Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,447 --> 00:00:35,438
Traduction Malia
2
00:00:37,407 --> 00:00:38,920
Qu�est-ce que c�est?
3
00:00:43,847 --> 00:00:45,280
4
00:00:46,287 --> 00:00:47,402
5
00:00:47,487 --> 00:00:48,806
Andor, attention!
6
00:00:50,007 --> 00:00:50,996
7
00:00:57,407 --> 00:00:58,396
8
00:00:58,487 --> 00:00:59,966
Andor.
9
00:01:00,047 --> 00:01:02,356
Xoanon, sauve-moi!
10
00:01:09,727 --> 00:01:11,206
11
00:01:13,967 --> 00:01:16,401
Tomas! Tomas!
12
00:01:17,087 --> 00:01:18,440
Par ici.
13
00:01:22,087 --> 00:01:25,796
-Qu�est-ce que c��tait?
-Le Malin. C�est �norme! Il a eu Andor.
14
00:01:26,567 --> 00:01:30,276
-Alors, je suis le meneur maintenant.
-Et o� est-ce que tu vas nous mener, Calib?
15
00:01:31,207 --> 00:01:34,722
-Il y a plus de ces choses qui arrivent.
-Mais l�arme � fonctionn�e?
16
00:01:34,807 --> 00:01:37,685
Oui. Elle a r�v�l� le visage du Malin, elle l�a chass�.
17
00:01:37,767 --> 00:01:42,682
Bien. Nous devons retourner au village. Si nous restons silencieux, �a pourrait passer.
18
00:01:44,167 --> 00:01:45,646
J�en doute.
19
00:01:51,487 --> 00:01:53,284
Docteur, c�est quoi?
20
00:01:53,767 --> 00:01:56,201
Il n�y a qu�une seule fa�on de le d�couvrir.
21
00:02:12,087 --> 00:02:14,317
C�est parti. O� est-ce que c�est parti?
22
00:02:22,567 --> 00:02:26,719
Je me souviens maintenant. L�exp�dition Mordee.
23
00:02:28,567 --> 00:02:31,035
Et je pensais les avoir aid�s.
24
00:02:32,047 --> 00:02:36,962
Docteur, qu�est-ce que vous faites? Voulez-vous, s�il vous plait m�aider � trouver ce Tesh�?
25
00:02:37,167 --> 00:02:40,364
Un Tesh? Comment sait-tu que C��tait un Tesh? Est-ce que tu as d�j� vu un Tesh�?
26
00:02:40,447 --> 00:02:44,201
Eh bien, sa peau �tait ample et brillante, comme on le dit, et �a a deux t�tes,
27
00:02:44,287 --> 00:02:48,439
- une � l�int�rieur de l�autre.
- C�est une combinaison protectrice et un casque.
28
00:02:48,527 --> 00:02:51,405
Il doit y avoir un autre environnement par l�.
29
00:02:56,887 --> 00:02:58,559
Allez, viens.
30
00:02:58,807 --> 00:03:00,957
C�est un mur solide!
31
00:03:01,047 --> 00:03:04,084
C�est une illusion, �a s�appelle une projection psy-tri.
32
00:03:04,167 --> 00:03:07,204
Une combinaison d�images tri dimensionnelles qui agissent sur l��il.
33
00:03:07,287 --> 00:03:08,879
Ferme les yeux.
34
00:03:09,367 --> 00:03:12,837
Les deux.
Fait un pas en arri�re.
35
00:03:14,647 --> 00:03:16,524
Maintenant avance.
36
00:03:21,247 --> 00:03:24,717
Grand Xoanon! On est o�?
37
00:03:24,807 --> 00:03:26,843
�a s�appelle un transporteur anti-grav.
38
00:03:26,927 --> 00:03:30,078
On s�assoit juste dedans et il nous emm�ne directement au vaisseau,
39
00:03:30,167 --> 00:03:32,727
en absolument un rien de temps.
40
00:03:34,447 --> 00:03:36,517
nous sommes revenu. nous sommes ici.
41
00:03:36,607 --> 00:03:39,724
Nous sommes ici. Nous sommes revenu.
42
00:03:39,807 --> 00:03:41,324
Maintenant nous serons un.Nous sommes ici. Nous sommes revenu.
43
00:03:41,607 --> 00:03:44,324
Nous sommes revenu. Nous sommes ici. Nous sommes revenu.
