Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,367 --> 00:00:30,323
Traduction Malia
2
00:00:33,567 --> 00:00:36,365
Eldrad, le traitre.
3
00:00:36,447 --> 00:00:38,802
Destructeur des barri�res.
4
00:00:38,887 --> 00:00:41,355
Condamn� � l�effacement.
5
00:00:41,927 --> 00:00:43,121
Eldrad.
6
00:01:02,767 --> 00:01:04,598
Commandement � D�me Six.
7
00:01:04,687 --> 00:01:06,643
Commandement � D�me Six.
8
00:01:08,967 --> 00:01:12,437
commandement Central � D�me ext�rieur Six, au rapport.
9
00:01:14,287 --> 00:01:17,802
Rapport imm�diat sur l��tat du module, Technicien Obarl.
10
00:01:18,967 --> 00:01:20,605
Technicien Obarl!
11
00:01:20,927 --> 00:01:24,602
-Technicien Obarl...
- Ici le Commandant Zazzka.
12
00:01:25,167 --> 00:01:27,965
Le technicien Obarl n�est plus op�rationnel.
13
00:01:28,687 --> 00:01:31,281
La temp�rature d�Orb continue de chuter.
14
00:01:31,687 --> 00:01:33,882
Rapport sur l��tat du module, imm�diat.
15
00:01:40,567 --> 00:01:45,004
Module d�effacement sur la trajectoire et fonctionnant normalement.
16
00:01:45,087 --> 00:01:47,999
Nous sommes maintenant � 19 p�riodes de la mission.
17
00:01:48,767 --> 00:01:50,962
Calculez le temps pour la d�tonation.
18
00:01:52,607 --> 00:01:57,237
Le module d�effacement doit atteindre le lieu d�sign� pour la d�tonation
19
00:01:57,687 --> 00:01:59,643
en dehors de tous syst�me solaire
20
00:02:00,047 --> 00:02:02,197
dans 6 p�riodes, approximativement.
21
00:02:02,647 --> 00:02:06,196
Commandant Zazzka, quel est l��tat des barri�res?
22
00:02:06,647 --> 00:02:08,126
Elles se d�t�riorent.
23
00:02:08,527 --> 00:02:10,677
La Nord est d�j� tomb�e.
24
00:02:11,047 --> 00:02:14,881
quand la barri�re du Sud s�effondrera, la perte de temp�rature va s�intensifier.
25
00:02:15,287 --> 00:02:18,563
Alors les op�rations de surface ne seront plus possibles!
26
00:02:18,727 --> 00:02:19,955
Confirm�.
27
00:02:21,487 --> 00:02:23,443
Voici les nouveaux ordres.
28
00:02:24,327 --> 00:02:29,117
Le module doit �tre activ� maintenant, avant que le contr�le soit totalement perdu.
29
00:02:29,807 --> 00:02:31,684
Mais Roi Rokon, sire!
30
00:02:32,247 --> 00:02:35,796
L�effacement total du traitre Eldrad a �t� ordonn�.
31
00:02:35,887 --> 00:02:37,286
Oui, oui.
32
00:02:37,727 --> 00:02:41,766
Les calculs indiquent qu�� 19 p�riodes,
33
00:02:41,847 --> 00:02:45,123
il y a toujours une chance sur 3 millions
34
00:02:45,207 --> 00:02:47,596
que des particules survivent.
35
00:02:47,687 --> 00:02:50,520
nous n�avons pas le choix, Zazzka.
36
00:02:52,087 --> 00:02:53,884
ex�cutez les nouveaux ordres.
37
00:02:54,687 --> 00:02:56,086
Affirmatif.
38
00:03:05,367 --> 00:03:08,200
Module d�effacement d�truit.
39
00:03:09,807 --> 00:03:11,763
J�attends d�autres ordres.
40
00:03:12,847 --> 00:03:14,997
Evacuez le d�me d�observation,
41
00:03:16,967 --> 00:03:18,366
imm�diatement.
42
00:04:09,207 --> 00:04:11,038
43
00:04:30,367 --> 00:04:33,006
44
00:05:01,247 --> 00:05:05,525
�coutez, je ne veux pas m�avancer mais ce n�est pas South Croydon.
45
00:05:05,607 --> 00:05:07,598
Quoi? Je ne t�entends pas � cause de la sir�ne.
46
00:05:07,687 --> 00:05:11,999
-Ce n�est pas South Croydon!
