ne est humain.
174
00:12:29,956 --> 00:12:33,995
C�est un cr�ne comme le v�tre et le mien. Un homme moderne. Homo sapiens!
175
00:12:34,076 --> 00:12:37,785
Exactement. Il est aussi vieux de 12 million d�ann�es!
176
00:12:38,596 --> 00:12:42,748
Des millions d'ann�es plus vieux que le tout premier des anc�tres connus d'homme.
177
00:12:43,956 --> 00:12:45,912
Vous croyez que nous sommes tous des aliens?
178
00:12:45,996 --> 00:12:48,669
Allons-y alors.
Trouvons votre Docteur.
179
00:12:48,756 --> 00:12:51,589
Peut-�tre qu�il pourra faire le tri et donner un sens � tout �a.
180
00:12:51,676 --> 00:12:53,826
-S�il � moiti� aussi malin que vous dite...
-Shh!
181
00:12:54,996 --> 00:12:56,145
Ouais.
182
00:12:57,596 --> 00:13:00,156
S�il est aussi intelligent que vous dites qu�il est,
183
00:13:00,236 --> 00:13:02,875
il devrait �tre capable de d�brouiller �a!
184
00:13:03,596 --> 00:13:05,075
185
00:13:05,796 --> 00:13:07,627
Tu n�aurais pas d� venir ici.
186
00:13:07,716 --> 00:13:10,867
Je devais te pr�venir.
Il y a des gardes de s�curit� maintenant.
187
00:13:10,956 --> 00:13:14,153
Ah, des gars de la ville. Je sais comment les passer.
188
00:13:14,236 --> 00:13:17,945
C��tait un risque stupide. Fendelman est d�j� suspicieux et inquiet.
189
00:13:18,036 --> 00:13:19,389
Pourquoi penses-tu qu�il a fait envoyer les gardes?
190
00:13:19,476 --> 00:13:22,354
Je devais te pr�venir pour le Docteur.
191
00:13:22,436 --> 00:13:23,789
Quel docteur?
192
00:13:23,876 --> 00:13:25,628
Eh bien, il y a ce gars qui se fait appeler le Docteur.
193
00:13:25,716 --> 00:13:28,708
Grand, les cheveux boucl�s, il a une fille qui travaille avec lui.
194
00:13:28,796 --> 00:13:30,912
Et je lui ai dit comment trouver cet endroit.
195
00:13:30,996 --> 00:13:34,147
Je ne me suis pas rendu compte.
J�ai essay� de l�arr�ter apr�s.
196
00:13:34,276 --> 00:13:35,948
Ils savent pour nous.
197
00:13:36,036 --> 00:13:40,029
Si c�est vrai, ils sont enqu�teurs. Ils sont venus enqu�ter.
198
00:13:40,596 --> 00:13:43,508
Je vais m�occuper d�eux. Maintenant, pars.
199
00:13:43,596 --> 00:13:44,995
Vite.
200
00:13:49,036 --> 00:13:51,152
Tous nos amis sont pr�par�s?
201
00:13:51,236 --> 00:13:53,511
Ils attendent l�ordre.
202
00:13:53,596 --> 00:13:56,110
Quand le temps sera venu, on doit �tre 12.
203
00:13:56,196 --> 00:13:59,950
On sait que vous menez le clan des sorci�res maintenant, mais on connait les anciennes m�thodes.
204
00:14:00,036 --> 00:14:02,311
13 est le nombre.
205
00:14:08,676 --> 00:14:11,873
Une place doit �tre laiss�e pour celui qui tue.
206
00:14:12,076 --> 00:14:14,874
Circonstanciel, tout est circonstanciel!
207
00:14:14,956 --> 00:14:17,868
C�est la seule explication logique, Adam.
208
00:14:19,276 --> 00:14:22,427
L�homme n�a pas �volu� sur Terre. J�en suis s�r.
209
00:14:26,956 --> 00:14:29,151
Il y a autre chose que je ne vous ai pas dit.
210
00:14:32,676 --> 00:14:34,394
avec le scanner,
211
00:14:34,996 --> 00:14:38,352
j�ai trac� ce que je crois �tre le moment de la mort
212
00:14:38,436 --> 00:14:40,631
de ce voyageur alien.
213
00:14:42,156 --> 00:14:44,545
� ce moment il y a eu une grande augmentation de la puissance
214
00:14:44,636 --> 00:14:47,833
comme je n�en n�ai jamais vu avant.
215
00:14:47,916 --> 00:14:50,908
C�est �a qui a d�abord attir� mon attention.
216
00:14:51,796 --> 00:14:55,266
C��tait une entr�e d��nergie.
217
00:14:55,356 --> 00:14:58,473
Une concentration d��nergie comme si on voulait la stocker.
218
00:15:00,876 --> 00:15:02,594
Et maintenant je me demande,
219
00:15:03,836 --> 00:15:06,634
o� cette �nergie pourrait �tre stock�e?
