Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,000 --> 00:00:30,700
Traduction Malia
2
00:00:33,000 --> 00:00:36,700
Allez, nous devons prendre chaque plante de cet endroit et les mettre dehors.
3
00:00:37,101 --> 00:00:38,157
Pour quoi faire, Docteur?
4
00:00:38,181 --> 00:00:40,157
Ils sont les yeux et les oreilles du Krynoid.
5
00:00:41,758 --> 00:00:43,344
Vous feriez mieux de garder un �il sur ce fou de Chase.
6
00:00:43,345 --> 00:00:44,345
Il reviendra.
8
00:01:09,555 --> 00:01:10,505
Regardez.
9
00:01:12,006 --> 00:01:15,222
D�gagez. C�est ferm�.
10
00:01:18,199 --> 00:01:19,255
Chase.
12
00:01:21,856 --> 00:01:23,356
Laser, vite.
13
00:01:29,757 --> 00:01:31,200
Balancez-lui. Feu.
14
00:01:35,201 --> 00:01:36,701
Le Major.
15
00:01:38,402 --> 00:01:39,777
Et un autre. Feu.
16
00:01:48,478 --> 00:01:50,878
L�autre porte. Allez.
17
00:02:09,679 --> 00:02:11,949
Frappez-le � la poitrine. Feu.
18
00:02:14,250 --> 00:02:15,450
Feu.
19
00:02:16,051 --> 00:02:17,351
Feu.
20
00:02:21,752 --> 00:02:22,942
Allez, on y va.
22
00:02:38,243 --> 00:02:41,243
On doit trouver Chase avant qu�il ait une autre crise de m�galomanie.
23
00:02:41,944 --> 00:02:44,944
Le Krynoid � l�ext�rieur, un fou r�dant � l�int�rieur,
24
00:02:45,745 --> 00:02:47,245
pas une situation tr�s heureuse.
25
00:02:47,246 --> 00:02:49,700
Vous croyez qu�il compte que le Krynoid l��pargne si,
26
00:02:49,846 --> 00:02:51,700
eh bien, s�il nous sacrifie�?
27
00:02:52,001 --> 00:02:53,701
Le Major Beresford a vraiment fait de son mieux,
28
00:02:53,802 --> 00:02:55,802
m�me si �a ressemblait � l�utilisation d�un sarbacane.
29
00:02:56,703 --> 00:02:59,203
Je pense que nous avons eu tort � propos de Chase jusqu�ici.
30
00:02:59,224 --> 00:03:01,504
-Qu�est-ce que vous racontez?
-Allez-vous la fermer une minute, s�il vous plait?
31
00:03:03,100 --> 00:03:06,700
Vous avez dit que Chase �tait sorti et avait en fait pris des photographies du Krynoid
32
00:03:07,001 --> 00:03:09,201
et est revenu apparemment indemne.
33
00:03:11,001 --> 00:03:12,201
Indemne?
34
00:03:12,502 --> 00:03:14,302
Vous voulez dire qu�il est en fait infect�?
35
00:03:15,503 --> 00:03:16,703
Ou poss�d�.
36
00:03:20,304 --> 00:03:22,793
Allez, vite, allez.
38
00:03:29,174 --> 00:03:30,954
Vous et Henderson prenez ce couloir.
39
00:03:31,155 --> 00:03:32,575
Sarah et moi allons par l�.
40
00:04:12,476 --> 00:04:14,276
Salet�.
41
00:04:30,577 --> 00:04:33,401
Docteur, peut-�tre qu�il n�est pas dans la maison.
42
00:04:33,402 --> 00:04:34,802
J�en doute.
43
00:04:39,603 --> 00:04:41,903
Docteur, Il y a des pousses qui sont pass�es dans le couloir.
44
00:04:41,904 --> 00:04:44,000
- O� est Scorby?
- il est retourn� dans le labo principal.
45
00:04:44,101 --> 00:04:45,901
Venez, allons le rejoindre l�-bas.
46
00:04:48,402 --> 00:04:50,777
- Qu�est ce qui s�est pass�?
