Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,871 --> 00:00:40,771
Traduction Malia
9
00:01:36,871 --> 00:01:37,771
Courrez.
10
00:01:41,672 --> 00:01:43,672
Allez, ne g�chez pas vos balles.
11
00:01:56,672 --> 00:01:58,672
-Bloquez la porte.
-Ouais, allez.
12
00:02:00,672 --> 00:02:01,672
Doucement.
13
00:02:07,100 --> 00:02:10,113
Comment avez-vous fait �a, Docteur? Vous devriez �tre du compost � l�heure actuelle.
14
00:02:11,614 --> 00:02:14,544
Nous serons tous du compost si on n��chappe pas � ce Krynoid.
15
00:02:15,345 --> 00:02:20,445
Krynoid? C�est ce qu�est cette chose?
16
00:02:20,647 --> 00:02:23,597
Oui. On l�appelait Keeler. Vous vous souvenez de Keeler, votre ami?
17
00:02:23,647 --> 00:02:25,697
Maintenant vous voyez � quoi nous avons � faire?
18
00:02:29,948 --> 00:02:31,800
-C�est Keeler?
-Oui.
20
00:02:37,001 --> 00:02:39,701
- Oui.
- Scorby, c��tait quoi ces coups de feu?
21
00:02:40,502 --> 00:02:43,033
Cette chose Krynoid, Mr Chase. Elle nous a pi�g�s dans le cottage.
22
00:02:43,634 --> 00:02:46,734
Idiots. �coutez-moi.
23
00:02:47,275 --> 00:02:51,277
Quoiqu�il arrive, il ne doit pas �tre bless�. C�est clair�?
25
00:02:51,378 --> 00:02:55,433
Mr Chase, vous ne comprenez pas. �a fait 8 pieds de haut et �a a d�j� tu� Dunbar.
26
00:02:55,734 --> 00:02:57,234
Je me fiche de qui �a a tu�.
27
00:02:57,635 --> 00:03:00,996
Les gens sont rempla�ables, Scorby.
Le Krynoid est unique.
28
00:03:01,397 --> 00:03:05,133
Il ne doit �tre endommag� en aucune fa�on. C�est un ordre.
29
00:03:05,234 --> 00:03:06,855
Mr Chase, je n�arrive pas � vous faire comprendre.
30
00:03:06,956 --> 00:03:10,750
Passez-le-moi. Chase, essayez de comprendre une chose.
31
00:03:10,956 --> 00:03:12,750
Le Krynoid est un incontr�lable carnivore
32
00:03:12,753 --> 00:03:14,901
�a devient plus gros et plus puissant � chaque minute.
33
00:03:16,002 --> 00:03:17,722
Maintenant� Chase? Chase.
34
00:03:19,123 --> 00:03:22,222
-Arrogant imb�cile.
-Docteur, �coutez.
36
00:03:27,223 --> 00:03:29,655
-O� est-il maintenant�?
-Je ne sais pas.
37
00:03:29,956 --> 00:03:31,233
Qu�est-ce qu�on va faire?
38
00:03:32,234 --> 00:03:34,814
�a va continuer � grandir? �a va devenir grand comment�?
39
00:03:36,015 --> 00:03:38,855
Oh, a peu pr�s de la taille de la cath�drale St Paul.
40
00:03:38,915 --> 00:03:40,255
Apr�s �a, il se multipliera un millier de fois
41
00:03:40,256 --> 00:03:43,056
jusqu�� ce qu�il prenne le contr�le de votre plan�te enti�re.
43
00:03:45,200 --> 00:03:46,144
Reculez. Restez en arri�re.
46
00:03:59,545 --> 00:04:02,255
Tu ne nous fais pas peur, Keeler. Tu entends?
47
00:04:03,957 --> 00:04:06,937
Tu ne nous fais pas peur. Vous pensez qu�il va nous croire�?
48
00:04:08,038 --> 00:04:11,000
L�humain �tait Keeler.