220
00:15:06,716 --> 00:15:08,274
Et pourquoi?
221
00:15:09,316 --> 00:15:11,227
Ces questions auxquelles je ne pouvais pas r�pondre
222
00:15:11,316 --> 00:15:13,784
jusqu�� ce que je passe ce cr�ne aux rayons X.
223
00:15:14,116 --> 00:15:18,784
Vous avez pass� le cr�ne aux rayons X ? Quand?
224
00:15:19,196 --> 00:15:23,235
Stael et moi avons fait des exp�riences en secret pendant quelques temps.
225
00:15:23,316 --> 00:15:25,511
-Merci.
-Non, non, non, vous avez raison.
226
00:15:25,596 --> 00:15:28,190
Mais depuis le d�but j�ai le sentiment que c��tait si important
227
00:15:28,276 --> 00:15:30,551
que �a devait �tre gard� secret.
228
00:15:31,476 --> 00:15:34,991
Et maintenant nous avons ces meurtres
229
00:15:36,516 --> 00:15:38,984
et ce myst�rieux intrus.
230
00:15:39,076 --> 00:15:41,351
Il a dit quelque chose � propos de rayons X.
231
00:15:42,276 --> 00:15:43,504
Excusez-moi.
232
00:15:43,596 --> 00:15:45,393
Oh, je suis d�sol�, Thea, tu te sens toujours malade�?
233
00:15:45,476 --> 00:15:48,070
Non, �a va, je suis juste un peu fatigu�e.
234
00:15:48,156 --> 00:15:50,511
Je pense que je vais aller m�allonger.
235
00:15:53,116 --> 00:15:55,994
Vous avez l�air tr�s p�le, ma ch�re.
236
00:15:56,076 --> 00:15:58,829
Peut-�tre que vous avez travaill� trop dur.
237
00:15:59,436 --> 00:16:02,269
Je vais demander � Stael de vous ausculter plus tard.
238
00:16:16,756 --> 00:16:18,986
�a ne fait aucun doute
239
00:16:19,076 --> 00:16:22,034
que cet intrus nous a espionn�.
240
00:16:22,796 --> 00:16:24,070
Oui.
241
00:16:24,836 --> 00:16:28,715
Apr�s les rayons X, qu�avez-vous trouv�?
242
00:16:31,676 --> 00:16:33,348
Je vais vous montrer.
243
00:16:39,316 --> 00:16:40,146
Venez.
244
00:16:40,596 --> 00:16:42,632
M�m�, tu m�entends?
245
00:16:42,716 --> 00:16:45,514
Bois �a, vieille femme. �a va te r�chauffer.
246
00:16:46,556 --> 00:16:49,946
-Qu�est-ce qui s�est pass�, M�m�?
-Ne lui demandez pas �a.
247
00:16:50,036 --> 00:16:53,153
C'est parce qu'elle ne veut pas se rappeler qu'elle est comme �a.
248
00:16:53,236 --> 00:16:55,352
Tu es en s�curit� maintenant.
249
00:16:55,436 --> 00:16:56,710
Tu es en s�curit�.
250
00:16:57,196 --> 00:17:00,745
Rien ne peut te faire de mal. Je ne laisserais rien te faire du mal.
251
00:17:02,276 --> 00:17:03,834
Je l�ai vu...
252
00:17:05,676 --> 00:17:08,110
Dans mon esprit...
253
00:17:08,836 --> 00:17:10,235
Sombre...
254
00:17:11,476 --> 00:17:12,829
Grand...
255
00:17:14,316 --> 00:17:16,511
Il m�a appel�...
256
00:17:18,116 --> 00:17:21,995
Dans mon esprit, il m�a appel�.
257
00:17:25,036 --> 00:17:26,230
Faim...
258
00:17:28,796 --> 00:17:31,549
Il avait faim de mon �me.
259
00:17:31,636 --> 00:17:33,467
Qu�est-ce que �a signifie?
260
00:17:33,636 --> 00:17:35,752
Tout...
261
00:17:37,596 --> 00:17:41,225
-Il ne restera rien.
-Le Docteur saura.
262
00:17:41,316 --> 00:17:43,989
Plus aucune vie.
263
00:17:45,676 --> 00:17:48,668
Aidez-moi! Aidez-nous!
264
00:17:48,756 --> 00:17:51,953
Je dois trouver le Docteur. Restez avec elle!
265
00:17:54,036 --> 00:17:55,913
Il avait
266
00:17:55,996 --> 00:17:58,635
faim de mon �me.
267
00:17:59,756 --> 00:18:02,987
L�. Vous le voyez?
268
00:18:03,076 --> 00:18:07,627
Il ressemble � un pentagramme. C'est la fa�on dont les fragments ont �t� assembl�s.
269
00:18:11,436 --> 00:18:12,755
Non.
270
00:18:13,476 --> 00:18:16,195
Il fait partie de la structure osseuse elle-m�me.
271
00:18:16,916 --> 00:18:20,033
Je crois que c�est une forme de relai neural.