- Nous avons d� nous retirer.
47
00:04:50,778 --> 00:04:52,378
Les lasers sont sans espoir contre �a.
48
00:04:53,479 --> 00:04:54,844
Et vous n�avez pas �tabli le contact avec le Docteur?
49
00:04:54,945 --> 00:04:57,635
Non, pas encore, mais je vais essayer de passer au travers avec quelques hommes.
50
00:05:12,236 --> 00:05:14,000
C�est comme subir un si�ge.
53
00:05:22,236 --> 00:05:23,200
Faites de votre mieux.
54
00:05:23,401 --> 00:05:25,200
Je vais aller voir si je peux trouver un peu plus de planches.
55
00:05:25,201 --> 00:05:28,301
Oui, allez faire �a.
59
00:06:30,100 --> 00:06:31,522
Il tente sa chance dans l�aile Est maintenant.
60
00:06:31,600 --> 00:06:33,222
Je continue de dire qu�on devrait s��chapper.
61
00:06:33,223 --> 00:06:35,500
Oh, Scorby, pensez juste � quoi nous nous heurtons.
62
00:06:35,501 --> 00:06:36,774
tout ce qui pousse dans la terre est notre ennemi.
63
00:06:36,775 --> 00:06:39,105
-Nous n�irions pas loin.
-Alors qu�est-ce qu�on est suppos� faire?
64
00:06:39,156 --> 00:06:41,276
Attendre ici jusqu�� ce que le Krynoid r�duise l�endroit en miettes�?
65
00:06:41,277 --> 00:06:44,888
Ne soyez pas si n�gatif. Le Major Beresford va inventer quelque chose.
66
00:06:44,889 --> 00:06:45,889
Oh, ouais.
67
00:06:50,700 --> 00:06:52,800
Le pistolet laser �tait inutile, n�est-ce pas�?
68
00:06:54,201 --> 00:06:57,601
�coutez, je n�ai jamais compt� sur personne, juste moi-m�me.
69
00:06:58,102 --> 00:07:02,444
Je me suis toujours sorti seul des probl�mes. L'Afrique, le Moyen-Orient, ce que vous voulez.
70
00:07:03,145 --> 00:07:05,005
Je ne suis pas un mercenaire pour rien.
71
00:07:06,006 --> 00:07:07,906
Je suis un survivant, d�accord?
72
00:07:10,107 --> 00:07:13,266
Hmm? Scorby, les balles et les bombes ne sont pas la r�ponse � tout.
74
00:07:17,467 --> 00:07:18,600
Qu�est-ce que nous allons faire?
75
00:07:18,601 --> 00:07:21,000
Oh, fermez-l�, voulez-vous? On est tous dans le m�me bateau.
76
00:07:21,001 --> 00:07:22,701
Et o� est votre pr�cieux Beresford?
77
00:07:23,001 --> 00:07:24,101
Je suppose qu�il a tout l�cher pour courir, non?
78
00:07:24,302 --> 00:07:26,602
Pas plus que vous, Scorby, hmm ?
79
00:07:52,323 --> 00:07:55,334
Il revient par ici, Docteur. Encore de l�espoir�?
80
00:07:55,736 --> 00:07:58,300
Oh, oui. Chase n�a pas fait de dommages irr�parables.
81
00:07:58,736 --> 00:08:00,000
Je crois que je peux r�parer �a.
82
00:08:00,301 --> 00:08:01,401
Bien jou�.
83
00:08:02,702 --> 00:08:07,002
Oh, ouais. Bien jou�, Docteur.
84
00:08:09,303 --> 00:08:10,403
Pourquoi vous donnez-vous la peine ?
85
00:08:12,604 --> 00:08:15,222
C'est �vident que vos amis de l'arm�e ont fichu le camp.
86
00:08:16,423 --> 00:08:18,963
J'aurais fait la m�me chose si j'avais �t� l�-bas.
87
00:08:20,264 --> 00:08:23,164
Nous sommes aussi morts que le mouton, vous comprenez ? RIP.
