Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,351 --> 00:00:29,228
Traduction Malia
2
00:00:30,271 --> 00:00:32,831
-Xoanon?
- J�en ai assez.
3
00:00:32,911 --> 00:00:35,550
- Je ne r�fl�chit plus.
-Non, non, attendez, Xoanon.
4
00:00:35,631 --> 00:00:38,589
Je suis le Docteur. Je suis s�par�, je suis r�el.
5
00:00:38,671 --> 00:00:41,549
- Vous devez me reconna�tre.
- Je ne penserai pas � vous.
6
00:00:41,631 --> 00:00:44,429
- Nous sommes Xoanon.
-Et je suis le Docteur.
7
00:00:44,591 --> 00:00:46,070
- Non.
- Je suis le Docteur!
8
00:00:46,151 --> 00:00:48,142
- Non.
- Je suis le Docteur!
9
00:00:48,271 --> 00:00:50,501
Non!
10
00:00:50,591 --> 00:00:52,582
Non! Non! Non!
11
00:00:53,351 --> 00:00:56,787
Non! Non!
12
00:01:30,351 --> 00:01:34,742
Qu�est-ce qui se passe? Tesh, qu�est-ce que c�est?
13
00:01:34,831 --> 00:01:37,504
R�pond tant que tu as encore une t�te pour r�pondre.
14
00:01:37,831 --> 00:01:39,549
-C�est une s�curit�.
-Qu�est-ce que �a veut dire?
15
00:01:40,151 --> 00:01:42,506
-La fin du monde.
-Pourquoi? Pourquoi?
16
00:01:42,591 --> 00:01:46,903
�a veut dire mort et destruction.
C�est arriv� avant le temps de la terre.
17
00:01:48,511 --> 00:01:50,945
Eh bien, se cacher ici ne va pas aider alors.
18
00:02:03,231 --> 00:02:04,220
Qui suis-je?
19
00:02:04,311 --> 00:02:06,666
Qui suis-je? Qui suis-je?
20
00:02:06,751 --> 00:02:08,707
Qui suis-je? Qui suis-je?
21
00:02:08,791 --> 00:02:10,782
Qui suis-je? Qui suis-je?
22
00:02:10,871 --> 00:02:12,987
Qui suis-je? Qui suis-je?
23
00:02:13,071 --> 00:02:15,141
Qui suis-je? Qui suis-je?
24
00:02:15,231 --> 00:02:17,347
Qui suis-je? Qui suis-je?
25
00:02:18,151 --> 00:02:21,188
Qui suis-je? Qui suis-je?
26
00:02:34,631 --> 00:02:37,145
Docteur, vous allez bien?
27
00:02:39,551 --> 00:02:41,860
Leela, tu vas bien?
28
00:02:41,951 --> 00:02:45,660
C��tait Xoanon, ce truc qui vous ressemblait�?
29
00:02:45,791 --> 00:02:49,022
Oui, une partie de lui.
C�est vraiment une bonne question.
30
00:02:50,271 --> 00:02:52,102
Tout derri�re cette porte est Xoanon.
31
00:02:52,631 --> 00:02:53,620
Tu �tais � l�int�rieur de lui.
32
00:02:54,711 --> 00:02:56,747
L�ordinateur le plus puissant jamais construit.
33
00:02:56,831 --> 00:02:59,140
-Pourquoi est-ce qu�il a essay� de vous faire du mal?
-Il est fou.
34
00:02:59,711 --> 00:03:01,349
Qu�est-ce qu�il va faire maintenant�?
35
00:03:01,431 --> 00:03:03,661
Sa premi�re impulsion sera de me tuer.
36
00:03:03,751 --> 00:03:05,707
�a sera plus important pour lui que n�importe quoi d�autre.
37
00:03:05,951 --> 00:03:07,350
Est-ce qu�il vous d�teste tant que �a?
38
00:03:07,431 --> 00:03:11,424
Oui, parce que je contredis ce qu�il pense �tre r�el. Je suis une menace pour son monde.
