Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,428 --> 00:00:26,544
Traduction Malia
2
00:00:30,508 --> 00:00:33,420
Laissez. Je connais cet endroit.
3
00:00:46,908 --> 00:00:48,580
D�truit.
4
00:00:48,668 --> 00:00:52,024
Le rejet doit �tre d�truit.
5
00:00:52,628 --> 00:00:54,425
Tue.
6
00:00:54,588 --> 00:00:56,385
Tue.
7
00:00:57,348 --> 00:00:59,100
Je ne peux pas.
8
00:00:59,628 --> 00:01:01,141
Je ne le ferais pas.
9
00:01:01,708 --> 00:01:03,539
Tu dois.
10
00:01:04,187 --> 00:01:05,620
Leela.
11
00:01:05,827 --> 00:01:07,419
-Docteur!
-Leela.
12
00:01:07,987 --> 00:01:09,579
Je ne peux pas l�arr�ter.
13
00:01:13,867 --> 00:01:15,585
Doit me battre.
14
00:01:15,667 --> 00:01:17,339
Doit me battre.
15
00:01:19,027 --> 00:01:21,382
Docteur, qu�est-ce qui ne va pas?
16
00:01:32,587 --> 00:01:34,942
Docteur, c��tait quoi tout �a?
17
00:01:37,667 --> 00:01:39,703
Je combat pour mon esprit.
18
00:01:39,787 --> 00:01:42,904
Quoique ce soit qui a attaqu� Safran et les autres, �a m�affecte aussi.
19
00:01:42,987 --> 00:01:45,865
-Pourquoi pas moi?
-Peut-�tre parce que...
20
00:01:45,947 --> 00:01:47,221
21
00:01:47,507 --> 00:01:49,577
Je peux le sentir reprenant des forces pour attaquer de nouveau.
22
00:01:49,667 --> 00:01:52,056
-Le mauvais?
-Une sorte d�organisme
23
00:01:52,147 --> 00:01:54,900
qui attaque l�esprit, l�intelligence.
24
00:01:55,907 --> 00:01:57,226
Il essaye de prendre le contr�le, Leela.
25
00:01:57,307 --> 00:01:59,616
Non, Docteur, s�il vous plait!
26
00:01:59,707 --> 00:02:01,663
J�ai besoin d�aide.
27
00:02:01,747 --> 00:02:05,262
Je dois me retirer en moi-m�me.
�conomiser des forces.
28
00:02:10,387 --> 00:02:12,184
Pourquoi pas moi?
29
00:02:22,667 --> 00:02:24,464
Non, attendez!
30
00:02:24,547 --> 00:02:26,742
Le contact a �t� �tabli.
31
00:02:26,827 --> 00:02:28,146
Nous sommes un, Safran.
32
00:02:28,227 --> 00:02:31,583
-Alors pourquoi me poursuivre?
-Pour l�objectif.
33
00:02:33,987 --> 00:02:37,821
Le Docteur n�a pas encore succomb� au pouvoir du Nucleus.
34
00:02:37,907 --> 00:02:42,219
Vous pr�parerez les r�servoirs pour l'incubation.
35
00:02:42,307 --> 00:02:44,025
Ils ne me suspectent pas encore.
36
00:02:44,107 --> 00:02:48,544
Je vais rester avec eux pour garder le Nucleus
37
00:02:48,627 --> 00:02:51,744
et d�truire le rejet.
38
00:02:54,307 --> 00:02:56,423
Donnez-moi-�a. A terre.
39
00:02:59,987 --> 00:03:03,616
-Vous l�avez eu?
-Oui. Mais il m�a presque eu.
40
00:03:03,707 --> 00:03:06,460
Mes yeux ont attrap� un flash de son blaster.
41
00:03:06,547 --> 00:03:10,620
Venez avec moi. Le Docteur est malade, tr�s malade. Il m�a demand� d�aller chercher de l�aide.
42
00:03:10,707 --> 00:03:14,143
- Mais il n'y a aucune installations ici.
- Eh bien, o�, alors ?
43
00:03:23,027 --> 00:03:26,463
Vous devez prot�ger l�h�te.
44
00:03:29,027 --> 00:03:32,258
L�endroit le plus proche est le centre pour la Biomorphologie Alien.
45
00:03:32,347 --> 00:03:34,941
-Mais c�est dans la ceinture d�ast�ro�des.
-Nous prendrons le Tardis.
46
00:03:35,027 --> 00:03:38,099
Docteur, nous vous emmenons quelque part pour chercher de l�aide, mais nous avons besoin du Tardis.
47
00:03:38,187 --> 00:03:44,456
-Bon... O� allons-nous?
-La Bi-Al Fondation, ast�ro�de K4067.
48
00:03:44,547 --> 00:03:46,538
Quelles sont les coordonn�es ?
49
00:03:47,027 --> 00:03:49,621
Docteur, quelles sont les coordonn�es ?
