All language subtitles for Doctor Who 1963 - 15x06 - Episode 6.DVDRip.NoTV.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,428 --> 00:00:26,544 Traduction Malia 2 00:00:30,508 --> 00:00:33,420 Laissez. Je connais cet endroit. 3 00:00:46,908 --> 00:00:48,580 D�truit. 4 00:00:48,668 --> 00:00:52,024 Le rejet doit �tre d�truit. 5 00:00:52,628 --> 00:00:54,425 Tue. 6 00:00:54,588 --> 00:00:56,385 Tue. 7 00:00:57,348 --> 00:00:59,100 Je ne peux pas. 8 00:00:59,628 --> 00:01:01,141 Je ne le ferais pas. 9 00:01:01,708 --> 00:01:03,539 Tu dois. 10 00:01:04,187 --> 00:01:05,620 Leela. 11 00:01:05,827 --> 00:01:07,419 -Docteur! -Leela. 12 00:01:07,987 --> 00:01:09,579 Je ne peux pas l�arr�ter. 13 00:01:13,867 --> 00:01:15,585 Doit me battre. 14 00:01:15,667 --> 00:01:17,339 Doit me battre. 15 00:01:19,027 --> 00:01:21,382 Docteur, qu�est-ce qui ne va pas? 16 00:01:32,587 --> 00:01:34,942 Docteur, c��tait quoi tout �a? 17 00:01:37,667 --> 00:01:39,703 Je combat pour mon esprit. 18 00:01:39,787 --> 00:01:42,904 Quoique ce soit qui a attaqu� Safran et les autres, �a m�affecte aussi. 19 00:01:42,987 --> 00:01:45,865 -Pourquoi pas moi? -Peut-�tre parce que... 20 00:01:45,947 --> 00:01:47,221 21 00:01:47,507 --> 00:01:49,577 Je peux le sentir reprenant des forces pour attaquer de nouveau. 22 00:01:49,667 --> 00:01:52,056 -Le mauvais? -Une sorte d�organisme 23 00:01:52,147 --> 00:01:54,900 qui attaque l�esprit, l�intelligence. 24 00:01:55,907 --> 00:01:57,226 Il essaye de prendre le contr�le, Leela. 25 00:01:57,307 --> 00:01:59,616 Non, Docteur, s�il vous plait! 26 00:01:59,707 --> 00:02:01,663 J�ai besoin d�aide. 27 00:02:01,747 --> 00:02:05,262 Je dois me retirer en moi-m�me. �conomiser des forces. 28 00:02:10,387 --> 00:02:12,184 Pourquoi pas moi? 29 00:02:22,667 --> 00:02:24,464 Non, attendez! 30 00:02:24,547 --> 00:02:26,742 Le contact a �t� �tabli. 31 00:02:26,827 --> 00:02:28,146 Nous sommes un, Safran. 32 00:02:28,227 --> 00:02:31,583 -Alors pourquoi me poursuivre? -Pour l�objectif. 33 00:02:33,987 --> 00:02:37,821 Le Docteur n�a pas encore succomb� au pouvoir du Nucleus. 34 00:02:37,907 --> 00:02:42,219 Vous pr�parerez les r�servoirs pour l'incubation. 35 00:02:42,307 --> 00:02:44,025 Ils ne me suspectent pas encore. 36 00:02:44,107 --> 00:02:48,544 Je vais rester avec eux pour garder le Nucleus 37 00:02:48,627 --> 00:02:51,744 et d�truire le rejet. 38 00:02:54,307 --> 00:02:56,423 Donnez-moi-�a. A terre. 39 00:02:59,987 --> 00:03:03,616 -Vous l�avez eu? -Oui. Mais il m�a presque eu. 40 00:03:03,707 --> 00:03:06,460 Mes yeux ont attrap� un flash de son blaster. 41 00:03:06,547 --> 00:03:10,620 Venez avec moi. Le Docteur est malade, tr�s malade. Il m�a demand� d�aller chercher de l�aide. 42 00:03:10,707 --> 00:03:14,143 - Mais il n'y a aucune installations ici. - Eh bien, o�, alors ? 43 00:03:23,027 --> 00:03:26,463 Vous devez prot�ger l�h�te. 44 00:03:29,027 --> 00:03:32,258 L�endroit le plus proche est le centre pour la Biomorphologie Alien. 45 00:03:32,347 --> 00:03:34,941 -Mais c�est dans la ceinture d�ast�ro�des. -Nous prendrons le Tardis. 46 00:03:35,027 --> 00:03:38,099 Docteur, nous vous emmenons quelque part pour chercher de l�aide, mais nous avons besoin du Tardis. 47 00:03:38,187 --> 00:03:44,456 -Bon... O� allons-nous? -La Bi-Al Fondation, ast�ro�de K4067. 48 00:03:44,547 --> 00:03:46,538 Quelles sont les coordonn�es ? 49 00:03:47,027 --> 00:03:49,621 Docteur, quelles sont les coordonn�es ? 