Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,772 --> 00:00:35,287
Traduction Malia
2
00:00:42,572 --> 00:00:44,164
Rigor mortis.
3
00:00:44,332 --> 00:00:48,041
- C�est quoi?
- Il est mort depuis des heures.
4
00:00:48,212 --> 00:00:51,648
- Ce n�est pas possible. Il �tait dans sa chambre.
- Pas Reuben.
5
00:00:51,812 --> 00:00:54,246
Mais il y �tait. Je l�ai vu.
6
00:00:54,412 --> 00:00:58,200
Le facteur cam�l�on, parfois appel� lycanthropie.
7
00:01:00,332 --> 00:01:02,562
Leela, j�ai fait une terrible erreur.
8
00:01:02,732 --> 00:01:05,087
Je pensais avoir enferm� l�ennemi � l�ext�rieur.
9
00:01:05,252 --> 00:01:08,688
Au lieu de �a je l�ai enferm� � l�int�rieur avec nous.
10
00:01:22,132 --> 00:01:23,690
Reuben.
11
00:01:23,852 --> 00:01:25,524
Tu vas bien maintenant?
12
00:01:25,692 --> 00:01:30,891
Tu n�aurais pas d� monter ici. Je tiendrais jusqu�au matin. Va dormir un peu.
13
00:01:36,812 --> 00:01:39,485
Non... Non...
14
00:01:42,532 --> 00:01:45,763
15
00:02:05,692 --> 00:02:09,890
Cet alien doit avoir de grands pouvoirs pour changer sa forme � volont�.
16
00:02:10,052 --> 00:02:11,849
C�est le cas.
17
00:02:13,212 --> 00:02:18,923
- Mais il a d� �tudier la vie humaine d'abord.
- C'est pourquoi il a pris l'ing�nieur.
18
00:02:19,092 --> 00:02:22,164
La restructuration organique est �l�mentaire pour les Seigneurs du Temps.
19
00:02:22,332 --> 00:02:24,926
- Alors il n'y a rien nous puissions faire.
- Quoi?
20
00:02:25,092 --> 00:02:29,210
- Si cette cr�ature est un Seigneur de Temps.
- Pas un Seigneur du temps.
21
00:02:29,372 --> 00:02:33,206
Une physiologie �l�mentaire pour nous prend quelques milliers de si�cle pour une esp�ce moindre.
22
00:02:33,412 --> 00:02:36,051
Alors nous n�avons pas � nous inqui�ter.
23
00:02:37,772 --> 00:02:40,332
- Vraiment?
- Non.
24
00:02:40,492 --> 00:02:43,450
Vous disposerez facilement de cette cr�ature primitive, Docteur.
25
00:02:46,412 --> 00:02:49,324
Vous �tes un Seigneur du temps.
26
00:02:52,332 --> 00:02:55,165
Oui, mais il a pris la forme de Reuben pour une raison.
27
00:02:55,332 --> 00:02:58,688
Nous tuer furtivement, un � un.
28
00:02:59,932 --> 00:03:01,331
- Docteur!
- Qu�est-ce qu�il y a?
29
00:03:01,532 --> 00:03:05,525
Supposons qu�on pr�tendre toujours croire que Reuben est Reuben,et pas l�alien,
30
00:03:05,692 --> 00:03:08,160
on pourra s�approcher suffisamment pour la tuer.
31
00:03:08,332 --> 00:03:11,244
Non, non, non, non. On ne peut pas.
32
00:03:11,412 --> 00:03:16,202
Si on arrive � distance touchante, on est morts. Il contient trop de volts.
33
00:03:17,252 --> 00:03:19,641
C�est quoi?
34
00:03:33,292 --> 00:03:36,489
- C�est un relai de puissance.
- Il appartient � l�alien?
35
00:03:36,652 --> 00:03:40,486
Oui. R�gle une apr�s un atterrissage en catastrophe installer une balise de d�tresse.