50
00:03:49,707 --> 00:03:52,824
Vecteur 1 9, quadrant 3.
51
00:03:52,907 --> 00:03:55,182
-74 3.
-74 3.
52
00:03:55,267 --> 00:03:57,781
800...
53
00:04:54,666 --> 00:04:58,102
-Nom du patient?
-Juste le Docteur.
54
00:04:58,186 --> 00:04:59,904
-Lieu d�origine?
-Gallifrey.
55
00:04:59,986 --> 00:05:01,738
-Irlande?
-J�imagine.
56
00:05:01,826 --> 00:05:03,179
Merci, c�est tout ce dont nous avons besoin pour le moment.
57
00:05:03,266 --> 00:05:06,417
-Mais o� est-il?
-Niveau X4, isolation, en train d��tre datalysed.
58
00:05:06,506 --> 00:05:07,859
-D��tre quoi?
-Datalysed.
59
00:05:07,946 --> 00:05:09,823
Le traitement est d�j� en cours.
60
00:05:09,906 --> 00:05:11,498
�tes-vous un proche�?
61
00:05:11,586 --> 00:05:13,417
Oh, non. Euh, oui.
62
00:05:13,506 --> 00:05:15,781
Je... je ne sais pas, je l�esp�re.
63
00:05:17,666 --> 00:05:21,215
-O� est le Docteur?
-Ils l�ont emmen� au niveau X4.
64
00:05:21,306 --> 00:05:24,059
-X4?
-Isolation. Quel est votre probl�me?
65
00:05:24,146 --> 00:05:25,864
Un flash de Blaster, un accident.
66
00:05:25,946 --> 00:05:29,382
Section �il, tout droit.
Ils s�occuperont de vous l�-bas.
67
00:05:29,466 --> 00:05:31,661
Je vous retrouve plus tard.
68
00:05:31,746 --> 00:05:32,815
Je peux �tre avec le Docteur?
69
00:05:32,906 --> 00:05:35,056
Pas avant que le Professeur Marius n'ait eu une chance de l'examiner.
70
00:05:35,146 --> 00:05:36,181
Marius?
71
00:05:36,266 --> 00:05:40,657
Il est notre sp�cialiste en endomorphismes pathologique extraterrestre.
72
00:05:40,746 --> 00:05:42,941
- Oh.
- Attendez l�-bas, s�il vous plait.
73
00:05:44,065 --> 00:05:46,021
74
00:05:50,185 --> 00:05:53,063
Idiots finis, tous les deux.
75
00:05:53,145 --> 00:05:55,340
Cet homme est dans un coma auto-induis,
76
00:05:55,425 --> 00:05:58,417
il n�y a absolument rien qui cloche avec ce type. Oh, regardez-le.
77
00:05:58,505 --> 00:06:00,860
C�est probablement un de ces bons � rien de spaceniks.
78
00:06:00,945 --> 00:06:04,017
Pourquoi m�a-t-on envoy� chercher?
Dites le moi. Hmm? Pourquoi?
79
00:06:04,105 --> 00:06:07,336
Perte de temps compl�te et totale.
80
00:06:07,425 --> 00:06:09,416
-Excusez-moi, monsieur.
-Quoi, quoi, quoi, quoi, quoi?
81
00:06:09,505 --> 00:06:11,575
K9 indique que le...
82
00:06:11,665 --> 00:06:14,941
Ce patient n�est pas un membre de la race humaine.
83
00:06:15,025 --> 00:06:16,583
B�tises.
84
00:06:16,665 --> 00:06:19,384
Eh bien, voyez par vous-m�me.
85
00:06:19,465 --> 00:06:20,864
Regardez, deux c�urs.
86
00:06:20,945 --> 00:06:23,698
Structure cellulaire symbiotique, � renouvellement automatique.
87
00:06:24,745 --> 00:06:27,817
-C�est exact, K9?
-Affirmatif, ma�tre.
88
00:06:29,105 --> 00:06:30,697
Vraiment?
89
00:06:32,065 --> 00:06:35,535
-Point d�origine?
- Au-del� du syst�me solaire.
90
00:06:36,065 --> 00:06:38,295
-Merci, K9.
-Ma�tre.
91
00:06:38,385 --> 00:06:42,424
Infirmi�re, faisons lui un enc�phalogramme, hmm?
92
00:06:49,825 --> 00:06:50,814
93
00:06:51,905 --> 00:06:53,623
Bien, bien, qu�est-ce qu�il y a?
94
00:06:53,705 --> 00:06:57,584
Infection de type virale non identifi�e avec caract�ristiques no�tique,
95
00:06:57,665 --> 00:07:00,133
� pr�sent install� dans l�interface c�r�brale
96
00:07:00,225 --> 00:07:04,821
Et ayant donc aucune masse ou structure v�rifiable, ma�tre.
97
00:07:04,905 --> 00:07:07,135
Int�ressant, tr�s int�ressant.