49
00:04:11,038 --> 00:04:15,000
Maintenant nous. Maintenant appartient.
50
00:04:15,101 --> 00:04:17,702
-Il peut parler.
-Il peut penser.
51
00:04:17,803 --> 00:04:22,613
Vous, Docteur. Sortez maintenant. Rejoignez-nous
52
00:04:23,814 --> 00:04:27,400
Vous semblez avoir �t� choisi pour une attention sp�ciale, Docteur.
53
00:04:27,801 --> 00:04:30,122
Il a peur qu�il trouve un moyen de le d�truire.
54
00:04:30,223 --> 00:04:34,300
Oui. Il semble sentir ma connaissance des esp�ces aliens,
55
00:04:34,801 --> 00:04:36,421
particuli�rement les Krynoid.
56
00:04:36,622 --> 00:04:39,522
Donnez-nous le Docteur.
57
00:04:39,723 --> 00:04:43,723
Vos vies seront alors �pargn�es.
58
00:04:46,000 --> 00:04:48,004
Vous feriez mieux de penser � quelque chose assez rapidement, pas vrai, Docteur ?
59
00:04:48,205 --> 00:04:51,100
Oh, Scorby, ne faites pas attention � �a.
J�ai d�j� entendu �a.
60
00:04:51,201 --> 00:04:53,650
�a me semble un accord plut�t juste.
Qu�en dites-vous, Docteur?
61
00:04:53,700 --> 00:04:54,802
Vous donneriez votre vie pour les autres, n�est-ce pas�?
62
00:04:54,803 --> 00:04:57,000
Pas pour sauver votre peau. Pas apr�s ce que vous nous avez fait.
63
00:04:57,001 --> 00:04:58,703
-C�est diff�rent.
-Pourquoi c�est diff�rent?
64
00:04:58,704 --> 00:05:00,704
- Il se sacrifierait pour vous, pour nous tous.
- Parce que vous �tes impliqu�, c�est votre vie.
66
00:05:00,905 --> 00:05:03,535
Excusez-moi. �a vous ennui si je dis quelque chose�?
67
00:05:03,556 --> 00:05:04,850
Et vous feriez mieux d��couter
68
00:05:04,901 --> 00:05:06,951
parce que personne d�autre ne sait comment combattre cette cr�ature.
69
00:05:07,001 --> 00:05:10,800
Entendez-ceci, humains.
70
00:05:11,001 --> 00:05:13,800
Vous avez jusqu'� l'aube pour livrer le Docteur.
71
00:05:13,801 --> 00:05:16,001
Pourquoi attendre? Pourquoi pas maintenant?
72
00:05:16,202 --> 00:05:19,300
Scorby, si je meurs, vous mourrez.
73
00:05:19,301 --> 00:05:21,900
- Je tenterais cette chance.
- Il n'y a aucune chance.
74
00:05:23,301 --> 00:05:24,940
A l�aube le Krynoid sera assez grand
75
00:05:24,951 --> 00:05:26,940
pour r�duire tout ce cottage en d�combres.
76
00:05:28,301 --> 00:05:30,300
Si je pouvais sortir dehors, il y aurait un peu d�espoir pour nous tous.
77
00:05:30,351 --> 00:05:33,331
- Pourquoi je ne vous jette pas simplement dehors?
- �a ne ferait aucune diff�rence.
78
00:05:33,832 --> 00:05:35,300
On a besoin d�une...
79
00:05:37,301 --> 00:05:40,133
Scorby, pouvez-vous fabriquer une bombe? Pouvez-vous faire un genre de bombe incendiaire�?
80
00:05:41,234 --> 00:05:42,434
Pour quoi faire?
81
00:05:43,135 --> 00:05:46,385
Pour distraire le Krynoid tandis que nous nous esquivons tous.
82
00:05:52,000 --> 00:05:56,634
- Un cocktail Molotov?
- Oui, c�est une bonne id�e.