50 00:03:49,707 --> 00:03:52,824 Vecteur 1 9, quadrant 3. 51 00:03:52,907 --> 00:03:55,182 -74 3. -74 3. 52 00:03:55,267 --> 00:03:57,781 800... 53 00:04:54,666 --> 00:04:58,102 -Nom du patient? -Juste le Docteur. 54 00:04:58,186 --> 00:04:59,904 -Lieu d�origine? -Gallifrey. 55 00:04:59,986 --> 00:05:01,738 -Irlande? -J�imagine. 56 00:05:01,826 --> 00:05:03,179 Merci, c�est tout ce dont nous avons besoin pour le moment. 57 00:05:03,266 --> 00:05:06,417 -Mais o� est-il? -Niveau X4, isolation, en train d��tre datalysed. 58 00:05:06,506 --> 00:05:07,859 -D��tre quoi? -Datalysed. 59 00:05:07,946 --> 00:05:09,823 Le traitement est d�j� en cours. 60 00:05:09,906 --> 00:05:11,498 �tes-vous un proche�? 61 00:05:11,586 --> 00:05:13,417 Oh, non. Euh, oui. 62 00:05:13,506 --> 00:05:15,781 Je... je ne sais pas, je l�esp�re. 63 00:05:17,666 --> 00:05:21,215 -O� est le Docteur? -Ils l�ont emmen� au niveau X4. 64 00:05:21,306 --> 00:05:24,059 -X4? -Isolation. Quel est votre probl�me? 65 00:05:24,146 --> 00:05:25,864 Un flash de Blaster, un accident. 66 00:05:25,946 --> 00:05:29,382 Section �il, tout droit. Ils s�occuperont de vous l�-bas. 67 00:05:29,466 --> 00:05:31,661 Je vous retrouve plus tard. 68 00:05:31,746 --> 00:05:32,815 Je peux �tre avec le Docteur? 69 00:05:32,906 --> 00:05:35,056 Pas avant que le Professeur Marius n'ait eu une chance de l'examiner. 70 00:05:35,146 --> 00:05:36,181 Marius? 71 00:05:36,266 --> 00:05:40,657 Il est notre sp�cialiste en endomorphismes pathologique extraterrestre. 72 00:05:40,746 --> 00:05:42,941 - Oh. - Attendez l�-bas, s�il vous plait. 73 00:05:44,065 --> 00:05:46,021 74 00:05:50,185 --> 00:05:53,063 Idiots finis, tous les deux. 75 00:05:53,145 --> 00:05:55,340 Cet homme est dans un coma auto-induis, 76 00:05:55,425 --> 00:05:58,417 il n�y a absolument rien qui cloche avec ce type. Oh, regardez-le. 77 00:05:58,505 --> 00:06:00,860 C�est probablement un de ces bons � rien de spaceniks. 78 00:06:00,945 --> 00:06:04,017 Pourquoi m�a-t-on envoy� chercher? Dites le moi. Hmm? Pourquoi? 79 00:06:04,105 --> 00:06:07,336 Perte de temps compl�te et totale. 80 00:06:07,425 --> 00:06:09,416 -Excusez-moi, monsieur. -Quoi, quoi, quoi, quoi, quoi? 81 00:06:09,505 --> 00:06:11,575 K9 indique que le... 82 00:06:11,665 --> 00:06:14,941 Ce patient n�est pas un membre de la race humaine. 83 00:06:15,025 --> 00:06:16,583 B�tises. 84 00:06:16,665 --> 00:06:19,384 Eh bien, voyez par vous-m�me. 85 00:06:19,465 --> 00:06:20,864 Regardez, deux c�urs. 86 00:06:20,945 --> 00:06:23,698 Structure cellulaire symbiotique, � renouvellement automatique. 87 00:06:24,745 --> 00:06:27,817 -C�est exact, K9? -Affirmatif, ma�tre. 88 00:06:29,105 --> 00:06:30,697 Vraiment? 89 00:06:32,065 --> 00:06:35,535 -Point d�origine? - Au-del� du syst�me solaire. 90 00:06:36,065 --> 00:06:38,295 -Merci, K9. -Ma�tre. 91 00:06:38,385 --> 00:06:42,424 Infirmi�re, faisons lui un enc�phalogramme, hmm? 92 00:06:49,825 --> 00:06:50,814 93 00:06:51,905 --> 00:06:53,623 Bien, bien, qu�est-ce qu�il y a? 94 00:06:53,705 --> 00:06:57,584 Infection de type virale non identifi�e avec caract�ristiques no�tique, 95 00:06:57,665 --> 00:07:00,133 � pr�sent install� dans l�interface c�r�brale 96 00:07:00,225 --> 00:07:04,821 Et ayant donc aucune masse ou structure v�rifiable, ma�tre. 97 00:07:04,905 --> 00:07:07,135 Int�ressant, tr�s int�ressant. 98 00:07:07,225 --> 00:07:09,978 Ce n�est pas tous les soirs qu�on d�couvre une nouvelle infection, 99 00:07:10,065 --> 00:07:11,578 -Hein, Parsons? -Non, monsieur. 