All language subtitles for Doctor Who 1963 - 15x10 - Episode 10.DVDRip.NoTV.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,356 --> 00:00:35,666 Traduction Malia 2 00:01:04,396 --> 00:01:07,229 Allez, les jambes. Allez, vous pouvez le faire. 3 00:01:07,316 --> 00:01:09,784 Reprenez-vous. Allez, poussez. 4 00:01:09,876 --> 00:01:12,265 5 00:01:12,356 --> 00:01:14,074 Gauche, droite, gauche. 6 00:01:14,156 --> 00:01:17,512 C�est �a, les jambes. Allez, courrez! Courrez! Courrez! 7 00:01:38,636 --> 00:01:40,991 Ce tir sera votre dernier. 8 00:01:41,076 --> 00:01:44,113 -Je ne savais pas que c��tait vous! -Eh bien, vous le savez maintenant. 9 00:01:44,196 --> 00:01:47,552 -Vous vous �tes introduites. -Vous aussi, Ted Moss. 10 00:01:48,396 --> 00:01:50,432 Maintenant, baissez votre arme, miss. 11 00:01:54,396 --> 00:01:56,591 J�ai dit baissez votre arme, miss. 12 00:01:56,676 --> 00:01:58,906 Tuer moi et votre ami meurt aussi. 13 00:01:58,996 --> 00:02:01,305 Elle est un dingue, Jack. Elle le pense. 14 00:02:01,396 --> 00:02:04,786 Ce n�est pas un ami � moi, donc c�est un risque que je suis pr�t � prendre�! 15 00:02:04,876 --> 00:02:06,355 L�arme, miss! 16 00:02:12,596 --> 00:02:13,915 D�accord. 17 00:02:14,516 --> 00:02:15,915 Maintenant... 18 00:02:15,996 --> 00:02:19,545 Peut-�tre que vous pourriez m�expliquer ce que vous faites dans le cottage de ma m�m�? 19 00:02:19,636 --> 00:02:21,354 -Elle �tait... -Vous deux. 20 00:02:33,556 --> 00:02:36,354 Thea, que diable fait tu? 21 00:02:36,436 --> 00:02:40,634 Fendelman va �cumer...Eh bien, il va �cumer encore plus s�il te trouve � mettre le bazar... 22 00:02:41,956 --> 00:02:43,071 Thea? 23 00:02:44,236 --> 00:02:45,510 Thea! 24 00:02:46,156 --> 00:02:47,714 Qu�est-ce qui ne va pas, Thea? 25 00:03:00,116 --> 00:03:02,914 26 00:03:28,716 --> 00:03:30,229 Thea! 27 00:03:32,316 --> 00:03:34,511 28 00:03:34,756 --> 00:03:36,269 Thea, r�veille-toi! 29 00:03:38,876 --> 00:03:40,514 Adam, qu�est-ce que tu fais? 30 00:03:40,596 --> 00:03:41,711 Allez, allez, sortons d�ici. 31 00:03:41,796 --> 00:03:43,752 -Qu�est-ce que tu fais ici? -Ce cri, il venait de la cuisine. 32 00:03:43,836 --> 00:03:46,270 -Quel cri? -Quoi... peu importe. 33 00:03:48,676 --> 00:03:50,268 C�est Mitchell. 34 00:03:54,476 --> 00:03:57,673 Cette expression, c�est la m�me que sur l�autre. 35 00:03:58,556 --> 00:04:01,673 Il y a une boursouflure � l�arri�re du cou. 36 00:04:01,756 --> 00:04:03,508 �a pourrait �tre une marque de naissance, je suppose. 37 00:04:03,596 --> 00:04:05,826 Comment peux-tu �tre aussi froide? 38 00:04:05,916 --> 00:04:07,713 L�homme est mort, Thea. 39 00:04:10,916 --> 00:04:12,315 Adam... 40 00:04:13,716 --> 00:04:15,513 -Adam! -Thea! 41 00:04:16,676 --> 00:04:18,951 Ne la touchez pas. J�ai dit, ne la touchez pas�! 