83
00:05:58,605 --> 00:06:02,600
Ok, laissez-moi faire. Vous montez la garde.
84
00:06:14,155 --> 00:06:19,952
Allez, allez. Ils ne se pressent pas vraiment.
85
00:06:20,353 --> 00:06:22,603
Peut-�tre que nous devrions retourner dans les terres.
86
00:06:22,604 --> 00:06:26,245
Trop dangereux. Je me demande ce qui est arriv� � Dunbar?
87
00:06:27,446 --> 00:06:30,526
Mmm. bien s�r, il y avait ces hommes arm�s courant �� et l�.
88
00:06:31,027 --> 00:06:32,827
�a a d� �tre tout � fait terrifiant.
89
00:06:33,028 --> 00:06:36,548
Pas du tout. J�ai aim�. J'aime un peu d'excitation.
90
00:06:36,749 --> 00:06:39,449
En plus, j'ai un peu d'exp�rience de guerre, vous savez.
91
00:06:40,150 --> 00:06:43,300
Oh, oui. J��tais sergent dans l�ATS.
92
00:06:43,901 --> 00:06:47,301
- J�ai mani� une arme antia�rienne � Folkestone.
- En effet.
93
00:06:47,602 --> 00:06:48,902
Oui, oui.
94
00:06:50,803 --> 00:06:53,503
Ici Sir Colin Thackeray.
95
00:06:53,503 --> 00:06:56,503
Je suis au courant que le Brigadier est � Gen�ve.
96
00:06:56,804 --> 00:06:58,900
Je dois parler � un officier sup�rieur.
97
00:06:59,501 --> 00:07:03,354
C�est une question de s�curit� nationale. Oui, de s�curit� nationale.
98
00:07:03,655 --> 00:07:08,102
Inventez un mot de passe. Ils adorent �a. Pourquoi pas l�op�ration asile de fous�?
99
00:07:08,803 --> 00:07:12,754
Quoi, Major Beresford? Bien, d�accord, faites le vite descendre ici. Merci.
100
00:07:13,755 --> 00:07:15,555
- Bravo.
- Quel imb�cile.
101
00:07:15,556 --> 00:07:18,500
C�est le truc � leur donner.
102
00:07:18,556 --> 00:07:21,600
Apr�s tout, nos imp�ts payent ces mis�rables fonctionnaires.
103
00:07:21,656 --> 00:07:23,600
Et on ne peut jamais les contacter quand on en a besoin.
104
00:07:24,401 --> 00:07:26,701
Je suis un fonctionnaire, Miss Ducat.
105
00:07:27,802 --> 00:07:31,000
Alors vous savez exactement ce que je veux dire, bien s�r.
106
00:07:31,801 --> 00:07:38,151
Bien s�r. Eh bien, maintenant, je pense qu�il est temps que vous filiez vous reposer.
107
00:07:38,482 --> 00:07:39,333
Oh, Je n�ai pas sommeil
108
00:07:39,482 --> 00:07:41,333
Merci beaucoup pour tout ce que vous avez fait.
109
00:07:41,654 --> 00:07:43,334
Pas du tout. J�esp�re vraiment que vous pourrez aider
110
00:07:43,654 --> 00:07:47,334
le Docteur et cette ch�re enfant, cette petite fille�
111
00:07:47,335 --> 00:07:49,500
-Oui.
-avant qu�il ne soit trop tard.
112
00:07:49,601 --> 00:07:51,501
Nous ferons de notre mieux. Oui, merci.
113
00:07:53,902 --> 00:07:57,442
Consid�rez-moi disponible pour n'importe quelles missions futures, Sir Colin.
114
00:07:57,443 --> 00:07:58,260
Oh, oui, oui, je le ferais, oui.
115
00:07:58,271 --> 00:08:00,171
-Au revoir.
-Merci beaucoup.
116
00:08:03,672 --> 00:08:05,844
L�histoire botanique, Hargreaves.
