All language subtitles for Doctor Who 1963 - 14x01 - Episode 1.DVDRip.NoTV.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,367 --> 00:00:30,927 Traduction Malia 2 00:00:31,807 --> 00:00:33,877 -O� sommes-nous maintenant? -Dans le TARDIS. O� d�autre? 3 00:00:33,967 --> 00:00:35,923 Je sais qu�on est dans le TARDIS, c�est juste que je ne connais pas cette partie. 4 00:00:36,007 --> 00:00:37,599 Je te ferais une visite guid�e un jour. 5 00:00:37,687 --> 00:00:38,836 Il y a quoi l�-dedans? 6 00:00:38,927 --> 00:00:40,804 Le placard � chaussures. Pas tr�s int�ressant. 7 00:00:40,887 --> 00:00:43,720 Le placard � chaussures? 8 00:00:43,807 --> 00:00:45,206 C�est �norme! 9 00:00:45,287 --> 00:00:48,165 Oh, j�ai vu de plus grands placards � chaussures. 10 00:00:48,247 --> 00:00:51,364 -Mais quelle taille fait le TARDIS? -Comment �a ��taille��? 11 00:00:51,447 --> 00:00:53,039 Dimensions relatives, tu vois. Pas constantes. 12 00:00:53,127 --> 00:00:54,879 Ce n�est pas une r�ponse. 13 00:00:54,967 --> 00:00:56,195 Quelle taille fait-tout en ce moment? 14 00:00:56,287 --> 00:00:58,005 5'4" (1m64), juste, et ce n�est toujours pas une r�ponse. 15 00:00:58,087 --> 00:01:00,681 �coute, �coute, il n�y a pas de mesures dans l�infini. 16 00:01:00,767 --> 00:01:02,405 Vous humains avez de tels limit�s, petits esprits. 17 00:01:02,487 --> 00:01:04,318 Je ne sais pas pourquoi je vous aime tant. 18 00:01:04,407 --> 00:01:06,204 Parce que vous avez tr�s bon gout. 19 00:01:07,287 --> 00:01:09,642 C�est vrai. C�est tellement vrai. 20 00:01:10,607 --> 00:01:12,563 Oh! �a a l�air bien. 21 00:01:12,647 --> 00:01:14,205 -Quoi? -Eh! 22 00:01:14,287 --> 00:01:16,243 Oh, oui. Oui, c�est bien. 23 00:01:16,327 --> 00:01:18,887 Tu sais, c�est la seconde salle de contr�le�? 24 00:01:18,967 --> 00:01:22,118 Tu sais, je peux piloter le TARDIS aussi facilement d�ici 25 00:01:22,207 --> 00:01:24,437 que dans l�ancienne salle. 26 00:01:27,287 --> 00:01:28,356 27 00:01:27,447 --> 00:01:29,961 R�flexion faite, c�est l�ancienne. 28 00:01:30,047 --> 00:01:33,084 -On dirait un miroir. -Oui, �a l�est. 29 00:01:34,207 --> 00:01:35,879 30 00:01:39,847 --> 00:01:41,519 31 00:01:45,967 --> 00:01:47,685 32 00:01:47,567 --> 00:01:49,922 -Ah-ha! -Quoi? 33 00:01:52,247 --> 00:01:53,646 Qu�est-ce que c�est? 34 00:01:53,887 --> 00:01:56,526 C�est l�h�lice de Mandragore. Je croyais que nous l�avions �vit�e. 35 00:01:56,607 --> 00:01:57,835 Oh... 36 00:01:58,367 --> 00:02:00,085 C�est quoi l�h�lice de Mandragore? 37 00:02:00,167 --> 00:02:01,316 C�est une spirale d��nergie pure 38 00:02:01,407 --> 00:02:04,558 qui rayonne d�une fa�on que personne ne comprend, 39 00:02:04,647 --> 00:02:06,922 cependant, en son centre, il y a une intelligence qui contr�le. 40 00:02:07,007 --> 00:02:08,759 -Une intelligence? -Oui. 41 00:02:08,967 --> 00:02:10,798 - On fonce droit dessus. - Oui. 42 00:02:10,887 --> 00:02:13,117 Elle a l�air plus active que d�habitude. 