36
00:03:40,652 --> 00:03:44,850
Pour faire �a, Il avait besoin d�une source d��nergie. C�est pourquoi il est venu ici.
37
00:03:45,012 --> 00:03:47,606
Il doit y avoir un �metteur de signal quelque part.
38
00:03:48,852 --> 00:03:50,843
Pour qui?
39
00:03:51,012 --> 00:03:53,082
Pour sa propre esp�ce.
40
00:03:53,252 --> 00:03:58,451
- Leela, emm�ne les survivants � la salle de la lampe.
- C�est l�endroit le plus facile � d�fendre.
41
00:03:58,652 --> 00:04:03,168
- O� va ton chercher ce mognal signalateur.
- Je ferai la recherche. D�p�che-toi.
42
00:04:18,092 --> 00:04:20,128
Restez tranquille!
43
00:04:22,532 --> 00:04:24,966
C�est comme un terrible r�ve.
44
00:04:25,172 --> 00:04:29,484
Dommage que ce ne soit pas un r�ve. Nous aurions une chance de nous r�veiller.
45
00:04:29,652 --> 00:04:32,041
46
00:04:33,892 --> 00:04:35,883
- Est-ce que Harker est mort?
- Oui.
47
00:04:36,052 --> 00:04:39,567
Comme les autres.
La cr�ature est entr�e dans le phare.
48
00:04:39,732 --> 00:04:42,200
Maintenant nous devons combattre pour nos vies.
49
00:05:25,932 --> 00:05:27,923
Adelaide. Buvez �a. Buvez-le.
50
00:05:28,092 --> 00:05:31,084
D�p�chez-vous! Le Docteur veut qu�on aille dans la salle de la lampe.
51
00:05:31,252 --> 00:05:34,608
- Pourquoi?
- C�est le meilleur endroit pour nous d�fendre.
52
00:05:34,812 --> 00:05:37,280
- D�accord. Venez, Adelaide.
- Non.
53
00:05:37,452 --> 00:05:38,851
Allons venez.
54
00:05:40,172 --> 00:05:42,447
Arri�re! Arri�re! Reculez!
55
00:06:26,092 --> 00:06:27,923
56
00:06:28,092 --> 00:06:30,845
57
00:06:32,012 --> 00:06:34,367
Courrez! Courrez!
58
00:06:35,772 --> 00:06:38,332
59
00:06:43,612 --> 00:06:45,603
Adelaide, Docteur! Elle a eu Adelaide!
60
00:06:45,772 --> 00:06:47,763
- O� est Leela?
- Docteur, la cr�ature!
61
00:06:47,932 --> 00:06:51,083
- Derri�re-nous. Nous devons trouver des armes.
- Shh! �coutez.
62
00:06:51,252 --> 00:06:54,324
Dans la salle de service il y a un casier plein de fus�es.
63
00:06:54,492 --> 00:06:59,122
Ouvrez-les et dispersez la poudre en bas de l�escalier de la salle de la lampe. Vince va vous aider.
64
00:07:01,412 --> 00:07:05,246
Puis-je vous aider? Vous avez des difficult�s, Reuben, hmm?
65
00:07:05,412 --> 00:07:08,290
Ce n�est pas facile de garder une forme humaine stable, n�est-ce pas�?
66
00:07:08,452 --> 00:07:14,687
Ce n�est plus n�cessaire. Nous pouvons abandonner cette forme ridicule.
67
00:07:14,892 --> 00:07:18,089
Bonne id�e. Vous trouverez �a beaucoup plus confortable.
68
00:07:21,292 --> 00:07:24,125
69
00:07:40,012 --> 00:07:43,721
- Comme les autres.
- Alors il n�y a rien qu�on puisse faire.
70
00:07:43,892 --> 00:07:47,168
- Les fus�es.
- Cette chose va tous nous d�truire.
71
00:07:47,572 --> 00:07:50,245
- Pauvre gar�on.