39
00:03:14,391 --> 00:03:19,863
L��clairage rouge. Et l�odeur.
Une odeur d�odeur.
40
00:03:20,231 --> 00:03:21,983
Ne touche pas �a!
41
00:03:33,231 --> 00:03:35,825
Xoanon doit avoir d�tourn� le courant principal dans le mur.
42
00:03:36,231 --> 00:03:38,125
L��clairage a chang� pendant que vous �tiez encore l�-dedans.
43
00:03:38,231 --> 00:03:40,825
Oui, une pr�caution au cas o� j�arriverais � sortir
44
00:03:41,311 --> 00:03:46,385
Les pi�ges ont �t� mis un peu au hasard.
Pourquoi ne pas �lectrifier le sol?
45
00:03:47,431 --> 00:03:51,060
Je me serais attendu � quelque chose de plus positif.
46
00:03:55,511 --> 00:03:56,500
47
00:03:59,791 --> 00:04:02,066
Ce n�est pas n�cessaire.
J�ai eu une merveilleuse id�e.
48
00:04:02,631 --> 00:04:04,462
49
00:04:09,231 --> 00:04:11,222
50
00:04:25,631 --> 00:04:26,950
51
00:04:31,471 --> 00:04:32,460
52
00:04:33,031 --> 00:04:34,020
53
00:04:39,231 --> 00:04:41,142
Pourquoi est-ce vous ne m�avez pas �cout�?
54
00:04:41,791 --> 00:04:44,305
-Il agissait comme s�il �tait poss�d�.
-Oui.
55
00:04:44,951 --> 00:04:46,907
Xoanon commence � s��chauffer.
56
00:04:46,991 --> 00:04:51,223
Viens. Quand il sera assez d�sesp�r�, il va tout d�truire pour nous avoir.
57
00:05:08,071 --> 00:05:12,144
-Enfin on y est.
-Et j�ai toujours pens� que c��tait une l�gende.
58
00:05:19,431 --> 00:05:22,787
Les portes du paradis s�ouvriront pour le peuple de Xoanon
59
00:05:23,311 --> 00:05:25,427
et sa demeure sera r�v�l�e.
60
00:05:26,431 --> 00:05:29,070
Nous n�en sommes plus aux vieilles superstitions, Neeva.
61
00:05:30,071 --> 00:05:32,949
Mais c�est l�, n�est-ce pas, Tomas?
62
00:05:33,551 --> 00:05:36,111
Nous commen�ons � avoir des preuves et nous arr�tons de croire.
63
00:05:37,031 --> 00:05:39,591
Avec des preuves, nous n�avons plus besoin de croire.
64
00:05:42,391 --> 00:05:46,066
Que tout le monde soit pr�t, Tomas. Cette attaque ne sera pas un �chec.
65
00:05:49,791 --> 00:05:52,942
J�aimerais qu�Andor soit l� maintenant pour nous voir battre les Tesh.
66
00:05:53,231 --> 00:05:57,622
Les Tesh et Xoanon. Il est notre ennemi.
67
00:05:58,071 --> 00:05:59,584
Il nous a tous trahi.
68
00:06:00,791 --> 00:06:04,830
Il m�a trahi et je vais le tuer.
69
00:06:09,031 --> 00:06:11,909
Ah, �a pourrai �tre utile.
70
00:06:14,711 --> 00:06:19,227
Tu sais, le plus puissant et le plus stupide ont une chose en commun.
71
00:06:20,911 --> 00:06:23,345
Ils ne modifient pas leur point de vue pour l�adapter � la r�alit�.
72
00:06:23,831 --> 00:06:29,349
Ils alt�rent les faits pour les faire correspondre � leur point de vue,ce qui peut �tre inconfortable
73
00:06:30,191 --> 00:06:32,830
si vous �tes un des faits qui doit �tre alt�r�.