42 00:04:30,396 --> 00:04:31,715 Combien de morts y a-t-il eu? 43 00:04:31,796 --> 00:04:33,070 -Des morts? -Comme �a. 44 00:04:33,156 --> 00:04:36,353 -Deux. Maintenant, �coutez... -Non, non, non, non. Non, vous �coutez. 45 00:05:07,716 --> 00:05:08,910 Qu�est-ce que c��tait? 46 00:05:08,996 --> 00:05:11,794 Pour moi ils ressemblent � des embryons de Fendahleen. 47 00:05:12,516 --> 00:05:15,633 Venez-vous asseoir. �a va aller. 48 00:05:15,716 --> 00:05:17,354 Des embryons quoi? 49 00:05:17,436 --> 00:05:19,392 Des embryons de Fendahleen. 50 00:05:19,476 --> 00:05:21,592 Une cr�ature de ma propre mythologie. 51 00:05:21,676 --> 00:05:23,553 Suppos�e avoir p�ri quand la cinqui�me plan�te s�est d�sint�gr�e. 52 00:05:23,636 --> 00:05:24,785 Du moins, c�est ce qu�on dit. 53 00:05:24,876 --> 00:05:27,913 Une cr�ature mythologique? Vous savez de quoi vous parlez? 54 00:05:27,996 --> 00:05:29,714 Eh bien, vous l�avez vu. 55 00:05:32,116 --> 00:05:35,188 Il a surv�cu 12 million d�ann�es. Ses r�serves d��nergie doivent �tres �normes. 56 00:05:35,276 --> 00:05:37,153 12 million. Pourquoi avez-vous dit 12 million? 57 00:05:37,236 --> 00:05:41,514 Quoi? Eh bien, environ 12 million. C�est quand la cinqui�me plan�te s�est d�sint�gr�e. 58 00:05:43,036 --> 00:05:45,504 Il y a 4,000 million de personnes ici sur votre plan�te. 59 00:05:45,596 --> 00:05:49,748 Et si j�ai raison, d�ici un an, il en restera juste un vivant. 60 00:05:49,836 --> 00:05:51,269 Juste un. 61 00:05:51,356 --> 00:05:52,630 Qu�est-ce que vous �tes exactement? 62 00:05:52,716 --> 00:05:55,184 Une sorte de colporteur d'Armageddon errant, hmm ? 63 00:05:55,276 --> 00:05:56,675 Qui est responsable par ici ? 64 00:05:56,756 --> 00:05:58,986 -Moi. -Ah, Dr Fendelman, je pr�sume. 65 00:05:59,076 --> 00:06:00,748 C�est vraiment votre nom, Fendelman? Bon �cout�, Fendelman, 66 00:06:00,836 --> 00:06:02,110 Je veux que vous fassiez deux choses. 67 00:06:02,196 --> 00:06:03,993 D�manteler le scanner et lancer des tests sur Miss Thea. 68 00:06:04,076 --> 00:06:06,385 Commencez avec des rayon X de son cr�ne, maintenant... 69 00:06:06,476 --> 00:06:10,230 Je donnerai les ordres ici. Emmenez-le. Enfermez-le quelque part. 70 00:06:10,316 --> 00:06:11,635 Est-ce la fa�on dont vous traitez tous vos invit�s ? 71 00:06:11,716 --> 00:06:13,513 Seulement les non invit�s que je soup�onne de meurtre! 72 00:06:13,596 --> 00:06:16,235 -Mais elle a besoin d�aide! -Emmenez-le 73 00:06:24,476 --> 00:06:26,706 C�est exactement comme avant. 74 00:06:27,276 --> 00:06:29,995 C�est une chose terrible. Terrible. 75 00:06:30,076 --> 00:06:32,431 Cette fois je vais appeler la police. 76 00:06:32,516 --> 00:06:34,074 Viens, Thea. 77 00:06:34,156 --> 00:06:35,908 Comme vous voulez, Adam. 78 00:06:35,996 --> 00:06:39,227 Mais comment leur expliquerez-vous que vous ne les avez pas appel�s auparavant ? 79 00:06:41,716 --> 00:06:44,753 Dites � Fendelman qu�on n�a pas le temps pour tout �a! 80 00:06:52,956 --> 00:06:55,026 81 00:07:01,916 --> 00:07:04,225 �a semble vraiment un peu tir� par les cheveux. 