98
00:07:07,225 --> 00:07:09,978
Ce n�est pas tous les soirs qu�on d�couvre une nouvelle infection,
99
00:07:10,065 --> 00:07:11,578
-Hein, Parsons?
-Non, monsieur.
100
00:07:11,665 --> 00:07:13,383
-Bonjour.
-Bonsoir.
101
00:07:13,465 --> 00:07:16,423
-Trouv� quelque chose?
-Pas encore, mon gar�on, mais on y arrivera, on y arrivera.
102
00:07:15,505 --> 00:07:17,063
103
00:07:17,145 --> 00:07:19,295
104
00:07:20,385 --> 00:07:23,457
-Ah, Docteur, je vois. Hmm.
-Oui.
105
00:07:23,545 --> 00:07:25,615
Qu�avec vous trouv�?
106
00:07:25,705 --> 00:07:28,617
-Transe cataleptique?
-Oui.
107
00:07:28,705 --> 00:07:30,775
-Auto-induite?
-Oui.
108
00:07:30,865 --> 00:07:34,016
-Huh. Pourquoi?
-auto-pr�servation.
109
00:07:34,105 --> 00:07:36,983
Quoique ce soit dont je souffre semble prosp�rer sur l�activit� intellectuelle.
110
00:07:37,065 --> 00:07:39,374
Oh, je vois. Vous voulez dire que plus vous pensez,
111
00:07:39,465 --> 00:07:41,057
plus il semble avoir de prise?
112
00:07:41,145 --> 00:07:43,500
Exact. La non-pens�e est la seule fa�on de le secouer.
113
00:07:43,585 --> 00:07:45,177
Mais je ne peux pas rester idiot pour l��ternit�, non�?
114
00:07:45,265 --> 00:07:47,301
Oh, non, je vous comprends. Je vous comprends.
115
00:07:47,385 --> 00:07:49,774
-Bon, mon ordinateur ici, est...
-Bonjour.
116
00:07:49,865 --> 00:07:50,934
-Bonjour.
-Comment allez-vous?
117
00:07:51,025 --> 00:07:54,574
Il semble pens� que c�est � caract�re no�tique,
118
00:07:54,665 --> 00:07:56,895
�a veut dire que c�est seulement d�tectable pendant l�inconscience.
119
00:07:56,985 --> 00:07:58,543
-Je sais ce que no�tique veux dire.
-Je suis d�sol�.
120
00:07:58,625 --> 00:08:01,264
-L�interface c�r�brale.
-Eh bien, si elle existe...
121
00:08:01,345 --> 00:08:03,381
Mais bien s�r, c�est stupide.
122
00:08:04,425 --> 00:08:07,383
C�est pourquoi il a attaqu� l�ordinateur du Tardis en premier.
123
00:08:07,465 --> 00:08:09,217
Il montrait la plus grande quantit� d�activit� mentale,
124
00:08:09,305 --> 00:08:10,818
J��tais au ralenti, pour ainsi dire.
125
00:08:10,905 --> 00:08:12,544
-Quand �tait-ce?
-Quand nous avons �t� attaqu�s la premi�re fois.
126
00:08:13,625 --> 00:08:17,584
Nous �tions en route pour Titan.
Je pensais que c��tait une accumulation de statique.
127
00:08:17,665 --> 00:08:20,737
Alors, quand j�ai v�rifi� l�ordinateur, il a saut� dans mon esprit,
128
00:08:20,825 --> 00:08:23,134
-et �a explique pourquoi Leela �tait...
-Hmm?
129
00:08:23,225 --> 00:08:24,817
Pourquoi Leela n�a pas �t� affect�e. Avez-vous rencontr� Leela?
130
00:08:24,905 --> 00:08:26,736
-Non.
-Elle est tout instinct et intuition.
131
00:08:26,825 --> 00:08:29,419
-Oh.
-C�est pourquoi le virus l�a rejet�e.
132
00:08:29,505 --> 00:08:32,463
Bien s�r, je commence � comprendre maintenant.
133
00:08:32,545 --> 00:08:34,297
Eh bien, c�est possible, c�est possible.
134
00:08:34,385 --> 00:08:36,262
Est-ce que quelqu�un d�autre y a �t� expos�?
135
00:08:36,345 --> 00:08:40,543
Oui. L��quipage entier sur Titan.
� une exception.
136
00:08:40,625 --> 00:08:42,456
Le superviseur, un homme nomm� Lowe.
137
00:08:42,545 --> 00:08:45,617
Le superviseur Lowe a �t� vu dans la section �il.
138
00:08:45,705 --> 00:08:47,935
-Tu es s�r?
-Affirmatif.
139
00:08:48,025 --> 00:08:50,334
Tu es s�r que c��tait le... Oh.
140
00:08:50,425 --> 00:08:52,461
Oh, mon dieu, il est encore parti.