74
00:06:47,991 --> 00:06:51,381
Leela, cette arme devient lourde.
75
00:06:53,031 --> 00:06:56,341
Elle devient lourde. Lourde.
76
00:06:58,511 --> 00:07:02,902
Maintenant quand je compterais trois, tu te r�veilleras.
77
00:07:03,791 --> 00:07:06,066
Un, deux,
78
00:07:07,191 --> 00:07:08,180
trois.
79
00:07:10,671 --> 00:07:12,946
-On peut y aller?
-Euh, oui.
80
00:07:13,111 --> 00:07:14,180
Quelque chose ne va pas?
81
00:07:15,151 --> 00:07:18,223
Je me suis �loign�e de la porte. Je ne me souviens pas l�avoir fait.
82
00:07:18,311 --> 00:07:20,620
Oh, tu es probablement fatigu�e, c�est tout.
83
00:07:21,751 --> 00:07:23,707
Tu te souviens du chemin vers la salle de commande principale?
84
00:07:23,791 --> 00:07:27,147
-Oh, oui.
-Viens, alors. Tu passes devant.
85
00:07:31,511 --> 00:07:35,299
Capitaine, les sauvages! Les sauvages attaquent la porte principale!
86
00:07:35,871 --> 00:07:39,659
Ils sont plus nombreux que nous! Que devons-nous faire? Ils vont bient�t entrer dans la tour.
87
00:07:40,151 --> 00:07:41,584
Capitaine Jabel, que devons-nous faire?
88
00:07:41,671 --> 00:07:43,741
On n�a pas le temps.
Les sauvages attaquent!
89
00:07:43,831 --> 00:07:47,460
Est-ce une raison pour vous comporter comme un animal d�g�n�r�?
90
00:07:48,871 --> 00:07:50,350
Pardonnez-moi, je...
91
00:07:51,831 --> 00:07:56,109
Vous �tes un disciple du peuple de Tesh, les �lus de Xoanon.
92
00:07:56,551 --> 00:08:02,183
Pourrait-il se mettre en communion avec une brute sans raison, un stupide animal?
93
00:08:05,351 --> 00:08:09,663
Je reconnais ma faute et recherche votre pardon.
94
00:08:11,071 --> 00:08:15,986
Mon esprit et ma chair qui devraient �tre s�par�s ne font qu�un, et la voie �tait cach�e par le sang.
95
00:08:16,471 --> 00:08:19,429
La chair est forte et nous sommes faibles.
96
00:08:23,911 --> 00:08:26,948
Maintenant, Gentek, faites votre rapport.
97
00:08:27,591 --> 00:08:29,900
Les sauvages attaquent la porte principale.
98
00:08:30,591 --> 00:08:33,469
Ils sont plus nombreux que nous. Que devons-nous faire?
99
00:08:34,671 --> 00:08:36,389
Se replier progressivement.
100
00:08:37,151 --> 00:08:41,349
Je vais avoir le lourd devoir de monter un traquenard au niveau 12.
101
00:08:41,711 --> 00:08:45,624
Nous allons pi�ger ces sauvages ici et les �radiquer
102
00:08:45,791 --> 00:08:48,305
une fois pour toutes.
103
00:09:01,471 --> 00:09:05,305
Ha! Tu devras �tre plus rapide que �a, machine � calculer pr�somptueuse.
104
00:09:05,391 --> 00:09:06,585
105
00:09:15,351 --> 00:09:16,784
Il sait o� nous sommes.
106
00:09:17,111 --> 00:09:19,341
Des liens sensoriels partout ? C�est impossible.
107
00:09:19,631 --> 00:09:23,146
Il serait capable de mesurer chaque changement�: temp�rature, vibrations, pression.
108
00:09:23,231 --> 00:09:25,699
Vous avez dit que c��tait l�ordinateur le plus puissant jamais construit.