82 00:07:04,356 --> 00:07:06,312 Il n�y a pas un mot de vrai l�-dedans, voil� pourquoi. 83 00:07:06,396 --> 00:07:09,035 Vous ne reconna�triez pas la v�rit� si vous marchiez dessus. 84 00:07:09,116 --> 00:07:11,471 -H�. -Pourquoi est-ce que je vous mentirai? 85 00:07:12,156 --> 00:07:13,271 La peur. 86 00:07:13,356 --> 00:07:16,632 - Vous semble-t-il que je suis effray�e ? - Eh bien, vous devriez �tre. 87 00:07:16,716 --> 00:07:19,184 J�ai dit que vous devriez l��tre! Oh, seigneur! 88 00:07:20,876 --> 00:07:23,185 -Je dois y aller maintenant. -Attendez une minute. 89 00:07:23,276 --> 00:07:24,709 Euh, s�il vous plait! 90 00:07:26,316 --> 00:07:28,272 Vous. A votre tour. 91 00:07:28,636 --> 00:07:31,867 -Je veux voir la m�re Tyler. -Eh bien, Mrs Tyler ne veux pas vous voir. 92 00:07:31,956 --> 00:07:33,469 -O� est-elle? -Je ne sais pas. 93 00:07:33,556 --> 00:07:36,195 Elle a quelque chose pour moi et j'ai pay� pas mal d�argent pour �a! 94 00:07:36,276 --> 00:07:39,074 Vous aurez votre argent, maintenant sortez! Dehors! 95 00:07:40,596 --> 00:07:43,872 -� plus tard. -Entrainez-vous un peu avant. 96 00:07:50,436 --> 00:07:52,631 -Un sale boulot. -Hmm. 97 00:07:52,716 --> 00:07:55,594 Lui et d�autres du village, ils, euh... 98 00:07:55,676 --> 00:07:58,110 Bien, je ne suis pas exactement s�r, mais le fait est 99 00:07:58,196 --> 00:08:01,029 que je pense que ma grand-m�re est impliqu�e dans quelque chose. 100 00:08:01,116 --> 00:08:03,266 C�est une brave vieille femme mais, 101 00:08:03,356 --> 00:08:06,314 elle a �t� �lev�e � l�ancienne, vous voyez. 102 00:08:06,396 --> 00:08:08,910 -A l�ancienne? -Ouais, les vieilles superstitions et tout �a. 103 00:08:08,996 --> 00:08:11,635 Il l�a appel�e la m�re Tyler, ce n�est pas parce qu�il l�aime bien. 104 00:08:11,716 --> 00:08:14,628 C�est...c�est l�ancienne religion. 105 00:08:14,716 --> 00:08:18,345 Quelque chose de m�chant arrive. Vous savez ce que c�est? 106 00:08:18,436 --> 00:08:21,314 Avez-vous �t� envoy�e avec ce Docteur pour faire la part des choses�? 107 00:08:21,396 --> 00:08:24,672 Le Docteur est venu pour arr�ter le scanner sonique temporel. 108 00:08:25,396 --> 00:08:26,715 C�est lequel d�entre eux? 109 00:08:26,796 --> 00:08:28,627 Il a dit que �a pourrait causer un� 110 00:08:28,716 --> 00:08:32,868 un continuum direct ex... Implosion. 111 00:08:34,676 --> 00:08:38,351 La vache, la fille, vous ne racontez pas que des moiti�s de bobards, non�? 112 00:08:39,636 --> 00:08:41,035 Des bobards? 113 00:08:41,876 --> 00:08:43,514 Peu importe. 114 00:08:43,596 --> 00:08:46,747 �coutez, je suis s�re que le Docteur peut vous aider. 115 00:08:46,876 --> 00:08:48,912 Oh, il est parfois tr�s difficile, 116 00:08:48,996 --> 00:08:51,271 mais il a un grand savoir et 117 00:08:51,956 --> 00:08:53,230 de la douceur. 