141
00:08:53,345 --> 00:08:55,700
Je le veux garder en observation constante.
142
00:08:55,785 --> 00:08:59,095
- Veille-y, K9. Contr�le complet.
-Affirmatif, ma�tre.
143
00:08:59,185 --> 00:09:03,224
Maintenant, voyons voir su nous pouvons trouver ce type Lowe, juste au cas o� il serait porteur.
144
00:09:04,425 --> 00:09:07,258
-Venez, Parsons.
-J�arrive, monsieur.
145
00:09:19,505 --> 00:09:23,703
-Comment c�est arriv�?
-Un accident sur Titan.
146
00:09:23,785 --> 00:09:26,094
Un accident? Quelle sorte d�accident?
147
00:09:27,665 --> 00:09:31,260
-Eh bien, jetons un coup d��il.
-Certainement.
148
00:09:44,824 --> 00:09:46,655
Le contact a �t� �tabli.
149
00:10:19,743 --> 00:10:21,415
-Docteur!
-N�gatif, n�gatif, n�gatif.
150
00:10:21,503 --> 00:10:22,856
N�entrez-pas, n�entrez-pas.
151
00:10:22,943 --> 00:10:26,094
-�coute, quoique que tu sois...
-Je suis K9 et je vous pr�viens.
152
00:10:26,183 --> 00:10:28,492
�coute, je suis venue voir le Docteur. Je suis arriv�e avec lui.
153
00:10:28,583 --> 00:10:33,213
J�ai aussi des capacit�s offensives. Vous aurez �t� pr�venue. Retraite, retraite.
154
00:10:33,303 --> 00:10:37,012
Le patient est en isolation totale. Risque de contagion. Retraite, retraite.
155
00:10:39,103 --> 00:10:42,015
-Qui �tes-vous?
-Je suis Leela.
156
00:10:42,103 --> 00:10:46,460
-Ah, oui, bien s�r, l�aide du Docteur?
-Je pense.
157
00:10:46,543 --> 00:10:49,455
K9, m�morise. Amie.
158
00:10:49,543 --> 00:10:51,420
M�moris�. Amie.
159
00:10:51,503 --> 00:10:53,937
Est-ce que cette chose en fer a quelque chose � voir avec vous?
160
00:10:54,023 --> 00:10:57,902
Cette chose en fer est mon meilleur ami et fid�le compagnon.
161
00:10:58,423 --> 00:10:59,776
C�est un ordinateur.
162
00:10:59,863 --> 00:11:02,741
Vous voyez, sur Terre, j�ai toujours eu l�habitude d�avoir un chien.
163
00:11:02,823 --> 00:11:06,020
Mais l�-haut, le surplus de poids...
Eh bien, c�est juste impossible.
164
00:11:06,103 --> 00:11:08,298
Donc j�ai fabriqu� K9.
165
00:11:08,383 --> 00:11:11,659
Il est tr�s utile, c�est ma banque de donn�e personnelle.
166
00:11:11,743 --> 00:11:13,574
Il sait tout ce que je fais, n�est-ce pas, K9?
167
00:11:13,663 --> 00:11:17,019
Affirmatif, et plus, ma�tre.
168
00:11:18,823 --> 00:11:22,816
J�ai peur de ne rien pouvoir vous dire de plus sur le Docteur pour l�instant.
169
00:11:25,783 --> 00:11:29,981
Vous savez, j�aimerais vous scanner et vous datalyser.
170
00:11:30,063 --> 00:11:31,781
Juste pour voir pourquoi vous �tes immunis�.
171
00:11:31,863 --> 00:11:35,253
Vous voyez, si on peut isoler ce facteur, on pourra l�inoculer contre lui.
172
00:11:35,343 --> 00:11:37,379
-Vous comprenez?
-Pardon?
173
00:11:37,463 --> 00:11:39,977
Oui, peut-�tre que c�est une question d�intelligence.
174
00:11:42,623 --> 00:11:44,739
Bien, bon, et pour ce type Lowe?
175
00:11:44,823 --> 00:11:46,814
Il �tait dans la section �il, monsieur.
Mais maintenant il a disparu.
176
00:11:47,143 --> 00:11:47,973
Et le consultant.
177
00:11:53,663 --> 00:11:57,815
-Qui sont-ils?
-Des docteurs. Cruikshank and Hedges.
178
00:11:57,903 --> 00:11:59,495
Faites les venir ici.
179
00:11:59,583 --> 00:12:03,735
Cruikshank, Hedges, un cas int�ressant ici.
180
00:12:04,423 --> 00:12:06,459
Venez regarder.
181
00:12:10,343 --> 00:12:11,139
Qu�est-ce que c�est?
182
00:12:11,903 --> 00:12:12,972
Maintenant!
183
00:12:17,703 --> 00:12:19,136
Le contact a �t� �tabli.
184
00:12:19,223 --> 00:12:21,054
Le contact a �t� �tabli.
