All language subtitles for Doctor Who 1963 - 15x08 - Episode 8.DVDRip.NoTV.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,367 --> 00:00:30,085 Traduction Malia 2 00:00:32,606 --> 00:00:35,484 D�truisez-les. D�truisez-les maintenant! 3 00:00:35,566 --> 00:00:36,965 Non! Nous devrons d�couvrir ce qui s�est pass�. 4 00:00:37,046 --> 00:00:40,880 Nous devons les restaurer � leur taille compl�te et les interroger. 5 00:01:17,606 --> 00:01:19,358 6 00:01:39,126 --> 00:01:40,923 Aidez-moi � sortir. 7 00:01:41,006 --> 00:01:42,405 Professeur Marius. 8 00:01:43,966 --> 00:01:45,558 Oh, non, pas vous aussi. 9 00:01:45,646 --> 00:01:48,365 Oui, Docteur. Le contact a �t� �tabli. 10 00:01:48,446 --> 00:01:51,085 -Maintenant je sers l�objectif. -Quoi? 11 00:01:51,806 --> 00:01:54,604 Ce crustac� path�tique, votre leader ? 12 00:01:54,886 --> 00:01:58,117 Vous parlez du Nucleus, le Nucleus de l�essaim. 13 00:01:58,206 --> 00:02:00,515 amenez-moi � lui. 14 00:02:01,486 --> 00:02:05,399 -On trouve le macro monde difficile? - Il me convient bien. 15 00:02:06,646 --> 00:02:09,683 -Je pensais m��tre d�barrass� de vous. - Vous vous trompiez. 16 00:02:09,766 --> 00:02:13,395 J�ai fait usage de votre issue de secours, � travers l��il. 17 00:02:13,486 --> 00:02:15,761 Oui. Vous deviez �tre au courant pour �a, n�est-ce pas�? 18 00:02:15,846 --> 00:02:19,236 Une autre erreur et une couteuse, Seigneur du Temps, 19 00:02:19,326 --> 00:02:23,797 Parce que maintenant, gr�ce au stabilisateur dimensionnel, 20 00:02:23,886 --> 00:02:27,561 je ne suis plus oblig� d�exister dans le micro monde 21 00:02:27,646 --> 00:02:29,716 pour me reproduire et me multiplier. 22 00:02:29,806 --> 00:02:35,836 mon essaim, quand il sera incub� sur Titan, ne sera plus des microbes invisibles, 23 00:02:35,926 --> 00:02:39,885 en proie � tout, mais de puissantes et invuln�rables cr�atures. 24 00:02:39,966 --> 00:02:41,558 Invincibles. 25 00:02:42,326 --> 00:02:46,080 L��re de l�homme est termin�e, Docteur. 26 00:02:46,166 --> 00:02:49,044 L��re du virus a commenc�. 27 00:02:49,126 --> 00:02:53,642 J�ai d�j� entendu �a avant! Vous les m�galomaniaques �tes tous les m�mes. 28 00:02:53,726 --> 00:02:59,881 Emmenons le avec nous sur Titan, pour y �tre consum� par l�essaim. 29 00:03:06,566 --> 00:03:09,399 -De quoi j�ai l�air? - Amie, ma�tresse. 30 00:03:09,486 --> 00:03:11,397 si je peux juste m�approcher assez de ce Nucleus, 31 00:03:11,486 --> 00:03:13,522 nous verrons combien je suis amicale. 32 00:03:13,606 --> 00:03:16,643 Des hostiles en approche, avec le Docteur. 33 00:03:16,726 --> 00:03:18,444 Viens. 34 00:03:21,446 --> 00:03:24,882 Vite. Vite. Il est temps pour la ponte. 35 00:03:24,966 --> 00:03:28,003 je dois aller � l�endroit pr�par� sur Titan. 36 00:03:29,646 --> 00:03:32,160 Infirmi�re, prenez la rel�ve ici. 37 00:03:32,246 --> 00:03:33,838 -Je dois assister le Nucleus. - Vite. 38 00:03:33,926 --> 00:03:37,157 -Venez avec moi. - Le temps de la reproduction approche. 