100 00:07:11,665 --> 00:07:13,383 -Bonjour. -Bonsoir. 101 00:07:13,465 --> 00:07:16,423 -Trouv� quelque chose? -Pas encore, mon gar�on, mais on y arrivera, on y arrivera. 102 00:07:15,505 --> 00:07:17,063 103 00:07:17,145 --> 00:07:19,295 104 00:07:20,385 --> 00:07:23,457 -Ah, Docteur, je vois. Hmm. -Oui. 105 00:07:23,545 --> 00:07:25,615 Qu�avec vous trouv�? 106 00:07:25,705 --> 00:07:28,617 -Transe cataleptique? -Oui. 107 00:07:28,705 --> 00:07:30,775 -Auto-induite? -Oui. 108 00:07:30,865 --> 00:07:34,016 -Huh. Pourquoi? -auto-pr�servation. 109 00:07:34,105 --> 00:07:36,983 Quoique ce soit dont je souffre semble prosp�rer sur l�activit� intellectuelle. 110 00:07:37,065 --> 00:07:39,374 Oh, je vois. Vous voulez dire que plus vous pensez, 111 00:07:39,465 --> 00:07:41,057 plus il semble avoir de prise? 112 00:07:41,145 --> 00:07:43,500 Exact. La non-pens�e est la seule fa�on de le secouer. 113 00:07:43,585 --> 00:07:45,177 Mais je ne peux pas rester idiot pour l��ternit�, non�? 114 00:07:45,265 --> 00:07:47,301 Oh, non, je vous comprends. Je vous comprends. 115 00:07:47,385 --> 00:07:49,774 -Bon, mon ordinateur ici, est... -Bonjour. 116 00:07:49,865 --> 00:07:50,934 -Bonjour. -Comment allez-vous? 117 00:07:51,025 --> 00:07:54,574 Il semble pens� que c�est � caract�re no�tique, 118 00:07:54,665 --> 00:07:56,895 �a veut dire que c�est seulement d�tectable pendant l�inconscience. 119 00:07:56,985 --> 00:07:58,543 -Je sais ce que no�tique veux dire. -Je suis d�sol�. 120 00:07:58,625 --> 00:08:01,264 -L�interface c�r�brale. -Eh bien, si elle existe... 121 00:08:01,345 --> 00:08:03,381 Mais bien s�r, c�est stupide. 122 00:08:04,425 --> 00:08:07,383 C�est pourquoi il a attaqu� l�ordinateur du Tardis en premier. 123 00:08:07,465 --> 00:08:09,217 Il montrait la plus grande quantit� d�activit� mentale, 124 00:08:09,305 --> 00:08:10,818 J��tais au ralenti, pour ainsi dire. 125 00:08:10,905 --> 00:08:12,544 -Quand �tait-ce? -Quand nous avons �t� attaqu�s la premi�re fois. 126 00:08:13,625 --> 00:08:17,584 Nous �tions en route pour Titan. Je pensais que c��tait une accumulation de statique. 127 00:08:17,665 --> 00:08:20,737 Alors, quand j�ai v�rifi� l�ordinateur, il a saut� dans mon esprit, 128 00:08:20,825 --> 00:08:23,134 -et �a explique pourquoi Leela �tait... -Hmm? 129 00:08:23,225 --> 00:08:24,817 Pourquoi Leela n�a pas �t� affect�e. Avez-vous rencontr� Leela? 130 00:08:24,905 --> 00:08:26,736 -Non. -Elle est tout instinct et intuition. 131 00:08:26,825 --> 00:08:29,419 -Oh. -C�est pourquoi le virus l�a rejet�e. 132 00:08:29,505 --> 00:08:32,463 Bien s�r, je commence � comprendre maintenant. 133 00:08:32,545 --> 00:08:34,297 Eh bien, c�est possible, c�est possible. 134 00:08:34,385 --> 00:08:36,262 Est-ce que quelqu�un d�autre y a �t� expos�? 135 00:08:36,345 --> 00:08:40,543 Oui. L��quipage entier sur Titan. � une exception. 136 00:08:40,625 --> 00:08:42,456 Le superviseur, un homme nomm� Lowe. 137 00:08:42,545 --> 00:08:45,617 Le superviseur Lowe a �t� vu dans la section �il. 138 00:08:45,705 --> 00:08:47,935 -Tu es s�r? -Affirmatif. 139 00:08:48,025 --> 00:08:50,334 Tu es s�r que c��tait le... Oh. 140 00:08:50,425 --> 00:08:52,461 Oh, mon dieu, il est encore parti. 141 00:08:53,345 --> 00:08:55,700 Je le veux garder en observation constante. 142 00:08:55,785 --> 00:08:59,095 - Veille-y, K9. Contr�le complet. -Affirmatif, ma�tre. 143 00:08:59,185 --> 00:09:03,224 Maintenant, voyons voir su nous pouvons trouver ce type Lowe, juste au cas o� il serait porteur. 