118 00:08:58,716 --> 00:09:00,035 119 00:09:01,116 --> 00:09:02,674 120 00:09:17,836 --> 00:09:19,474 J�aurais d� aller voir la police directement. 121 00:09:19,556 --> 00:09:21,786 Alors pourquoi tu ne l�as pas fait? 122 00:09:21,876 --> 00:09:24,106 Thea, j�ai toujours �t� ambitieux. 123 00:09:24,196 --> 00:09:27,791 -C�est une faiblesse en chacun. -Oui, particuli�rement chez les scientifiques. 124 00:09:31,396 --> 00:09:35,230 Quand Fendelman m�a offert des fonds illimit�s, j�ai saut� sur l�occasion. 125 00:09:35,316 --> 00:09:37,546 Je lui dois beaucoup. 126 00:09:37,636 --> 00:09:40,309 Et quand il m�a demand� de d�placer le corps, 127 00:09:40,396 --> 00:09:41,988 �a semblait si peu important. 128 00:09:42,076 --> 00:09:43,907 Mais maintenant que Mitchell est mort... 129 00:09:43,996 --> 00:09:46,954 -Oui. -Eh bien, alors, t�l�phone � la police! 130 00:09:55,596 --> 00:09:57,473 La ligne est d�connect�e. 131 00:09:57,556 --> 00:10:00,150 -D�connect�e? -Oui, comme dans ''coup�e''. 132 00:10:00,236 --> 00:10:02,227 Adam, peux-tu �tre s�rieux une minute? 133 00:10:02,316 --> 00:10:05,513 Je suis s�rieux. L�endroit est cern� par des gardes, 134 00:10:05,596 --> 00:10:09,874 Nous sommes envahis par un fou errant et nous avons une paire de cadavres sur les bras. 135 00:10:09,956 --> 00:10:13,744 Et par-dessus le march�, le t�l�phone semble �tre compl�tement mort. 136 00:10:13,836 --> 00:10:15,633 Thea, on est pi�g�s. 137 00:10:17,476 --> 00:10:18,625 C��tait pr�vu. 138 00:10:18,716 --> 00:10:21,389 -Par Fendelman. -Non. 139 00:10:22,356 --> 00:10:25,666 Non, Pas par Fendelman, il est juste une partie du plan. 140 00:10:26,396 --> 00:10:28,751 Il fait ce qui a �t� planifi� pour lui. 141 00:10:29,676 --> 00:10:32,554 Tu ne vois pas ? Pour lui. 142 00:10:33,476 --> 00:10:35,671 �a collerait. �a expliquerait! 143 00:10:35,756 --> 00:10:37,587 Expliquer quoi? 144 00:10:37,676 --> 00:10:40,429 Adam, tu ne m�as pas demand� qui avait planifi� �a. 145 00:10:40,516 --> 00:10:44,145 Pourquoi tu ne me demande pas? Vas y demande moi qui l�a planifi�! 146 00:10:44,236 --> 00:10:46,306 Arr�te �a. Arr�te �a! 147 00:10:46,396 --> 00:10:47,670 Je l�ai fait. 148 00:10:48,516 --> 00:10:50,313 Tu comprends? 149 00:10:51,916 --> 00:10:53,065 Je l�ai fait. 150 00:10:53,156 --> 00:10:55,590 Sois raisonnable, Thea. Comment aurais tu pu? 151 00:10:55,676 --> 00:10:58,429 Tu es aussi saine que tout le monde ici. 152 00:10:58,516 --> 00:10:59,915 Except�... 153 00:11:01,596 --> 00:11:03,268 Viens. 154 00:11:13,276 --> 00:11:14,789 Viens. 155 00:11:25,716 --> 00:11:27,468 Vous devez penser que mon cerveau d�raille! 156 00:11:27,556 --> 00:11:30,912 Soyez raisonnable, Colby. Pourquoi aurais-je d�branch� le t�l�phone? 157 00:11:30,996 --> 00:11:33,066 Pour la m�me raison que vous avez fait encercler l�endroit par des voyous! 158 00:11:33,156 --> 00:11:36,910 -Et quelle raison est-ce? -Parce que vous �tes fou, Fendelman. 