88
00:08:24,165 --> 00:08:26,700
RIP.
89
00:08:27,165 --> 00:08:30,700
C�est ridicule, n�est-ce pas?
90
00:08:31,201 --> 00:08:34,502
Arr�tez de vous plaindre, Scorby. �a devient une habitude.
92
00:08:38,253 --> 00:08:39,903
Non, Scorby, ne faites pas �a.
Non.
93
00:08:40,004 --> 00:08:41,904
N�y allez pas, Scorby, vous ne r�ussirez pas.
98
00:09:35,725 --> 00:09:37,078
Bon sang.
100
00:09:44,305 --> 00:09:45,433
Qu�est-ce que c�est?
101
00:09:46,434 --> 00:09:49,134
Les plantes sont probablement dans le syst�me d�arrosage.
102
00:09:50,235 --> 00:09:52,935
Eh bien, cela signifie que l'eau pourrait bouillir et jaillir soudainement.
103
00:09:53,736 --> 00:09:56,236
- C�est possible.
- Oh, g�nial.
104
00:09:56,637 --> 00:09:59,600
Huh. On avait bien besoin de �a. Une douche br�lante.
106
00:10:04,300 --> 00:10:07,144
-Henderson. Sergent Henderson?
-Il n�est pas encore revenu.
107
00:10:07,245 --> 00:10:09,277
-Allez le chercher.
-D�accord.
108
00:10:09,279 --> 00:10:11,444
- Dites-lui que j'ai besoin de la longueur d'ondes de Beresford.
- D�accord.
109
00:10:24,545 --> 00:10:25,500
Sergent?
110
00:10:28,201 --> 00:10:29,201
Sergent?
111
00:10:42,202 --> 00:10:43,302
Sergent?
112
00:10:53,203 --> 00:10:54,403
Sergent?
113
00:10:58,904 --> 00:11:00,154
Sergent?
114
00:11:05,155 --> 00:11:07,055
Le sergent n�est plus avec nous.
115
00:11:08,256 --> 00:11:12,650
Il est dans le jardin. Il fait partie du jardin.
116
00:11:13,051 --> 00:11:16,400
- C�est tr�s intelligent de votre part.
- Ne vous moquez pas de moi, Miss Smith.
117
00:11:18,101 --> 00:11:20,701
Nous aidons le monde des plantes, le sergent et moi.
118
00:11:20,702 --> 00:11:23,872
De fa�on diff�rente, bien s�r.
119
00:11:25,873 --> 00:11:27,223
Je suis devenu une partie
120
00:11:27,873 --> 00:11:31,223
d�une vie que j�ai toujours admir�e pour sa beaut�,
121
00:11:31,724 --> 00:11:34,724
ses couleurs, sa sensibilit�.
122
00:11:35,825 --> 00:11:37,700
Je dois remercier le Krynoid,
123
00:11:38,501 --> 00:11:42,600
comme il m�a remerci� de l�opportunit� d'exister ici sur la Terre.
124
00:11:43,801 --> 00:11:46,501
Bient�t les Krynoids vont dominer partout
125
00:11:47,202 --> 00:11:50,452
et votre esp�ce d�go�tante dispara�tra.
126
00:11:50,553 --> 00:11:53,000
Et vous tous fleurirez heureux � jamais.
127
00:11:54,301 --> 00:11:57,901
Vous et votre esp�ce n��tes rien d�autre que des parasites.
128
00:11:58,402 --> 00:12:02,502
Vous �tes d�pendants de nous pour l'air que vous respirez et la nourriture que vous mangez.
129
00:12:03,603 --> 00:12:06,103
Nous n�avons qu�un usage pour vous.
132
00:12:17,104 --> 00:12:21,305
Ici la section scorpion. Je r�p�te, ici la section scorpion.
133
00:12:21,706 --> 00:12:23,606
Vous me recevez? A vous.
134
00:12:24,007 --> 00:12:26,655
Allo, Beresford, ici le Docteur. Je vous entends. A vous.