144 00:09:04,425 --> 00:09:07,258 -Venez, Parsons. -J�arrive, monsieur. 145 00:09:19,505 --> 00:09:23,703 -Comment c�est arriv�? -Un accident sur Titan. 146 00:09:23,785 --> 00:09:26,094 Un accident? Quelle sorte d�accident? 147 00:09:27,665 --> 00:09:31,260 -Eh bien, jetons un coup d��il. -Certainement. 148 00:09:44,824 --> 00:09:46,655 Le contact a �t� �tabli. 149 00:10:19,743 --> 00:10:21,415 -Docteur! -N�gatif, n�gatif, n�gatif. 150 00:10:21,503 --> 00:10:22,856 N�entrez-pas, n�entrez-pas. 151 00:10:22,943 --> 00:10:26,094 -�coute, quoique que tu sois... -Je suis K9 et je vous pr�viens. 152 00:10:26,183 --> 00:10:28,492 �coute, je suis venue voir le Docteur. Je suis arriv�e avec lui. 153 00:10:28,583 --> 00:10:33,213 J�ai aussi des capacit�s offensives. Vous aurez �t� pr�venue. Retraite, retraite. 154 00:10:33,303 --> 00:10:37,012 Le patient est en isolation totale. Risque de contagion. Retraite, retraite. 155 00:10:39,103 --> 00:10:42,015 -Qui �tes-vous? -Je suis Leela. 156 00:10:42,103 --> 00:10:46,460 -Ah, oui, bien s�r, l�aide du Docteur? -Je pense. 157 00:10:46,543 --> 00:10:49,455 K9, m�morise. Amie. 158 00:10:49,543 --> 00:10:51,420 M�moris�. Amie. 159 00:10:51,503 --> 00:10:53,937 Est-ce que cette chose en fer a quelque chose � voir avec vous? 160 00:10:54,023 --> 00:10:57,902 Cette chose en fer est mon meilleur ami et fid�le compagnon. 161 00:10:58,423 --> 00:10:59,776 C�est un ordinateur. 162 00:10:59,863 --> 00:11:02,741 Vous voyez, sur Terre, j�ai toujours eu l�habitude d�avoir un chien. 163 00:11:02,823 --> 00:11:06,020 Mais l�-haut, le surplus de poids... Eh bien, c�est juste impossible. 164 00:11:06,103 --> 00:11:08,298 Donc j�ai fabriqu� K9. 165 00:11:08,383 --> 00:11:11,659 Il est tr�s utile, c�est ma banque de donn�e personnelle. 166 00:11:11,743 --> 00:11:13,574 Il sait tout ce que je fais, n�est-ce pas, K9? 167 00:11:13,663 --> 00:11:17,019 Affirmatif, et plus, ma�tre. 168 00:11:18,823 --> 00:11:22,816 J�ai peur de ne rien pouvoir vous dire de plus sur le Docteur pour l�instant. 169 00:11:25,783 --> 00:11:29,981 Vous savez, j�aimerais vous scanner et vous datalyser. 170 00:11:30,063 --> 00:11:31,781 Juste pour voir pourquoi vous �tes immunis�. 171 00:11:31,863 --> 00:11:35,253 Vous voyez, si on peut isoler ce facteur, on pourra l�inoculer contre lui. 172 00:11:35,343 --> 00:11:37,379 -Vous comprenez? -Pardon? 173 00:11:37,463 --> 00:11:39,977 Oui, peut-�tre que c�est une question d�intelligence. 174 00:11:42,623 --> 00:11:44,739 Bien, bon, et pour ce type Lowe? 175 00:11:44,823 --> 00:11:46,814 Il �tait dans la section �il, monsieur. Mais maintenant il a disparu. 176 00:11:47,143 --> 00:11:47,973 Et le consultant. 177 00:11:53,663 --> 00:11:57,815 -Qui sont-ils? -Des docteurs. Cruikshank and Hedges. 178 00:11:57,903 --> 00:11:59,495 Faites les venir ici. 179 00:11:59,583 --> 00:12:03,735 Cruikshank, Hedges, un cas int�ressant ici. 180 00:12:04,423 --> 00:12:06,459 Venez regarder. 181 00:12:10,343 --> 00:12:11,139 Qu�est-ce que c�est? 182 00:12:11,903 --> 00:12:12,972 Maintenant! 183 00:12:17,703 --> 00:12:19,136 Le contact a �t� �tabli. 184 00:12:19,223 --> 00:12:21,054 Le contact a �t� �tabli. 185 00:12:23,663 --> 00:12:28,020 Un endroit a �t� trouv� plus appropri� pour notre objectif. 186 00:12:28,943 --> 00:12:32,094 Titan a �t� pr�par� comme une ruche. 187 00:12:32,183 --> 00:12:34,856 En attendant, notre devoir ici est double. 