39 00:03:42,686 --> 00:03:44,438 Infirmi�re, pas par ici. 40 00:03:46,846 --> 00:03:48,165 Arr�tez-les! 41 00:03:52,086 --> 00:03:54,475 -Rattrapez-les - Non. 42 00:03:54,566 --> 00:03:57,080 Ils sont simplement pi�g�s. 43 00:03:58,125 --> 00:04:02,596 Marius, restez ici pour vous assurer que ne Docteur ne s��chappe pas 44 00:04:02,685 --> 00:04:06,564 et entrez en contact avec tous les autres membres du personnel de la Fondation. 45 00:04:06,645 --> 00:04:10,433 Amenez-nous le Docteur plus tard. Vite. 46 00:04:12,885 --> 00:04:15,445 -Et maintenant quoi? -Maintenant rien. 47 00:04:17,245 --> 00:04:21,204 Docteur, si nous arrivons sur Titan les premiers, nous pouvons encore battre cette chose. 48 00:04:21,285 --> 00:04:23,879 Non, on ne peut pas. Le stabilisateur dimensionnel est toujours dans la salle d�isolement. 49 00:04:23,965 --> 00:04:26,195 Sans lui, le Tardis ne bougera pas d�un pouce. 50 00:04:26,285 --> 00:04:29,038 -Vous voulez dire qu�il n�y a rien qu�on puisse faire? -Je n�ai pas dit �a. 51 00:04:30,965 --> 00:04:35,322 K9. �coute-moi, K9. 52 00:04:36,205 --> 00:04:39,242 Tu penses que tu pourrais terrasser... Tu penses que tu pourrais terrasser Marius? 53 00:04:39,325 --> 00:04:40,917 -Terrasser? -Oui. 54 00:04:41,005 --> 00:04:43,155 -L�assommer -Affirmative. 55 00:04:43,245 --> 00:04:45,918 Mon arme � rayon de photon � 4 niveaux d�intensit�, Docteur. 56 00:04:46,005 --> 00:04:48,803 -Tuer, paralyser... -Non, non, non, Pas tuer. Pas tuer. 57 00:04:48,885 --> 00:04:51,353 -Juste assommer. -Affirmatif. 58 00:04:51,445 --> 00:04:52,514 Bon chien. 59 00:05:04,885 --> 00:05:10,005 A tout le personnel sup�rieur, au rapport � la r�ception. Ici le Professeur Marius qui parle. 60 00:05:10,085 --> 00:05:12,724 A tout le personnel sup�rieur, au rapport � la r�ception. 61 00:05:16,685 --> 00:05:17,561 K9. 62 00:05:18,604 --> 00:05:21,880 K9, je n�exige plus que tu ob�isses... 63 00:05:26,484 --> 00:05:28,202 Tu es un bon chien, K9. Bon chien. 64 00:05:59,804 --> 00:06:02,841 Viens, Leela, vite. On n�a pas un instant � perdre. 65 00:06:02,924 --> 00:06:06,234 Pas effray�e par le sang, hein? Toi, la puissante chasseuse. 66 00:06:06,324 --> 00:06:08,155 D�p�chez-vous juste. 67 00:06:08,244 --> 00:06:09,802 On n�a pas d�j� fait �a avant? 68 00:06:09,884 --> 00:06:12,603 J�avais le virus alors. Je suis immunis� maintenant. 69 00:06:13,164 --> 00:06:15,883 Quelque chose a d� ce pass� pendant que toi et moi �tions dans ma t�te. 70 00:06:15,964 --> 00:06:17,602 Je veux d�couvrir quoi. 71 00:06:18,644 --> 00:06:19,679 72 00:06:19,764 --> 00:06:20,753 Ah! 73 00:06:21,324 --> 00:06:23,918 C�est int�ressant. Tu vois �a? 74 00:06:24,004 --> 00:06:27,235 Ce petit hame�on est la seule chose que vous et moi avons en commun. 75 00:06:27,324 --> 00:06:30,361 Ce n��tait pas l� avant. Alors �a doit �tre l�anticorps. Le facteur immunit�. 76 00:06:30,444 --> 00:06:32,116 Comment j�ai pu entrer �a dans votre syst�me sanguin? 77 00:06:32,204 --> 00:06:33,523 Assez simple. 78 00:06:33,604 --> 00:06:37,074 Ton clone a �t� absorb� dans mon syst�me sanguin et m�a transmis l�immunit�. 79 00:06:37,164 --> 00:06:40,520 Tout ce que nous avons � faire c�est de l�isoler, l�analyser, le dupliquer, l�injecter dans Marius 80 00:06:40,604 --> 00:06:42,242 et il sera � son tour capable de gu�rir tous les autres. 81 00:06:42,324 --> 00:06:44,121 Et pour le Nucleus? Et pour Titan? 