44
00:03:44,607 --> 00:03:47,963
Maintenant nous serons un.Maintenant nous devons nous d�truire.
45
00:03:48,047 --> 00:03:52,199
Maintenant nous serons un.Nous sommes revenu, nous sommes ici.
46
00:03:52,287 --> 00:03:54,517
maintenant nous devons nous d�truireet devenir...
47
00:03:54,607 --> 00:03:56,484
Un, un, un.
48
00:04:06,127 --> 00:04:08,083
Un autre sanctuaire.
49
00:04:16,847 --> 00:04:20,362
On dirait que les Tesh sont aussi ignorants de leurs origines que ton peuple.
50
00:04:20,447 --> 00:04:22,642
Quelles sont leurs origines?
51
00:04:24,047 --> 00:04:26,197
Que dit la litanie?
52
00:04:26,687 --> 00:04:28,643
Cette partie sur le Paradis?
53
00:04:28,727 --> 00:04:31,195
Leela, Tu as dit que tu la connaissais. Tu as dit qu�elle vous �tait enseign�e quand vous �tes enfants.
54
00:04:31,287 --> 00:04:33,323
Oui, Oui. Attendez une minute. Euh...
55
00:04:33,407 --> 00:04:36,399
-Les Sevateem ont �t� envoy� par Dieu...
-Doucement. Doucement.
56
00:04:36,527 --> 00:04:40,281
Les Sevateem ont �t� envoy� par Dieu pour chercher le Paradis.
57
00:04:40,367 --> 00:04:43,882
-Les Tesh sont rest�s dans le lieu de la Terre.
-Oui, exactement.
58
00:04:45,887 --> 00:04:49,277
�a signifie que les Sevateem exploraient la plan�te
59
00:04:49,367 --> 00:04:51,597
Pendant que les Tesh restaient travailler dans le vaisseau
60
00:04:51,687 --> 00:04:54,247
� l�endroit o� il avait atterri. Ici.
61
00:04:54,687 --> 00:04:58,680
-Alors, nous sommes le m�me peuple?
-Oui, les Sevateem �tait les ��survey teams��
62
00:04:58,767 --> 00:05:01,122
et les Tesh �taient les techniciens.
63
00:05:01,207 --> 00:05:03,767
Vous �tes tous des �tres humains venant de ce vaisseau de colons.
64
00:05:03,847 --> 00:05:05,565
Alors que s�est-il pass�?
65
00:05:06,367 --> 00:05:09,837
-Docteur, que s�est-il pass�?
-J�ai plut�t peur de l�avoir fait.
66
00:05:11,367 --> 00:05:13,722
J'ai mal compris ce que Xoanon �tait.
67
00:05:14,807 --> 00:05:17,116
Est-ce que Xoanon est un �tre humain?
68
00:05:17,207 --> 00:05:20,279
� l'�poque je n'ai pas pens� qu'il �tait un �tre du tout.
69
00:05:22,127 --> 00:05:26,006
- Ces terminaux sont morts.
- Qu'avez-vous pens� qu'il �tait ?
70
00:05:26,207 --> 00:05:28,402
-Bienvenu, Seigneur.
-Salut!
71
00:05:36,047 --> 00:05:38,083
Vous faites �a�?
72
00:05:38,167 --> 00:05:41,318
Voulez-vous s�il vous plait arr�ter de faire �a? J�ai dit stop!
73
00:05:43,847 --> 00:05:46,998
-Qu�est-ce que vous lui avez fait?
-Elle n�est pas endommag�e.
74
00:05:47,087 --> 00:05:49,396
Mes acolytes s'occuperont d�elle.
75
00:05:53,367 --> 00:05:54,800
Mais...
76
00:05:57,647 --> 00:06:00,764
-O� est-ce qu�ils l�emm�nent?
-Elle sera bien soign�e.
77
00:06:00,847 --> 00:06:03,122
Nous reconnaissons sa valeur, Seigneur.
78
00:06:08,007 --> 00:06:09,486
Vous avez perdu quelque chose?
79
00:06:09,567 --> 00:06:13,560
Je vous honore, Seigneur du temps. Nous avons attendu longtemps votre retour.
80
00:06:14,087 --> 00:06:15,918
Oui, eh bien, je suis tr�s reconnaissant pour l�honneur,
81
00:06:16,007 --> 00:06:18,521
Mais c'est vraiment d�informations dont j'ai besoin. Levez-vous S'il vous pla�t. Comment vous appelez-vous ?