-Tr�s bien, pas besoin de crier. Tiens �a.
47
00:05:12,647 --> 00:05:13,966
Maintenant, regarde.
48
00:05:21,607 --> 00:05:23,438
C�est joli South Croydon?
49
00:05:23,527 --> 00:05:26,724
Quoi? C�est un paradis compar� � cette d�charge.
50
00:05:26,807 --> 00:05:28,638
Je parie qu�on n�est m�me pas sur Terre.
51
00:05:28,727 --> 00:05:30,718
Eh bien, peut �tre que la saison n�a pas encore commenc�e.
52
00:05:30,807 --> 00:05:33,401
-Vous avez une saison � South Croydon?
-Allez, o� sommes-nous?
53
00:05:33,487 --> 00:05:36,240
-On est dans une carri�re.
-Ouais, je sais qu�on est dans une carri�re, mais o�?
54
00:05:36,327 --> 00:05:39,364
Comment je saurais? Je ne connais pas toutes les carri�res que�
55
00:05:40,927 --> 00:05:42,440
Peut-�tre qu�il sait.
56
00:05:42,807 --> 00:05:45,799
Partez d�ici! Allez, partez d�ici! Vite!
57
00:05:46,127 --> 00:05:47,719
Sortez-vous de l�!
58
00:05:48,647 --> 00:05:51,719
Non, Mike! Mike! Non!
59
00:05:51,927 --> 00:05:54,839
Peut-�tre qu�il connait South Croydon.
Est-ce qu�il a l�air de venir de South...
60
00:05:54,927 --> 00:05:56,645
Une sir�ne! Courrez, Docteur!
61
00:06:29,567 --> 00:06:31,842
-Comment diable �tes-vous entrez ici�?
-Quoi?
62
00:06:31,927 --> 00:06:36,159
Vous n�avez pas vu les panneaux? Les drapeaux?
Vous avez bien d� entendre la sir�ne.
63
00:06:36,247 --> 00:06:37,839
Vous allez bien?
64
00:06:43,487 --> 00:06:45,125
Mon amie est l� dessous.
65
00:06:46,687 --> 00:06:50,521
Oi, vous tous! Venez ici! Et allez chercher une ambulance!
66
00:07:14,607 --> 00:07:17,724
�coutez, je ne voudrais pas para�tre sans c�ur, mais�
67
00:07:17,807 --> 00:07:21,163
Eh bien, je ne prends pas la responsabilit�.
Vous n'aviez aucun droit d��tre ici.
68
00:07:22,727 --> 00:07:24,445
69
00:07:30,287 --> 00:07:31,925
70
00:07:33,567 --> 00:07:35,046
Oh, ow.
71
00:07:38,767 --> 00:07:41,759
Docteur? Docteur, s�il vous plait...
72
00:07:42,127 --> 00:07:43,276
Doc...
73
00:07:44,607 --> 00:07:45,881
74
00:07:52,247 --> 00:07:54,203
75
00:07:53,487 --> 00:07:55,478
Je pense qu�elle est par-l�.
76
00:07:59,127 --> 00:08:00,526
Doucement, doucement.
77
00:08:03,207 --> 00:08:04,322
Elle est ici.
78
00:08:07,327 --> 00:08:09,602
Gentiment, gentiment.
79
00:08:10,687 --> 00:08:12,723
80
00:08:15,847 --> 00:08:18,486
-Attention o� vous allez.
-Continuez.
81
00:08:18,567 --> 00:08:20,080
On y est.
82
00:08:20,167 --> 00:08:21,805
Elle va bien?
83
00:08:29,327 --> 00:08:30,999
-Elle respire toujours.
-Quoi?
84
00:08:31,087 --> 00:08:32,964
Je dis qu�elle respire toujours.
85
00:08:39,047 --> 00:08:40,321
Que diable?
86
00:08:40,407 --> 00:08:42,602
-Elle ne veut pas le l�cher.
-Peu importe �a.
87
00:08:42,687 --> 00:08:45,485
Emmenez-l� � l�h�pital et vite. Allez.
88
00:08:51,767 --> 00:08:54,361
-Vous devriez-vous faire voir aussi, mon gars.
-Ouais.
89
00:08:54,447 --> 00:08:56,085
Je vous parlerais plus tard.
90
00:09:03,367 --> 00:09:05,756
-Ow!