82 00:06:44,284 --> 00:06:46,195 Allons, une chose � la fois. Uns chose � la fois. 83 00:06:52,043 --> 00:06:53,681 Plus vite. Plus vite. 84 00:06:54,403 --> 00:06:56,519 On ne peut pas. Nous allons griller les moteurs. 85 00:06:56,603 --> 00:06:57,797 Laissez les griller. 86 00:06:57,883 --> 00:07:01,842 Une fois qu�on aura rejoint Titan et les r�servoirs d��levage, notre travail sera fini. 87 00:07:02,483 --> 00:07:03,279 -Et pour le Docteur? - Il suivra. 88 00:07:03,923 --> 00:07:06,642 Marius va s�assurer de �a, quoiqu�il arrive. 89 00:07:06,723 --> 00:07:10,682 Plus vite. Utilisez tout le carburant. Plus vite. 90 00:07:11,203 --> 00:07:13,433 91 00:07:15,843 --> 00:07:17,879 Docteur, regardez. 92 00:07:20,123 --> 00:07:21,602 �a marche. 93 00:07:27,243 --> 00:07:31,282 Parfois ma grande intelligence me stup�fie moi-m�me. 94 00:07:31,363 --> 00:07:33,513 Allez, Marius. R�veillez-vous, r�veillez-vous. 95 00:07:34,843 --> 00:07:38,358 -Allez. -O� est Parsons? Qu�est-ce qui s�est pass�? 96 00:07:38,443 --> 00:07:41,640 Il est mort, je le crains. Vous vous souvenez de quelque chose�? 97 00:07:41,723 --> 00:07:44,521 Je me rappelle de Lowe arrivant et alors Parsons... 98 00:07:45,243 --> 00:07:47,837 et alors un flash et puis plus rien. 99 00:07:47,923 --> 00:07:50,995 -Est-ce que l�exp�rience � fonctionn�e? -Oui et non. 100 00:07:51,083 --> 00:07:53,722 Malheureusement, Le Nucleus s�est enfui au moyen du stabilisateur dimensionnel. 101 00:07:53,803 --> 00:07:55,282 Il est en route pour Titan pour se reproduire. 102 00:07:55,363 --> 00:07:57,831 -J�ai �t� pris? -Oui, il vous a eu. 103 00:07:57,923 --> 00:08:00,517 Mais nous avons trouv� le facteur immunit�. Alors vous �tes en s�curit� ici pour un moment. 104 00:08:00,603 --> 00:08:02,833 -C��tait quoi? -C��tait quelque chose en Leela. 105 00:08:02,923 --> 00:08:05,039 Quelque chose que nous avons tous manqu�. C�est �a. 106 00:08:05,123 --> 00:08:07,079 Vous devrez en cultiver bien plus. 107 00:08:07,163 --> 00:08:08,437 -Oui. -Si ces anticorps 108 00:08:08,523 --> 00:08:11,435 peuvent conf�rer l�immunit�, ils peuvent �tre utiliser pour attaquer le Nucleus. 109 00:08:11,523 --> 00:08:13,434 Attaquer le Nucleus, oh, c�est dangereux. 110 00:08:13,523 --> 00:08:14,842 Bien s�r, que c�est dangereux. 111 00:08:14,923 --> 00:08:17,039 si on laisse le Nucleus se reproduire et essaimer, 112 00:08:17,123 --> 00:08:19,956 Ils vont se r�pandre dans tout le syst�me solaire comme une invasion de sauterelles g�antes. 113 00:08:20,043 --> 00:08:21,795 Mais arriverez-vous sur Titan a temps? 114 00:08:21,883 --> 00:08:23,555 Oui, au moyen du stabilisateur dimensionnel. 115 00:08:24,003 --> 00:08:28,394 Safran sur Titan. Safran sur Titan. La ruche est pr�te. 116 00:08:29,163 --> 00:08:33,315 Les r�servoirs d��levage sont pr�ts. Temp�rature et humidit� sont r�gl�es. 117 00:08:34,203 --> 00:08:38,276 J�attends votre arriv�e, pour la g�n�ration de l�essaim. 118 00:08:41,962 --> 00:08:44,078 Vitesse maximum. Nous avons atteint la vitesse maximum. 119 00:08:44,842 --> 00:08:49,870 Plus vite. Nous devons aller plus vite. Maintenant le moment de la ponte est tr�s proche. 