159 00:11:37,876 --> 00:11:39,309 Vous �tes fou. 160 00:11:42,316 --> 00:11:43,715 Dans ce cas, 161 00:11:44,396 --> 00:11:48,389 Vous vous comportez d�une fa�on peu favorable � votre s�curit�. 162 00:11:49,716 --> 00:11:51,946 Je devrais �tre amus�, certainement. 163 00:11:53,956 --> 00:11:55,594 Assis, Colby. 164 00:12:06,036 --> 00:12:08,152 Ce cr�ne que vous avez trouv� 165 00:12:08,236 --> 00:12:10,272 est, je crois, 166 00:12:10,356 --> 00:12:13,189 d�origine extraterrestre. 167 00:12:14,436 --> 00:12:16,666 Un voyageur de l�espace alien? 168 00:12:16,756 --> 00:12:18,155 D'o� les gardes. 169 00:12:18,236 --> 00:12:20,670 Le plus proche parent vient pour les restes ? 170 00:12:20,756 --> 00:12:24,032 Vous vous attendez une attaque de petits hommes verts de Venus�? 171 00:12:24,116 --> 00:12:26,072 Ne parlez pas comme un idiot, Colby, vous n��tes pas un idiot�! 172 00:12:26,156 --> 00:12:27,953 Non, Je ne le suis pas. 173 00:12:28,036 --> 00:12:29,867 Ce cr�ne est humain. 174 00:12:29,956 --> 00:12:33,995 C�est un cr�ne comme le v�tre et le mien. Un homme moderne. Homo sapiens! 175 00:12:34,076 --> 00:12:37,785 Exactement. Il est aussi vieux de 12 million d�ann�es! 176 00:12:38,596 --> 00:12:42,748 Des millions d'ann�es plus vieux que le tout premier des anc�tres connus d'homme. 177 00:12:43,956 --> 00:12:45,912 Vous croyez que nous sommes tous des aliens? 178 00:12:45,996 --> 00:12:48,669 Allons-y alors. Trouvons votre Docteur. 179 00:12:48,756 --> 00:12:51,589 Peut-�tre qu�il pourra faire le tri et donner un sens � tout �a. 180 00:12:51,676 --> 00:12:53,826 -S�il � moiti� aussi malin que vous dite... -Shh! 181 00:12:54,996 --> 00:12:56,145 Ouais. 182 00:12:57,596 --> 00:13:00,156 S�il est aussi intelligent que vous dites qu�il est, 183 00:13:00,236 --> 00:13:02,875 il devrait �tre capable de d�brouiller �a! 184 00:13:03,596 --> 00:13:05,075 185 00:13:05,796 --> 00:13:07,627 Tu n�aurais pas d� venir ici. 186 00:13:07,716 --> 00:13:10,867 Je devais te pr�venir. Il y a des gardes de s�curit� maintenant. 187 00:13:10,956 --> 00:13:14,153 Ah, des gars de la ville. Je sais comment les passer. 188 00:13:14,236 --> 00:13:17,945 C��tait un risque stupide. Fendelman est d�j� suspicieux et inquiet. 189 00:13:18,036 --> 00:13:19,389 Pourquoi penses-tu qu�il a fait envoyer les gardes? 190 00:13:19,476 --> 00:13:22,354 Je devais te pr�venir pour le Docteur. 191 00:13:22,436 --> 00:13:23,789 Quel docteur? 192 00:13:23,876 --> 00:13:25,628 Eh bien, il y a ce gars qui se fait appeler le Docteur. 193 00:13:25,716 --> 00:13:28,708 Grand, les cheveux boucl�s, il a une fille qui travaille avec lui. 194 00:13:28,796 --> 00:13:30,912 Et je lui ai dit comment trouver cet endroit. 