-�a fait mal?
91
00:09:05,847 --> 00:09:07,326
Oh, non. Non.
92
00:09:08,207 --> 00:09:10,004
Une chose magnifique, la douleur.
93
00:09:10,087 --> 00:09:12,078
Sans douleur, aucune race ne pourrait survivre.
94
00:09:12,167 --> 00:09:13,805
Je suis conscient de �a.
95
00:09:13,887 --> 00:09:15,639
M�canisme de d�fense autonome.
96
00:09:15,727 --> 00:09:19,197
Oui. Dite-moi, comment va Miss Smith? Sarah Jane Smith? Nous sommes venus ensemble.
97
00:09:19,287 --> 00:09:21,721
Elle est toujours inconsciente, mais inutile de s�inqui�ter.
98
00:09:21,807 --> 00:09:25,322
-Nous n�avons trouv� aucune blessure physique s�rieuse.
-Paralysie?
99
00:09:25,407 --> 00:09:27,125
Pas pour autant que je sache.
100
00:09:27,887 --> 00:09:30,481
-Vous �tes Docteur vous-m�me?
-Eh bien, en quelque sorte. Oui.
101
00:09:30,567 --> 00:09:32,319
Enchant�.
102
00:09:32,407 --> 00:09:36,320
-Dites-moi, o� avez-vous �t� dipl�m�, si je peux demander?
-Un endroit nomm� Gallifrey.
103
00:09:37,167 --> 00:09:38,486
Gallifrey?
104
00:09:39,087 --> 00:09:41,555
Non, Je n�en ai pas entendu parler. Peut-�tre que c�est en Irlande.
105
00:09:41,647 --> 00:09:44,684
Probablement. �coutez, pourrais-je vois Miss Smith, s�il vous plait?
106
00:09:48,927 --> 00:09:51,395
J�aimerais que vous jetiez un �il � Miss Smith.
107
00:09:57,247 --> 00:09:58,965
Merci, infirmi�re.
108
00:10:03,967 --> 00:10:05,525
Elle est toujours en �tat de choc.
109
00:10:06,287 --> 00:10:09,643
Elle n�est pas sous s�dation. Nous lui avons juste fait une piqure antit�tanique.
110
00:10:09,727 --> 00:10:11,285
-Antit�tanique?
-Oui.
111
00:10:11,367 --> 00:10:13,756
Si vous voulez bien examiner la main et l�avant-bras gauche de votre amie,
112
00:10:13,847 --> 00:10:16,361
vous trouverez une s�v�re contraction musculaire.
113
00:10:16,447 --> 00:10:19,996
Oui. Vous avez raison. Solide comme un roc.
114
00:10:21,207 --> 00:10:23,402
Juste dans la main et l�avant-bras.
115
00:10:23,847 --> 00:10:26,361
Peut-�tre que c�est une r�action psychologique au stress
116
00:10:26,447 --> 00:10:29,007
et � l�objet qu�elle tenait
117
00:10:29,087 --> 00:10:30,805
-Vous l�avez vu?
-Non.
118
00:10:30,887 --> 00:10:33,765
Il a �t� envoy� directement au Dr Carter au laboratoire de pathologie.
119
00:10:33,847 --> 00:10:36,315
-Notre pr�occupation ici ce sont les vivants
-Oui.
120
00:10:36,407 --> 00:10:39,877
-O� est le laboratoire de pathologie?
-Suivez juste les panneaux indiquant pathologie
121
00:10:39,967 --> 00:10:43,277
-Pouvez-vous me faire savoir quand elle se r�veillera?
-D�accord.
122
00:10:46,087 --> 00:10:47,998
Histologie, c�est �a dont vous avez besoin.
123
00:10:48,087 --> 00:10:50,442
-Que pensez-vous de ces clich�s, Docteur?
-Pas grand-chose.
124
00:10:50,527 --> 00:10:53,758
Il n'y a aucune diff�renciation tissulaire.
Aucun sang, aucun muscle.
125
00:10:53,847 --> 00:10:56,361
Aucune indication de n'importe quel organisme vivant du tout.
126
00:10:56,447 --> 00:11:01,919
Habituellement on se fait une id�e de la structure � partir d�un fossile, mais l� il n�y a rien.
127
00:11:02,007 --> 00:11:03,838
Ah, regardez �a
128
00:11:06,047 --> 00:11:07,321
Oui, c�est magnifique.