135
00:12:27,156 --> 00:12:29,656
G�nial. Quelle est votre situation, Docteur?
136
00:12:30,257 --> 00:12:32,233
D�sesp�r�e. Nous sommes pi�g�s.
137
00:12:32,456 --> 00:12:34,456
Quelle action prenez-vous contre le Krynoid ?
138
00:12:34,557 --> 00:12:38,458
Les lasers n�ont pas d�effet. Franchement, on n�a pas de r�ponse.
139
00:12:39,059 --> 00:12:40,450
�coutez, Beresford,
140
00:12:40,459 --> 00:12:42,450
d�apr�s mon estimation vous avez environ 15 minutes
141
00:12:42,451 --> 00:12:45,101
avant que le Krynoid atteigne le pont de germination primaire.
142
00:12:46,102 --> 00:12:47,202
Qu�est-ce qu�il veut dire?
143
00:12:48,403 --> 00:12:49,503
Donnez-moi �a.
144
00:12:51,104 --> 00:12:53,104
Docteur, ici Thackeray.
145
00:12:53,105 --> 00:12:55,104
Qu�entendez-vous par germination primaire?
146
00:12:55,305 --> 00:12:58,605
Je veux dire que le Krynoid est sur le point d��jecter des centaines de millions de cosses d�embryons.
147
00:12:58,806 --> 00:13:00,606
La plan�te enti�re sera condamn�e.
148
00:13:00,807 --> 00:13:01,907
Comment peut-on l�arr�ter?
149
00:13:02,408 --> 00:13:03,840
Il y a un seul moyen, Sir Colin.
150
00:13:04,271 --> 00:13:07,001
Une attaque a�rienne basse avec de puissants explosifs.
151
00:13:07,402 --> 00:13:09,002
Mais �a voudrait dire d�truire aussi la maison.
152
00:13:09,003 --> 00:13:10,353
Et pour vous et les autres?
153
00:13:10,954 --> 00:13:14,354
Peu importe pour nous. Ordonnez cette attaque, c�est votre seule chance. Termin�.
154
00:13:30,000 --> 00:13:32,500
Je serais avec vous dans trois minutes.
155
00:13:32,901 --> 00:13:34,601
Re�u, Red Leader. Termin�.
156
00:13:44,202 --> 00:13:47,200
Les avions sont en route. Trois minutes.
157
00:13:48,801 --> 00:13:50,601
Est-ce que nous avons un moyen de les faire sortir?
158
00:13:51,502 --> 00:13:53,002
Aucune chance.
163
00:15:18,803 --> 00:15:19,900
Docteur.
165
00:15:23,101 --> 00:15:24,961
Vite, Sarah, le bouton. Le bouton.
166
00:15:25,262 --> 00:15:26,262
Je ne peux pas.
169
00:16:04,463 --> 00:16:07,463
Sarah, j�ai essay� de le sauver.
170
00:16:07,564 --> 00:16:10,464
Il essayait de me tirer dedans.
172
00:16:30,700 --> 00:16:32,265
C��tait un tour d�essai.
173
00:16:34,566 --> 00:16:37,566
Section scorpion a Red Leader. Termin�.
174
00:16:37,767 --> 00:16:40,567
Section Red Leader.Nous voyons votre cible.
175
00:16:40,767 --> 00:16:42,567
On se pr�pare � attaquer. Termin�.
176
00:16:42,768 --> 00:16:45,468
Compris. Bonne chance. Termin�.
177
00:16:47,369 --> 00:16:49,269
Toujours aucuns signe du Docteur?
178
00:16:52,070 --> 00:16:53,455
Je crains que non.
179
00:17:07,000 --> 00:17:10,100
Transformons le en chop suey.
181
00:17:16,901 --> 00:17:18,510
O� est-ce que nous allons?
182
00:17:18,552 --> 00:17:22,752
Nous avons un Krynoid dehors, de la vapeur dedans, des bombes au dessus.
183
00:17:22,753 --> 00:17:24,853
Vapeur. Vapeur.