195 00:13:30,996 --> 00:13:34,147 Je ne me suis pas rendu compte. J�ai essay� de l�arr�ter apr�s. 196 00:13:34,276 --> 00:13:35,948 Ils savent pour nous. 197 00:13:36,036 --> 00:13:40,029 Si c�est vrai, ils sont enqu�teurs. Ils sont venus enqu�ter. 198 00:13:40,596 --> 00:13:43,508 Je vais m�occuper d�eux. Maintenant, pars. 199 00:13:43,596 --> 00:13:44,995 Vite. 200 00:13:49,036 --> 00:13:51,152 Tous nos amis sont pr�par�s? 201 00:13:51,236 --> 00:13:53,511 Ils attendent l�ordre. 202 00:13:53,596 --> 00:13:56,110 Quand le temps sera venu, on doit �tre 12. 203 00:13:56,196 --> 00:13:59,950 On sait que vous menez le clan des sorci�res maintenant, mais on connait les anciennes m�thodes. 204 00:14:00,036 --> 00:14:02,311 13 est le nombre. 205 00:14:08,676 --> 00:14:11,873 Une place doit �tre laiss�e pour celui qui tue. 206 00:14:12,076 --> 00:14:14,874 Circonstanciel, tout est circonstanciel! 207 00:14:14,956 --> 00:14:17,868 C�est la seule explication logique, Adam. 208 00:14:19,276 --> 00:14:22,427 L�homme n�a pas �volu� sur Terre. J�en suis s�r. 209 00:14:26,956 --> 00:14:29,151 Il y a autre chose que je ne vous ai pas dit. 210 00:14:32,676 --> 00:14:34,394 avec le scanner, 211 00:14:34,996 --> 00:14:38,352 j�ai trac� ce que je crois �tre le moment de la mort 212 00:14:38,436 --> 00:14:40,631 de ce voyageur alien. 213 00:14:42,156 --> 00:14:44,545 � ce moment il y a eu une grande augmentation de la puissance 214 00:14:44,636 --> 00:14:47,833 comme je n�en n�ai jamais vu avant. 215 00:14:47,916 --> 00:14:50,908 C�est �a qui a d�abord attir� mon attention. 216 00:14:51,796 --> 00:14:55,266 C��tait une entr�e d��nergie. 217 00:14:55,356 --> 00:14:58,473 Une concentration d��nergie comme si on voulait la stocker. 218 00:15:00,876 --> 00:15:02,594 Et maintenant je me demande, 219 00:15:03,836 --> 00:15:06,634 o� cette �nergie pourrait �tre stock�e? 220 00:15:06,716 --> 00:15:08,274 Et pourquoi? 221 00:15:09,316 --> 00:15:11,227 Ces questions auxquelles je ne pouvais pas r�pondre 222 00:15:11,316 --> 00:15:13,784 jusqu�� ce que je passe ce cr�ne aux rayons X. 223 00:15:14,116 --> 00:15:18,784 Vous avez pass� le cr�ne aux rayons X ? Quand? 224 00:15:19,196 --> 00:15:23,235 Stael et moi avons fait des exp�riences en secret pendant quelques temps. 225 00:15:23,316 --> 00:15:25,511 -Merci. -Non, non, non, vous avez raison. 226 00:15:25,596 --> 00:15:28,190 Mais depuis le d�but j�ai le sentiment que c��tait si important 227 00:15:28,276 --> 00:15:30,551 que �a devait �tre gard� secret. 228 00:15:31,476 --> 00:15:34,991 Et maintenant nous avons ces meurtres 229 00:15:36,516 --> 00:15:38,984 et ce myst�rieux intrus. 230 00:15:39,076 --> 00:15:41,351 Il a dit quelque chose � propos de rayons X. 231 00:15:42,276 --> 00:15:43,504 Excusez-moi. 232 00:15:43,596 --> 00:15:45,393 Oh, je suis d�sol�, Thea, tu te sens toujours malade�? 233 00:15:45,476 --> 00:15:48,070 Non, �a va, je suis juste un peu fatigu�e. 234 00:15:48,156 --> 00:15:50,511 Je pense que je vais aller m�allonger. 