82
00:06:18,607 --> 00:06:21,963
Je suis Jabel, Capitaine du peuple de Tesh.
83
00:06:22,047 --> 00:06:23,162
Ah.
84
00:06:24,447 --> 00:06:25,562
Ja...
85
00:06:26,927 --> 00:06:30,044
Jabel, votre peuple a-t-il un but sacr�?
86
00:06:30,447 --> 00:06:33,803
Nous servons Xoanon et nous nous occupons des lieux sacr�s.
87
00:06:33,887 --> 00:06:35,878
Nous gardons sa tour contre les sauvages.
88
00:06:35,967 --> 00:06:40,085
Nous refusons la chair pour que nos esprits puissent trouver la communion avec Xoanon.
89
00:06:40,167 --> 00:06:42,522
Ah. Eh bien, il a une sorte de logique.
90
00:06:43,407 --> 00:06:45,523
� l'ext�rieur de la barri�re, courage physique et force,
91
00:06:45,607 --> 00:06:48,326
� l'int�rieur de la barri�re, accomplissement paraphysique
92
00:06:48,407 --> 00:06:51,399
et le genre de pouvoir psi que vous avez utilis� contre Lee�
93
00:06:52,247 --> 00:06:55,398
- C'est une exp�rience d�eug�nisme.
- Oui, Seigneur.
94
00:06:56,367 --> 00:06:59,245
On se l�ve�? Le plancher est tr�s dur.
95
00:07:02,087 --> 00:07:04,317
Personne ne vous a jamais dit que se mettre � genoux retarde la croissance.
96
00:07:04,407 --> 00:07:07,080
-Jabel, est-ce que vous savez o� est Xoanon ?
-Oui, Seigneur.
97
00:07:07,167 --> 00:07:10,000
-O�?
-Il n�est pas � un endroit, Seigneur.
98
00:07:10,087 --> 00:07:13,523
-Il est tout autour de nous, partout.
-Non, je ne pense pas que vous l�ayez fait.
99
00:07:13,607 --> 00:07:17,236
Vous et lui �tes comme un.
Vous nous montrerez le chemin...
100
00:07:17,327 --> 00:07:19,397
Vous savez ce qu�est un ordinateur?
101
00:07:19,487 --> 00:07:23,446
Et en parfaite communion avec lui, nous serons lib�r�s et nous trouverons le Paradis.
102
00:07:23,527 --> 00:07:26,564
- Vous savez ce qu�est un ordinateur?
- Seigneur?
103
00:07:30,767 --> 00:07:33,486
Bon, je dois trouver cette chose avant qu�elle ne nous tue tous.
104
00:07:46,447 --> 00:07:49,359
Dernier avertissement. Dernier avertissement.
105
00:07:50,687 --> 00:07:54,760
Analyseur de particules, compte � rebours de phase terminale.
106
00:07:55,887 --> 00:07:58,162
tout le personnel d�gage la zone.
107
00:08:05,127 --> 00:08:08,915
Cette salle de commande enti�re �t� d�branch�e, Jabel.
108
00:08:11,207 --> 00:08:14,244
�a pourrait me prendre des jours pour trouver le complexe.
109
00:08:16,167 --> 00:08:20,046
Je perds la main. Jabel, o� est le Saint des saints?
110
00:08:20,327 --> 00:08:22,443
Tout l�endroit de la Terre est sacr�.
111
00:08:22,527 --> 00:08:23,676
Mais �a doit �tre quelque part sur le vaisseau?
112
00:08:23,767 --> 00:08:24,756
Le vaisseau?
113
00:08:24,847 --> 00:08:26,439
Oui. Quelque part o� personne n�est autoris� � aller.
114
00:08:26,527 --> 00:08:30,725
-Oui, Seigneur. La chambre sacr�e.
-Oui. O� est-ce?
115
00:08:31,327 --> 00:08:35,206
- C�est au niveau 37.
- Jabel, merci. Je...
116
00:08:37,007 --> 00:08:38,201
Jabel?
117
00:08:41,487 --> 00:08:44,001
-Jabel, c�est Leela.
-Oui, Seigneur.
118
00:08:44,807 --> 00:08:46,206
Analyse de particules.