117
00:08:06,745 --> 00:08:11,000
Ce sera les premi�res images jamais prises d�un organisme alien.
118
00:08:12,101 --> 00:08:15,801
Cette chose, sir. Vous ferez attention n�est-ce pas�?
119
00:08:16,602 --> 00:08:20,250
Pourquoi? Je n�ai rien � craindre du Krynoid.
121
00:08:26,251 --> 00:08:28,251
- Pr�ts?
- Presque.
122
00:08:28,852 --> 00:08:31,142
�coutez, je pense que vous devriez le lancer de la fen�tre du haut.
123
00:08:31,743 --> 00:08:34,143
Bon, au cas o� le Krynoid me suit,
124
00:08:34,444 --> 00:08:36,244
je veux que toi et Scorby
saisissiez votre chance
125
00:08:36,444 --> 00:08:37,244
et courriez � la maison principale, ok?
126
00:08:37,844 --> 00:08:40,266
Ok. Qui allez-vous contacter?
127
00:08:40,511 --> 00:08:43,700
Sir Colin. Je vais essayer de le persuader que son monde son sur le point de tomber en morceau.
129
00:08:43,741 --> 00:08:44,801
�a pourrait ne pas �tre facile..
130
00:08:44,941 --> 00:08:48,201
Que fait-on quand on est dans la maison principale?
131
00:08:48,232 --> 00:08:51,190
Restez-y. J'ai besoin de vous comme lien.
Vous comprenez?
132
00:08:51,591 --> 00:08:53,201
- Compris.
- Ouais. Bonne fille.
133
00:08:53,802 --> 00:08:56,602
Scorby, je peux compter sur vous?
134
00:08:57,503 --> 00:08:58,903
Pour le moment, Docteur.
135
00:09:02,204 --> 00:09:03,750
Je vais v�rifier la position du Krynoid.
136
00:09:08,851 --> 00:09:09,981
D�gagez cette porte.
137
00:09:11,282 --> 00:09:12,600
Doucement.
138
00:09:21,201 --> 00:09:22,300
Tenez-vous pr�ts.
140
00:09:38,501 --> 00:09:40,141
Les imb�ciles.
141
00:09:43,842 --> 00:09:46,002
Ok, �a marche. C�est parti apr�s lui.
142
00:09:49,303 --> 00:09:50,383
Ok, allons-y.
144
00:10:14,684 --> 00:10:15,533
Chase.
145
00:10:19,734 --> 00:10:21,334
-Aucun signe?
-Non.
146
00:10:21,805 --> 00:10:25,705
Hargreaves, venez ici. O� est Chase?
147
00:10:25,736 --> 00:10:28,736
Mr Chase est sorti pour prendre des photographies.
148
00:10:29,437 --> 00:10:31,067
Des photographies? � quoi joue-t-il?
149
00:10:31,568 --> 00:10:33,568
�coutez. J'ai mis des postes d'observation mais ils ne vont pas rester tr�s longtemps.
150
00:10:33,668 --> 00:10:34,768
Allez � l�atelier, prenez du bois de construction.
151
00:10:34,868 --> 00:10:36,768
Nous devons boucher avec des planches toutes les fen�tres de rez-de-chauss�e.
152
00:10:37,269 --> 00:10:38,500
Oh. Si vous le dites.
153
00:10:38,801 --> 00:10:41,351
Eh bien, j'ai entendu la voiture partir, donc le docteur doit �tre parti.
154
00:10:42,352 --> 00:10:47,200
Il n�est pas stupide, votre ami. Il s�est �chapp�, nous sommes toujours pi�g�s.
155
00:10:49,201 --> 00:10:50,451
Mais il est all� chercher de l�aide.
156
00:10:50,501 --> 00:10:53,451
Vous savez qu�il est all� chercher de l�aide. Vous �tiez l�.
157
00:10:53,552 --> 00:10:54,552
Bien s�r.