43 00:02:13,207 --> 00:02:17,200 Esp�rons que nous pourrons contre magn�tiser suffisamment pour r�sister � l�attraction. 44 00:02:17,727 --> 00:02:20,560 -C�est vivant? -C�est vivant, c�est �a. 45 00:02:20,847 --> 00:02:22,075 Mais c�est tout ce les gens... 46 00:02:23,167 --> 00:02:24,202 47 00:02:24,287 --> 00:02:26,039 48 00:02:25,247 --> 00:02:26,999 Oh! Quelque chose nous a touch�s, Docteur! 49 00:02:27,087 --> 00:02:29,043 On a juste � avancer et esp�rer sortir de l�autre c�t�. 50 00:02:29,127 --> 00:02:31,436 -Oh, c�est dans ma t�te! -Concentre-toi, Sarah. 51 00:02:31,527 --> 00:02:32,960 -Sur quoi? -N�importe quoi. N�importe quoi. 52 00:02:34,047 --> 00:02:35,082 53 00:02:34,167 --> 00:02:36,397 R�cite l�alphabet � l�envers, allez. z... 54 00:02:36,487 --> 00:02:40,526 -Y, X... -W, U, V, T, S... 55 00:03:26,367 --> 00:03:28,722 F, E, D... 56 00:03:28,807 --> 00:03:31,765 C, B, A. C�est termin�. C�est termin�. 57 00:03:32,287 --> 00:03:35,120 -Des effets n�fastes? -Non, je ne crois pas. 58 00:03:36,487 --> 00:03:38,443 -On y est? -O�? 59 00:03:38,927 --> 00:03:40,565 -O� nous allons. -Je ne sais pas. 60 00:03:40,647 --> 00:03:43,639 Le redresseur astrosextant est sorti de phase. 61 00:03:43,767 --> 00:03:46,076 Je vais sortir jeter un �il. 62 00:03:46,727 --> 00:03:49,241 Pas toi, moi. Tu restes l�. 63 00:04:05,287 --> 00:04:06,845 Hmm. 64 00:04:06,927 --> 00:04:08,565 Plus grand que mon placard � chaussures. 65 00:04:09,647 --> 00:04:11,126 66 00:04:15,247 --> 00:04:17,078 Je vois ce que vous voulez dire � propos des dimensions relatives. 67 00:04:17,167 --> 00:04:18,486 Oui. 68 00:04:19,847 --> 00:04:21,485 Je croyais t�avoir dit de rester � l�int�rieur. 69 00:04:22,567 --> 00:04:23,682 70 00:04:22,767 --> 00:04:25,122 -C�est quoi ce bruit? -Quel bruit? 71 00:04:26,807 --> 00:04:29,844 Allez, vite! A terre. Allez. Vite! 72 00:04:31,607 --> 00:04:33,563 73 00:04:41,967 --> 00:04:43,525 Viens, sortons d�ici. 74 00:04:43,607 --> 00:04:45,120 -Qu�est-ce que c��tait? -De l��nergie de l�h�lice. 75 00:04:45,207 --> 00:04:46,435 �a aurait pu �tre tr�s mauvais. 76 00:04:46,527 --> 00:04:48,279 Que voulez-vous dire par,���pourrais �tre tr�s mauvais���? C��tait� 77 00:04:48,367 --> 00:04:49,800 Vas-tu arr�ter de jacasser. 78 00:04:50,887 --> 00:04:52,605 79 00:04:57,047 --> 00:04:58,844 80 00:05:11,687 --> 00:05:13,439 81 00:05:25,887 --> 00:05:27,525 82 00:05:34,167 --> 00:05:35,680 Laissez-en un peu en vie, Capitaine, 83 00:05:35,767 --> 00:05:38,964 pour dire aux autres comment est trait�e l�insurrection. 