119
00:08:46,287 --> 00:08:49,757
Nous allons r�duire le sujet � ses atomes constituants.
120
00:08:50,327 --> 00:08:52,602
- Analyse de particules?
- Oui, Seigneur.
121
00:08:54,007 --> 00:08:57,636
-�a va la tuer.
-Oui, Seigneur. C�est une sauvage.
122
00:08:58,407 --> 00:09:00,716
Quoi? Ce n�est pas une raison suffisamment bonne!
123
00:09:00,807 --> 00:09:03,401
Les sauvages ont le pouvoir d�ouvrir la barri�re.
124
00:09:03,487 --> 00:09:05,876
L�analyse de particules pourrait nous dire comment ils font.
125
00:09:05,967 --> 00:09:08,242
C�est certainement pour �a que vous nous l�avez amen�e?
126
00:09:08,327 --> 00:09:10,557
Les sauvages n�ouvrent pas la barri�re, sans cervelle!
127
00:09:10,647 --> 00:09:13,605
Xoanon le fait. Vous comprenez �a? Xoanon le fait!
128
00:09:13,687 --> 00:09:14,915
Vous mentez!
129
00:09:16,007 --> 00:09:18,601
Donnez l�ordre d�arr�ter l�analyse de particules.
130
00:09:18,687 --> 00:09:21,565
Vous n��tes pas le Seigneur du Temps, revenu nous sauver�!
131
00:09:21,647 --> 00:09:25,401
-Allez-vous donner cet ordre?
-Vous n��tes pas le Seigneur du Temps!
132
00:09:25,487 --> 00:09:27,876
D�accord, alors je le ferais moi-m�me
133
00:09:51,367 --> 00:09:53,961
Docteur? Docteur, r�veillez-vous!
134
00:09:54,607 --> 00:09:57,121
S�il vous plait, r�veillez-vous! S�il vous plait!
135
00:10:00,967 --> 00:10:02,685
Docteur!
136
00:10:15,487 --> 00:10:17,125
Ferme les yeux.
137
00:10:36,567 --> 00:10:39,035
138
00:10:47,687 --> 00:10:49,643
139
00:11:11,487 --> 00:11:15,116
''Soyez reconnaissant de vivre, et ayez confiance en votre chance, ''
140
00:11:16,127 --> 00:11:19,517
''et marchez vers le front comme un soldat.'' Gertrude Stein.(Kipling)
141
00:11:22,327 --> 00:11:24,477
- Je pense que vous l'avez cass�.
- Pour �tre strictement pr�cis,
142
00:11:24,567 --> 00:11:27,957
il s�est cass� tout seul. Tout ce que j�ai fait c�est de lui renvoyer sa propre puissance.
143
00:11:28,047 --> 00:11:29,958
Cependant, je ne suppose pas que ses propri�taires le verront cette fa�on.
144
00:11:30,047 --> 00:11:32,003
Viens, on ferait mieux d�y aller.
145
00:11:35,567 --> 00:11:37,080
Viens.
146
00:11:43,767 --> 00:11:46,076
Ils se sont �chapp�s, Capitaine.
147
00:11:47,127 --> 00:11:49,846
Ils doivent �tre trouv�s et tu�s.
148
00:11:49,927 --> 00:11:53,681
Ceci doit primer sur toutes les autres t�ches et d�votions.
149
00:11:53,767 --> 00:11:57,316
Il n�est pas le Seigneur du Temps, celui qui doit revenir�?
150
00:11:57,407 --> 00:12:00,205
Il est notre ennemi et l�ennemi de Xoanon.
151
00:12:01,127 --> 00:12:03,083
Tuez-le ainsi que la sauvage.
152
00:12:33,847 --> 00:12:36,680
- Ils cherchent quelque chose.
- Nous?
153
00:12:36,767 --> 00:12:38,837
Oh, probablement, probablement.
154
00:12:46,127 --> 00:12:48,516
Docteur, c�est quoi Xoanon?
155
00:12:49,367 --> 00:12:52,200
Une machine qui est devenue une cr�ature vivante.
156
00:12:52,287 --> 00:12:55,324
Un ordinateur omniscient et schizophr�ne.
157
00:12:55,807 --> 00:12:58,924
Pas une tr�s jolie pens�e, n'est-ce pas ? Et tout est ma faute.
158
00:13:05,327 --> 00:13:07,158
Comment est-ce votre faute?