109
00:09:25,791 --> 00:09:29,784
Oui, et tout � fait charmant quand il veut. Un h�te merveilleux.,
110
00:09:30,151 --> 00:09:31,630
Je me souviens qu�une fois � un de ses diners�
111
00:09:31,711 --> 00:09:33,064
Docteur, il vient d�essayer de vous tuer!
112
00:09:33,151 --> 00:09:35,381
Nous avons tr�s peu de temps, il sait exactement o� nous sommes.
113
00:09:35,471 --> 00:09:38,668
Et alors? On sait exactement o� il est.
114
00:09:41,471 --> 00:09:44,269
Les r�gles sont �quitables. Tu ne voudrais pas d�un avantage injuste, hein�?
115
00:09:44,911 --> 00:09:47,983
-Si.
-Je pensais bien que tu dirais �a.
116
00:09:57,751 --> 00:10:00,106
Ils se retirent, ils vont plus loin dans la tour.
117
00:10:00,191 --> 00:10:03,263
-Alors, ils sont battus.
-Non. Non, c��tait trop facile.
118
00:10:03,551 --> 00:10:05,064
Ce n�est pas encore fini.
119
00:10:05,151 --> 00:10:08,063
Si nous les laissons s�enfuir, ils vont se regrouper. Nous attaquons!
120
00:10:08,151 --> 00:10:10,221
Calib, �a doit �tre un pi�ge.
121
00:10:10,311 --> 00:10:12,586
Je suis le chef, Tomas, et je dis d�attaquer.
122
00:10:12,671 --> 00:10:15,708
-Calib! Vas-tu �couter...
-J�ai assez �cout�!
123
00:10:16,431 --> 00:10:19,264
Nous attaquons. Allez!
124
00:10:19,351 --> 00:10:21,785
A l�attaque! A l�attaque!
125
00:10:21,871 --> 00:10:24,260
Cet homme va tous nous faire tuer.
126
00:10:25,031 --> 00:10:26,623
Inachev�,
127
00:10:26,711 --> 00:10:32,308
tant que les Tesh se tiennent entre les fils de la tribu Sevateem et Xoanon.
128
00:10:36,591 --> 00:10:39,025
-Ah.
-Ah, c�est joli.
129
00:10:39,671 --> 00:10:41,150
130
00:10:41,231 --> 00:10:44,541
-Maintenant nous pouvons voir nous aussi.
-A quoi �a sert tout �a?
131
00:10:45,231 --> 00:10:46,869
Ils surveillent et contr�le les diff�rentes parties du vaisseau,
132
00:10:46,951 --> 00:10:48,623
s�assurent que tout fonctionne correctement.
133
00:10:56,351 --> 00:10:59,468
-Celui-ci sert � quoi?
-Les g�n�rateurs atomiques.
134
00:11:00,351 --> 00:11:05,983
-Oh. Pourquoi est-ce qu�il clignote?
-Je vais tout t�expliquer... clignote?
135
00:11:09,911 --> 00:11:11,742
Il a mis les g�n�rateurs atomiques en surcharge.
136
00:11:11,831 --> 00:11:14,789
-Il est devenu d�sesp�r� plus t�t que je ne le pensais.
-Qu�est-ce que �a signifie?
137
00:11:15,311 --> 00:11:16,460
Eh bien,
138
00:11:17,751 --> 00:11:19,742
�a signifie que nous avons � peu pr�s 24 minutes et demi
139
00:11:19,831 --> 00:11:21,423
pour construire un syst�me de transfert invers� de m�moire
140
00:11:21,511 --> 00:11:23,866
et effacer mon empreinte de personnalit� de son cerveau.
141
00:11:24,751 --> 00:11:26,981
Et si vous ne pouvez pas le faire?
142
00:11:27,071 --> 00:11:30,507
Si je ne peux pas le faire, les g�n�rateurs atomiques vont exploser,
143
00:11:30,591 --> 00:11:35,904
emportant Xoanon, nous et la moiti� de la plan�te avec eux. Efficace mais brutal.