185
00:12:23,663 --> 00:12:28,020
Un endroit a �t� trouv� plus appropri� pour notre objectif.
186
00:12:28,943 --> 00:12:32,094
Titan a �t� pr�par� comme une ruche.
187
00:12:32,183 --> 00:12:34,856
En attendant, notre devoir ici est double.
188
00:12:34,943 --> 00:12:38,902
Garder le Nucleus, qui est dans l�esprit de celui appel� le Docteur,
189
00:12:38,983 --> 00:12:42,214
et �tablir le contact avec les meilleurs esprits.
190
00:12:42,303 --> 00:12:47,331
Quand nous partirons pour l'incubation sur Titan, tous les rejets seront d�truits.
191
00:12:48,583 --> 00:12:51,222
-Vous comprenez?
-Nous comprenons.
192
00:12:51,303 --> 00:12:53,453
Le contact doit �tre �tabli.
193
00:12:53,543 --> 00:12:54,976
Pour l�objectif.
194
00:13:03,215 --> 00:13:06,412
La contamination virale semblerait �tre instantan�e et totale.
195
00:13:06,495 --> 00:13:10,807
S'il y a quoi que ce soit d'unique dans son m�tabolisme, le scanner le d�tectera.
196
00:13:12,095 --> 00:13:14,689
N�gatif pour l�immunit�, ma�tre.
197
00:13:14,775 --> 00:13:17,414
- Il doit y avoir quelque chose.
- Et s�il n�y a rien ?
198
00:13:17,495 --> 00:13:19,213
Mais il est notre seul cobaye.
199
00:13:19,295 --> 00:13:20,887
Elle est la seule avec une r�sistance � cela.
200
00:13:20,975 --> 00:13:25,287
Je ne peux pas lui permettre d'�tre pris comme ces pauvres diables sur Titan.
201
00:13:25,375 --> 00:13:28,208
Non, s'il n'y a aucun facteur d'immunit� dans Leela,
202
00:13:28,295 --> 00:13:29,887
je devrai juste op�rer.
203
00:13:34,855 --> 00:13:37,608
Aucune anesth�sie. Mais gardez-les � port�e de main.
204
00:13:37,695 --> 00:13:40,084
K9, surveille le cerveau.
205
00:13:40,175 --> 00:13:43,406
S'il montre des signes d'�mergence du coma, averti-moi imm�diatement.
206
00:13:43,495 --> 00:13:45,451
Autrement, le choc pourrait le tuer.
207
00:13:45,535 --> 00:13:47,366
Affirmatif, ma�tre.
208
00:13:52,815 --> 00:13:54,533
Lowe.
209
00:13:54,615 --> 00:13:57,254
Lowe, je suis en danger.
210
00:13:57,335 --> 00:13:59,895
L�h�te est menac�.
211
00:14:00,695 --> 00:14:03,255
Nous devons agir avant qu�il soit d�truit.
212
00:14:11,614 --> 00:14:14,606
Urgence, a tous les postes.a tous les postes, urgence.
213
00:14:14,694 --> 00:14:17,128
Navette en approche sur trajectoire de collision, hors de contr�le.
214
00:14:17,214 --> 00:14:20,490
tous les personnel m�dical, tenez-vous pr�ts. Urgence, urgence.
215
00:14:20,574 --> 00:14:21,802
Maintenant? Pourquoi maintenant?
216
00:14:21,894 --> 00:14:24,727
- Nous devrons y aller, monsieur.
- Oui, oui, je sais que nous devons y aller.
217
00:14:24,814 --> 00:14:27,009
K9, reste ici. Tu restes avec lui.
218
00:14:27,094 --> 00:14:29,289
Personne ne doit entrer en contact.
Tu as compris ? Personne.
219
00:14:29,374 --> 00:14:31,012
-Affirmatif.
-Tr�s bien.
220
00:14:31,974 --> 00:14:34,807
-Venez, Parsons.
-J�arrive, monsieur.
221
00:14:52,001 --> 00:14:53,719
222
00:15:00,041 --> 00:15:02,509
-Qu�est-ce que c��tait?
-Il y a eu un crash.
223
00:15:02,601 --> 00:15:04,990
Une navette. Ils sont partis aider.
224
00:15:05,081 --> 00:15:06,799
au niveau en-dessous.
225
00:15:07,721 --> 00:15:10,838
- Ce niveau est maintenant compl�tement coup�.
-Quoi?
226
00:15:28,481 --> 00:15:29,755
Ce chemin est bloqu�.
227
00:15:29,841 --> 00:15:31,832
Nous devons aller au niveau X4.
228
00:15:31,921 --> 00:15:34,151
- Il doit y avoir d'autres chemins.
- Le puits de service ici.
229
00:15:34,241 --> 00:15:36,630
-�a va prendre plus longtemps.
-Alors d�p�chez-vous!