188 00:12:34,943 --> 00:12:38,902 Garder le Nucleus, qui est dans l�esprit de celui appel� le Docteur, 189 00:12:38,983 --> 00:12:42,214 et �tablir le contact avec les meilleurs esprits. 190 00:12:42,303 --> 00:12:47,331 Quand nous partirons pour l'incubation sur Titan, tous les rejets seront d�truits. 191 00:12:48,583 --> 00:12:51,222 -Vous comprenez? -Nous comprenons. 192 00:12:51,303 --> 00:12:53,453 Le contact doit �tre �tabli. 193 00:12:53,543 --> 00:12:54,976 Pour l�objectif. 194 00:13:03,215 --> 00:13:06,412 La contamination virale semblerait �tre instantan�e et totale. 195 00:13:06,495 --> 00:13:10,807 S'il y a quoi que ce soit d'unique dans son m�tabolisme, le scanner le d�tectera. 196 00:13:12,095 --> 00:13:14,689 N�gatif pour l�immunit�, ma�tre. 197 00:13:14,775 --> 00:13:17,414 - Il doit y avoir quelque chose. - Et s�il n�y a rien ? 198 00:13:17,495 --> 00:13:19,213 Mais il est notre seul cobaye. 199 00:13:19,295 --> 00:13:20,887 Elle est la seule avec une r�sistance � cela. 200 00:13:20,975 --> 00:13:25,287 Je ne peux pas lui permettre d'�tre pris comme ces pauvres diables sur Titan. 201 00:13:25,375 --> 00:13:28,208 Non, s'il n'y a aucun facteur d'immunit� dans Leela, 202 00:13:28,295 --> 00:13:29,887 je devrai juste op�rer. 203 00:13:34,855 --> 00:13:37,608 Aucune anesth�sie. Mais gardez-les � port�e de main. 204 00:13:37,695 --> 00:13:40,084 K9, surveille le cerveau. 205 00:13:40,175 --> 00:13:43,406 S'il montre des signes d'�mergence du coma, averti-moi imm�diatement. 206 00:13:43,495 --> 00:13:45,451 Autrement, le choc pourrait le tuer. 207 00:13:45,535 --> 00:13:47,366 Affirmatif, ma�tre. 208 00:13:52,815 --> 00:13:54,533 Lowe. 209 00:13:54,615 --> 00:13:57,254 Lowe, je suis en danger. 210 00:13:57,335 --> 00:13:59,895 L�h�te est menac�. 211 00:14:00,695 --> 00:14:03,255 Nous devons agir avant qu�il soit d�truit. 212 00:14:11,614 --> 00:14:14,606 Urgence, a tous les postes. a tous les postes, urgence. 213 00:14:14,694 --> 00:14:17,128 Navette en approche sur trajectoire de collision, hors de contr�le. 214 00:14:17,214 --> 00:14:20,490 tous les personnel m�dical, tenez-vous pr�ts. Urgence, urgence. 215 00:14:20,574 --> 00:14:21,802 Maintenant? Pourquoi maintenant? 216 00:14:21,894 --> 00:14:24,727 - Nous devrons y aller, monsieur. - Oui, oui, je sais que nous devons y aller. 217 00:14:24,814 --> 00:14:27,009 K9, reste ici. Tu restes avec lui. 218 00:14:27,094 --> 00:14:29,289 Personne ne doit entrer en contact. Tu as compris ? Personne. 219 00:14:29,374 --> 00:14:31,012 -Affirmatif. -Tr�s bien. 220 00:14:31,974 --> 00:14:34,807 -Venez, Parsons. -J�arrive, monsieur. 221 00:14:52,001 --> 00:14:53,719 222 00:15:00,041 --> 00:15:02,509 -Qu�est-ce que c��tait? -Il y a eu un crash. 223 00:15:02,601 --> 00:15:04,990 Une navette. Ils sont partis aider. 224 00:15:05,081 --> 00:15:06,799 au niveau en-dessous. 225 00:15:07,721 --> 00:15:10,838 - Ce niveau est maintenant compl�tement coup�. -Quoi? 226 00:15:28,481 --> 00:15:29,755 Ce chemin est bloqu�. 227 00:15:29,841 --> 00:15:31,832 Nous devons aller au niveau X4. 228 00:15:31,921 --> 00:15:34,151 - Il doit y avoir d'autres chemins. - Le puits de service ici. 229 00:15:34,241 --> 00:15:36,630 -�a va prendre plus longtemps. -Alors d�p�chez-vous! 230 00:15:42,281 --> 00:15:46,877 Tout le personnel disponible au X3, au X3, zone d�accident. 231 00:15:48,281 --> 00:15:50,841 -Je ne pense pas que c��tait un accident. -Pourquoi? 