144
00:11:36,831 --> 00:11:39,903
V�rifie que les vis�es sont exactement align�es, Sarton.
145
00:11:40,631 --> 00:11:42,064
Il ne doit pas y avoir d�erreur.
146
00:11:43,671 --> 00:11:44,990
Gentek,
147
00:11:46,911 --> 00:11:50,699
est-ce que les projecteurs sont install�s pour que les sauvages soient forc�s de venir par ici�?
148
00:11:50,791 --> 00:11:52,907
-Oui, Capitaine.
-Bien.
149
00:11:53,751 --> 00:11:58,620
tout ce qui reste � faire, est de projeter un mur blanc devant les perturbateurs.
150
00:11:59,191 --> 00:12:03,070
D�s que les sauvages sont dans le couloir, nous les d�molirons,
151
00:12:03,151 --> 00:12:05,870
avant m�me qu�ils sachent
152
00:12:06,791 --> 00:12:07,780
d�o�
153
00:12:08,551 --> 00:12:09,540
viennent
154
00:12:10,191 --> 00:12:11,180
les tirs.
155
00:12:11,271 --> 00:12:14,468
-Quelque chose ne va pas, Capitaine?
-Vous sentez...
156
00:12:15,391 --> 00:12:18,508
-Quelque chose...
-Le pouvoir.
157
00:12:19,271 --> 00:12:23,549
Xoanon. La communion. Enfin.
158
00:12:58,911 --> 00:13:00,867
D�truire et �tre libre.
159
00:13:02,311 --> 00:13:04,461
D�truire et �tre libre.
160
00:13:09,511 --> 00:13:11,467
Il n�y a personne en vue.
161
00:13:12,391 --> 00:13:14,825
Il n�y a qu�une fa�on de le d�couvrir, n�est-ce pas�?
162
00:13:15,791 --> 00:13:18,942
- Maintenant!
- Allez.
163
00:13:19,031 --> 00:13:21,181
Doucement, Calib, doucement, doucement.
164
00:13:31,911 --> 00:13:34,027
�a doit �tre un pi�ge tendu par les Tesh.
165
00:13:34,111 --> 00:13:36,944
Alors o� sont-ils et pourquoi laisser l'arme sans surveillance ?
166
00:13:37,431 --> 00:13:40,707
Je ne sais pas. �a n�a pas de sens.
167
00:13:50,551 --> 00:13:54,021
- �tre libre. D�truire et �tre libre.
- D�truire et �tre libre.
168
00:13:54,391 --> 00:13:56,621
- D�truire et �tre libre.
- D�truire et �tre libre.
169
00:13:56,711 --> 00:13:58,781
- D�truire et �tre libre.
- D�truire et �tre libre.
170
00:14:22,991 --> 00:14:26,904
Je t�entends, Xoanon. Je t�entends.
171
00:14:34,631 --> 00:14:36,781
D�truire et �tre libre!
172
00:14:37,591 --> 00:14:39,661
D�truire et �tre libre!
173
00:14:44,431 --> 00:14:46,262
174
00:15:15,111 --> 00:15:16,703
�a va aller.
175
00:15:31,911 --> 00:15:34,903
Xoanon, vous allez vous d�truire tout autant que nous!
176
00:15:35,431 --> 00:15:37,991
D�truire! Libre!
177
00:15:38,071 --> 00:15:40,107
D�truire! Libre!
178
00:15:40,191 --> 00:15:43,581
-Xoanon!
D�truire! Libre!
179
00:15:43,791 --> 00:15:46,146
-Xoanon!
D�truire! Libre!
180
00:15:46,231 --> 00:15:48,791
-Xoanon! Meurs!
-D�truire!
181
00:15:53,591 --> 00:15:55,024
Neeva!
182
00:16:10,071 --> 00:16:13,746
-Maintenant, Xoanon.
-Non!
183
00:16:17,191 --> 00:16:18,419
184
00:17:02,151 --> 00:17:03,140
Bonjour.