84 00:05:40,047 --> 00:05:41,685 85 00:05:42,167 --> 00:05:43,885 86 00:06:01,647 --> 00:06:03,842 Faites place au Comte Federico. 87 00:06:21,967 --> 00:06:24,276 88 00:06:26,607 --> 00:06:28,484 C��tait un homme bien, Giuliano. 89 00:06:28,567 --> 00:06:30,683 Un dirigeant juste et noble. 90 00:06:39,007 --> 00:06:40,440 Hieronymous, 91 00:06:42,527 --> 00:06:44,802 vous avez pr�vu la mort de mon p�re. 92 00:06:46,647 --> 00:06:47,762 Comment? 93 00:06:47,847 --> 00:06:50,600 Tout est pr�vu par les �toiles. 94 00:06:50,687 --> 00:06:53,042 Je suis juste un humble astrologue. 95 00:06:53,127 --> 00:06:55,595 J'interpr�te seulement leur signification. 96 00:06:56,087 --> 00:06:57,725 Le jour exact, 97 00:06:58,447 --> 00:07:00,961 l�heure pr�cise. Ce n�est pas possible. 98 00:07:06,847 --> 00:07:09,077 Quand Mars entre en conjonction avec Saturne 99 00:07:09,167 --> 00:07:11,283 Dans le septi�me plan dans la Maison du B�lier, 100 00:07:11,367 --> 00:07:13,403 et la lune est pleine, 101 00:07:13,487 --> 00:07:16,047 la mort viens pour le tout puissant. 102 00:07:16,447 --> 00:07:18,642 - Ainsi il est d�cr�t�... - Je ne le crois pas. 103 00:07:18,727 --> 00:07:20,638 Beaucoup ne le croient pas. 104 00:07:20,727 --> 00:07:23,560 Mais les d�crets du destin doivent �tre ob�is. 105 00:07:24,247 --> 00:07:26,397 Nous n�avons pas le choix. 106 00:07:39,487 --> 00:07:43,446 Je suis d�sol� que vous n�ayez pu �tre pr�sent aupr�s du lit de mort de mon p�re, mon oncle. 107 00:07:43,527 --> 00:07:45,563 Je suis venu aussi vite que je pouvais. 108 00:07:45,647 --> 00:07:47,842 Il y avait des questions d��tat importantes � s�occuper. 109 00:07:47,927 --> 00:07:49,155 Je vois. 110 00:07:49,647 --> 00:07:53,162 Je suis d�sol�. Je pensais que vous �tiez parti faire du sport. 111 00:07:55,407 --> 00:07:57,716 Il y avait quelques ennuis parmi les paysans dans les villages. 112 00:07:57,807 --> 00:07:58,842 Ils avaient besoin d�une le�on. 113 00:07:58,927 --> 00:08:01,441 Ce n�est pas cela votre sport, mon oncle? 114 00:08:02,687 --> 00:08:05,679 115 00:08:06,367 --> 00:08:09,643 Vous �tes boulevers� pour le moment, mon seigneur, mais n�irrtez pas votre oncle. Pas en cet instant. 116 00:08:09,727 --> 00:08:11,524 Si je ne dis pas la v�rit�, Marco, qui le fera�? 117 00:08:11,607 --> 00:08:13,723 Vous �tes seul maintenant, Giuliano. 118 00:08:14,487 --> 00:08:17,081 Votre oncle est fort et impitoyable. 119 00:08:18,767 --> 00:08:20,803 Vous oubliez, Marco, 120 00:08:21,807 --> 00:08:23,320 je suis Duc maintenant. 121 00:08:25,567 --> 00:08:29,321 Et je veux r�gner sur une terre o� il n�y a ni tyrannie, 122 00:08:29,647 --> 00:08:31,126 ni mensonge, 123 00:08:31,287 --> 00:08:32,879 ni ignorance aveugle et superstition, 124 00:08:32,967 --> 00:08:35,037 comme ce vieux fou pr�che sur les �toiles. 