120 00:08:49,962 --> 00:08:52,157 121 00:09:00,882 --> 00:09:04,352 -Encore combien de temps? -On ne peut pas pr�cipiter ces choses. 122 00:09:05,522 --> 00:09:06,750 Ils se reproduisant aussi vite qu�ils peuvent. 123 00:09:06,842 --> 00:09:09,675 K9 nous dira quand ils seront arriv�s � la tension la plus puissante. 124 00:09:09,762 --> 00:09:14,472 Docteur, pourquoi on ne fait pas juste exploser Titan? Le Nucleus, les r�servoirs d��levage, tout? 125 00:09:15,282 --> 00:09:18,274 C�est ta r�ponse pour tout, hein ? Un coup sur la t�te. 126 00:09:18,362 --> 00:09:21,911 Efficace, non? L��craser une fois pour toute. 127 00:09:22,562 --> 00:09:24,234 -Alors? -Avec quoi? 128 00:09:25,362 --> 00:09:28,559 -C�est un h�pital, pas un arsenal. -D�accord, qu�est-ce que vous allez faire? 129 00:09:28,642 --> 00:09:33,352 Confirm�. Confirm� tension C53 1 capacit� mortelle. 130 00:09:33,442 --> 00:09:36,639 Docteur, on l�a fait. F�licitations. Il n�y a pas un instant � perdre. 131 00:09:36,722 --> 00:09:38,838 Cultiver C531. 132 00:09:38,922 --> 00:09:41,880 -Merci, K9. -Et... 133 00:09:41,962 --> 00:09:47,082 Bon, juste le mettre dans les r�servoirs et attendre qu�il attaque le Nucleus 134 00:09:47,162 --> 00:09:49,198 de la m�me fa�on qu�il nous a attaqu�, microscopiquement. 135 00:09:49,282 --> 00:09:52,035 -C�est g�nial, tu ne trouves pas? -C�est tout? 136 00:09:52,122 --> 00:09:56,035 Si on peut arriver sur Titan � temps. Si on peut passer Lowe et les autres. 137 00:09:56,122 --> 00:09:59,114 Si �a marche quand nous serons l�-bas. Si� 138 00:09:59,202 --> 00:10:01,716 -Je pensais que vous n�aimiez pas tuer. -Je n�aime pas. 139 00:10:01,802 --> 00:10:03,474 Alors pourquoi est-ce que vous faites tout �a? 140 00:10:03,562 --> 00:10:06,281 Le virus a parfaitement le droit d�exister en tant que virus. 141 00:10:06,362 --> 00:10:09,718 Pas comme une temp�te g�ante mena�ant l�ensemble du syst�me solaire. 142 00:10:09,802 --> 00:10:11,758 Chaque chose � sa place. 143 00:10:11,842 --> 00:10:14,754 Autrement l��quilibre d�licat de tout l�univers est d�truit. 144 00:10:14,842 --> 00:10:18,152 -Je continue � dire qu�on doit le faire sauter. -Docteur. 145 00:10:19,082 --> 00:10:20,913 Le lot est complet. 146 00:10:23,242 --> 00:10:25,120 Bien. Maintenant pour le Tardis. 147 00:10:29,202 --> 00:10:32,114 148 00:10:37,002 --> 00:10:40,881 souvenez-vous, je dois �tre prot�g� dans la ruche. 149 00:10:40,962 --> 00:10:44,841 L�avenir de l�essaim d�pends de vous maintenant. 150 00:10:50,042 --> 00:10:52,875 -Bonne chance, Docteur. -Merci, Professeur. 151 00:10:52,962 --> 00:10:54,759 -Oh, Professeur. -Oui. 152 00:10:56,922 --> 00:10:59,482 Je suppose qu�on ne peut pas emprunter K9, non? 153 00:10:59,562 --> 00:11:01,598 -Emprunter K9? -Shh. 154 00:11:01,682 --> 00:11:03,161 -Pour quoi faire? -Eh bien, 155 00:11:03,242 --> 00:11:06,154 Je n�ai pas la libert� de le dire, mais il pourrait �tre tr�s utile. 156 00:11:06,242 --> 00:11:08,312 Bien s�r, je comprends. 157 00:11:08,402 --> 00:11:10,962 -K9, ob�i au Docteur. -Affirmatif. 158 00:11:16,722 --> 00:11:18,075 159 00:11:56,762 --> 00:11:58,161 160 00:12:16,562 --> 00:12:20,191 -Docteur, qu�est-ce que c�est? -Ils ont commenc� � �clore. 