158
00:10:54,853 --> 00:10:58,300
�coutez. Le docteur n�est pas pr�occup� par sauver juste sa propre peau.
159
00:10:58,501 --> 00:11:01,978
Il a risqu� sa vie auparavant pour d'autres. Contrairement � vous, il a des principes.
160
00:11:01,979 --> 00:11:03,889
Oh, ouais ? Vous �coutez-moi.
161
00:11:04,390 --> 00:11:06,330
Maintenant il y a juste nous deux, donc vous devez compter sur moi.
162
00:11:06,331 --> 00:11:08,831
alors ne poussez pas votre chance, parce que si vous le faite,
163
00:11:08,931 --> 00:11:11,831
je recommencerai exactement o� je me suis arr�t�. Compris?
164
00:11:12,152 --> 00:11:17,632
Vous �tes aussi fou que Chase, Scorby. Les autres personnes ne comptent pas.
165
00:11:17,633 --> 00:11:19,255
Tous ces gardes, toutes ces armes, c�est juste un grand jeu pour vous, n�est-ce pas�?
166
00:11:19,356 --> 00:11:20,256
�a vous donne un sentiment de pouvoir.
167
00:11:20,356 --> 00:11:22,656
Vous n��tes pas complet a moins d�avoir une arme � la main.
169
00:12:29,657 --> 00:12:32,947
Non. Non, pas moi.
170
00:12:34,248 --> 00:12:35,648
Je veux aider.
171
00:12:37,649 --> 00:12:39,089
Keeler, tu me connais.
172
00:12:41,890 --> 00:12:44,150
Je veux t�aider.
173
00:12:55,791 --> 00:12:59,000
Sir Colin, vous comprenez que sans preuves claires,
174
00:12:59,331 --> 00:13:02,141
je ne monterai pas un raid dans la propri�t� priv�e de quelqu�un.
175
00:13:02,242 --> 00:13:04,892
Je suis d�accord. Sans nouvelle preuve, nous sommes coinc�s.
176
00:13:04,963 --> 00:13:05,644
Vous ne pouvez pas entrer.
177
00:13:05,644 --> 00:13:07,644
-Sir Colin est en conf�rence. Vraiment.
-D�guerpissez, allez, allez
178
00:13:09,146 --> 00:13:10,777
Qu�avez-vous d�cid�, Major Beresford?
179
00:13:11,078 --> 00:13:15,028
Docteur, je disais � Sir Colin que sans l�autorit� appropri�e,
180
00:13:15,029 --> 00:13:18,029
je ne monterai pas un raid sur la propri�t� priv�e de quelqu�un.
181
00:13:18,830 --> 00:13:21,840
Baratin. Baratin, baratin, baratin.
182
00:13:23,541 --> 00:13:24,800
O� est le Brigadier?
183
00:13:25,901 --> 00:13:28,622
-Il est occup�.
-Il est � Gen�ve.
184
00:13:29,023 --> 00:13:30,233
Je remplace.
185
00:13:30,334 --> 00:13:32,004
Et vous ne pouvez pas agir sans autorit�.
186
00:13:32,405 --> 00:13:36,144
�coutez, je suis dans une position tr�s difficile. Qu�est-ce qui se passe exactement l�-bas�?
187
00:13:36,745 --> 00:13:38,435
Une r�volution se passe l�-bas.
188
00:13:38,436 --> 00:13:42,136
Une r�volution. Allons, Docteur.
Choisissez-vous vos mots avec soin ?
189
00:13:42,237 --> 00:13:44,750
D'une fa�on ou d'une autre le Krynoid peut canaliser son pouvoir sur d'autres plantes.
190
00:13:44,800 --> 00:13:48,051
Toute la v�g�tation sur cette plan�te est sur le point de devenir hostile.
191
00:13:48,552 --> 00:13:53,042
Vous voulez dire comme une rhubarbe agressive?
192
00:13:53,043 --> 00:13:55,063
- Oui, une rhubarbe agressive.