230
00:15:42,281 --> 00:15:46,877
Tout le personnel disponible au X3, au X3, zone d�accident.
231
00:15:48,281 --> 00:15:50,841
-Je ne pense pas que c��tait un accident.
-Pourquoi?
232
00:15:50,921 --> 00:15:53,719
�a doit avoir quelque chose � voir avec ce qui est dans ma t�te.
233
00:15:53,801 --> 00:15:56,315
Puis-je te dire un mot?
O� est-ce que tu vas?
234
00:15:56,401 --> 00:15:59,473
-Je pense qu�on a besoin de moi quelque part.
-Mmm.
235
00:15:59,721 --> 00:16:00,756
K9,
236
00:16:02,161 --> 00:16:04,117
techniques de clonage.
237
00:16:04,201 --> 00:16:06,271
Donne-moi une synth�se, l��tat de l�art, jusqu�ici.
238
00:16:06,361 --> 00:16:08,829
Clonage. Le clonage est la r�plication,
239
00:16:08,921 --> 00:16:12,118
la fabrication d'une copie d'un individu � partir d'une simple de cet individu.
240
00:16:12,201 --> 00:16:16,672
Clones. Les clones conservent les caract�ristiques de l'organisme original.
241
00:16:16,761 --> 00:16:17,910
Continue, continue!
242
00:16:18,001 --> 00:16:22,199
Exp�riences r�ussies d'abord effectu�es l'ann�e 3922.
243
00:16:22,281 --> 00:16:24,670
3922? Oh, bien.
244
00:16:29,761 --> 00:16:32,321
Si ces deux malheureux ont contract� le virus,
245
00:16:32,401 --> 00:16:34,119
nous devons supposer qu'ils l�ont tous.
246
00:16:34,201 --> 00:16:35,714
Mais si nous essayons un traitement,
247
00:16:35,801 --> 00:16:39,680
La maladie se r�pandra comme une tra�n�e de poudre et an�antira la Fondation enti�re.
248
00:16:39,761 --> 00:16:44,152
Tout le monde recule. D�gagez la zone. Faites sortir tout le monde d�ici.
249
00:16:46,601 --> 00:16:48,671
Je veux que la section enti�re soit cryog�niquement envelopp�e.
250
00:16:48,761 --> 00:16:50,752
Jusqu'� ce que nous en d�couvrions plus de la nature de ce virus.
251
00:16:50,841 --> 00:16:51,990
- Sortez les pompes d'h�lium.
- Oui, monsieur.
252
00:16:52,081 --> 00:16:53,400
Parsons, venez avec moi.
253
00:16:54,960 --> 00:16:57,155
D�truisez-la! C�est le rejet!
254
00:16:57,240 --> 00:16:58,434
Rejet toi-m�me.
255
00:16:58,520 --> 00:16:59,999
D�p�che-toi, K9, D�p�che-toi.
256
00:17:00,080 --> 00:17:03,117
A pr�sent, la proc�dure de clonageest possible, mais incertaine.
257
00:17:03,200 --> 00:17:05,191
C�est Lowe, il a la maladie.
258
00:17:05,280 --> 00:17:07,714
Entrez dedans vite, je vous couvrirai.
259
00:17:13,890 --> 00:17:16,199
Les r�pliques ne maintiennent pas leur existence longtemps
260
00:17:16,290 --> 00:17:18,724
� cause de possibles probl�mes de stress psychiques non r�solus.
261
00:17:18,810 --> 00:17:22,405
-Combien de temps? Combien?
- La vie de clone enregistr�e la plus longue, dix...
262
00:17:22,490 --> 00:17:24,367
Dix minutes, 55 secondes.
263
00:17:24,450 --> 00:17:26,680
Professeur Marius, pourriez-vous me cloner?
264
00:17:26,770 --> 00:17:29,238
Certainement. La technique Kilbracken est tr�s simple.
265
00:17:29,330 --> 00:17:32,242
Mais c�est un tour de cirque, �a n�a pas de valeur m�dicale.
266
00:17:32,330 --> 00:17:34,924
Pourriez-vous me cloner maintenant ?
267
00:17:35,010 --> 00:17:36,409
-Maintenant?
-Oui.
268
00:17:36,490 --> 00:17:39,448
Parce que si vous ne me clonez pas maintenant et que le virus m�a,
269
00:17:39,530 --> 00:17:41,680
Il prendra le centre entier avec lui.
270
00:17:56,970 --> 00:18:00,042
Peut pas les retenir plus longtemps, � court de munitions.
271
00:18:00,130 --> 00:18:02,041
-K9?
- Ma�tre?
272
00:18:02,130 --> 00:18:04,928
-Kalaylee!
-Affirmatif.
273
00:18:08,250 --> 00:18:10,400
Qu�est-ce que �a signifie?
274
00:18:10,490 --> 00:18:12,481
Il sait.