184
00:17:27,754 --> 00:17:30,000
-Tiens-toi pr�s de cette porte, Sarah.
-D�accord.
185
00:17:30,101 --> 00:17:34,501
Et quand je dis...
186
00:17:34,502 --> 00:17:35,802
Allez, allez.
188
00:17:41,403 --> 00:17:42,503
Maintenant.
189
00:17:44,204 --> 00:17:45,404
Allez.
190
00:19:16,655 --> 00:19:19,700
Docteur, vous croyez que c�est la derni�re fois qu�on entend parler du Krynoid?
191
00:19:20,401 --> 00:19:22,331
Sir Colin, la Soci�t� Florale Intergalactique,
192
00:19:22,401 --> 00:19:24,531
dont tout � fait naturellement je suis le Pr�sident,
193
00:19:24,532 --> 00:19:26,702
trouve que les Krynoids sont un sujet difficile � �tudier.
194
00:19:26,803 --> 00:19:28,600
Leurs chercheurs ont tendance � dispara�tre.
195
00:19:28,701 --> 00:19:32,250
Hmm, je peux imaginer. Sauf s�il est v�g�tarien.
196
00:19:32,351 --> 00:19:34,051
Tr�s malin, Miss Smith.
197
00:19:34,852 --> 00:19:36,200
Et en parlant de soci�t�s, Docteur,
198
00:19:36,852 --> 00:19:40,200
la soci�t� royale d�horticulture a eu vent de cette affaire.
199
00:19:40,345 --> 00:19:43,345
Ils appr�cieraient beaucoup que vous parliez � une de leurs r�unions.
200
00:19:43,346 --> 00:19:44,846
Vraiment? Quand?
201
00:19:44,897 --> 00:19:46,367
Je crois qu�ils ont sugg�r� le 15.
202
00:19:46,868 --> 00:19:50,158
Le 15, Le 15. Non, impossible.
203
00:19:50,259--> 00:19:53,500
Je suis complet pour les 2 prochains si�cles, mais n�importe quand apr�s �a.
204
00:19:54,802 --> 00:19:58,200
Docteur, je ne sais pas quand vous �tes s�rieux.
205
00:19:58,501 --> 00:20:00,901
Mmm. Je sais exactement ce que vous ressentez, Sir Colin.
206
00:20:01,202 --> 00:20:03,222
As-tu jamais entendu parler de Cassiop�e?
207
00:20:04,023 --> 00:20:05,823
Animal, v�g�tal ou min�ral?
208
00:20:05,924 --> 00:20:08,624
C�est un bon endroit pour des vacances. On a besoin d�une pause. Viens.
209
00:20:08,725 --> 00:20:09,666
Oh, g�nial.
210
00:20:10,267 --> 00:20:13,067
Sir Colin, avez-vous envie d�une petite excursion ?
211
00:20:13,468 --> 00:20:15,668
J�en serais enchant�,
212
00:20:16,468 --> 00:20:18,668
mais ma femme m�attends � la maison pour le th�.
216
00:20:32,900 --> 00:20:35,255
Ce n�est pas Cassiop�e.
217
00:20:36,256 --> 00:20:38,356
C�est l�Antarctique.
218
00:20:38,457 --> 00:20:40,00
- Nous sommes de retour o� nous avons commenc�.
- Oui.
219
00:20:40,457 --> 00:20:42,00
- Nous ne nous ferons pas bronzer ici.
- Non.
220
00:20:43,301 --> 00:20:46,201
Vous avez oubli� d'annuler le programme de coordonn�e, n'est-ce pas ?
221
00:20:46,302 --> 00:20:47,302
Oui.
222
00:20:47,303 --> 00:20:49,803
-Bon, on r�essaye?
-Oui. Juste une minute.
223
00:20:49,823 --> 00:20:50,803
Quoi?
224
00:20:50,904 --> 00:20:52,304
On est d�j� venu ici avant?
225
00:20:52,905 --> 00:20:57,705
Ou nous restons � venir?
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
15811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.