- Qu'en est-il de groseilles assassins ?
193
00:13:55,064 --> 00:13:58,364
- Vous plaisantez, bien s�r, Docteur.
- Non, je ne plaisante pas. Lisez ce rapport.
194
00:13:58,565 --> 00:14:04,257
Je viens de le piquer � votre secr�taire. Continuez, lisez-le. � haute voix.
195
00:14:04,458 --> 00:14:08,758
��Jardinier de 55 ans trouv� �trangl� sous une tonnelle de rose. ''
196
00:14:08,858 --> 00:14:12,758
'' Travailleur agricole trouv� �trangl� dans un champ de chou fris�.''
197
00:14:12,859 --> 00:14:13,759
Vous.
198
00:14:15,360 --> 00:14:18,060
��Femme de 32 ans a �trangl�e dans un labyrinthe de jardin.''
199
00:14:18,360 --> 00:14:19,060
Ce morceau.
200
00:14:21,361 --> 00:14:24,061
Et tout �a � un mile de la propri�t� de Chase.
201
00:14:26,562 --> 00:14:27,900
Bon, c�est �a, alors.
202
00:14:29,101 --> 00:14:31,101
Pouvons-nous commencer, gentlemen?
204
00:14:39,802 --> 00:14:44,202
Oh, Docteur. Vous allez bien?
Alors, qu�est-ce qui se passe?
205
00:14:44,403 --> 00:14:46,103
Les choses bougent enfin.
Sir Colin a vu la lumi�re
206
00:14:46,404 --> 00:14:48,744
et le Major Beresford rassemble une �quipe de tireurs laser.
207
00:14:49,404 --> 00:14:50,744
�a devrait arr�ter le Krynoid.
208
00:14:51,245 --> 00:14:53,445
Je reviens avec le Sergent Henderson.
209
00:14:53,546 --> 00:14:54,700
Faites vite.
210
00:14:55,546 --> 00:14:56,700
Le Krynoid r�de encore quelque part autour de la maison.
211
00:14:59,901 --> 00:15:02,701
Scorby? Oh, ne vous inqui�tez pas, nous sommes de grands amis.
212
00:15:03,901 --> 00:15:05,701
eh bien, des alli�es inquiets, alors.
213
00:15:10,400 --> 00:15:15,151
Docteur? Docteur? Allo? Docteur.
215
00:15:33,252 --> 00:15:40,200
Oui. Oui. Les plantes doivent gagner.
216
00:15:41,301 --> 00:15:46,301
Ce sera un nouveau monde, silencieux et magnifique.
217
00:15:53,602 --> 00:15:55,392
C�est quoi votre probl�me?
Qu�est-ce que vous faites l�-bas ?
218
00:15:55,422 --> 00:15:57,293
Je parlais au Docteur, la ligne a coup�
219
00:15:57,422 --> 00:15:59,293
et ces vignes ont bris� les carreaux.
220
00:15:59,324 --> 00:16:01,644
-Oh, allez.
-Non, regardez, elles deviennent plus �paisses.
221
00:16:09,945 --> 00:16:12,345
Ouais, vous avez raison.
222
00:16:13,946 --> 00:16:16,266
- Ce sont juste des plantes.
- Alors comment le verre s'est-il cass� ?
223
00:16:16,367 --> 00:16:17,767
Comment suis-je suppos� savoir?
224
00:16:18,768 --> 00:16:20,400
Peut-�tre que s��tait le fant�me de Sir Bothwell Chase.
225
00:16:20,401 --> 00:16:23,801
- Il est sens� hant� cet endroit.
- Pourquoi vous ne pouvez pas me croire?
226
00:16:24,002 --> 00:16:25,562
Parce que �a n�a aucun sens, voil� pourquoi.
228
00:16:29,002 --> 00:16:31,562
C�est le Krynoid. Il les contr�le.
229
00:16:32,700 --> 00:16:34,466
- Comment peut-il?
- Je ne sais pas.