272
00:18:20,956 --> 00:18:23,629
Et c�est l� que l��nergie est stock�e.
273
00:18:25,076 --> 00:18:27,351
C'est int�ressant, n'est-ce pas ?
274
00:18:27,436 --> 00:18:30,314
Et pour autant que l'homme puisse se souvenir,
275
00:18:30,396 --> 00:18:34,514
le pentagramme a �t� un symbole d��nergie myst�rieuse et de pouvoir.
276
00:18:35,596 --> 00:18:38,827
D�accord. Supposons que c'est "le comment".
277
00:18:39,356 --> 00:18:41,586
Vous laissez toujours ''le pourquoi?''
278
00:18:42,556 --> 00:18:45,275
-Une balise.
-Quoi?
279
00:18:45,996 --> 00:18:49,591
Supposons que l'�nergie est toujours dans ce circuit neural
280
00:18:49,676 --> 00:18:52,349
et puisse seulement �tre lib�r�e par l�utilisation intelligente
281
00:18:52,436 --> 00:18:54,825
d�une technologie de pointe.
282
00:18:55,116 --> 00:18:58,267
Vous voulez dire que la lib�ration de cette �nergie agirait comme un signal
283
00:18:58,356 --> 00:19:01,075
qu�il y a de la vie intelligente sur cette plan�te?
284
00:19:01,156 --> 00:19:04,353
Et enfin, l�humanit� rencontrerait...
285
00:19:04,436 --> 00:19:05,869
son plus proche parent?
286
00:19:07,716 --> 00:19:09,308
Le destin, Adam.
287
00:19:10,596 --> 00:19:12,234
C�est le destin.
288
00:19:36,436 --> 00:19:38,188
Hello.
289
00:19:39,756 --> 00:19:41,348
Vous �tes l�?
290
00:19:43,636 --> 00:19:45,194
S�il vous plait.
291
00:19:45,356 --> 00:19:47,347
J�ai besoin d�aide.
292
00:20:51,516 --> 00:20:53,074
Thea.
293
00:20:53,716 --> 00:20:55,069
Max.
294
00:20:56,076 --> 00:20:57,668
Tu m�as fait peur.
295
00:20:57,756 --> 00:21:00,554
Tu dois vraiment t�approcher comme �a?
296
00:21:00,636 --> 00:21:02,627
Excuse-moi.
297
00:21:13,236 --> 00:21:15,466
Qu�est-ce que tu fais ici, Thea?
298
00:21:16,796 --> 00:21:18,195
J��tais...
299
00:21:18,676 --> 00:21:21,748
Je cherchais l��tranger. Tu sais o� il est�?
300
00:21:21,836 --> 00:21:24,589
-Ce n�est pas important.
-Eh bien, �a l�est pour moi.
301
00:21:25,996 --> 00:21:29,227
Je dois le trouver, je...
Je pense qu�il peut m�aider.
302
00:21:29,316 --> 00:21:31,625
Pourquoi aurait tu besoin d�aide, Thea?
303
00:21:32,516 --> 00:21:35,269
De toute fa�on, l��tranger s�est �chapp�.
304
00:21:35,796 --> 00:21:38,993
Il ne peut rien faire. C�est trop tard.
305
00:21:39,636 --> 00:21:42,230
Trop tard pour tous les imb�ciles qui s�en m�lent.
306
00:21:42,676 --> 00:21:45,474
De quoi est-ce que tu parles, Max?
307
00:21:47,156 --> 00:21:48,589
Hors de mon chemin.
308
00:21:49,956 --> 00:21:51,469
Il n�y a pas de raison d�avoir peur de moi, Thea.
309
00:21:51,556 --> 00:21:53,387
S�il te plait, Max!
310
00:21:57,236 --> 00:22:00,308
�a correspond, que tu puisses �tre la cl� de mon pouvoir.
311
00:22:01,036 --> 00:22:03,345
Max, ne sois pas si b�te.
312
00:22:05,356 --> 00:22:07,153
L��lue.
313
00:22:18,116 --> 00:22:19,674
L��lue.
314
00:22:37,236 --> 00:22:38,430
Ah.
315
00:22:39,316 --> 00:22:41,989
Un magn�tom�tre parastatique.
316
00:22:42,076 --> 00:22:43,828
Comme c�est pittoresque.
317
00:22:58,156 --> 00:22:59,635
Mmm.
318
00:22:58,716 --> 00:23:00,308
12�me si�cle.
319
00:23:05,076 --> 00:23:06,429
Aw!
320
00:23:07,716 --> 00:23:09,035
Aw.
321
00:23:12,916 --> 00:23:15,111
Vous voulez un Jelly Baby?
322
00:23:16,876 --> 00:23:18,468
Non, je ne crois pas.
323
00:23:22,236 --> 00:23:25,069
H�las, pauvre cr�ne.
324
00:23:29,996 --> 00:23:32,590
325
00:23:45,556 --> 00:23:47,865
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
25659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.