- Vous devez l'oublier maintenant.
72
00:07:50,412 --> 00:07:52,880
Il est temps pour nous de combattre.
73
00:08:01,972 --> 00:08:04,202
�coutez.
74
00:08:05,012 --> 00:08:07,128
Maintenant je me rappelle - Reuben le Rutan.
75
00:08:07,292 --> 00:08:11,126
- Vous connaissez notre forme?
- Quand on a vu un Rutan, on les a tous vu.
76
00:08:11,292 --> 00:08:16,685
Nous somme un �claireur Rutan. Nous sommes sp�cialement entrain�s aux nouvelles techniques de m�tamorphose.
77
00:08:17,732 --> 00:08:22,203
Eh bien, j�esp�re que vous vous am�liorerez avec le temps. Qu�est-ce que vous faites dans ce coin de la galaxie?
78
00:08:22,412 --> 00:08:25,688
�a ne vous concerne pas. Vous devez �tre d�truits.
79
00:08:25,852 --> 00:08:29,970
Je l�ai. Vous perdez cette guerre interminable avec les Sontariens.
80
00:08:30,132 --> 00:08:32,646
- C�est un mensonge
- Vraiment?
81
00:08:32,812 --> 00:08:35,645
Vous contr�liez toute la spirale du Murmure autrefois.
82
00:08:35,812 --> 00:08:38,724
Maintenant les sontariens vous ont conduits aux confins de la galaxie.
83
00:08:38,932 --> 00:08:43,289
La glorieuse arm�e Rutan a fait une s�rie de retraits strat�giques
84
00:08:43,452 --> 00:08:45,443
pour s�lectionner des points forts.
85
00:08:45,612 --> 00:08:48,888
Rutan, c'est la rh�torique vide d'un dictateur battu.
86
00:08:49,052 --> 00:08:54,649
- je n�aime pas votre t�te, non plus.
- Votre moquerie finira avec votre race, terrien,
87
00:08:54,812 --> 00:08:57,724
quand la flotte de bataille Rutan occupera cette plan�te.
88
00:08:57,892 --> 00:09:00,122
Pourquoi envahir une obscure plan�te comme la Terre?
89
00:09:00,292 --> 00:09:03,523
- Elle n�a pas de valeur pour vous.
- La plan�te est obscure,
90
00:09:03,692 --> 00:09:06,286
mais sa position strat�gique est solide.
91
00:09:06,452 --> 00:09:12,368
Nous l�utiliserons comme point de lancement pour notre assaut final sur la canaille sontarienne.
92
00:09:12,532 --> 00:09:14,762
Si vous installez une base ici,
93
00:09:14,932 --> 00:09:17,685
les Sontariens la bombarderons avec des missiles photoniques.
94
00:09:17,852 --> 00:09:22,972
Ce n�est pas important. �a servira la cause de notre glorieuse victoire finale.
95
00:09:23,132 --> 00:09:26,522
- Et pour son peuple?
- Des bip�des primitifs sans valeur.
96
00:09:26,692 --> 00:09:29,331
Nous avons explorer toutes les plan�tes de ce syst�me solaire.
97
00:09:29,492 --> 00:09:31,926
Seule celle-ci correspond � nos objectifs.
98
00:09:32,132 --> 00:09:36,887
Je peux comprendre vos objectifs militaires, mais pourquoi assassiner une quantit� consid�rable d'humains inoffensifs ?
99
00:09:37,052 --> 00:09:40,010
C�est n�cessaire, jusqu�� notre retour au vaisseau m�re
100
00:09:40,172 --> 00:09:44,768
et que le vaisseau m�re informe la flotte, personne ne doit savoir pour notre visite sut Terre.
101
00:09:44,972 --> 00:09:49,807
Mais vous vous �tes �cras�, n�est-ce pas? Juste quand vous avez fait votre d�couvert, vous avez �chou�.