161 00:12:28,722 --> 00:12:30,041 Allons-y. 162 00:12:31,882 --> 00:12:35,238 -C�est quoi le probl�me maintenant? -Il y a un homme � la porte. 163 00:12:37,242 --> 00:12:38,277 164 00:12:38,362 --> 00:12:39,636 Entrez. 165 00:12:51,042 --> 00:12:52,873 166 00:13:00,282 --> 00:13:01,840 Merci, K9. 167 00:13:01,922 --> 00:13:05,232 Docteur, qu�est-ce qui ne va pas? Pourquoi mon blaster ne marche pas? 168 00:13:05,322 --> 00:13:07,836 Ils ont d�velopp�s une r�sistance aux radiations. 169 00:13:07,922 --> 00:13:09,913 -Leurs cellules internes... -Probl�me. J�ai un probl�me. 170 00:13:10,002 --> 00:13:12,470 Capacit�s offensive s�rieusement diminu�es. 171 00:13:12,562 --> 00:13:14,200 R�serves tr�s basses. 172 00:13:14,282 --> 00:13:17,718 K9 est � bout, mon arme est finie, qu�est-ce qu�on va faire�? 173 00:13:17,802 --> 00:13:20,555 - Essayerons-nous d�utiliser notre intelligence? - Bon, si vous pensez que c�est une bonne id�e. 174 00:13:20,642 --> 00:13:22,360 Venez. 175 00:13:30,041 --> 00:13:34,717 -K9, tu vois ce garde? -Affirmatif. 176 00:13:36,001 --> 00:13:37,957 Je veux que tu le distraies. 177 00:13:46,201 --> 00:13:47,873 178 00:13:58,681 --> 00:14:00,353 Mission accomplie. 179 00:14:00,441 --> 00:14:03,239 Bon boulot. A ton tour maintenant, Leela. 180 00:14:04,001 --> 00:14:05,514 On se retrouve au Tardis. 181 00:14:05,601 --> 00:14:07,159 Ou pas. 182 00:14:07,241 --> 00:14:09,994 Bonne chance, Docteur. Vous savez qu�on aurait d� faire ce que j�ai dit. 183 00:14:10,081 --> 00:14:12,117 -Qu�est-ce que c��tait? -Les exploser. 184 00:14:12,201 --> 00:14:13,839 Au revoir, Docteur. 185 00:14:38,679 --> 00:14:40,715 186 00:14:42,759 --> 00:14:45,273 Votre tentative futile a �chou�e. 187 00:14:46,079 --> 00:14:47,876 Comme nous le savions. 188 00:14:48,479 --> 00:14:50,595 Maintenant, vous allez rejoindre le Nucleus. 189 00:14:50,679 --> 00:14:54,513 -Eh bien, je ne pr�f�re pas, en fait. -Vous n�avez pas le choix. 190 00:14:55,999 --> 00:14:59,230 Oh, regardez. Regarder, ils ont l�air d��clore. 191 00:14:59,319 --> 00:15:02,038 Les f�licitations sont de rigueur ? 192 00:15:02,119 --> 00:15:05,589 Vous allez rejoindre l�essaim, 193 00:15:05,679 --> 00:15:09,558 pour �tre consum�, pour devenir une partie de notre objectif�! 194 00:15:11,799 --> 00:15:12,549 195 00:15:16,631 --> 00:15:19,225 Bien jou�, K9, bien jou�. Viens. 196 00:15:19,311 --> 00:15:20,983 Sortons d�ici pendant qu�il est encore temps. 197 00:15:21,071 --> 00:15:24,108 -Je ne peux pas. Toutes les r�serves sont finies. -Quoi? 198 00:15:23,191 --> 00:15:24,419 Allez. 199 00:15:28,231 --> 00:15:29,710 Viens, K9. 200 00:15:31,391 --> 00:15:35,100 Revenez, Docteur. Nous avons besoin de vous. 201 00:16:03,311 --> 00:16:05,700 -vous l�avez tu�? -Non, j�ai perdu les anticorps. 202 00:16:05,791 --> 00:16:08,225 Quoi? Peu importe, Docteur. J�ai trouv� la r�ponse. 203 00:16:08,311 --> 00:16:10,541 -Quoi? -Les poignarder dans le cou. 204 00:16:11,111 --> 00:16:13,830 Tu peux faire �a � un millier, un millier de millier�? 205 00:16:13,911 --> 00:16:16,584 -Qu�est-ce qu�on va faire? -C�est une bonne id�e. 206 00:16:16,671 --> 00:16:19,708 Ram�ne K9 au Tardis, il n�a plus de jus. 207 00:17:03,591 --> 00:17:05,582 Qui est-l�? 