125 00:08:35,127 --> 00:08:37,595 Nous faisons nos propres vies, Marco. 126 00:08:37,847 --> 00:08:39,200 Pas les �toiles. 127 00:08:39,287 --> 00:08:43,485 N�anmoins, c�est des plus remarquables. Votre p�re �tait en bonne sant�. 128 00:08:44,687 --> 00:08:46,643 Pour mourir si soudainement... 129 Et il l�avait pr�dit. 130 00:08:49,647 --> 00:08:50,875 Exactement. 131 00:08:52,207 --> 00:08:53,925 Oh, il m��nerve. 132 00:08:54,007 --> 00:08:56,316 Le dernier obstacle entre moi et le Duch�. 133 00:08:56,407 --> 00:08:57,760 Votre neveu Giuliano? 134 00:08:57,847 --> 00:08:59,803 -Combien de temps? -Vous devez �tre patient. 135 00:08:59,887 --> 00:09:03,516 J�ai �t� patient. Maintenant c'est presque dans ma poigne. 136 00:09:03,607 --> 00:09:06,838 N�anmoins, tant de morts dans un temps si court, 137 00:09:06,927 --> 00:09:08,804 toutes si soudaines... 138 00:09:08,887 --> 00:09:11,481 Vous avez dit vous-m�me que c��tait �crit dans les �toiles. 139 00:09:11,567 --> 00:09:13,717 Ne dites pas que vous doutez de vos propres pr�dictions? 140 00:09:13,807 --> 00:09:16,924 Giuliano � l�esprit vif. Il pourrai suspecter. 141 00:09:17,487 --> 00:09:19,796 Raison de plus pour agir vite. 142 00:09:19,887 --> 00:09:22,321 Un jour, deux jours tout au plus. 143 00:09:22,407 --> 00:09:24,159 Le poison est d�j� pr�t. 144 00:09:25,247 --> 00:09:26,282 145 00:09:25,367 --> 00:09:26,561 Eh bien, qu�est-ce qui ne va pas? 146 00:09:26,847 --> 00:09:28,246 Ces derni�res semaines, 147 00:09:28,327 --> 00:09:31,080 � l�approche du solstice d��t�, j�ai senti� 148 00:09:31,167 --> 00:09:32,282 Senti quoi? 149 00:09:32,367 --> 00:09:34,039 Comme si mes pouvoirs augmentaient. 150 00:09:34,127 --> 00:09:37,199 Comme si j�avais �t� choisi pour qu�on m�accorde les visions de l�avenir. 151 00:09:37,287 --> 00:09:38,322 Ha! 152 00:09:38,407 --> 00:09:40,716 Tant de pr�dictions correctes sont sorties de votre t�te. 153 00:09:40,807 --> 00:09:44,356 -On ne se moque pas des �toiles. -et de moi non plus! 154 00:09:44,847 --> 00:09:47,281 Jette ton horoscope, Hieronymous. 155 00:09:47,367 --> 00:09:50,677 Le jeune Duc Giuliano mourra dans deux jours. 156 00:09:51,487 --> 00:09:53,239 Je ferai le reste. 157 00:09:58,727 --> 00:10:01,241 158 00:10:04,847 --> 00:10:06,519 159 00:10:21,367 --> 00:10:22,686 �trange. 160 00:10:22,967 --> 00:10:25,606 -Atterrissage forc�. -Vous voulez dire que vous n��tiez pas aux commandes? 161 00:10:25,687 --> 00:10:27,757 Pas cette fois. Je n�ai rien touch�. Promis. 162 00:10:27,847 --> 00:10:29,883 Oh, c�est tr�s agr�able. 163 00:10:29,967 --> 00:10:32,037 Joli, chaud, hmmm? 164 00:10:33,847 --> 00:10:36,998 Peut-�tre que c�est pour �a que j�ai arr�t� d�utiliser la vielle salle de contr�le. 165 00:10:37,087 --> 00:10:40,318 Docteur, il y a des oranges fantastiques par ici. 166 00:10:40,927 --> 00:10:44,476 Le champ de force de l�h�lix a d� d�former les coordonn�es. 167 00:11:12,647 --> 00:11:14,080 168 00:11:13,567 --> 00:11:15,478 Nous avons atterri sur Terre. 