102
00:09:49,972 --> 00:09:53,362
�chou�? Nous envoyons un signal au vaisseau m�re
103
00:09:53,532 --> 00:09:57,650
avec la puissance du m�canisme primitif en dessous.
104
00:09:57,812 --> 00:09:59,962
Vous ne le faites pas, vous savez.
105
00:10:01,132 --> 00:10:03,692
106
00:10:04,212 --> 00:10:08,967
�a n�a pas d�importance.Le vaisseau se focalisera sur le signal primaire.
107
00:10:09,132 --> 00:10:12,363
D�sol�. Je me suis aussi occup� de �a, face d�huitre.
108
00:10:12,572 --> 00:10:15,405
Toutes vos interf�rences sont inutiles.
109
00:10:15,572 --> 00:10:19,850
Le rayon a transmis suffisamment longtemps pour que le vaisseau m�re puisse tracer le signal.
110
00:10:20,012 --> 00:10:22,970
- Vous ne pouvez pas en �tre certain.
- Il viendra.
111
00:10:23,132 --> 00:10:25,327
Mais � ce moment, vous serez mort.
112
00:10:25,532 --> 00:10:29,286
qu�est-ce que des terriens pourraient bien nous faire?
113
00:10:29,492 --> 00:10:33,121
eh bien, si vous montez par ici, je vais vous montrer.
114
00:10:33,332 --> 00:10:36,085
115
00:10:37,132 --> 00:10:41,045
- L� il arrive!
- J'ai amen� quelqu'un pour vous voir.
116
00:10:41,252 --> 00:10:43,561
Les fus�es, vite.
117
00:10:43,772 --> 00:10:46,730
- Est-ce prudent?
- Probablement pas, mais nous n�avons pas le choix.
118
00:10:46,892 --> 00:10:49,008
M'obligeriez-vous en l�allumant ?
119
00:10:49,172 --> 00:10:50,491
- De quoi?
-�Allumette�!
120
00:10:50,652 --> 00:10:53,564
- Bien s�r. Voil�.
- Merci.
121
00:10:53,772 --> 00:10:56,332
- Reculez.
- Comment l'avez-vous retenu ?
122
00:10:56,492 --> 00:10:58,847
Oh, un peu de bavardage.
123
00:11:02,492 --> 00:11:06,405
- Qu�est-ce qui vous a retenu�?
- Le temps de la discussion est termin�.
124
00:11:06,612 --> 00:11:08,170
Correct.
125
00:11:08,652 --> 00:11:11,086
126
00:11:14,852 --> 00:11:18,083
O� est-elle? Vous avez tu� la chose�?
127
00:11:18,252 --> 00:11:22,689
- Peu probablement.
- C'est horrible. Que diable est cela ?
128
00:11:22,852 --> 00:11:25,844
Une esp�ce intelligente, hautement agressive venant de Ruta 3.
129
00:11:26,012 --> 00:11:29,925
- C��tait une cr�ature marine?
- Elle s'est d�velopp�e en mer, adapt�e � la terre.
130
00:11:30,092 --> 00:11:34,483
- D�autre poudre � canon?
- Nous avons eu de la chance qu'il craigne la flamme.
131
00:11:34,652 --> 00:11:37,007
Ruta 3 est une plan�te glaciaire.
132
00:11:37,172 --> 00:11:40,130
Ses habitants trouvent la chaleur intens�ment douloureuse.
133
00:11:40,292 --> 00:11:44,444
- Maintenant, si nous avions un lance-flammes...
- Eh bien, il y a ceci, Docteur.
134
00:11:44,612 --> 00:11:46,842
- Quoi?
- je l�ai trouv� dans la salle de service.
135
00:11:47,012 --> 00:11:49,321
On dirait une sorte de mortier.
136
00:11:50,852 --> 00:11:53,366
- C�est un des premiers Schermuly.
- Un des premiers Schermuly?