129
00:11:07,407 --> 00:11:10,399
Oui, mais �a n�a rien � voir avec la pathologie clinique.
130
00:11:11,727 --> 00:11:14,685
Est-ce que ce r�seau cristallin vous rappelle quelque chose?
131
00:11:14,807 --> 00:11:16,798
C�est g�od�sique. C�est � peu pr�s tout.
132
00:11:17,447 --> 00:11:20,962
Comme je l�ai dit, vous avez besoin d�un histologiste ou d�un g�ologue.
133
00:11:21,047 --> 00:11:23,607
-C�est bas� sur la silice.
-Je suis d�sol�?
134
00:11:23,767 --> 00:11:27,396
Combien de formes de vie connaissez-vous avec une infrastructure � base de silice?
135
00:11:27,487 --> 00:11:30,718
Aucune. S�il y en avait, elle serait faite de pierre.
136
00:11:30,807 --> 00:11:33,879
Oh, je pense que c�est une sorte de canular �labor�.
137
00:11:33,967 --> 00:11:35,844
Toujours en train d�imaginer quelque chose, vous connaissez les �tudiants.
138
00:11:35,927 --> 00:11:38,566
Avons-nous acc�s � un microscope �lectronique, docteur?
139
00:11:38,647 --> 00:11:40,922
Pourquoi, qu�est-ce que vous croyez que c�est?
140
00:11:41,007 --> 00:11:42,759
Je ne sais pas encore.
141
00:11:42,847 --> 00:11:44,678
Mais ce n�est pas un canular, Dr Carter.
142
00:12:28,847 --> 00:12:30,644
Grand dieu!
143
00:12:30,727 --> 00:12:33,525
Vous avez d� tirer quelque ficelles pour mettre la main la dessus.
144
00:12:33,607 --> 00:12:37,680
Les virologues s�y accrochent habituellement comme une puce � un chien. Qu�est-ce que vous leur avez dit?
145
00:12:37,767 --> 00:12:40,998
J'ai dit que nous examinions certaines possibilit�s extraterrestres.
146
00:12:41,087 --> 00:12:42,236
Comme quoi?
147
00:12:42,327 --> 00:12:44,477
Comme une infection virale sur cette plan�te.
148
00:12:45,247 --> 00:12:47,317
Vous n��tes pas s�rieux, n�est-ce pas�?
149
00:12:47,407 --> 00:12:48,601
Si.
150
00:12:48,687 --> 00:12:50,757
J�admets que c�est assez peu probable.
151
00:12:50,847 --> 00:12:54,442
Les virus peuvent survivre, quoique pas 150 millions d'ann�es � notre connaissance.
152
00:12:56,247 --> 00:12:59,603
Cette chose a �t� trouv�e incorpor�e dans une strate de pierre de dolomite noire.
153
00:12:59,687 --> 00:13:00,802
Quoi?
154
00:13:02,287 --> 00:13:03,925
Un calcaire Jurassique.
155
00:13:04,007 --> 00:13:08,125
Vous voulez dire, que c�est ici depuis 150 millions d�ann�es?
156
00:13:08,807 --> 00:13:10,365
Oui.
157
00:13:10,447 --> 00:13:12,165
Comment est-il arriv� l�?
158
00:13:12,247 --> 00:13:14,920
L�homme n�existait pas � la p�riode jurassique.
159
00:13:15,007 --> 00:13:16,565
C�est vrai.
160
00:13:16,647 --> 00:13:20,242
-Pouvez-vous me pr�parez une autre lamelle, s�il vous plait?
-Oh, bien s�r.
161
00:13:20,327 --> 00:13:23,205
Je pense que la r�ponse pourrait se trouver dans la carri�re.
162
00:13:23,487 --> 00:13:25,398
Eh bien, bonne chance.
163
00:13:27,567 --> 00:13:28,966
164
00:14:32,687 --> 00:14:35,042
Que diable croyez-vous�
165
00:14:35,127 --> 00:14:37,436
Miss Smith! Vous vous sentez mieux?
166
00:14:37,527 --> 00:14:39,518
Eldrad. Eldrad doit vivre!
167
00:14:47,687 --> 00:14:50,485
C�est � sa volont� que tous doivent ob�ir.
168
00:14:50,567 --> 00:14:52,797
aucun ne doit interf�rer.
169
00:15:09,727 --> 00:15:12,161
Ouais, voici la strate d�o� c�est tir�.