185
00:17:05,711 --> 00:17:08,066
Je commen�ais � croire que vous ne reviendriez jamais � vous.
186
00:17:09,151 --> 00:17:11,619
Ow. J�aurai aim� ne pas le faire.
187
00:17:12,471 --> 00:17:14,939
-J�ai pens� que c��tait plus s�r de ne pas vous d�placer.
-Oui.
188
00:17:16,671 --> 00:17:18,309
Combien de temps ai-je �t� inconscient ?
189
00:17:19,991 --> 00:17:22,425
-Deux jours.
-Deux jours.
190
00:17:22,951 --> 00:17:26,910
Deux jours? Je n�ai pas le temps de rester allonger ici pendant deux jours�!
191
00:17:26,991 --> 00:17:28,868
Vous auriez d� penser � �a avant.
192
00:17:28,951 --> 00:17:30,430
-Qu�est-ce qui s�est pass�?
-Vous n��coutez pas?
193
00:17:30,511 --> 00:17:32,263
Je ne me souviens de rien.
194
00:17:33,751 --> 00:17:35,264
Non, je suppose que non.
195
00:17:36,071 --> 00:17:41,623
J�ai enlev�... j�esp�re que j�ai enlev� la moiti� de la double personnalit� de Xoanon. Comment va-t�il?
196
00:17:42,031 --> 00:17:43,259
Silencieux.
197
00:17:45,751 --> 00:17:46,786
Quoi?
198
00:17:46,871 --> 00:17:50,261
Il n'y a pas eu un murmure de lui depuis que je vous ai trouv� inconscient.
199
00:17:50,351 --> 00:17:52,911
Et le peuple de Jabel n�ose pas s�approcher du c�ur sacr�.
200
00:17:55,191 --> 00:17:58,024
-C�est comme �a qu�ils l�appellent.
-Et comment l�appelez-vous?
201
00:17:59,671 --> 00:18:01,662
Le complexe de l�ordinateur principal.
202
00:18:03,151 --> 00:18:04,664
C�est mieux.
203
00:18:05,191 --> 00:18:07,944
Je leur ai dit tout ce que je pouvais, mais ils ne m'�couteront pas.
204
00:18:08,271 --> 00:18:11,149
Ils disent que je suis ignorante.
Nous avons une tr�ve � l'heure actuelle.
205
00:18:11,231 --> 00:18:12,584
Donne-moi un chocolat.
206
00:18:15,951 --> 00:18:19,830
Je crois que je vais aller voir Xoanon.
207
00:18:19,951 --> 00:18:22,624
Je peux... je peux venir � l�int�rieur cette fois?
208
00:18:25,711 --> 00:18:27,747
Peut-�tre. Peut-�tre.
209
00:18:35,551 --> 00:18:40,022
Ah, alors c�est pour �a que Xoanon a perdu son emprise sur Tomas et les autres.
210
00:18:40,111 --> 00:18:41,100
Je me demande qui c��tait?
211
00:18:41,231 --> 00:18:43,870
Ils disent que Neeva a essay� de le tuer et maintenant on n�arrive pas � le trouver.
212
00:18:43,991 --> 00:18:46,789
Eh bien, s'il �tait psychotique, il aurait �t� impossible � contr�ler.
213
00:18:47,351 --> 00:18:48,784
Peut-�tre que Xoanon nous le dira.
214
00:18:51,271 --> 00:18:52,499
Il y a quelqu�un?
215
00:18:55,951 --> 00:18:59,466
Docteur. Je vous attendait.
216
00:19:00,471 --> 00:19:03,827
Oui. Entrez, s�il vous plait.
217
00:19:15,031 --> 00:19:17,750
Comment vous sentez-vous?
218
00:19:18,511 --> 00:19:21,230
Je suis un tout.
219
00:19:22,031 --> 00:19:23,384
Et vous?
220
00:19:23,471 --> 00:19:26,349
Oh, je vais bien maintenant, merci. Je n�ai pas � me plaindre.