235 00:15:53,116 --> 00:15:55,994 Vous avez l�air tr�s p�le, ma ch�re. 236 00:15:56,076 --> 00:15:58,829 Peut-�tre que vous avez travaill� trop dur. 237 00:15:59,436 --> 00:16:02,269 Je vais demander � Stael de vous ausculter plus tard. 238 00:16:16,756 --> 00:16:18,986 �a ne fait aucun doute 239 00:16:19,076 --> 00:16:22,034 que cet intrus nous a espionn�. 240 00:16:22,796 --> 00:16:24,070 Oui. 241 00:16:24,836 --> 00:16:28,715 Apr�s les rayons X, qu�avez-vous trouv�? 242 00:16:31,676 --> 00:16:33,348 Je vais vous montrer. 243 00:16:39,316 --> 00:16:40,146 Venez. 244 00:16:40,596 --> 00:16:42,632 M�m�, tu m�entends? 245 00:16:42,716 --> 00:16:45,514 Bois �a, vieille femme. �a va te r�chauffer. 246 00:16:46,556 --> 00:16:49,946 -Qu�est-ce qui s�est pass�, M�m�? -Ne lui demandez pas �a. 247 00:16:50,036 --> 00:16:53,153 C'est parce qu'elle ne veut pas se rappeler qu'elle est comme �a. 248 00:16:53,236 --> 00:16:55,352 Tu es en s�curit� maintenant. 249 00:16:55,436 --> 00:16:56,710 Tu es en s�curit�. 250 00:16:57,196 --> 00:17:00,745 Rien ne peut te faire de mal. Je ne laisserais rien te faire du mal. 251 00:17:02,276 --> 00:17:03,834 Je l�ai vu... 252 00:17:05,676 --> 00:17:08,110 Dans mon esprit... 253 00:17:08,836 --> 00:17:10,235 Sombre... 254 00:17:11,476 --> 00:17:12,829 Grand... 255 00:17:14,316 --> 00:17:16,511 Il m�a appel�... 256 00:17:18,116 --> 00:17:21,995 Dans mon esprit, il m�a appel�. 257 00:17:25,036 --> 00:17:26,230 Faim... 258 00:17:28,796 --> 00:17:31,549 Il avait faim de mon �me. 259 00:17:31,636 --> 00:17:33,467 Qu�est-ce que �a signifie? 260 00:17:33,636 --> 00:17:35,752 Tout... 261 00:17:37,596 --> 00:17:41,225 -Il ne restera rien. -Le Docteur saura. 262 00:17:41,316 --> 00:17:43,989 Plus aucune vie. 263 00:17:45,676 --> 00:17:48,668 Aidez-moi! Aidez-nous! 264 00:17:48,756 --> 00:17:51,953 Je dois trouver le Docteur. Restez avec elle! 265 00:17:54,036 --> 00:17:55,913 Il avait 266 00:17:55,996 --> 00:17:58,635 faim de mon �me. 267 00:17:59,756 --> 00:18:02,987 L�. Vous le voyez? 268 00:18:03,076 --> 00:18:07,627 Il ressemble � un pentagramme. C'est la fa�on dont les fragments ont �t� assembl�s. 269 00:18:11,436 --> 00:18:12,755 Non. 270 00:18:13,476 --> 00:18:16,195 Il fait partie de la structure osseuse elle-m�me. 271 00:18:16,916 --> 00:18:20,033 Je crois que c�est une forme de relai neural. 272 00:18:20,956 --> 00:18:23,629 Et c�est l� que l��nergie est stock�e. 273 00:18:25,076 --> 00:18:27,351 C'est int�ressant, n'est-ce pas ? 274 00:18:27,436 --> 00:18:30,314 Et pour autant que l'homme puisse se souvenir, 275 00:18:30,396 --> 00:18:34,514 le pentagramme a �t� un symbole d��nergie myst�rieuse et de pouvoir. 276 00:18:35,596 --> 00:18:38,827 D�accord. Supposons que c'est "le comment". 277 00:18:39,356 --> 00:18:41,586 Vous laissez toujours ''le pourquoi?'' 