159
00:13:07,527 --> 00:13:10,997
Quand je suis venu ici auparavant, j�ai programm� Xoanon pour les Mordee.
160
00:13:11,087 --> 00:13:15,444
Malheureusement, J'ai oubli� d'essuyer mon empreinte de personnalit� du c�ur de donn�es.
161
00:13:16,887 --> 00:13:20,323
Ou est-ce que j�ai vraiment oubli�? J�ai oubli� si j�ai oubli�.
162
00:13:20,407 --> 00:13:23,399
Vous n��tes pas tr�s clair, Docteur.
163
00:13:23,487 --> 00:13:25,364
C��tait peut-�tre mon propre �gotisme.
164
00:13:25,447 --> 00:13:29,122
Quoiqu�il en soit, maintenant il a une double personnalit� et une moiti� est la mienne.
165
00:13:29,207 --> 00:13:30,959
-Est-ce que c�est clair?
-Non.
166
00:13:31,887 --> 00:13:33,639
Bon, viens, alors.
167
00:13:39,767 --> 00:13:45,160
Nous � l�int�rieur de nous.Nous ferons deux en un.
168
00:13:45,247 --> 00:13:46,919
169
00:13:49,047 --> 00:13:50,844
170
00:13:53,007 --> 00:13:54,884
Calib! Calib!
171
00:13:57,767 --> 00:14:00,918
-Qu�est-ce que c�est?
-Toute la puissance a �t� utilis�e.
172
00:14:01,007 --> 00:14:02,599
Bon. On doit se replier.
Emm�ne-les, Tomas.
173
00:14:02,687 --> 00:14:04,484
-Allez! En arri�re! Allez, Allez!
-En arri�re! Allez, On retourne au village!
174
00:14:04,567 --> 00:14:06,523
- Tout le monde, vite.
- Allez! Allez!
175
00:14:06,607 --> 00:14:08,404
En arri�re, vite!
176
00:14:25,167 --> 00:14:26,725
Ferme la porte.
177
00:14:28,727 --> 00:14:29,921
Comment?
178
00:14:31,967 --> 00:14:33,798
Docteur, o� sommes-nous?
179
00:14:34,127 --> 00:14:36,641
Une salle de communication auxiliaire.
180
00:14:37,967 --> 00:14:40,686
181
00:14:41,167 --> 00:14:43,886
-Ah.
-C�est le village.
182
00:14:43,967 --> 00:14:46,686
Les cr�atures ont d� franchir la fronti�re.
183
00:14:46,767 --> 00:14:50,760
On dirait. Ce sont des projections psy-tri venant du cot� obscur
184
00:14:50,847 --> 00:14:54,556
de l�esprit de Xoanon, avec assez d��nergie cin�tique pour tuer.
185
00:14:54,647 --> 00:14:56,478
On dirait que tes amis n�ont plus beaucoup de temps.
186
00:14:56,567 --> 00:14:58,046
-Je retourne les aider.
-Ne sois pas absurde!
187
00:14:58,127 --> 00:15:00,402
Qu�est-ce que tu crois pouvoir y faire?
188
00:15:00,487 --> 00:15:03,126
Si j�arrive � l�arranger, ils seront plus en s�curit� � l�int�rieur de la barri�re.
189
00:15:03,207 --> 00:15:05,641
Vous voulez dire ici, � l�int�rieur du mur?
190
00:15:05,727 --> 00:15:09,242
-Et pour les Tesh?
-Je n�ai pas dit en s�curit�, j�ai dit plus en s�curit�.
191
00:15:11,047 --> 00:15:12,241
Neeva?
192
00:15:14,087 --> 00:15:15,236
Neeva?
193
00:15:17,487 --> 00:15:20,126
Neeva, est-tu l�?
Allez, Neeva, r�veille-toi!
194
00:15:20,207 --> 00:15:21,720
Oui, ma�tre.
195
00:15:22,647 --> 00:15:24,877
Neeva, c�est Xoanon.
196
00:15:25,487 --> 00:15:26,920
Quelle est ta volont�?
197
00:15:27,007 --> 00:15:31,046
Dit � Calib de mener la tribu � l�int�rieur de la bouche de l�idole.
198
00:15:31,447 --> 00:15:35,326
- Dans la bouche de l�idole.
- C�est mon ordre.