137
00:11:53,532 --> 00:11:56,365
Il tire un crochet et une ligne.
138
00:11:56,532 --> 00:11:58,921
- Un projectile?
- Oui. Cependant, �a n�ira pas.
139
00:11:59,092 --> 00:12:01,083
Restez calme, Skinsale.
140
00:12:06,532 --> 00:12:09,410
- L�. Prenez �a.
- D�accord. Je l�ai.
141
00:12:10,372 --> 00:12:15,127
Charg� de quelques diverses petites choses, il devrait couvrir l'escalier.
142
00:12:15,292 --> 00:12:17,760
Videz vos poches et les miennes.
143
00:12:23,532 --> 00:12:26,410
Ce n�est pas juste ce Rutan, il y en a d�autres.
144
00:12:26,612 --> 00:12:29,809
D�autres? Il y a plus de ces b�tes?
145
00:12:30,012 --> 00:12:33,766
Il y a une flotte de bataille enti�re.
Le temps que les Rutans et les Sontariens...
146
00:12:33,932 --> 00:12:36,571
- Les Sontarienns?
- Oui. Le temps qu�ils aient termin�,
147
00:12:36,732 --> 00:12:38,529
Cette plan�te sera en cendres.
148
00:12:38,732 --> 00:12:41,963
- Il y a une flotte de bataille enti�re qui arrive ici?
- Oui.
149
00:12:42,612 --> 00:12:46,366
A moins que nous puissions �liminer le vaisseau m�re et le vaisseau �claireur.
150
00:12:46,532 --> 00:12:50,366
Si nous pouvons, ils pourraient conclure que cet endroit �tait trop dangereux.
151
00:12:50,532 --> 00:12:53,126
- Comment pouvons-nous faire �a?
- Je ne sais pas.
152
00:12:53,292 --> 00:12:55,965
Nous n�avons rien qui puisse stopper un vaisseau Rutan.
153
00:12:56,132 --> 00:12:59,408
Ils ont une infrastructure cristalline, vous voyez.
154
00:12:59,572 --> 00:13:02,962
Malgr� tout, pour atterrir sur une plan�te comme �a,
155
00:13:03,132 --> 00:13:06,920
ils ont doivent couper les champs d��nergie pour �conomiser la puissance.
156
00:13:07,892 --> 00:13:09,962
J'aurais besoin d'un oscillateur carbonique amplifi�.
157
00:13:10,132 --> 00:13:14,410
- C�est quoi un os... ce que vous avez dit?
- Comme un rayon laser. Plus destructeur.
158
00:13:14,572 --> 00:13:17,962
- Un rayon laser?
- C�est une lumi�re tr�s puissante, n�est-ce pas?
159
00:13:18,132 --> 00:13:20,202
Oui, mis en ses termes les plus simples.
160
00:13:21,972 --> 00:13:23,963
- Pourquoi on n�utilise pas ceci?
- Quoi?
161
00:13:24,132 --> 00:13:26,168
- Ceci.
- �a?
162
00:13:26,332 --> 00:13:29,165
Sugg�rez-vous que je convertisse le rayon d'arc carbonique ?
163
00:13:29,332 --> 00:13:30,811
Eh bien, �videmment.
164
00:13:30,972 --> 00:13:32,371
Leela...
165
00:13:33,732 --> 00:13:36,041
C�est une merveilleuse id�e.
166
00:13:38,212 --> 00:13:40,726
Malheureusement, j'aurais besoin d'un dispositif de concentration,
167
00:13:40,932 --> 00:13:43,810
un assez grand morceau de carbone cristallin.
168
00:13:43,972 --> 00:13:46,532
- Un diamant.
- Oui.
169
00:13:46,692 --> 00:13:50,731
Non, c�est trop petit. J'aurais besoin d'un plus grand pour l'oscillateur principal.
170
00:13:50,892 --> 00:13:53,690
Palmerdale... Palmerdale, il portait toujours des diamants.