221
00:19:26,431 --> 00:19:29,229
Bien, bien. Je suis content.
222
00:19:30,031 --> 00:19:31,464
Pourquoi avez-vous fait tout �a?
223
00:19:32,551 --> 00:19:34,940
Pouvez-vous �tre plus pr�cise?
224
00:19:35,871 --> 00:19:39,261
Nous garder dans l�ignorance et la peur. Nous faire nous d�tester les uns les autres.
225
00:19:40,071 --> 00:19:42,983
J�ai cr�� un monde � mon image.
226
00:19:43,711 --> 00:19:46,862
J�ai fait repr�senter mon supplice par votre peuple.
227
00:19:47,591 --> 00:19:50,310
J�ai fait de ma folie une r�alit�.
228
00:19:50,831 --> 00:19:53,823
Mais vous vous �tes dit que vous �leviez une race de super-humains.
229
00:19:54,671 --> 00:19:59,791
Independence, force, audaceet courage dans une des tribus.
230
00:20:00,631 --> 00:20:05,182
Abn�gation, contr�le, t�l�pathie dans l�autre.
231
00:20:06,031 --> 00:20:08,545
Hostilit� et conflit pour acc�l�rer le processus,
232
00:20:08,631 --> 00:20:10,064
Jusqu�� ce que vous soyez pr�t � s�lectionner la meilleure des deux.
233
00:20:10,151 --> 00:20:11,266
C�est horrible!
234
00:20:11,351 --> 00:20:13,865
Oui, c�est horrible. N�est-ce pas horrible?
235
00:20:13,951 --> 00:20:18,183
Mais c�est termin� maintenant. nous sommes tous libres, gr�ce � vous, Docteur.
236
00:20:18,271 --> 00:20:21,741
Oh, eh bien, c��tait le moins que je puisse faire vu les circonstances.
237
00:20:21,831 --> 00:20:25,062
Apr�s tout, c�est moi qui ai provoqu� les ennuis en premier lieu.
238
00:20:25,511 --> 00:20:28,981
votre erreur, tout le monde aurait pu la commettre.
239
00:20:30,191 --> 00:20:32,500
Je ne pense pas que n�importe qui aurait pu le faire.
240
00:20:32,911 --> 00:20:35,471
241
00:20:36,991 --> 00:20:38,743
Asseyez-vous, s�il vous plait.
242
00:21:00,911 --> 00:21:02,469
Eh bien, n�est-ce pas agr�able�?
243
00:21:03,711 --> 00:21:08,068
Dites-moi, Docteur. O� vous pensez que j'ai commenc� � mal tourner�?
244
00:21:13,231 --> 00:21:16,189
Mes gens ne seraient pas d'accord avec de tels plans d�g�n�r�s.
245
00:21:16,271 --> 00:21:19,581
- Mais ils sont n�cessaires, Jabel.
- N�cessaires pour notre survie.
246
00:21:19,671 --> 00:21:21,423
Je ne suis pas d'accord.
247
00:21:21,511 --> 00:21:23,627
Nous demanderons l�opinion du Docteur quand il viendra.
248
00:21:23,711 --> 00:21:26,100
Est-ce sage? Xoanon le souhaiterait ?
249
00:21:26,191 --> 00:21:28,659
C'est une consid�ration importante, Capitaine.
250
00:21:28,831 --> 00:21:30,822
Cette discussion ne nous m�ne nulle part.
251
00:21:30,911 --> 00:21:33,425
Peut-on s�attendre � autre chose de la part de sauvages?
252
00:21:35,351 --> 00:21:36,704
Tient ta langue, maigrichon...
253
00:21:36,791 --> 00:21:40,227
-Calib, contr�le-vous.
-Messieurs, messieurs, messieurs.
254
00:21:40,991 --> 00:21:42,982
La d�mocratie au travail, je vois.
255
00:21:43,911 --> 00:21:44,900
Qu�est-ce qu�il a dit, Docteur?