275
00:18:12,050 --> 00:18:13,483
276
00:18:24,129 --> 00:18:26,245
Nous ne passerons jamais par-l�.
277
00:18:26,329 --> 00:18:28,843
-Il y a un visiophone?
-Dans mon bureau.
278
00:18:30,569 --> 00:18:33,003
D�p�chez-vous, Marius, d�p�chez-vous.
279
00:18:34,329 --> 00:18:37,958
Vous devez r�aliser, Docteur, ceci n�est en aucun cas un vrai clone,
280
00:18:38,049 --> 00:18:40,199
mais une empreinte � base de carbone de courte dur�e,
281
00:18:40,289 --> 00:18:43,361
-une sorte de photographie en trois dimensions.
-Leela, j'aurai besoin de Leela.
282
00:18:43,449 --> 00:18:45,121
Leela? Quoi? Pourquoi Leela?
283
00:18:45,209 --> 00:18:47,484
Que veut-il dire, il a besoin de moi ?
284
00:18:48,409 --> 00:18:50,969
Ah, �a doit �tre parce que vous �tes immunis�e.
285
00:18:51,049 --> 00:18:53,609
- Je pense qu�il veut que vous soyez clon�e aussi.
- Mais qu'est-ce qui m'arrivera ?
286
00:18:53,689 --> 00:18:55,327
-La vraie moi?
-Rien, rien du tout.
287
00:18:55,409 --> 00:18:57,969
- Mais vous avez dit que c'�tait juste de courte dur�e.
- Oh, oui.
288
00:18:58,049 --> 00:19:00,643
Une copie clon�e permanente est th�oriquement possible,
289
00:19:00,729 --> 00:19:03,562
mais �a prendrait des ann�es � r�aliser � cause de l��cart d�exp�rience.
290
00:19:03,649 --> 00:19:04,877
Bon, vous voyez, de cette fa�on,
291
00:19:04,969 --> 00:19:08,644
nous r�ussissons � transf�rer tant l�h�r�dit� que l�exp�rience,
292
00:19:08,729 --> 00:19:11,163
mais le transfert est instable.
293
00:19:11,249 --> 00:19:12,443
Quoi?
294
00:19:12,529 --> 00:19:14,679
�a veut dire que votre jumeau photocopi�
295
00:19:14,769 --> 00:19:18,079
va se d�t�riorer et expirer apr�s un maximum de vie de 10 ou 11 minutes.
296
00:19:18,169 --> 00:19:20,637
Oh, eh bien, dans ce cas, si �a ne vous d�range pas, je ne vais pas rester pour voir.
297
00:19:20,729 --> 00:19:21,878
Comme vous voulez.
298
00:19:21,969 --> 00:19:23,766
-Oh, Professeur?
-Oui, quoi encore?
299
00:19:23,849 --> 00:19:25,760
Si vous avez besoin de moi, je serai avec K9.
300
00:19:25,849 --> 00:19:27,567
Oui, oui, oui, oui.
301
00:19:38,849 --> 00:19:40,680
302
00:19:51,769 --> 00:19:53,760
Docteur, o� est-ce que vous allez?
303
00:19:56,489 --> 00:19:58,207
O� est-ce que vous allez?
304
00:20:00,849 --> 00:20:03,727
Faites-moi juste confiance, Professeur, faites-moi juste confiance.
305
00:20:04,369 --> 00:20:05,688
Docteur...
306
00:20:06,889 --> 00:20:10,359
-Lequel �tait-ce?
-C��tait le Docteur deux.
307
00:20:10,449 --> 00:20:13,009
-Tu peux expliquer?
-Affirmatif.
308
00:20:13,089 --> 00:20:14,488
La technique de clonage Kilbracken
309
00:20:14,569 --> 00:20:17,208
reproduit � partir d�une simple cellule une copie carbone de courte dur�e.
310
00:20:17,289 --> 00:20:20,122
Efficacit� d'individualisation non compl�tement garantie.
311
00:20:20,209 --> 00:20:22,359
Tu peux expliquer simplement?
312
00:20:23,169 --> 00:20:24,443
N�gatif.
313
00:20:33,488 --> 00:20:34,637
Toubib.
314
00:20:39,087 --> 00:20:41,965
Rel�chez ce corps.
315
00:20:42,927 --> 00:20:45,043
Vous ne pouvez pas l�emporter.
316
00:20:45,127 --> 00:20:47,482
Je suis l�unique.
317
00:20:47,567 --> 00:20:49,364
C�est mon objectif.
318
00:20:49,447 --> 00:20:52,200
C�est ma destin�e.
319
00:20:52,287 --> 00:20:56,121
Laissez-moi partir, idiots.
320
00:20:56,207 --> 00:20:58,641
-Devons-nous le s�dater?
-Pas encore, pas encore.
321
00:20:58,727 --> 00:21:00,046
Mais le danger de contagion, monsieur.
322
00:21:00,127 --> 00:21:02,197
Non, Parsons, nous l�aurions d�j� tous attrap�.