230
00:16:34,607 --> 00:16:36,067
Le Docteur saura et il est sur le chemin du retour.
231
00:16:36,068 --> 00:16:38,168
- Non.
- Si, �a vous surprends, n�est-ce pas,
232
00:16:38,268 --> 00:16:39,868
m�me plus que le Krynoid?
Mais c�est vrai.
233
00:16:40,068 --> 00:16:41,168
Ayez un peu la foi, Scorby.
234
00:16:43,300 --> 00:16:46,959
Scorby, tous les gardes sont partis.
Je pense qu'ils se sont enfuis.
235
00:16:48,060 --> 00:16:50,150
Typique. Comme une bande de femmes.
236
00:16:50,251 --> 00:16:53,497
J'ai entendu un cri per�ant du jardin d'ouest, mais je ne suis pas sorti.
00:16:53,798 --> 00:16:55,800
- Allons jeter un �il.
- �coutez, nous ferions mieux de rester en place.
238
00:16:56,852 --> 00:16:59,100
Il vient de dire qu�il a entendu un cri. Apparemment quelqu�un a des ennuis.
239
00:16:59,103 --> 00:17:01,200
Eh bien, qu�est-ce qu�on peut faire avec cette chose qui vagabonde par-l�?
240
00:17:01,551 --> 00:17:03,401
Qu�est-ce que vous avez dit � propos des femmes?
241
00:17:28,700 --> 00:17:30,700
Il a �t� �trangl� par la vigne.
242
00:17:32,901 --> 00:17:35,471
Oh, allez, Docteur, o� �tes-vous?
243
00:17:41,000 --> 00:17:46,767
J�ai obtenu des photographies fascinantes. Tout � fait fascinantes.
244
00:17:47,068 --> 00:17:50,068
Nous avons un vrai probl�me.
Ces plantes prennent le contr�le.
245
00:17:50,069 --> 00:17:53,233
Et pourquoi pas? C�est leur monde.
246
00:17:55,700 --> 00:18:00,905
Nous sommes simplement des parasites.
Je dois faire d�velopper ces photographies.
247
00:18:10,916 --> 00:18:14,444
Il a perdu la t�te. Il est vraiment parti.
248
00:18:14,745 --> 00:18:17,445
Il est parti depuis des ann�es, si vous voulez mon avis.
249
00:18:19,746 --> 00:18:22,333
�coutez-moi, mes magnifiques amies.
250
00:18:23,534 --> 00:18:24,934
�coutez-moi.
251
00:18:26,135 --> 00:18:29,035
Une nouvelle �re se l�ve sur la Terre.
252
00:18:30,236 --> 00:18:34,437
Vous serez r�tablies � votre position de dominance.
253
00:18:44,608 --> 00:18:45,888
Hargreaves, o� est Chase maintenant?
254
00:18:45,956 --> 00:18:48,900
Il est l�. Je crois qu�il parle � ses plantes.
255
00:18:48,917 --> 00:18:50,677
Je m�en fiche. D�gagez du chemin.
257
00:18:53,178 --> 00:18:54,200
Chase.
258
00:18:55,001 --> 00:18:57,175
Nous aurons la perfection.
259
00:18:57,001 --> 00:19:03,776
Le monde va �tre comme il aurait d� �tre depuis le d�but, un paradis vert.
261
00:19:18,777 --> 00:19:21,266
Chase, �coutez-moi.
262
00:19:21,567 --> 00:19:25,167
Une harmonie de racine, tige,
263
00:19:25,567 --> 00:19:29,167
feuille, fleur.
264
00:19:29,238 --> 00:19:32,111
-Chase.
-C�est inutile. Il ne peut pas vous entendre.
265
00:19:35,612 --> 00:19:38,022
- C�est quoi le probl�me avec lui�?
- Il n�est pas lui-m�me.
266
00:19:38,123 --> 00:19:39,723
Il est dans une sorte de transe.