199
00:15:35,407 --> 00:15:39,241
-Veille � ce que ce soit fait.
-Est-ce que Calib va me croire?
200
00:15:39,407 --> 00:15:43,719
Dit lui ces mots�:''Je ne crois pas non plus aux fant�mes. ''
201
00:15:44,607 --> 00:15:47,121
''Je ne crois pas aux fant�mes non plus.''
202
00:15:48,087 --> 00:15:49,918
Va maintenant et accompli ma volont�.
203
00:15:50,047 --> 00:15:51,275
Oui,
204
00:15:52,287 --> 00:15:53,515
Docteur.
205
00:15:55,047 --> 00:15:57,163
J�ai sous-estim� cet homme.
206
00:15:57,807 --> 00:16:01,322
Viens, on a un rendez-vous au niveau 37.
207
00:16:06,087 --> 00:16:09,636
-On ne peut pas les trouver.
-Continuez les recherches.
208
00:16:17,007 --> 00:16:18,281
Gentek.
209
00:16:19,647 --> 00:16:22,844
Un garde est-il post� � l�ext�rieur du c�ur sacr�?
210
00:16:22,927 --> 00:16:24,519
Oui, Capitaine.
211
00:17:13,767 --> 00:17:14,961
Psst.
212
00:17:42,607 --> 00:17:43,960
213
00:18:08,447 --> 00:18:11,359
-Continue de surveiller.
-Je ne peux pas venir avec vous?
214
00:18:11,927 --> 00:18:15,044
Xoanon est instable. Il pourrait me tuer.
215
00:18:15,567 --> 00:18:19,196
Il va certainement te tuer. De toute fa�on, nous avons besoin de quelqu�un qui surveille.
216
00:18:20,047 --> 00:18:21,765
Docteur, soyez prudent.
217
00:18:24,247 --> 00:18:26,477
Le tunnel est ici.
218
00:18:26,567 --> 00:18:28,239
Bien, allez.
219
00:18:53,727 --> 00:18:55,160
Calib!
220
00:19:02,487 --> 00:19:04,318
L� o� il y a un Tesh, il y en a probablement d�autres.
221
00:19:04,407 --> 00:19:06,398
Ces cr�atures, elles viennent vers nous rapidement.
222
00:19:06,487 --> 00:19:08,557
Bon, nous devons ramener les hommes � l�int�rieur de la barri�re, et vite.
223
00:19:08,647 --> 00:19:10,205
D�accord, va les chercher, Tomas. Je vais devant.
224
00:19:10,287 --> 00:19:12,278
-D�accord.
-Et toi, garde les yeux ouverts!
225
00:19:12,367 --> 00:19:13,356
Viens.
226
00:19:23,487 --> 00:19:26,365
Qui �tes-vous? Qui �tes-vous? Qui �tes-vous? Qui �tes-vous?
227
00:19:26,487 --> 00:19:30,275
Qui �tes-vous?
228
00:19:33,807 --> 00:19:38,483
- Qui �tes-vous?
- Je suis le Docteur. Je suis le Docteur!
229
00:19:40,927 --> 00:19:43,600
- Qui �tes-vous?
- Je suis le Docteur
230
00:19:43,687 --> 00:19:44,756
Qui �tes-vous?
231
00:19:44,847 --> 00:19:47,759
- Je suis le Docteur!
-Pourquoi �tes-vous venu?
232
00:19:47,847 --> 00:19:50,122
Pour corriger une erreur que j�ai commise quand je suis venu auparavant.
233
00:19:50,207 --> 00:19:51,845
Nous n�avons fait aucune erreur.
234
00:19:51,927 --> 00:19:53,485
Aucune erreur.Aucune erreur.
235
00:19:53,567 --> 00:19:57,640
-Aucune erreur.
- J�ai fait l�erreur. J�ai fait l�erreur!
236
00:19:57,727 --> 00:20:01,242
Quand le vaisseau s�est �chou�, l�ordinateur est tomb� en panne.
237
00:20:01,327 --> 00:20:03,795
J�ai pens� que le noyau de donn�es avait �t� endommag�,
238
00:20:03,887 --> 00:20:06,276
alors je l�ai renouvel� en faisant un lien direct avec les centre compatibles
239
00:20:06,367 --> 00:20:10,406
- de mon propre cerveau.
-Transfert de psych� et de m�moire.