323
00:21:02,287 --> 00:21:04,642
Si le Docteur a raison, monsieur,
et que le virus � une intelligence,
324
00:21:04,727 --> 00:21:06,558
il doit y avoir une raison pour l�avoir choisi.
325
00:21:06,647 --> 00:21:09,878
Oui, oui, Je pense que nous pourrions traiter avec une sorte de chef.
326
00:21:09,967 --> 00:21:15,041
Mon objectif, vous ne devez pas retarder mon objectif.
327
00:21:15,127 --> 00:21:18,005
Le lieu de la ruche est pr�t.
328
00:21:18,087 --> 00:21:20,647
Rel�chez-moi!
329
00:21:28,087 --> 00:21:31,875
Professeur Marius, �coutez-moi.
330
00:21:31,967 --> 00:21:35,676
-Vous devez rel�cher le Docteur.
-Jamais!
331
00:21:35,767 --> 00:21:37,246
Je vous pr�viens.
332
00:21:37,327 --> 00:21:40,797
Nous avons le contr�le du centre entier.
333
00:21:40,887 --> 00:21:43,526
Si vous ne faites pas ce que je dis,
334
00:21:43,607 --> 00:21:46,565
je d�truirai votre fondation.
335
00:21:49,607 --> 00:21:53,202
-C��tait le Docteur deux.
-Affirmatif.
336
00:21:53,887 --> 00:21:57,004
Vous avez deux minutes pour vous d�cider.
337
00:21:57,087 --> 00:22:01,763
Ou vous nous donnez le Docteur,ou votre fondation sera an�antie!
338
00:22:03,887 --> 00:22:07,482
Docteur, qu�est-ce que vous faites?
Nous venons juste d'avoir un ultimatum.
339
00:22:07,567 --> 00:22:08,966
Ne vous inqui�tez pas, Professeur,
340
00:22:09,047 --> 00:22:11,003
Si �a ne fonctionne pas, l�endroit tout entier sera d�truit de toute fa�on.
341
00:22:11,087 --> 00:22:12,076
Qu�est-ce que c�est?
342
00:22:12,167 --> 00:22:14,237
C�est un stabilisateur de dimensions relatives, RDS.
343
00:22:14,327 --> 00:22:17,125
-Qu�est-ce que �a fait?
-C�est une partie du syst�me de contr�le du Tardis,
344
00:22:17,207 --> 00:22:18,879
La partie que me permet de traverser les barri�res dimensionnelles.
345
00:22:18,967 --> 00:22:20,878
C'est tout b�te, vraiment. �a signifie que je peux changer la forme,
346
00:22:20,967 --> 00:22:22,685
plus grand ou plus petit, comme je veux.
347
00:22:22,767 --> 00:22:23,916
Oui.
348
00:22:24,007 --> 00:22:26,805
-On vous garde un moment.
-Pourquoi j�ai �t� laiss�e...
349
00:22:28,807 --> 00:22:30,286
-Maintenant, �coutez, Professeur.
-Hmm?
350
00:22:30,367 --> 00:22:31,925
Vous utilisez le RDS.
351
00:22:32,007 --> 00:22:33,759
Nous serons r�duits � de micro-dimensions.
352
00:22:33,847 --> 00:22:35,439
Vous allez alors nous ramasser tous les deux
353
00:22:35,527 --> 00:22:37,245
et nous injecter dans mon empreinte d�origine, l�.
354
00:22:37,327 --> 00:22:39,204
-Des questions?
-Oui, Pourquoi vous prenez Leela?
355
00:22:39,287 --> 00:22:41,118
parce qu�elle est immunis�e et parce que c�est une chasseuse.
356
00:22:41,207 --> 00:22:43,277
Bien s�r. Eh bien, continuez. Il n'y a pas beaucoup de temps.
357
00:22:43,367 --> 00:22:45,517
Y a-t-il quoi que ce soit que nous pouvons faire en attendant ?
358
00:22:45,607 --> 00:22:49,282
Oui, restez ici et esp�rez qu�on revienne avec l�antidote. Et Professeur...
359
00:22:49,367 --> 00:22:50,641
Ouais.
360
00:22:50,727 --> 00:22:53,924
...quand nous �mergerons, nous sortirons par le canal lacrymal.
361
00:22:54,007 --> 00:22:55,440
D�accord. Bonne chance.
362
00:22:58,167 --> 00:23:00,078
363
00:23:05,527 --> 00:23:09,964
-K9, je ressemble vraiment � �a?
-Affirmatif.
364
00:24:00,967 --> 00:24:02,958
Eh bien, c'est parti.
365
00:24:02,487 --> 00:24:03,636
366
00:24:04,727 --> 00:24:08,402
Votre temps est expir�. Livrez le Docteur!
367
00:24:11,647 --> 00:24:13,638
Agr�able voyage, Docteur.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
31227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.