267
00:19:43,724 --> 00:19:46,177
Chase, vous devez m��couter.
268
00:19:46,724 --> 00:19:51,177
Si on ne fait rien, nous allons �tre pi�g�s ici.
269
00:19:51,478 --> 00:19:54,578
Vos pr�cieuses plantes ont commenc� � tuer des gens.
270
00:19:56,779 --> 00:19:58,920
Le temps est venu.
271
00:19:58,921 --> 00:20:02,800
Les animaux ont dirig� cette plan�te pendant des millions d�ann�es.
272
00:20:02,921 --> 00:20:04,80
Maintenant c�est notre tour.
273
00:20:06,022 --> 00:20:08,872
Que voulez-vous dire par votre tour?
Vous �tes l�un des n�tres, Chase.
274
00:20:08,899 --> 00:20:11,674
Non. Au moins, pas dans son esprit.
275
00:20:12,075 --> 00:20:16,755
-Vous nous d�testez, n�est-ce pas?
-Bien s�r. Les animaux sont l�ennemi.
276
00:20:17,156 --> 00:20:19,056
Vous voulez nous voir tous mourir.
277
00:20:19,257 --> 00:20:21,957
C�est seulement une question de temps.
278
00:20:23,258 --> 00:20:25,558
Oh, allez, Hargreaves, on doit l�enfermer.
279
00:20:25,659 --> 00:20:27,419
Scorby, il est malade. Laissons-le tranquille.
280
00:20:29,220 --> 00:20:31,820
Scorby, elles bougent. Les plantes, elles bougent.
283
00:21:18,091 --> 00:21:22,162
Ne nous r�sistez pas, Scorby. Vous devez mourir.
284
00:21:22,363 --> 00:21:25,163
Tous les mangeurs de plantes doivent mourir.
286
00:21:37,200 --> 00:21:40,264
-Venez, Sergent.
-Comment on entre? C�est barricad�.
287
00:21:40,465 --> 00:21:41,665
On force l�entr�e.
288
00:21:46,499 --> 00:21:48,067
Un, deux, trois.
290
00:21:53,108 --> 00:21:54,078
Sarah.
291
00:22:08,780 --> 00:22:09,600
Arr�tez.
292
00:22:10,501 --> 00:22:14,138
Arr�tez. Arr�tez, meurtriers. Arr�tez.
293
00:22:22,040 --> 00:22:25,850
Vous payerez pour �a, d�mons d�animaux.
294
00:22:35,951 --> 00:22:36,951
Venez.
295
00:22:48,355 --> 00:22:53,321
- Celui-ci est mort, Docteur.
- Venez, sortons d�ici.
296
00:23:01,702 --> 00:23:02,800
Les portes.
297
00:23:13,601 --> 00:23:14,260
Comment vous sentez-vous?
298
00:23:14,601 --> 00:23:16,260
Je me sens comme si j�avais �t� train� en arri�re par une haie.
299
00:23:16,361 --> 00:23:19,061
- C�est quoi ce truc?
- Le dernier d�foliant militaire.
300
00:23:19,362 --> 00:23:22,600
Encore sur la liste secr�te.
Dommage d�avoir tout utilis�.
301
00:23:23,841 --> 00:23:27,355
Allez, nous devons prendre chaque plante de cet endroit et les mettre dehors.
302
00:23:27,956 --> 00:23:28,900
Pour quoi faire, Docteur?
303
00:23:28,956 --> 00:23:30,900
Ils sont les yeux et les oreilles du Krynoid.
304
00:23:32,501 --> 00:23:34,001
Vous feriez mieux de garder un �il sur ce fou de Chase.
305
00:23:34,152 --> 00:23:35,302
Pariez que je vais le faire.
307
00:24:00,303 --> 00:24:01,203
Regardez.
308
00:24:02,904 --> 00:24:05,905
D�gagez. C�est ferm�.
309
00:24:09,000 --> 00:24:09,936
Chase.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
24810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.