169 00:11:15,767 --> 00:11:18,804 La technologie du verre indique la zone m�diterran�enne. 170 00:11:19,207 --> 00:11:20,925 Fin du 15�me si�cle. 171 00:11:22,047 --> 00:11:24,197 Pas une p�riode tr�s agr�able. 172 00:11:25,007 --> 00:11:27,316 Sarah? Sarah? 173 00:11:28,807 --> 00:11:30,126 Sarah? 174 00:11:34,607 --> 00:11:35,756 Stop. 175 00:12:02,407 --> 00:12:04,557 Maintenant, posez la fille. 176 00:12:05,047 --> 00:12:06,321 Doucement. 177 00:12:20,327 --> 00:12:21,726 178 00:13:26,047 --> 00:13:27,275 H�... 179 00:13:36,807 --> 00:13:38,160 180 00:13:46,567 --> 00:13:48,000 181 00:14:04,247 --> 00:14:05,919 De l��nergie Mandragore. 182 00:14:07,367 --> 00:14:09,278 Et je l�ai amen�e ici. 183 00:14:09,687 --> 00:14:11,723 Elle est entr�e dans le TARDIS. 184 00:14:26,007 --> 00:14:27,440 Qu�est-ce que c�est? 185 00:14:28,207 --> 00:14:30,516 Il y a cet homme � Florence 186 00:14:30,607 --> 00:14:34,156 qui pr�tend qu�en ajustant des verres dans un certain ordre 187 00:14:34,247 --> 00:14:37,683 il est possible de voir la Lune et les �toiles aussi grandes que votre main. 188 00:14:37,767 --> 00:14:39,962 Est-ce une bonne chose? 189 00:14:40,047 --> 00:14:42,436 Bien s�r que c�est une bonne chose. 190 00:14:42,527 --> 00:14:45,439 De cette fa�on nous pourrons en apprendre beaucoup plus sur elles, comprendre leurs myst�res. 191 00:14:45,527 --> 00:14:48,280 Qui a-t-il � savoir sur les �toiles except� quelles bougent dans les cieux? 192 00:14:48,367 --> 00:14:49,959 Et nous savons �a depuis des centaines d�ann�es. 193 00:14:50,047 --> 00:14:51,958 C�est tout le sujet, Marco. 194 00:14:52,047 --> 00:14:53,924 Peut-�tre que les �toiles ne bougent pas comme nous pensons qu�elles le font. 195 00:14:54,007 --> 00:14:56,202 C�est ce que dit cet homme � Florence. 196 00:14:56,287 --> 00:14:58,721 Peut-�tre que les �toiles ne bougent pas du tout. 197 00:14:59,087 --> 00:15:00,759 Peut-�tre que c�est nous qui bougeons. 198 00:15:01,847 --> 00:15:03,121 199 00:15:03,487 --> 00:15:06,718 Il est de coutume de frapper avant d�entrer dans une pi�ce, mon oncle. 200 00:15:06,807 --> 00:15:09,401 Je suis d�sol�, Giuliano, mais il y a de mauvaises nouvelles. 201 00:15:09,487 --> 00:15:12,365 -Pourquoi? Qu�est-ce qui s�est pass�? - Dites-lui. 202 00:15:12,447 --> 00:15:15,484 Sire, pardonnez-moi. Ce n�est pas de mon fait, 203 00:15:15,567 --> 00:15:17,319 mais ce matin j�ai �tabli un horoscope... 204 00:15:17,407 --> 00:15:20,956 Je vous l�ai dit assez souvent, je ne crois pas dans les horoscopes. 