170
00:15:12,247 --> 00:15:14,283
Avez-vous trouv� quelque chose d�autre dans les d�combres�?
171
00:15:14,367 --> 00:15:18,406
S�il y avait quelque chose d�autre, �a devait �tre ici depuis 150 mllion d�ann�es.
172
00:15:18,487 --> 00:15:21,604
-Nous avons souvent des ammonites, des coquillages�
-Du plastique?
173
00:15:21,687 --> 00:15:23,359
-Plastique?
-Oui, du plastique.
174
00:15:23,447 --> 00:15:24,766
-Vous plaisantez!
-Non.
175
00:15:24,847 --> 00:15:27,520
Les vaisseaux spatiaux peuvent �tre fait de plastique, c�ramique, m�tal.
176
00:15:27,607 --> 00:15:29,882
-Un vaisseau spatial il y a si longtemps?
-Oui.
177
00:15:29,967 --> 00:15:33,277
Toutes les formes de vies n�existent pas � la m�me p�riode, vous savez.
178
00:15:34,647 --> 00:15:37,923
Donc vous pensez que ce type a eu un accident�?
179
00:15:40,327 --> 00:15:44,445
A moins, bien s�r, s�il est venu en flottant tout seul.
180
00:15:45,567 --> 00:15:48,957
Mais pourquoi? Et d�o�?
181
00:15:51,007 --> 00:15:52,122
Ouais.
182
00:15:53,287 --> 00:15:56,279
-bon, je vais vous laissez vous d�brouiller avec �a, hein?
-Oui.
183
00:16:02,567 --> 00:16:04,364
Et o� est-ce qu�il allait?
184
00:16:15,327 --> 00:16:17,921
La r�ception? Ici le Dr Carter.
185
00:16:18,167 --> 00:16:22,843
�coutez, la jeune femme brune qui porte une salopette � rayures roses�
186
00:16:22,927 --> 00:16:24,838
Oui, une salopette � rayures rose.
187
00:16:25,167 --> 00:16:26,805
Oui, exactement comme Andy Pandy.
188
00:16:26,887 --> 00:16:28,764
Elle s�appr�te � partir.
189
00:16:28,847 --> 00:16:31,281
Elle a vol� quelque chose dans mon labo.
190
00:16:31,367 --> 00:16:34,245
Retenez-la voulez-vous? Et appelez la police.
191
00:16:34,327 --> 00:16:38,036
Comment �a elle est partie il y a une heure? Mais, il n�y a que quelques...
192
00:16:38,567 --> 00:16:40,046
Bon sang.
193
00:17:06,287 --> 00:17:07,959
D�accord, merci.
194
00:17:08,607 --> 00:17:10,598
Carter, vous n�avez pas vu Miss Smith ?
195
00:17:10,687 --> 00:17:12,040
-Si, je l�ai vue.
-Bien. O�?
196
00:17:12,127 --> 00:17:15,642
-Est-ce qu�elle se balade habituellement en assommant les gens?
-Que voulez-vous dire�?
197
00:17:15,727 --> 00:17:18,287
Elle se tenait l� et quand je lui ai parl�, elle s�est tourn�e,
198
00:17:18,367 --> 00:17:21,882
Elle a dit quelque chose comme, ''quelqu�un doit vivre'' alors il y a eu un flash et je�
199
00:17:21,967 --> 00:17:23,639
Je ne me rappelle rien d�autre.
200
00:17:23,727 --> 00:17:25,683
Mais elle a vol� la main.
201
00:17:26,687 --> 00:17:29,679
-Vous voulez dire qu�elle vous a frapp�?
-Je suppose qu�elle a d� le faire.
202
00:17:29,767 --> 00:17:32,281
J�ai eu la r�ception. Ils la cherchent.
203
00:17:32,367 --> 00:17:33,686
Oui, bien s�r.
204
00:17:34,327 --> 00:17:36,636
Avez-vous trouv� quelque chose � la carri�re?
205
00:17:36,727 --> 00:17:37,842
Quoi?
206
00:17:38,527 --> 00:17:40,677
Avez-vous trouv� quelque chose � la carri�re?
207
00:17:41,087 --> 00:17:42,600
Non, non. Aucune preuve.
208
00:17:42,687 --> 00:17:45,918
Aucun fragment ce qui signifie que quoique ce soit ne s�est �cras�.