232 00:15:50,921 --> 00:15:53,719 �a doit avoir quelque chose � voir avec ce qui est dans ma t�te. 233 00:15:53,801 --> 00:15:56,315 Puis-je te dire un mot? O� est-ce que tu vas? 234 00:15:56,401 --> 00:15:59,473 -Je pense qu�on a besoin de moi quelque part. -Mmm. 235 00:15:59,721 --> 00:16:00,756 K9, 236 00:16:02,161 --> 00:16:04,117 techniques de clonage. 237 00:16:04,201 --> 00:16:06,271 Donne-moi une synth�se, l��tat de l�art, jusqu�ici. 238 00:16:06,361 --> 00:16:08,829 Clonage. Le clonage est la r�plication, 239 00:16:08,921 --> 00:16:12,118 la fabrication d'une copie d'un individu � partir d'une simple de cet individu. 240 00:16:12,201 --> 00:16:16,672 Clones. Les clones conservent les caract�ristiques de l'organisme original. 241 00:16:16,761 --> 00:16:17,910 Continue, continue! 242 00:16:18,001 --> 00:16:22,199 Exp�riences r�ussies d'abord effectu�es l'ann�e 3922. 243 00:16:22,281 --> 00:16:24,670 3922? Oh, bien. 244 00:16:29,761 --> 00:16:32,321 Si ces deux malheureux ont contract� le virus, 245 00:16:32,401 --> 00:16:34,119 nous devons supposer qu'ils l�ont tous. 246 00:16:34,201 --> 00:16:35,714 Mais si nous essayons un traitement, 247 00:16:35,801 --> 00:16:39,680 La maladie se r�pandra comme une tra�n�e de poudre et an�antira la Fondation enti�re. 248 00:16:39,761 --> 00:16:44,152 Tout le monde recule. D�gagez la zone. Faites sortir tout le monde d�ici. 249 00:16:46,601 --> 00:16:48,671 Je veux que la section enti�re soit cryog�niquement envelopp�e. 250 00:16:48,761 --> 00:16:50,752 Jusqu'� ce que nous en d�couvrions plus de la nature de ce virus. 251 00:16:50,841 --> 00:16:51,990 - Sortez les pompes d'h�lium. - Oui, monsieur. 252 00:16:52,081 --> 00:16:53,400 Parsons, venez avec moi. 253 00:16:54,960 --> 00:16:57,155 D�truisez-la! C�est le rejet! 254 00:16:57,240 --> 00:16:58,434 Rejet toi-m�me. 255 00:16:58,520 --> 00:16:59,999 D�p�che-toi, K9, D�p�che-toi. 256 00:17:00,080 --> 00:17:03,117 A pr�sent, la proc�dure de clonage est possible, mais incertaine. 257 00:17:03,200 --> 00:17:05,191 C�est Lowe, il a la maladie. 258 00:17:05,280 --> 00:17:07,714 Entrez dedans vite, je vous couvrirai. 259 00:17:13,890 --> 00:17:16,199 Les r�pliques ne maintiennent pas leur existence longtemps 260 00:17:16,290 --> 00:17:18,724 � cause de possibles probl�mes de stress psychiques non r�solus. 261 00:17:18,810 --> 00:17:22,405 -Combien de temps? Combien? - La vie de clone enregistr�e la plus longue, dix... 262 00:17:22,490 --> 00:17:24,367 Dix minutes, 55 secondes. 263 00:17:24,450 --> 00:17:26,680 Professeur Marius, pourriez-vous me cloner? 264 00:17:26,770 --> 00:17:29,238 Certainement. La technique Kilbracken est tr�s simple. 265 00:17:29,330 --> 00:17:32,242 Mais c�est un tour de cirque, �a n�a pas de valeur m�dicale. 266 00:17:32,330 --> 00:17:34,924 Pourriez-vous me cloner maintenant ? 267 00:17:35,010 --> 00:17:36,409 -Maintenant? -Oui. 268 00:17:36,490 --> 00:17:39,448 Parce que si vous ne me clonez pas maintenant et que le virus m�a, 269 00:17:39,530 --> 00:17:41,680 Il prendra le centre entier avec lui. 270 00:17:56,970 --> 00:18:00,042 Peut pas les retenir plus longtemps, � court de munitions. 271 00:18:00,130 --> 00:18:02,041 -K9? - Ma�tre? 272 00:18:02,130 --> 00:18:04,928 -Kalaylee! -Affirmatif. 273 00:18:08,250 --> 00:18:10,400 Qu�est-ce que �a signifie? 274 00:18:10,490 --> 00:18:12,481 Il sait. 275 00:18:12,050 --> 00:18:13,483 276 00:18:24,129 --> 00:18:26,245 Nous ne passerons jamais par-l�. 277 00:18:26,329 --> 00:18:28,843 -Il y a un visiophone? -Dans mon bureau. 