205 00:15:21,047 --> 00:15:23,163 J�aimerais, moi aussi, ne pas y croire, 206 00:15:23,247 --> 00:15:26,159 mais c��tait trop pour �tre ignor�. 207 00:15:26,967 --> 00:15:28,480 Qu�est-ce qu�il y avait? 208 00:15:32,647 --> 00:15:34,080 Ma mort? 209 00:15:34,407 --> 00:15:37,046 S�il vous plait, mon seigneur, ne prenez pas ces choses � la l�g�re. 210 00:15:37,127 --> 00:15:39,800 Je vous supplie de ne pas quitter le palais. Ne prenez aucuns risques. 211 00:15:39,887 --> 00:15:44,677 Je n�ai pas l�intention de sacrifier ma vie pour quelques vieilles superstitions absurdes. 212 00:15:45,047 --> 00:15:48,164 Rappelez-vous votre p�re? Lui aussi riait. 213 00:15:49,327 --> 00:15:50,726 Oh, oui. 214 00:15:51,367 --> 00:15:53,278 Je me rappelle mon p�re. 215 00:15:54,447 --> 00:15:55,926 Sa mort reste un myst�re. 216 00:15:56,007 --> 00:16:00,285 Mais il y a une chose dont je suis certain, �a n�avait rien a voir avec les �toiles. 217 00:16:07,567 --> 00:16:10,604 Comment vont les troubles avec les paysans, mon oncle? 218 00:16:11,007 --> 00:16:15,000 Nous pensons qu'ils sont agit�s par des espions envoy�s par nos ennemis. 219 00:16:15,087 --> 00:16:18,682 Mais nous les attraperons et les ferons payer pour �a. 220 00:16:25,647 --> 00:16:26,841 221 00:16:26,927 --> 00:16:28,804 222 00:16:30,007 --> 00:16:31,360 Excusez-moi. 223 00:16:32,007 --> 00:16:35,317 Je suis un voyageur et je suis �tranger dans ces r�gions. 224 00:16:35,407 --> 00:16:38,160 Et je me demandais si vous aviez vu une fille. 225 00:16:38,287 --> 00:16:39,561 Elle est � peu pr�s, um... 226 00:16:40,647 --> 00:16:41,762 227 00:16:40,847 --> 00:16:44,078 C�est une amie � moi. Elle est � peu pr�s� 228 00:16:45,607 --> 00:16:47,643 -A peu pr�s 5�4 pieds et demi. -Qui �tes-vous? 229 00:16:47,727 --> 00:16:49,638 -Je suis un voyageur. -D�o�? 230 00:16:49,727 --> 00:16:51,365 Avez-vous vu une fille d�environ 5 pieds de... 231 00:16:51,447 --> 00:16:54,757 - Silence! - Probablement avec jus d'orange sur son menton 232 00:16:54,847 --> 00:16:58,044 Votre vie est en p�ril. Produisez vos documents. 233 00:17:06,887 --> 00:17:08,320 234 00:17:08,407 --> 00:17:09,965 235 00:17:13,967 --> 00:17:16,117 Poursuivez-le! Ne le laissez pas partir! 236 00:17:43,127 --> 00:17:45,277 Allons, c�est ridicule! 237 00:17:45,447 --> 00:17:47,483 O� est-ce que vous m�emmenez? 238 00:17:47,607 --> 00:17:50,565 -Qui �tes-vous? Dites quelque chose! -Rel�chez l�. 239 00:17:55,727 --> 00:17:56,796 O� a-t-elle �t� trouv�e? 240 00:17:56,887 --> 00:17:59,401 Sur les pentes de la Colline de Sorrows. 241 00:17:59,487 --> 00:18:02,126 -A quelle heure? -A l�heure de midi. 242 00:18:03,167 --> 00:18:05,556 Exactement comme il �tait pr�dit. 243 00:18:06,567 --> 00:18:10,162 "Une jeune fille belle de visage et robuste de corps." 