209
00:17:46,847 --> 00:17:50,078
Mais comme on peut le voir sur les lignes de fracture de cet �chantillon, il y a eu une explosion.
210
00:17:50,167 --> 00:17:52,556
S�il y a eu une explosion, c��tait il y a des millions d�ann�es.
211
00:17:52,647 --> 00:17:56,401
Oui. Et probablement � des millions de miles.
Intriguant, n�est-ce pas�?
212
00:17:56,487 --> 00:18:01,038
Ouais, but �a n�explique toujours pas pourquoi votre miss Smith la voulait.
213
00:18:02,047 --> 00:18:04,481
Peut-�tre que �a voulait Miss Smith.
214
00:18:04,567 --> 00:18:06,558
-Quoi?
-Elle est le seul �tre humain
215
00:18:06,647 --> 00:18:09,081
� avoir eu un contact avec lui depuis un bon bout de temps.
216
00:18:09,167 --> 00:18:12,284
Probablement le seul organisme vivant � avoir eu un contact avec lui depuis l��v�nement.
217
00:18:12,367 --> 00:18:15,359
Il �tait p�trifi�. Totalement inerte. Mort.
218
00:18:16,287 --> 00:18:17,640
Inerte, oui.
219
00:18:18,487 --> 00:18:20,079
Mort, peut-�tre pas.
220
00:18:20,967 --> 00:18:25,597
Je pensais bien qu�il y avait quelque chose d��trange dans la structure subatomique de cette formation cristalline.
221
00:18:25,687 --> 00:18:28,963
Un peu comme une double h�lice, vous savez. Une mol�cule d�ADN.
222
00:18:30,167 --> 00:18:32,442
-Grand dieu!
-Qu�est-ce que c�est?
223
00:18:32,927 --> 00:18:34,599
-Il a chang�.
-Hein?
224
00:18:35,087 --> 00:18:38,796
- Qu�est-il arriv� � la charge des �lectrons?
- �a ne ressemblait pas � �a avant�?
225
00:18:38,887 --> 00:18:40,286
Non.
226
00:18:45,887 --> 00:18:48,276
-Vous savez � quoi je pense.
-Quoi?
227
00:18:48,847 --> 00:18:51,998
Je pense que votre �chantillon est en train d�absorber tranquillement les radiations de la machine.
228
00:18:52,087 --> 00:18:54,521
-Absorber les radiations?
-Oui.
229
00:18:55,327 --> 00:18:57,045
Se r�g�n�rant.
230
00:18:58,287 --> 00:19:00,755
Esp�rons qu�il n�en a pas absorb� assez pour �tre dangereux.
231
00:19:00,847 --> 00:19:03,645
Mettez-le dans un endroit s�r, Carter. Loin de toute radiation.
232
00:19:03,727 --> 00:19:05,240
D�accord. Je vais le faire.
233
00:19:08,847 --> 00:19:10,644
-Carter!
-Quoi?
234
00:19:10,727 --> 00:19:12,877
O� est le r�acteur nucl�aire le plus proche?
235
00:22:14,247 --> 00:22:15,760
Stop!
236
00:22:15,847 --> 00:22:17,439
Ou nous tirons.
237
00:22:49,327 --> 00:22:50,646
H�, miss!
238
00:23:22,247 --> 00:23:23,965
239
00:23:24,607 --> 00:23:26,882
Urgence. Urgence.
240
00:23:26,967 --> 00:23:30,118
Tout le personnel doit se rendre imm�diatement dans sa zone de s�curit�.
241
00:23:30,487 --> 00:23:34,196
Rendez-vous imm�diatement dans votre zone de s�curit�.
242
00:23:34,367 --> 00:23:36,597
Ce n�est pas un exercice.
243
00:23:36,687 --> 00:23:40,362
Je r�p�te. Ce n�est pas un exercice.
244
00:23:40,567 --> 00:23:42,603
je vais r�p�ter �a.
245
00:23:42,687 --> 00:23:45,121
Urgence. Urgence.
246
00:23:45,207 --> 00:23:49,246
Tout le personnel doit se rendre imm�diatement dans sa zone de s�curit�.
247
00:23:49,327 --> 00:23:52,478
Rendez-vous imm�diatement dans votre zone de s�curit�.
248
00:23:52,567 --> 00:23:55,957
Ce n�est pas un exercice. Je r�p�te.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
21104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.