278 00:18:30,569 --> 00:18:33,003 D�p�chez-vous, Marius, d�p�chez-vous. 279 00:18:34,329 --> 00:18:37,958 Vous devez r�aliser, Docteur, ceci n�est en aucun cas un vrai clone, 280 00:18:38,049 --> 00:18:40,199 mais une empreinte � base de carbone de courte dur�e, 281 00:18:40,289 --> 00:18:43,361 -une sorte de photographie en trois dimensions. -Leela, j'aurai besoin de Leela. 282 00:18:43,449 --> 00:18:45,121 Leela? Quoi? Pourquoi Leela? 283 00:18:45,209 --> 00:18:47,484 Que veut-il dire, il a besoin de moi ? 284 00:18:48,409 --> 00:18:50,969 Ah, �a doit �tre parce que vous �tes immunis�e. 285 00:18:51,049 --> 00:18:53,609 - Je pense qu�il veut que vous soyez clon�e aussi. - Mais qu'est-ce qui m'arrivera ? 286 00:18:53,689 --> 00:18:55,327 -La vraie moi? -Rien, rien du tout. 287 00:18:55,409 --> 00:18:57,969 - Mais vous avez dit que c'�tait juste de courte dur�e. - Oh, oui. 288 00:18:58,049 --> 00:19:00,643 Une copie clon�e permanente est th�oriquement possible, 289 00:19:00,729 --> 00:19:03,562 mais �a prendrait des ann�es � r�aliser � cause de l��cart d�exp�rience. 290 00:19:03,649 --> 00:19:04,877 Bon, vous voyez, de cette fa�on, 291 00:19:04,969 --> 00:19:08,644 nous r�ussissons � transf�rer tant l�h�r�dit� que l�exp�rience, 292 00:19:08,729 --> 00:19:11,163 mais le transfert est instable. 293 00:19:11,249 --> 00:19:12,443 Quoi? 294 00:19:12,529 --> 00:19:14,679 �a veut dire que votre jumeau photocopi� 295 00:19:14,769 --> 00:19:18,079 va se d�t�riorer et expirer apr�s un maximum de vie de 10 ou 11 minutes. 296 00:19:18,169 --> 00:19:20,637 Oh, eh bien, dans ce cas, si �a ne vous d�range pas, je ne vais pas rester pour voir. 297 00:19:20,729 --> 00:19:21,878 Comme vous voulez. 298 00:19:21,969 --> 00:19:23,766 -Oh, Professeur? -Oui, quoi encore? 299 00:19:23,849 --> 00:19:25,760 Si vous avez besoin de moi, je serai avec K9. 300 00:19:25,849 --> 00:19:27,567 Oui, oui, oui, oui. 301 00:19:38,849 --> 00:19:40,680 302 00:19:51,769 --> 00:19:53,760 Docteur, o� est-ce que vous allez? 303 00:19:56,489 --> 00:19:58,207 O� est-ce que vous allez? 304 00:20:00,849 --> 00:20:03,727 Faites-moi juste confiance, Professeur, faites-moi juste confiance. 305 00:20:04,369 --> 00:20:05,688 Docteur... 306 00:20:06,889 --> 00:20:10,359 -Lequel �tait-ce? -C��tait le Docteur deux. 307 00:20:10,449 --> 00:20:13,009 -Tu peux expliquer? -Affirmatif. 308 00:20:13,089 --> 00:20:14,488 La technique de clonage Kilbracken 309 00:20:14,569 --> 00:20:17,208 reproduit � partir d�une simple cellule une copie carbone de courte dur�e. 310 00:20:17,289 --> 00:20:20,122 Efficacit� d'individualisation non compl�tement garantie. 311 00:20:20,209 --> 00:20:22,359 Tu peux expliquer simplement? 312 00:20:23,169 --> 00:20:24,443 N�gatif. 313 00:20:33,488 --> 00:20:34,637 Toubib. 314 00:20:39,087 --> 00:20:41,965 Rel�chez ce corps. 315 00:20:42,927 --> 00:20:45,043 Vous ne pouvez pas l�emporter. 316 00:20:45,127 --> 00:20:47,482 Je suis l�unique. 317 00:20:47,567 --> 00:20:49,364 C�est mon objectif. 318 00:20:49,447 --> 00:20:52,200 C�est ma destin�e. 319 00:20:52,287 --> 00:20:56,121 Laissez-moi partir, idiots. 320 00:20:56,207 --> 00:20:58,641 -Devons-nous le s�dater? -Pas encore, pas encore. 321 00:20:58,727 --> 00:21:00,046 Mais le danger de contagion, monsieur. 322 00:21:00,127 --> 00:21:02,197 Non, Parsons, nous l�aurions d�j� tous attrap�. 323 00:21:02,287 --> 00:21:04,642 Si le Docteur a raison, monsieur, et que le virus � une intelligence, 324 00:21:04,727 --> 00:21:06,558 il doit y avoir une raison pour l�avoir choisi. 