244 00:18:10,247 --> 00:18:12,715 Vous pouvez oublier la flatterie. Que voulez-vous vous autre�? 245 00:18:12,807 --> 00:18:14,479 Il est �crit que certains sont conscients 246 00:18:14,567 --> 00:18:17,001 de l�objectif pour lequel ils ont �t� choisi. 247 00:18:17,087 --> 00:18:20,045 Les autres sont comme d�innocents agneaux. 248 00:18:20,447 --> 00:18:22,199 -Pardon? -Mon enfant, 249 00:18:22,287 --> 00:18:26,246 La puret� de ton sacrifice le rend doublement bienvenu 250 00:18:26,327 --> 00:18:28,283 pour le puissant Demnos, 251 00:18:28,367 --> 00:18:31,518 dieu des royaumes jumeaux de la lune et du solstice. 252 00:18:31,607 --> 00:18:32,676 Un sacrifice? Attendez une minute... 253 00:18:32,767 --> 00:18:36,999 Qu�elle soit pr�par�e pour recevoir la lame sacr�e. 254 00:18:51,567 --> 00:18:53,683 Voici l�homme, sire. 255 00:18:57,767 --> 00:18:59,758 J�ai entendu dire que vous avez fait danser mes ruffians. 256 00:18:59,847 --> 00:19:02,361 Oh, juste un petit galop. C�est bon pour le foie. 257 00:19:03,447 --> 00:19:04,562 258 00:19:03,647 --> 00:19:06,286 -Quel est votre nom? -Hmm? Euh, Docteur. 259 00:19:07,607 --> 00:19:10,758 D�o� venez-vous? Vous portez un dr�le d�accoutrement. 260 00:19:10,847 --> 00:19:12,565 De ci. De l�. 261 00:19:13,047 --> 00:19:14,685 Vous �tes d�j� assez grand, Docteur, 262 00:19:14,767 --> 00:19:16,837 vous allez r�pondre � mes questions civilement et promptement 263 00:19:16,927 --> 00:19:19,521 ou votre corps sera allong� par la torture. 264 00:19:19,607 --> 00:19:22,997 S�il vous plait ne me menacez pas, Comte, je suis venu ici pour vous aider. 265 00:19:23,087 --> 00:19:26,079 Sire, laisser-moi punir ce chien insolent�! 266 00:19:26,167 --> 00:19:28,476 Attendez. L�homme m�int�resse. 267 00:19:28,567 --> 00:19:30,364 Comment pouvez-vous m�aider? 268 00:19:32,847 --> 00:19:34,838 Une vague d��nergie a �t� lib�r�e, Comte. 269 00:19:34,927 --> 00:19:36,804 Elle fait partie de l�H�lice de Mandragore 270 00:19:36,887 --> 00:19:38,957 Elle pourrait faire des d�g�ts indicibles. 271 00:19:39,047 --> 00:19:41,641 Et je dois la ramener dans les �toiles. 272 00:19:44,607 --> 00:19:45,756 273 00:19:45,887 --> 00:19:47,445 274 00:19:47,807 --> 00:19:51,641 S�il vous plait. S�il vous plait. S�il vous plait. �coutez. �coutez. 275 00:19:51,727 --> 00:19:53,399 Je me rends compte que �a peut vous para�tre tr�s �trange. 276 00:19:53,487 --> 00:19:55,284 Laissez-moi expliquer autrement. 277 00:19:55,367 --> 00:19:58,404 Une boule de feu c�leste est venue sur Terre. 278 00:19:58,607 --> 00:20:02,839 Elle pourrait tout consumer sur son passage, elle pourrait d�truire le monde. 279 00:20:05,367 --> 00:20:07,756 sn esprit est afflig�, sire. 280 00:20:08,327 --> 00:20:10,238 C�est la chute de cheval. 