240
00:20:11,047 --> 00:20:13,686
-Une variation de �a, oui.
-Bien.
241
00:20:13,767 --> 00:20:17,362
-Tr�s bien. Continuez.
-Comment a-t-il trouv� le vaisseau?
242
00:20:17,447 --> 00:20:19,677
Ne le coupez pas.Vous g�chez tout.
243
00:20:19,767 --> 00:20:23,316
Ce n�est pas un conte de f�e. C�est r�ellement arriv�.
244
00:21:08,487 --> 00:21:09,886
245
00:21:11,767 --> 00:21:14,918
Pendant des g�n�rations, les �quipes de techniciens ont travaill�s sur l�ordinateur,
246
00:21:15,007 --> 00:21:16,326
essayant d��tendre son pouvoir.
247
00:21:16,407 --> 00:21:17,965
Et ils ont abim� le c�ur de donn�es�?
248
00:21:18,047 --> 00:21:22,006
Non. Non. Sans le r�aliser, ils ont cr�� la vie.
249
00:21:22,487 --> 00:21:24,876
Ce n��tait pas du tout un d�faut de l�ordinateur.
250
00:21:24,967 --> 00:21:28,755
Il a �volu� en une cr�ature vivante, le premier d�une toute nouvelle esp�ce.
251
00:21:28,847 --> 00:21:30,963
Une nouvelle esp�ce? Oh, allons!
252
00:21:31,047 --> 00:21:32,799
Oui, une nouvelle esp�ce.
253
00:21:34,207 --> 00:21:37,836
Quand je suis arriv�, il venait de na�tre. Il �tait sous le choc.
254
00:21:39,327 --> 00:21:42,444
Je n�ai pas reconnu le traumatisme de la naissance, ce fut mon erreur.
255
00:21:42,767 --> 00:21:45,361
Et quand j�ai connect� mon propre cerveau, il n�a pas juste pris
256
00:21:45,447 --> 00:21:48,405
les informations compatibles comme une machine l�aurait fait,
257
00:21:48,487 --> 00:21:51,638
-il a tout pris.
-Fascinant.
258
00:21:51,767 --> 00:21:55,237
-Puis-je poser une question?
- Shh, laissez-le finir.
259
00:21:56,967 --> 00:22:00,243
Quand il s�est r�veill�,
Il avait une personnalit� compl�te.
260
00:22:01,487 --> 00:22:02,602
La mienne.
261
00:22:02,807 --> 00:22:04,877
Il pensait �tre moi.
262
00:22:05,527 --> 00:22:09,486
Alors il a commenc� � d�velopper une autre personnalit�, sa propre personnalit�.
263
00:22:09,847 --> 00:22:13,999
-Et c�est l� qu�il a commenc� � devenir fou.
- Et o� est-elle?
264
00:22:14,087 --> 00:22:15,566
Cette pauvre folle...
265
00:22:15,647 --> 00:22:17,399
Cr�ature-machine folle.
266
00:22:17,487 --> 00:22:20,684
C�est ici, Xoanon!
Je lui parle! C�est vous!
267
00:22:56,007 --> 00:22:57,884
268
00:23:08,127 --> 00:23:09,879
269
00:23:13,647 --> 00:23:14,966
Xoanon?
270
00:23:16,407 --> 00:23:18,716
-Xoanon?
- J�en ai assez.
271
00:23:18,807 --> 00:23:21,401
- Je ne r�fl�chit plus.
-Non, non, attendez, Xoanon.
272
00:23:21,487 --> 00:23:24,559
Je suis le Docteur. Je suis s�par�, je suis r�el.
273
00:23:24,647 --> 00:23:27,525
- Vous devez me reconna�tre.
- Je ne penserai pas vous.
274
00:23:27,607 --> 00:23:30,280
- Nous sommes Xoanon.
-Et je suis le Docteur.
275
00:23:30,367 --> 00:23:32,119
- Non.
- Je suis le Docteur!
276
00:23:32,207 --> 00:23:34,118
- Non!
- Je suis le Docteur!
277
00:23:34,207 --> 00:23:35,481
Non!
278
00:23:35,567 --> 00:23:36,966
Non! Non! Non!
279
00:23:37,567 --> 00:23:42,243
Non! Non! Non!
280
00:23:43,327 --> 00:23:48,082
Qui suis-je?Qui suis-je? Qui suis-je?
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
24230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.