256
00:21:44,991 --> 00:21:47,300
Il a dit qu'il est extr�mement d�sol� de tous les ennuis qu'il a caus�s,
257
00:21:47,391 --> 00:21:49,985
qu�il a un grand pouvoir et la connaissance et qu�il met tout � votre disposition.
258
00:21:50,591 --> 00:21:52,229
Devrions-nous lui faire confiance?
259
00:21:52,311 --> 00:21:55,348
Il vous offre ceci en gage de sa bonne foi.
260
00:21:55,431 --> 00:21:57,308
Appuyez dessus, et il cessera d�exister.
261
00:21:59,151 --> 00:22:01,745
-Un autre de vos miracles?
-Il n�y a qu�une fa�on de le d�couvrir.
262
00:22:03,111 --> 00:22:06,148
Non? Le petit Gentek?
263
00:22:07,631 --> 00:22:10,191
Bien. Vous devez faire confiance � quelqu�un de temps en temps.
264
00:22:11,271 --> 00:22:13,102
Mais nous devons encore choisir un chef.
265
00:22:13,191 --> 00:22:15,910
Ah. Mais ce n�est pas mon probl�me.
266
00:22:17,031 --> 00:22:19,829
Il n�y a pas de choix � faire.
Je suis le chef des Sevateem.
267
00:22:19,911 --> 00:22:23,142
Mon peuple n'acceptera jamais le leadership d'un sauvage stupide.
268
00:22:23,231 --> 00:22:26,303
- La derni�re insulte!
- Je suis une sauvage stupide, Jabel,
269
00:22:26,391 --> 00:22:27,824
et j�ai parl� avec Xoanon.
270
00:22:28,071 --> 00:22:31,029
Et cela fait Leela le candidat �vident.
271
00:22:31,711 --> 00:22:34,430
Moi? Mais je ne veux pas �tre chef.
272
00:22:35,191 --> 00:22:40,345
Je suis beaucoup trop peu raisonnable, n�est-ce pas, Docteur? Docteur?
273
00:22:42,551 --> 00:22:44,269
274
00:22:52,271 --> 00:22:55,024
-Docteur?
-Leela.
275
00:22:58,151 --> 00:22:59,630
Qu�est-ce que tu fais ici?
276
00:22:59,751 --> 00:23:03,710
Je pensais que vous pourriez avoir besoin d�une escorte. Les cr�atures sont toujours l�.
277
00:23:04,191 --> 00:23:05,943
Tu n�as pas besoin de �a, Leela.
278
00:23:06,031 --> 00:23:08,784
Les fant�mes �taient simplement des projections du subconscient d�rang�
de Xoanon.
279
00:23:08,871 --> 00:23:09,860
Il va mieux maintenant.
280
00:23:09,991 --> 00:23:12,380
Je suppose que vous avez toujours raison sur tout?
281
00:23:14,751 --> 00:23:15,900
Invariablement.
282
00:23:17,911 --> 00:23:19,947
Invariablement. Au revoir.
283
00:23:20,511 --> 00:23:23,389
-Emmenez-moi avec vous.
-Pourquoi?
284
00:23:23,471 --> 00:23:27,828
Quoi? Eh bien. Vous m�aimez bien, non?
285
00:23:29,271 --> 00:23:31,023
Oui, je suppose que je t�aime bien.
286
00:23:31,311 --> 00:23:32,710
Mais, j�aime bien un tas de gens,
287
00:23:32,791 --> 00:23:35,669
Mais je ne peux pas les embarquez tous, autour de l'univers avec moi. Au revoir.
288
00:23:40,471 --> 00:23:43,031
Sors d�ici. Dehors.
289
00:23:43,791 --> 00:23:46,146
Dehors!
290
00:23:46,231 --> 00:23:48,267
Ne touche pas � �a!
291
00:23:48,351 --> 00:23:50,148
Ne touche...
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
25166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.