281 00:20:10,327 --> 00:20:12,397 Il professe la sorcellerie. 282 00:20:12,647 --> 00:20:15,480 Il n�y a pas d�or pour vous � San Martino. 283 00:20:15,567 --> 00:20:18,081 Mon voyant Hieronymous est le meilleur du pays. 284 00:20:18,167 --> 00:20:21,955 Demandez � votre voyant Hieronymous s�il a d�j� vu une vague d��nergie. 285 00:20:22,527 --> 00:20:25,280 -Dites-vous l�avenir? -Parfois. 286 00:20:25,367 --> 00:20:27,801 -Pouvez-vous dire le mien? -Non. 287 00:20:28,287 --> 00:20:29,515 Pourquoi pas? 288 00:20:29,607 --> 00:20:33,236 Parce que vous n�avez pas d�avenir � moins que vous m��coutiez. 289 00:20:33,847 --> 00:20:35,724 Envoyez Hieronymous ici. 290 00:20:36,167 --> 00:20:38,522 Si vous jouez avec nous, Docteur, 291 00:20:38,607 --> 00:20:41,201 nous jouerons avec votre corps. 292 00:20:41,487 --> 00:20:42,920 Soyez pr�venu. 293 00:20:44,447 --> 00:20:45,516 294 00:20:44,607 --> 00:20:46,643 Vite, vite! Le couvre-feu! 295 00:20:51,767 --> 00:20:53,120 296 00:20:59,367 --> 00:21:00,720 297 00:21:04,127 --> 00:21:06,960 Maintenant, r�pondez-moi. 298 00:21:07,687 --> 00:21:11,566 Que signifie vraiment quand Venus est en opposition avec Saturne 299 00:21:11,647 --> 00:21:14,445 Et une grande ombre passe sur la Lune? 300 00:21:15,727 --> 00:21:18,446 - C�est une grande perte de temps. - R�pondez-lui. 301 00:21:18,527 --> 00:21:20,165 -Eh bien, �a d�pend, n�est-ce pas? -De quoi? 302 00:21:20,247 --> 00:21:21,726 Si la lune est faite de fromage, 303 00:21:21,807 --> 00:21:24,196 Si le coq chante trois fois avant l�aube, 304 00:21:24,287 --> 00:21:25,561 et 12 poules pondent des �ufs pourris. 305 00:21:25,647 --> 00:21:28,207 Quelle �cole de philosophie est cela ? 306 00:21:28,287 --> 00:21:29,322 Je peux ais�ment lui enseigner. 307 00:21:29,407 --> 00:21:32,046 Tout qu'elle exige est une imagination color�e et une langue d�li�e. 308 00:21:32,127 --> 00:21:34,482 Et vous, Docteur, avez une langue moqueuse. 309 00:21:34,567 --> 00:21:36,444 Pr�parez l�ex�cution. 310 00:21:36,647 --> 00:21:39,605 Mais vous n�avez pas �cout� un mot de ce que j�ai dit! 311 00:21:40,487 --> 00:21:42,205 Qui est cet homme? 312 00:21:42,607 --> 00:21:43,881 Un espion. 313 00:21:45,487 --> 00:21:47,921 Un espion des plus inhabituels. 314 00:22:01,007 --> 00:22:03,441 Non! Non! 315 00:22:15,247 --> 00:22:17,477 Vous �tes b�nie, mon enfant. 316 00:22:17,887 --> 00:22:22,039 Peu ont l'honneur de servir le puissant Demnos si totalement. 317 00:22:22,287 --> 00:22:25,723 Quand la Lune se l�vera sur l'ob�lisque du sud, 318 00:22:25,807 --> 00:22:29,117 votre heure de gloire sera venue. 319 00:22:30,407 --> 00:22:31,635 La coupe. 320 00:22:38,167 --> 00:22:39,839 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 24561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.