208 00:17:13,391 --> 00:17:15,507 Est-ce vous, Seigneur du temps? 209 00:17:16,151 --> 00:17:18,221 Eh bien, pour autant que je sache, 210 00:17:18,311 --> 00:17:21,303 il n�y a personne d�autre ici � part vous et moi, alors �a doit �tre moi. 211 00:17:37,111 --> 00:17:38,908 Vous �tes fini, Docteur. 212 00:17:38,991 --> 00:17:42,427 -Pas tout � fait. -Il n�y a plus d�issue pour vous maintenant. 213 00:17:42,511 --> 00:17:46,026 Vous �tes destin� � faire partie de l�objectif. 214 00:17:46,111 --> 00:17:48,227 Eh bien, �a d�pends de combien de temps 215 00:17:48,311 --> 00:17:50,620 �a va vous prendre pour sortir d�ici. 216 00:17:50,711 --> 00:17:52,190 Idiot. 217 00:17:52,271 --> 00:17:57,709 Vous croyez qu�une barri�re m�tallique peut contenir l�essaim�? 218 00:18:00,431 --> 00:18:02,706 219 00:18:06,671 --> 00:18:08,070 220 00:18:09,511 --> 00:18:10,705 Docteur! 221 00:18:11,791 --> 00:18:13,190 222 00:18:17,591 --> 00:18:19,547 223 00:18:22,871 --> 00:18:24,702 Pourquoi est-ce que vous n�avez pas attendu? 224 00:18:26,111 --> 00:18:27,510 225 00:18:31,271 --> 00:18:33,102 226 00:19:01,150 --> 00:19:02,822 227 00:19:03,750 --> 00:19:06,184 -Il est parti? Tous? -Oui. Oui. 228 00:19:06,830 --> 00:19:09,628 Une atmosph�re de m�thane, bien m�langer avec de l�oxyg�ne et courir. 229 00:19:09,710 --> 00:19:10,270 C��tait de mes bonnes id�es, K9, de le faire exploser. 230 00:19:10,350 --> 00:19:11,988 Affirmatif. 231 00:19:14,070 --> 00:19:16,300 Comment �a, une bonne id�e � vous? C��tait mon id�e. 232 00:19:16,390 --> 00:19:17,618 -De quoi�? -De le faire exploser. 233 00:19:17,710 --> 00:19:20,144 Alors tu devrais te sentir tr�s heureuse. 234 00:19:20,230 --> 00:19:21,583 Oui. je le suis. 235 00:19:23,150 --> 00:19:25,664 On va rendre K9 au professeur? 236 00:19:25,750 --> 00:19:26,978 237 00:19:36,590 --> 00:19:37,625 -Au revoir. -Au revoir, Docteur. 238 00:19:37,710 --> 00:19:39,428 Et merci pour tout ce que vous avez fait pour nous. 239 00:19:39,510 --> 00:19:41,262 �a a �t� un plaisir, Professeur. �a a �t� un plaisir. 240 00:19:41,350 --> 00:19:42,783 Vous savez que sans K9 je pense que nous ferions 241 00:19:42,870 --> 00:19:43,905 partie de l�essaim maintenant�? 242 00:19:43,990 --> 00:19:47,380 On n�aurait jamais r�ussi sans lui...elle��a. 243 00:19:47,470 --> 00:19:48,505 D�sol�e, K9. 244 00:19:48,590 --> 00:19:51,707 Les excuses ne sont pas n�cessaire. Merci, ma�tresse. 245 00:19:51,790 --> 00:19:54,224 Je crois que K9 s�est attach� � vous. 246 00:19:54,310 --> 00:19:59,065 Oh, en fait, je dois retourner sur Terre sous peu 247 00:19:59,150 --> 00:20:01,983 et vous me feriez une grande faveur si... 248 00:20:02,070 --> 00:20:03,469 Prendre K9 avec nous? 249 00:20:03,550 --> 00:20:04,585 -Oui. -Non. 250 00:20:04,670 --> 00:20:07,980 Oui, s�il vous plait, Docteur, s�il vous plait, s�il vous plait, on le prend. 251 00:20:10,830 --> 00:20:14,027 K9 semble s��tre fait sa propre id�e. 252 00:20:16,830 --> 00:20:18,502 253 00:20:18,590 --> 00:20:21,548 J�esp�re seulement qu�il est pr�t pour le Tardis. 254 00:20:23,990 --> 00:20:25,389 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 21588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.