171
00:13:53,852 --> 00:13:55,649
- Vraiment?
- Il les appelait son assurance.
172
00:13:58,212 --> 00:14:00,646
- La salle de l��quipage.
- Oui.
173
00:14:00,812 --> 00:14:02,564
Oui.
174
00:14:02,732 --> 00:14:05,166
Oui. Faisons ce travail d�abord.
175
00:14:09,612 --> 00:14:12,172
176
00:14:21,892 --> 00:14:24,042
177
00:14:34,012 --> 00:14:36,287
- Vous �tes s�r de l�avoir.
- Mm-hmm.
178
00:14:36,452 --> 00:14:39,808
- Bien.
- Docteur, je viens avec vous.
179
00:14:39,972 --> 00:14:43,089
- Ce n�est pas n�cessaire.
- Je le veux. Vous aurez besoin de quelqu�un.
180
00:14:43,252 --> 00:14:45,243
Tr�s bien. Souviens-toi, Leela,
181
00:14:45,412 --> 00:14:48,563
ne tire pas avant de voir le vert de ses tentacules.
182
00:14:48,732 --> 00:14:52,441
Docteur, comment allez-vous arriver devant le Rutan ?
183
00:14:54,172 --> 00:14:56,242
Avec discr�tion.
184
00:14:56,412 --> 00:14:58,562
Venez, Colonel.
185
00:15:39,772 --> 00:15:42,081
D�p�chez-vous. D�p�chez-vous!
186
00:15:46,012 --> 00:15:48,572
187
00:16:06,132 --> 00:16:08,168
La ceinture! La ceinture!
188
00:16:48,212 --> 00:16:50,009
189
00:16:50,172 --> 00:16:52,163
190
00:17:08,652 --> 00:17:10,643
- Pr�te, Leela?
- Oui.
191
00:17:11,692 --> 00:17:13,011
Maintenant!
192
00:17:16,972 --> 00:17:19,884
193
00:17:22,532 --> 00:17:24,523
Vous allez bien?
194
00:17:26,332 --> 00:17:28,323
Tu as roussi mon �charpe.
195
00:17:28,492 --> 00:17:31,086
- Et le Colonel?
- Mort avec honneur.
196
00:17:31,252 --> 00:17:34,608
- Au moins nous l'avons veng�.
- Oui.
197
00:17:34,772 --> 00:17:36,763
Et le diamant?
198
00:18:01,772 --> 00:18:04,081
199
00:18:16,652 --> 00:18:18,643
Il est ici, Docteur!
200
00:18:19,532 --> 00:18:22,410
Je l'ai fait! Fini!
201
00:18:22,612 --> 00:18:27,163
Votre triomphe...sera court...terriens.
202
00:18:27,332 --> 00:18:33,248
Notre vaisseau m�re r�duira cette �le...en roches fondues.
203
00:18:33,452 --> 00:18:35,886
Des menaces vides, Rutan.
204
00:18:36,052 --> 00:18:39,124
Appr�ciez votre mort comme j�ai appr�ci� vous tuer.
205
00:18:39,332 --> 00:18:44,611
Nous mourrons...pour la gloire...de notre race...
206
00:18:44,772 --> 00:18:48,731
Longue vie � l�empire Rutan
207
00:18:48,892 --> 00:18:50,962
Leela? Leela!
208
00:18:55,852 --> 00:18:58,161
209
00:19:01,772 --> 00:19:05,321
- Ils sont difficiles � tuer ces Rutans.
- On c�l�bre �a?
210
00:19:05,492 --> 00:19:07,801
C�est bien de c�l�brer la mort des ennemis.
211
00:19:07,972 --> 00:19:12,602
Pas selon mon avis. Je n�ai pas le temps de discuter moralit�. Regarde, l�-bas.
212
00:19:23,372 --> 00:19:25,932
Est-ce que c�est le vaisseau m�re Rutan ?