278 00:18:42,556 --> 00:18:45,275 -Une balise. -Quoi? 279 00:18:45,996 --> 00:18:49,591 Supposons que l'�nergie est toujours dans ce circuit neural 280 00:18:49,676 --> 00:18:52,349 et puisse seulement �tre lib�r�e par l�utilisation intelligente 281 00:18:52,436 --> 00:18:54,825 d�une technologie de pointe. 282 00:18:55,116 --> 00:18:58,267 Vous voulez dire que la lib�ration de cette �nergie agirait comme un signal 283 00:18:58,356 --> 00:19:01,075 qu�il y a de la vie intelligente sur cette plan�te? 284 00:19:01,156 --> 00:19:04,353 Et enfin, l�humanit� rencontrerait... 285 00:19:04,436 --> 00:19:05,869 son plus proche parent? 286 00:19:07,716 --> 00:19:09,308 Le destin, Adam. 287 00:19:10,596 --> 00:19:12,234 C�est le destin. 288 00:19:36,436 --> 00:19:38,188 Hello. 289 00:19:39,756 --> 00:19:41,348 Vous �tes l�? 290 00:19:43,636 --> 00:19:45,194 S�il vous plait. 291 00:19:45,356 --> 00:19:47,347 J�ai besoin d�aide. 292 00:20:51,516 --> 00:20:53,074 Thea. 293 00:20:53,716 --> 00:20:55,069 Max. 294 00:20:56,076 --> 00:20:57,668 Tu m�as fait peur. 295 00:20:57,756 --> 00:21:00,554 Tu dois vraiment t�approcher comme �a? 296 00:21:00,636 --> 00:21:02,627 Excuse-moi. 297 00:21:13,236 --> 00:21:15,466 Qu�est-ce que tu fais ici, Thea? 298 00:21:16,796 --> 00:21:18,195 J��tais... 299 00:21:18,676 --> 00:21:21,748 Je cherchais l��tranger. Tu sais o� il est�? 300 00:21:21,836 --> 00:21:24,589 -Ce n�est pas important. -Eh bien, �a l�est pour moi. 301 00:21:25,996 --> 00:21:29,227 Je dois le trouver, je... Je pense qu�il peut m�aider. 302 00:21:29,316 --> 00:21:31,625 Pourquoi aurait tu besoin d�aide, Thea? 303 00:21:32,516 --> 00:21:35,269 De toute fa�on, l��tranger s�est �chapp�. 304 00:21:35,796 --> 00:21:38,993 Il ne peut rien faire. C�est trop tard. 305 00:21:39,636 --> 00:21:42,230 Trop tard pour tous les imb�ciles qui s�en m�lent. 306 00:21:42,676 --> 00:21:45,474 De quoi est-ce que tu parles, Max? 307 00:21:47,156 --> 00:21:48,589 Hors de mon chemin. 308 00:21:49,956 --> 00:21:51,469 Il n�y a pas de raison d�avoir peur de moi, Thea. 309 00:21:51,556 --> 00:21:53,387 S�il te plait, Max! 310 00:21:57,236 --> 00:22:00,308 �a correspond, que tu puisses �tre la cl� de mon pouvoir. 311 00:22:01,036 --> 00:22:03,345 Max, ne sois pas si b�te. 312 00:22:05,356 --> 00:22:07,153 L��lue. 313 00:22:18,116 --> 00:22:19,674 L��lue. 314 00:22:37,236 --> 00:22:38,430 Ah. 315 00:22:39,316 --> 00:22:41,989 Un magn�tom�tre parastatique. 316 00:22:42,076 --> 00:22:43,828 Comme c�est pittoresque. 317 00:22:58,156 --> 00:22:59,635 Mmm. 318 00:22:58,716 --> 00:23:00,308 12�me si�cle. 319 00:23:05,076 --> 00:23:06,429 Aw! 320 00:23:07,716 --> 00:23:09,035 Aw. 321 00:23:12,916 --> 00:23:15,111 Vous voulez un Jelly Baby? 322 00:23:16,876 --> 00:23:18,468 Non, je ne crois pas. 323 00:23:22,236 --> 00:23:25,069 H�las, pauvre cr�ne. 324 00:23:29,996 --> 00:23:32,590 325 00:23:45,556 --> 00:23:47,865 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 25659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.