325 00:21:06,647 --> 00:21:09,878 Oui, oui, Je pense que nous pourrions traiter avec une sorte de chef. 326 00:21:09,967 --> 00:21:15,041 Mon objectif, vous ne devez pas retarder mon objectif. 327 00:21:15,127 --> 00:21:18,005 Le lieu de la ruche est pr�t. 328 00:21:18,087 --> 00:21:20,647 Rel�chez-moi! 329 00:21:28,087 --> 00:21:31,875 Professeur Marius, �coutez-moi. 330 00:21:31,967 --> 00:21:35,676 -Vous devez rel�cher le Docteur. -Jamais! 331 00:21:35,767 --> 00:21:37,246 Je vous pr�viens. 332 00:21:37,327 --> 00:21:40,797 Nous avons le contr�le du centre entier. 333 00:21:40,887 --> 00:21:43,526 Si vous ne faites pas ce que je dis, 334 00:21:43,607 --> 00:21:46,565 je d�truirai votre fondation. 335 00:21:49,607 --> 00:21:53,202 -C��tait le Docteur deux. -Affirmatif. 336 00:21:53,887 --> 00:21:57,004 Vous avez deux minutes pour vous d�cider. 337 00:21:57,087 --> 00:22:01,763 Ou vous nous donnez le Docteur, ou votre fondation sera an�antie! 338 00:22:03,887 --> 00:22:07,482 Docteur, qu�est-ce que vous faites? Nous venons juste d'avoir un ultimatum. 339 00:22:07,567 --> 00:22:08,966 Ne vous inqui�tez pas, Professeur, 340 00:22:09,047 --> 00:22:11,003 Si �a ne fonctionne pas, l�endroit tout entier sera d�truit de toute fa�on. 341 00:22:11,087 --> 00:22:12,076 Qu�est-ce que c�est? 342 00:22:12,167 --> 00:22:14,237 C�est un stabilisateur de dimensions relatives, RDS. 343 00:22:14,327 --> 00:22:17,125 -Qu�est-ce que �a fait? -C�est une partie du syst�me de contr�le du Tardis, 344 00:22:17,207 --> 00:22:18,879 La partie que me permet de traverser les barri�res dimensionnelles. 345 00:22:18,967 --> 00:22:20,878 C'est tout b�te, vraiment. �a signifie que je peux changer la forme, 346 00:22:20,967 --> 00:22:22,685 plus grand ou plus petit, comme je veux. 347 00:22:22,767 --> 00:22:23,916 Oui. 348 00:22:24,007 --> 00:22:26,805 -On vous garde un moment. -Pourquoi j�ai �t� laiss�e... 349 00:22:28,807 --> 00:22:30,286 -Maintenant, �coutez, Professeur. -Hmm? 350 00:22:30,367 --> 00:22:31,925 Vous utilisez le RDS. 351 00:22:32,007 --> 00:22:33,759 Nous serons r�duits � de micro-dimensions. 352 00:22:33,847 --> 00:22:35,439 Vous allez alors nous ramasser tous les deux 353 00:22:35,527 --> 00:22:37,245 et nous injecter dans mon empreinte d�origine, l�. 354 00:22:37,327 --> 00:22:39,204 -Des questions? -Oui, Pourquoi vous prenez Leela? 355 00:22:39,287 --> 00:22:41,118 parce qu�elle est immunis�e et parce que c�est une chasseuse. 356 00:22:41,207 --> 00:22:43,277 Bien s�r. Eh bien, continuez. Il n'y a pas beaucoup de temps. 357 00:22:43,367 --> 00:22:45,517 Y a-t-il quoi que ce soit que nous pouvons faire en attendant ? 358 00:22:45,607 --> 00:22:49,282 Oui, restez ici et esp�rez qu�on revienne avec l�antidote. Et Professeur... 359 00:22:49,367 --> 00:22:50,641 Ouais. 360 00:22:50,727 --> 00:22:53,924 ...quand nous �mergerons, nous sortirons par le canal lacrymal. 361 00:22:54,007 --> 00:22:55,440 D�accord. Bonne chance. 362 00:22:58,167 --> 00:23:00,078 363 00:23:05,527 --> 00:23:09,964 -K9, je ressemble vraiment � �a? -Affirmatif. 364 00:24:00,967 --> 00:24:02,958 Eh bien, c'est parti. 365 00:24:02,487 --> 00:24:03,636 366 00:24:04,727 --> 00:24:08,402 Votre temps est expir�. Livrez le Docteur! 367 00:24:11,647 --> 00:24:13,638 Agr�able voyage, Docteur. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 31227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.