213
00:19:26,092 --> 00:19:29,368
�a l�est. Quand il sera � port�e,
214
00:19:29,532 --> 00:19:34,811
�a va se verrouiller sur son r�sonateur carbonique et d�truire son anti-gravit�, j�esp�re.
215
00:19:34,972 --> 00:19:38,681
Nous avons environ 117 secondes pour sortir d�ici. Compris�?
216
00:19:39,532 --> 00:19:41,284
- Parfaitement.
- Bien.
217
00:19:42,212 --> 00:19:44,442
Alors quand j�allume,
218
00:19:44,612 --> 00:19:46,887
tu t�enfuie, d�accord�?
219
00:19:47,052 --> 00:19:48,724
Oui.
220
00:19:49,412 --> 00:19:51,880
�a se rapproche, Docteur.
221
00:20:04,892 --> 00:20:06,883
Viens.
222
00:20:09,132 --> 00:20:13,284
C�est mieux si tu ne regardes pas derri�re toi... j�ai dit ne regarde pas derri�re toi!
223
00:20:13,452 --> 00:20:16,091
Maintenant!
224
00:20:31,252 --> 00:20:33,527
Leela, viens.
225
00:20:37,732 --> 00:20:39,165
Leela!
226
00:20:43,132 --> 00:20:45,521
- Leela!
- �a va!
227
00:20:48,612 --> 00:20:51,410
228
00:21:08,492 --> 00:21:10,164
229
00:21:10,332 --> 00:21:12,323
�a leur apprendra.
230
00:21:18,212 --> 00:21:21,409
Je croyais t�avoir dit de ne pas regarder en arri�re.
231
00:21:24,652 --> 00:21:26,722
- Tuez-moi, Docteur.
- Quoi?
232
00:21:28,012 --> 00:21:30,082
Je suis aveugle.
233
00:21:30,252 --> 00:21:34,450
Tuez-moi maintenant. C�est le destin des vieux et des estropi�s.
234
00:21:41,612 --> 00:21:43,603
Tu n�es ni vieille ni estropi�e.
235
00:21:43,772 --> 00:21:45,922
Les effets du flash vont passer.
236
00:21:46,852 --> 00:21:49,491
- Vous �tes s�r?
- Mmm. Cligne des yeux.
237
00:21:57,652 --> 00:22:00,166
- C�est int�ressant.
- Quoi donc?
238
00:22:00,332 --> 00:22:03,051
Dispersion de pigmentation caus�e par le flash.
239
00:22:06,252 --> 00:22:08,288
Tes yeux ont chang�s de couleur.
240
00:22:10,692 --> 00:22:13,604
Leela, arr�te de cligner maintenant.
241
00:22:13,812 --> 00:22:15,564
Allons-y.
242
00:22:19,092 --> 00:22:21,287
- Ils sont de quelle couleur?
- Bleus.
243
00:22:24,012 --> 00:22:26,128
''Aye, Quoique nous ayons chass� en haut et en bas,
244
00:22:26,292 --> 00:22:28,283
- ''et chass� partout...''
-�Quoi?
245
00:22:28,452 --> 00:22:32,081
"La Ballade de l'�le Flannan" par Wilfred Gibson.
246
00:22:32,252 --> 00:22:34,641
''Aye, Quoique nous ayons chass� en haut et en bas,
247
00:22:34,812 --> 00:22:36,882
''et chass� partout...''
248
00:22:37,052 --> 00:22:40,408
"Du destin des trois hommes nous n'avons trouv� aucune trace
249
00:22:40,572 --> 00:22:43,962
''en tout temps, en tout lieu
250
00:22:44,172 --> 00:22:47,164
'' rien qu�une porte entreb�ill�e et une aiguille intacte
251
00:22:47,332 --> 00:22:49,971
"Et une chaise renvers�e."
252
00:22:50,132 --> 00:22:52,646
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
21769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.